1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
ΔΕΝ ΘΕΛΩ
ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΩ
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
3
00:01:41,393 --> 00:01:44,563
ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ
ΔΡ ΖΙΚΕΡΜΑΝ
4
00:01:45,147 --> 00:01:46,398
Πώς ήταν η πρώτη εβδομάδα;
5
00:01:47,733 --> 00:01:49,401
Καριόλη!
6
00:01:54,865 --> 00:01:55,866
Μπερδεμένη.
7
00:01:59,786 --> 00:02:00,996
Έχεις δεύτερες σκέψεις;
8
00:02:04,208 --> 00:02:05,292
Μονίμως.
9
00:02:06,376 --> 00:02:08,711
Κι εγώ το ίδιο.
10
00:02:11,131 --> 00:02:14,218
Αλλά ξέρω
ότι η θέση του Λάρι Χολ είναι εδώ.
11
00:02:14,801 --> 00:02:16,553
Και ποτέ εκεί έξω.
12
00:02:19,681 --> 00:02:23,602
Σε έβαλα στην πτέρυγα του Χολ.
Ακριβώς απέναντι από το κελί του.
13
00:02:25,604 --> 00:02:27,356
Όλοι στην πτέρυγα παίρνουν αγωγή.
14
00:02:29,775 --> 00:02:31,693
Σου έγραψα ένα αντικαταθλιπτικό.
15
00:02:32,444 --> 00:02:34,655
Αλλιώς, θα προκαλέσεις υποψίες.
16
00:02:36,365 --> 00:02:37,866
Δεν έχω τίποτα.
17
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
Εξ ου και η φυλακή.
18
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
Καλά. Θα πάρω τα γαμημένα χάπια.
19
00:02:50,462 --> 00:02:52,381
Επίσης, να έρχεσαι σ' εμένα σπάνια.
20
00:02:52,464 --> 00:02:55,175
Οι συχνές επισκέψεις
θα προκαλέσουν υποψίες.
21
00:03:09,189 --> 00:03:13,902
Οι περισσότερες φυλακές
είναι προβλέψιμες με τον καιρό.
22
00:03:13,986 --> 00:03:17,531
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ Η ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΑΣΚΗΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΟΑΥΛΙΟ
23
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Έχουν μια ρουτίνα.
24
00:03:27,249 --> 00:03:30,335
Εδώ, η μόνη ρουτίνα
είναι η μη προβλεψιμότητα.
25
00:03:39,136 --> 00:03:43,015
Θα σε εξαντλήσει.
Θα επηρεάσει τον ύπνο σου.
26
00:03:43,765 --> 00:03:44,808
Την ψυχική σου ηρεμία.
27
00:03:44,892 --> 00:03:47,269
Αυτό έπαθε ο προηγούμενος στο κελί μου;
28
00:03:52,941 --> 00:03:56,278
Ο προηγούμενος κρατούμενος
είχε προδιάθεση αυτοτραυματισμού.
29
00:03:58,822 --> 00:04:00,324
Έλα τώρα!
30
00:04:00,407 --> 00:04:02,993
Εντάξει. Τελειώσαμε για σήμερα.
31
00:04:06,496 --> 00:04:07,623
Περίμενε.
32
00:04:08,457 --> 00:04:12,419
Αν μια μέρα κάτι πάει τελείως στραβά,
πώς βρίσκω εσένα ή τον διευθυντή;
33
00:04:12,503 --> 00:04:14,421
Απλώς απαιτείς να μιλήσεις μαζί μου.
34
00:04:15,464 --> 00:04:17,173
Δεν απαιτείς από τους φύλακες.
35
00:04:22,721 --> 00:04:23,889
Πώς είναι η μνήμη σου;
36
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Τέλεια.
37
00:04:26,517 --> 00:04:30,103
612-5711.
38
00:04:32,856 --> 00:04:34,358
Το τηλέφωνο του σπιτιού μου.
39
00:04:34,942 --> 00:04:37,528
Ο μόνος τρόπος να το ξέρεις
είναι να σ' το είπα εγώ.
40
00:04:38,487 --> 00:04:41,240
Αυτό θα πείσει κάθε φύλακα
να με ειδοποιήσει.
41
00:04:43,408 --> 00:04:45,744
612-5711.
42
00:04:48,205 --> 00:04:50,457
612-5711.
43
00:04:50,541 --> 00:04:53,544
612-5711.
44
00:04:53,627 --> 00:04:55,587
ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ
45
00:04:55,671 --> 00:04:57,756
Προχώρα. Άνοιξε.
46
00:04:58,382 --> 00:04:59,466
ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ
47
00:04:59,550 --> 00:05:00,592
Επόμενος.
48
00:05:02,052 --> 00:05:03,053
Προχωρείτε.
49
00:05:05,222 --> 00:05:06,223
Τέλεια.
50
00:05:07,140 --> 00:05:08,141
Άνοιξε.
51
00:05:10,978 --> 00:05:11,979
Επόμενος.
52
00:05:14,273 --> 00:05:15,524
Πώς τα πας;
53
00:05:15,607 --> 00:05:16,650
Άνοιξε.
54
00:05:19,361 --> 00:05:21,363
-Άνοιξε.
-Τι χάπια σου δίνουν;
55
00:05:24,366 --> 00:05:25,534
Έλα.
56
00:05:27,911 --> 00:05:28,996
Άνοιξε.
57
00:05:29,872 --> 00:05:30,956
Χάρηκα που τα είπαμε.
58
00:05:31,039 --> 00:05:32,249
Πάμε, κρατούμενε.
59
00:05:44,970 --> 00:05:45,971
Άνοιξε.
60
00:05:54,646 --> 00:05:55,647
Άνοιξε.
61
00:06:00,694 --> 00:06:02,571
Ποιον έβαλες μαζί με τον Χολ;
62
00:06:05,574 --> 00:06:09,328
Τον Τζίμι Κιν.
Ναρκέμπορος, ευφραδής, συμπαθητικός.
63
00:06:09,828 --> 00:06:12,539
Γιατί όχι έναν μυστικό αστυνομικό;
Κάποιον έμπειρο.
64
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Ο Χολ θα τον μυριζόταν.
65
00:06:15,334 --> 00:06:17,503
Κι αν συμβεί κάτι εκεί μέσα;
66
00:06:19,296 --> 00:06:21,465
Συνέχεια κάτι γίνεται στη φυλακή.
67
00:06:21,965 --> 00:06:24,760
Αν ο Κιν δεν το ήξερε αυτό
όταν ντίλαρε κόκα στο μισό Σίσερο,
68
00:06:24,843 --> 00:06:26,220
χεστήκαμε, ας πρόσεχε.
69
00:06:27,012 --> 00:06:29,473
Ερευνώ κάθε τηλεφώνημα
από το σπίτι του Χολ
70
00:06:29,556 --> 00:06:31,183
ως και δέκα χρόνια πριν συλληφθεί.
71
00:06:31,266 --> 00:06:36,230
Μετά, θα δω τους ανεξιχνίαστους φόνους
σε Ιντιάνα, Ιλινόι, Οχάιο και Μιζούρι
72
00:06:36,313 --> 00:06:38,607
σε σχέση με τις άδειες από τη δουλειά του.
73
00:06:39,149 --> 00:06:40,150
-Αυτά μόνο;
-Όχι.
74
00:06:40,234 --> 00:06:43,237
Θα δω τις αναφορές αγνοούμενων
την ίδια περίοδο
75
00:06:43,320 --> 00:06:46,323
σε σχέση με τις αναπαραστάσεις
του εμφυλίου και της επανάστασης.
76
00:06:46,406 --> 00:06:50,035
Τα κάναμε εμείς το '94.
Τα περισσότερα απ' αυτά.
77
00:06:50,118 --> 00:06:51,745
Μάλλον θα τα ξανακάνουμε.
78
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
Κοίταξα ξανά χθες βράδυ
τον φάκελο της Τζέσικα Ρόουτς.
79
00:06:59,086 --> 00:07:02,756
Δεν βρήκα κάτι, αλλά…
Κοίταξα και τον φάκελο της Ράιτλερ.
80
00:07:02,840 --> 00:07:05,300
Ξέρεις τι έκανε η αστυνομία του Μάριον
81
00:07:06,134 --> 00:07:09,346
το βράδυ πριν συλλάβω τον Λάρι
και τον πάω στο Ιλινόι;
82
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Όχι.
83
00:07:11,014 --> 00:07:15,269
Τον πήγαν έξω στις ερημιές
ψάχνοντας ξανά το πτώμα της Ράιτλερ.
84
00:07:16,144 --> 00:07:21,525
Μας έπρηξε το Μάριον με το πώς ο Λάρι
σπατάλησε τον χρόνο τους την πρώτη φορά.
85
00:07:22,651 --> 00:07:25,028
Μια χαρά τον άφησαν να τους το ξανακάνει.
86
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
-Δεν βρήκαν τίποτα;
-Τίποτα απολύτως.
87
00:07:28,782 --> 00:07:32,035
Το επόμενο πρωί, πήγα τον Λάρι στο Ιλινόι,
88
00:07:32,119 --> 00:07:36,456
αλλά δεν ήταν πια ο ίδιος
που ήταν την προηγουμένη. Πριν, ήταν…
89
00:07:36,540 --> 00:07:39,793
Δεν ξέρω. Μαζεμένος, πράος, θλιμμένος.
90
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
Αλλά το πρωί τα μάτια του έλαμπαν.
91
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
Άνοιγε τρύπα στον γρανίτη με το πουλί του.
92
00:07:46,216 --> 00:07:47,342
Ήταν κάποιος.
93
00:07:47,426 --> 00:07:50,554
Η αστυνομία του Μάριον τού είπε
ότι είναι ύποπτος.
94
00:07:52,431 --> 00:07:55,559
Η αστυνομία του Ουόμπας τού είπε
ότι ίσως είναι κατά συρροή δολοφόνος.
95
00:07:58,187 --> 00:07:59,855
Ήταν η τελευταία φορά που μου μίλησε
96
00:07:59,938 --> 00:08:01,940
για τη νύχτα που σκότωσε
την Τζέσικα Ρόουτς.
97
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
Ξεκωλώθηκε στο τραγούδι.
98
00:08:04,776 --> 00:08:05,777
Στη Νέα Αγγλία
99
00:08:05,861 --> 00:08:07,905
Αφήνουμε τα αλέτρια
Και τα εργαλεία μας
100
00:08:07,988 --> 00:08:10,824
Τις συζύγους και τα παιδιά μας
Με τις καρδιές μας να…
101
00:08:10,908 --> 00:08:15,537
-Δεν ξαναμίλησε για τους φόνους. Ποτέ.
-Η πορτοκαλί καρέκλα τρίζει.
102
00:08:18,707 --> 00:08:19,833
Φυσικά.
103
00:08:27,591 --> 00:08:29,635
Ξέρει η μητέρα σου να αλλάζει λάδια;
104
00:08:29,718 --> 00:08:30,928
Δεν είναι δύσκολο.
105
00:08:31,512 --> 00:08:34,806
Η μητέρα μου δεν θα αλλάξει λάδια, Λάρι.
Είναι σχεδόν τυφλή.
106
00:08:35,432 --> 00:08:36,975
Μπορεί κάποιος να τη βοηθήσει;
107
00:08:37,058 --> 00:08:39,811
Δεν έχει… Γιατί το συζητάμε;
108
00:08:39,895 --> 00:08:42,105
Επειδή έχει σημασία. Το αμάξι σου είναι.
109
00:08:42,188 --> 00:08:44,191
Σταμάτα, ναι; Σε παρακαλώ, βούλωσ' το.
110
00:08:44,274 --> 00:08:46,068
Αν δεν μπορεί να αλλάξει λάδια,
111
00:08:46,151 --> 00:08:49,238
μπορεί τουλάχιστον
να αντλήσει το καύσιμο από το ντεπόζιτο;
112
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
-Θα πάρει έναν σωλήνα…
-Σταμάτα!
113
00:08:51,657 --> 00:08:54,159
Δεν πρέπει το καύσιμο
να διαβρώσει το ντεπόζιτο.
114
00:08:58,956 --> 00:09:00,707
Το καύσιμο διαβρώνει το ντεπόζιτο.
115
00:09:06,380 --> 00:09:07,673
Διαβρώνει το ντεπόζιτο.
116
00:09:16,014 --> 00:09:17,224
Μάλλον εκνευρίστηκε.
117
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
Με λένε Τζίμι.
118
00:09:43,625 --> 00:09:45,085
ΟΧΙ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΔΩ
119
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
Τζίμι.
120
00:10:13,947 --> 00:10:16,283
Μάγκες. Μην αγγίζεστε.
121
00:10:16,366 --> 00:10:18,076
ΟΧΙ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΟΥΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥΣ
122
00:10:18,160 --> 00:10:19,620
Σωστά. Συγγνώμη.
123
00:10:21,705 --> 00:10:23,081
Έπρεπε να είσαι ξαπλωμένος.
124
00:10:23,749 --> 00:10:25,584
Όχι. Η ξάπλα δεν μου κάνει καλό.
125
00:10:26,293 --> 00:10:30,547
Πρέπει να κρατώ το μυαλό μου σε εγρήγορση.
126
00:10:31,465 --> 00:10:33,634
Πώς μπήκες; Δεν είναι μέρα επισκεπτηρίου.
127
00:10:34,218 --> 00:10:38,514
Τα παιδιά εδώ με άφησαν να μπω.
Τους έδειξα το σήμα μου.
128
00:10:39,306 --> 00:10:44,478
-Μπαμπά, για όνομα του Θεού.
-Αυτά τα παιδιά θα σε προσέχουν.
129
00:10:44,561 --> 00:10:48,982
Είναι το ίδιο με, με, με…
130
00:10:49,066 --> 00:10:54,863
Τι μέσα, τι έξω.
Συναδελφική αλληλεγγύη. Αδελφότητα.
131
00:10:56,615 --> 00:11:01,662
Υποτίθεται ότι δεν έχω οικογένεια.
Μόλις με κάρφωσες ότι είμαι παιδί μπάτσου.
132
00:11:04,498 --> 00:11:05,832
Προβείτε.
133
00:11:08,418 --> 00:11:12,214
Χριστέ μου, γαμώτο.
134
00:11:15,926 --> 00:11:17,010
Εγώ…
135
00:11:18,262 --> 00:11:19,263
Θεέ μου.
136
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
Το ξέχασα.
137
00:11:22,391 --> 00:11:24,560
-Δεν πειράζει.
-Όχι. Πειράζει.
138
00:11:25,185 --> 00:11:28,397
Πειράζει. Είναι σαν…
139
00:11:28,480 --> 00:11:32,609
Είναι το μυαλό μου.
140
00:11:34,653 --> 00:11:37,573
Τα κομμάτια του. Δεν επικοινωνούν.
141
00:11:38,448 --> 00:11:41,118
Σε χαντάκωσα. Τα σκάτωσα.
142
00:11:41,618 --> 00:11:42,619
Όλα καλά.
143
00:11:42,703 --> 00:11:43,704
Όχι.
144
00:11:44,454 --> 00:11:45,455
Δεν είναι.
145
00:11:47,040 --> 00:11:48,125
Δεν είναι.
146
00:11:51,628 --> 00:11:52,796
Μπαμπά, κοίταξέ με.
147
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
Μπαμπά.
148
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
Μπαμπά, κοίταξέ με.
149
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Ό,τι και να κάνω…
150
00:12:02,181 --> 00:12:03,432
σε χαντακώνω.
151
00:12:05,976 --> 00:12:07,519
Είχες δίκιο.
152
00:12:09,271 --> 00:12:10,522
Αυτό το μέρος με τρομάζει.
153
00:12:12,566 --> 00:12:14,026
Είναι εντελώς τρομακτικό.
154
00:12:16,945 --> 00:12:20,032
Δεν ξέρω αν θα μπορέσω να κάνω
αυτό που μου ζήτησαν.
155
00:12:22,284 --> 00:12:23,327
Με πιάνει φόβος.
156
00:12:26,205 --> 00:12:31,293
Αλλά σκέφτομαι "Σύνελθε, κότα.
Είσαι γιος του μεγάλου Τζιμ Κιν".
157
00:12:31,376 --> 00:12:32,794
Μαλακίες.
158
00:12:32,878 --> 00:12:34,421
Όταν ήμουν παιδί,
159
00:12:35,589 --> 00:12:38,550
πολλές φορές ερχόσουν σπίτι
φορώντας τη στολή σου.
160
00:12:40,093 --> 00:12:45,057
Ήσουν τεράστιος. Δυνατός.
161
00:12:48,310 --> 00:12:51,730
Ήσουν όλη μέρα έξω ρισκάροντας τη ζωή σου,
δεν σου κουνιόταν κανείς.
162
00:12:53,982 --> 00:12:55,150
Και σκεφτόμουν…
163
00:12:57,903 --> 00:12:59,530
"Μια μέρα θα γίνω σαν αυτόν".
164
00:13:02,199 --> 00:13:03,450
Ήρθε αυτή η μέρα, μπαμπά.
165
00:13:04,576 --> 00:13:07,955
Η Σάμι κι εγώ θα είμαστε κοντά σου.
166
00:13:10,082 --> 00:13:13,919
Νοίκιασα ένα μοτέλ με την εβδομάδα.
167
00:13:14,002 --> 00:13:15,546
Μπαμπά, όχι.
168
00:13:17,297 --> 00:13:19,967
Θα είμαι κοντά.
169
00:13:20,592 --> 00:13:21,885
Πρέπει να είμαι κοντά.
170
00:13:23,846 --> 00:13:24,847
Εντάξει.
171
00:13:25,347 --> 00:13:30,894
Αλλά, μπαμπά, την επόμενη φορά,
έλα στις ώρες επισκεπτηρίου.
172
00:13:31,687 --> 00:13:33,939
Εντάξει, Τζίμι. Ώρα να πηγαίνεις.
173
00:13:56,628 --> 00:13:58,338
Πειράζει να μείνει αυτό μεταξύ μας;
174
00:13:58,922 --> 00:14:00,382
Ότι ο γέρος σου είναι μπάτσος;
175
00:14:00,465 --> 00:14:01,550
Πρώην.
176
00:14:03,719 --> 00:14:07,347
Πολλοί εδώ είναι παιδιά μπάτσων.
Μέσα κι έξω από τα κάγκελα.
177
00:14:07,431 --> 00:14:08,557
Μην ανησυχείς.
178
00:14:09,057 --> 00:14:11,852
Άλλωστε, ποιος θα με πίστευε;
179
00:14:13,020 --> 00:14:14,396
Ευχαριστώ.
180
00:14:14,479 --> 00:14:15,647
Κανένα πρόβλημα.
181
00:14:25,407 --> 00:14:28,327
Ένας παλιός ρωτούσε για σένα στο προαύλιο.
182
00:14:28,827 --> 00:14:30,829
Έχεις ακουστά
τον Βίνσεντ "Τσιν" Τζιγκάντε;
183
00:14:30,913 --> 00:14:32,581
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΕΙΣΤΕ ΥΠΟ ΕΠΙΒΛΕΨΗ
184
00:14:32,664 --> 00:14:33,874
Ο μαφιόζος;
185
00:14:35,125 --> 00:14:38,921
Που τριγυρνούσε στη Μικρή Ιταλία
παριστάνοντας τον τρελό; Αυτός;
186
00:14:39,004 --> 00:14:41,215
Στο Γκρίνουιτς Βίλατζ ήταν, αλλά ναι.
187
00:14:42,549 --> 00:14:45,010
Ομολογώ ότι ήταν εμπνευσμένη κίνηση.
188
00:14:45,093 --> 00:14:46,762
Πήρε χρόνια στο FBI να τον πιάσει.
189
00:14:47,262 --> 00:14:48,805
Γι' αυτόν τον παλιό έλεγες;
190
00:14:49,389 --> 00:14:53,644
Πήγαινε να συστηθείς. Πες ότι με ξέρεις.
Είναι η καλύτερη γνωριμία εδώ μέσα.
191
00:14:54,937 --> 00:14:55,938
Ευχαριστώ.
192
00:14:58,440 --> 00:15:00,609
Ο γέρος μου έκανε 20 χρόνια
αυτήν τη δουλειά.
193
00:15:01,193 --> 00:15:02,694
Μου έλεγε
194
00:15:02,778 --> 00:15:06,323
"Ο κόσμος περνάει άσχημα επειδή όλοι
φέρονται άσχημα ο ένας στον άλλον.
195
00:15:06,406 --> 00:15:07,950
Δεν πρέπει να γίνεται αυτό".
196
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Συμφωνώ με τον γέρο μου.
197
00:15:14,039 --> 00:15:15,832
ΤΡΙΣΙΑ ΡΑΪΤΛΕΡ
ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΜΑΡΙΟΝ, ΙΝΤΙΑΝΑ
198
00:15:15,916 --> 00:15:18,001
ΤΖΕΣΙΚΑ ΡΟΟΥΤΣ
199
00:15:18,085 --> 00:15:22,923
"Στις 27 Μαρτίου 1993,
η 16χρονη Ρέινα Ράισον εξαφανίστηκε
200
00:15:23,006 --> 00:15:27,010
αφότου σχόλασε από την κτηνιατρική κλινική
στο Λα Πορτ της Ιντιάνα".
201
00:15:29,471 --> 00:15:32,558
Τρεις μέρες πριν τον φόνο
της Τρίσια Ράιτλερ στο Μάριον.
202
00:15:33,058 --> 00:15:36,144
"Το πτώμα της Ράισον ανασύρθηκε
από μια λιμνούλα δύο μήνες μετά".
203
00:15:37,855 --> 00:15:39,523
Αιτία θανάτου στραγγαλισμός;
204
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
"Το τοπικό τμήμα εστίασε
στον πρώην κουνιάδο της".
205
00:15:45,028 --> 00:15:47,823
Ο εισαγγελέας απέσυρε τις κατηγορίες
λόγω έλλειψης στοιχείων.
206
00:15:47,906 --> 00:15:49,783
Γιατί εστίασαν στον κουνιάδο;
207
00:15:49,867 --> 00:15:52,452
Είχε καταδικαστεί
για κακοποίηση της Ρέινα στα 12 της.
208
00:15:57,666 --> 00:15:59,001
Τι σχέση έχει με τον Χολ;
209
00:15:59,084 --> 00:16:02,129
"Ένα μπουκαλάκι με αντισυλληπτικά
της Ρέινα Ράισον βρέθηκε
210
00:16:02,212 --> 00:16:03,839
στο βαν του Λάρι Χολ".
211
00:16:03,922 --> 00:16:05,382
Μπουκαλάκι;
212
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
Αυτό γράφει εδώ.
Προφανώς, εννοούν κουτάκι.
213
00:16:09,052 --> 00:16:10,345
Σε κουτάκι τα φυλάς εσύ;
214
00:16:11,054 --> 00:16:12,514
Ναι. Εσύ πού φυλάς τα δικά σου;
215
00:16:13,182 --> 00:16:14,766
Εφαρμόζω την περιοδική αποχή.
216
00:16:14,850 --> 00:16:18,061
"Κοντά στο Μάριον,
σταμάτησαν τον Χολ στο βρόμικο βαν του".
217
00:16:18,145 --> 00:16:19,396
Όχι στο καθαρό του.
218
00:16:20,314 --> 00:16:21,356
Αλήθεια;
219
00:16:21,440 --> 00:16:23,442
"Στο βαν βρέθηκαν αντισυλληπτικά χάπια…
220
00:16:25,527 --> 00:16:30,490
κυνηγετικό μαχαίρι, τυλιγμένα σχοινιά,
μάσκα του σκι, γάντια,
221
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
και μια αφίσα
της εξαφανισμένης Τρίσια Ράιτλερ".
222
00:16:37,623 --> 00:16:39,416
Πού βρίσκονται όλα αυτά τα στοιχεία;
223
00:16:40,209 --> 00:16:42,836
Πουθενά. Τον παρέπεμψαν για πταίσμα
και τον άφησαν.
224
00:16:45,339 --> 00:16:47,508
-Κάτσε. Πότε ομολόγησε;
-Εκείνο το απόγευμα.
225
00:16:47,591 --> 00:16:49,676
Τον κράτησαν 12 ώρες και μετά τον άφησαν.
226
00:16:49,760 --> 00:16:51,929
Είπαν ότι "ομολογεί κατά συνήθεια".
227
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Φοβερό ταλέντο.
228
00:16:56,058 --> 00:16:58,310
Πείθεις τους άλλους
ότι δεν είσαι ο δολοφόνος
229
00:16:58,393 --> 00:17:00,395
ακόμα κι όταν λες ότι το έκανες.
230
00:17:06,484 --> 00:17:08,194
-Έτοιμος.
-Πάμε.
231
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Πρόσεχε.
232
00:17:12,782 --> 00:17:15,077
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΤΑ ΤΥΧΕΡΑ ΠΑΙΓΝΙΑ
233
00:17:15,160 --> 00:17:16,662
Ορίστε.
234
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Ιταλός δεν είσαι;
235
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Ναι.
236
00:17:22,459 --> 00:17:23,544
Πόσο Ιταλός;
237
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Τρία τέταρτα.
238
00:17:28,464 --> 00:17:29,716
Ξέρεις να παίζεις μπότσια;
239
00:17:31,468 --> 00:17:35,055
Ναι. Έπαιζα με τον παππού μου
όταν ήμουν μικρός.
240
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
Με ποιον παππού;
241
00:17:38,141 --> 00:17:39,309
Τον Ιρλανδό.
242
00:17:42,604 --> 00:17:44,273
-Με δουλεύεις;
-Ναι.
243
00:17:46,567 --> 00:17:48,777
-Ξέρεις ποιος είμαι;
-Ξέρω.
244
00:17:49,862 --> 00:17:51,113
Μη με δουλεύεις εμένα.
245
00:17:51,822 --> 00:17:52,823
Εντάξει.
246
00:17:56,243 --> 00:18:00,831
Οι περισσότεροι εδώ θα έκαναν τούμπες
για να παίξουν μπότσια μαζί μου.
247
00:18:02,666 --> 00:18:05,919
Κανείς απ' αυτούς δεν ξέρει
ότι έχω θυλακίτιδα στον ώμο.
248
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
Τώρα ξέρεις ότι έχω θυλακίτιδα
στον ώμο μου.
249
00:18:10,924 --> 00:18:15,596
Άρα, αν κάποιος πει τη λέξη "θυλακίτιδα"
κοντά μου, θα ξέρω ότι εσύ μίλησες.
250
00:18:17,097 --> 00:18:20,350
Και τότε θα πρέπει να σου κόψω τη γλώσσα
και να σου ράψω τα χείλια.
251
00:18:22,102 --> 00:18:23,353
Ή κάτι τέτοιο.
252
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
Με παρακολουθείς;
253
00:18:28,066 --> 00:18:29,151
Μάλιστα, κε Τζιγκάντε.
254
00:18:31,653 --> 00:18:36,074
Θα παίξεις μαζί μου.
Θα ρίχνεις τις μακρινές μπαλιές.
255
00:18:36,658 --> 00:18:39,661
Ο ώμος μου δεν με ενοχλεί
στις βολές ακριβείας.
256
00:18:40,412 --> 00:18:42,164
Κι έτσι κανείς δεν θα το καταλάβει.
257
00:18:44,833 --> 00:18:46,585
Ωραίο σχέδιο, κύριε Τζιγκάντε.
258
00:18:48,712 --> 00:18:49,922
Το ξέρω ότι είναι ωραίο.
259
00:18:50,714 --> 00:18:52,007
Εγώ το σχεδίασα.
260
00:18:56,053 --> 00:18:57,429
Αλλά σε συμπαθώ, μικρέ.
261
00:18:58,472 --> 00:18:59,640
Έχεις τρόπους.
262
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Μ' αρέσει αυτό.
263
00:19:04,520 --> 00:19:06,063
Μην τα σκατώσεις.
264
00:19:07,022 --> 00:19:08,941
Και θα περάσεις ευχάριστα εδώ.
265
00:19:09,983 --> 00:19:11,401
Καλό ακούγεται, κε Τζιγκάντε.
266
00:19:17,199 --> 00:19:21,411
Λοιπόν, δείξε μου
τι σου έμαθε ο παππούς σου.
267
00:19:28,710 --> 00:19:30,712
Από πού είναι ο μη Ιρλανδός παππούς σου;
268
00:19:31,630 --> 00:19:33,507
Από το Σαν Τζιοβάνι α Τεντούτσι.
269
00:19:34,925 --> 00:19:39,930
Όχι, ρε φίλε.
Οι γονείς μου ήταν απ' τη Μαριανέλα.
270
00:19:40,848 --> 00:19:42,057
Είναι δίπλα.
271
00:19:43,767 --> 00:19:46,103
Τι τρέχει μ' εσένα; Δεν ξέρεις την Ιταλία;
272
00:19:46,186 --> 00:19:48,021
-Όχι πολύ.
-Πώς κι έτσι;
273
00:19:49,231 --> 00:19:50,607
Μεγάλωσα στο Ουισκόνσιν.
274
00:19:51,817 --> 00:19:52,943
Χριστέ μου.
275
00:19:54,319 --> 00:19:56,488
Σχεδόν τόσο κακό όσο να είσαι Ιρλανδός.
276
00:20:21,054 --> 00:20:22,848
Να σε ρωτήσω κάτι;
277
00:20:25,893 --> 00:20:28,770
Μήπως δεν με συμπαθείς;
278
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
Αυτό ήθελες να με ρωτήσεις;
279
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
Όχι. Ήθελα να σε ρωτήσω
πώς διασκεδάζει κανείς εδώ μέσα.
280
00:20:45,495 --> 00:20:46,830
Κάθεται κανείς εδώ;
281
00:20:53,962 --> 00:20:55,422
Τι βλέπετε, παιδιά;
282
00:20:56,798 --> 00:20:58,383
Την εκπομπή μας.
283
00:20:58,467 --> 00:21:00,761
ΟΙ ΠΛΕΟΝ ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΟΙ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
284
00:21:02,679 --> 00:21:03,889
Επιστρέφουμε στο Χιούστον.
285
00:21:09,811 --> 00:21:12,439
Όμως, πριν τρία χρόνια,
μια γυναίκα που ζούσε εδώ
286
00:21:12,523 --> 00:21:16,193
μπήκε στο γκαράζ
όπου την περίμενε ένας δολοφόνος.
287
00:21:27,788 --> 00:21:29,122
ΣΥΜΠΛΟΚΕΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
ΤΙΜΩΡΟΥΝΤΑΙ
288
00:21:29,957 --> 00:21:31,041
Θα μπεις στην εικοσάδα.
289
00:21:37,881 --> 00:21:39,258
Το παρακολουθούσαμε.
290
00:21:39,842 --> 00:21:41,301
Ναι, και τώρα όχι.
291
00:21:45,430 --> 00:21:47,266
Αυτό θα το διαπιστώσουμε
292
00:21:47,349 --> 00:21:52,437
μόνο αν παίξουμε 11 απάνθρωπα παιχνίδια
που σπάνε κόκαλα.
293
00:21:52,521 --> 00:21:55,607
Ως τότε, δεν δίνω δεκάρα για την κατάταξη.
294
00:21:55,691 --> 00:21:59,611
Και δεν θέλω να υπάρχει κανείς στην ομάδα
που να σκέφτεται διαφορετικά!
295
00:21:59,695 --> 00:22:01,864
Αλλιώς, θα σας σκίσω! Θα σας σκίσω…
296
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
Το 1987, σύμφωνα με την αστυνομία
του Χιούστον…
297
00:22:06,201 --> 00:22:07,870
Πρέπει να αλλάξεις κανάλι.
298
00:22:09,454 --> 00:22:12,249
Όχι. Δεν το αλλάζω.
299
00:22:12,916 --> 00:22:15,294
Τώρα αμέσως, γαμώτο.
300
00:22:20,465 --> 00:22:23,385
Ηρεμήστε. Ελάτε τώρα.
301
00:22:26,847 --> 00:22:29,558
Σου μοιάζω για τηλεκοντρόλ;
302
00:22:30,517 --> 00:22:34,521
Κλάψε! Καριόλη, σου μοιάζω για τηλεκοντρ…
303
00:22:34,605 --> 00:22:36,607
Πάρτε τον από δω!
304
00:22:36,690 --> 00:22:40,027
Αφήστε με! Εντάξει!
305
00:22:40,110 --> 00:22:42,779
Νοσοκόμοι στην αίθουσα τηλεόρασης.
306
00:22:42,863 --> 00:22:44,698
Συμπλοκή κρατουμένων.
307
00:23:27,157 --> 00:23:28,283
Σε άφησαν;
308
00:23:29,034 --> 00:23:30,327
Μετά από μια νύχτα. Ναι.
309
00:23:39,002 --> 00:23:41,088
Γιατί μας υποστήριξες;
310
00:23:43,257 --> 00:23:44,925
Δεν υποστήριξα εσάς.
311
00:23:52,182 --> 00:23:53,183
Τζίμι.
312
00:24:01,233 --> 00:24:02,526
Λάρι.
313
00:24:09,074 --> 00:24:11,410
Γιατί τσαντίστηκε
εκείνος ο τύπος τις προάλλες;
314
00:24:12,661 --> 00:24:15,122
Εκείνος που του μιλούσες
για το αυτοκίνητό του.
315
00:24:15,205 --> 00:24:17,708
Ο Πέρσι. Είναι ευέξαπτος.
316
00:24:18,792 --> 00:24:22,963
Του έλεγα να πει σε κάποιον έξω
να φροντίσει το αμάξι του.
317
00:24:25,090 --> 00:24:26,341
Και γιατί τσαντίστηκε;
318
00:24:27,384 --> 00:24:31,430
Ο Πέρσι νομίζει
πως δεν θα ξαναδεί το αμάξι του.
319
00:24:34,224 --> 00:24:36,018
Επειδή εκτίει ισόβια.
320
00:24:39,563 --> 00:24:42,524
Εσύ τι αμάξι έχεις;
321
00:24:43,692 --> 00:24:44,818
Έξω;
322
00:24:46,528 --> 00:24:48,447
Μια Camaro SS του '67.
323
00:24:51,658 --> 00:24:54,536
Μαύρο ματ χρώμα,
ζάντες Cragar και χοντρά 60άρια λάστιχα.
324
00:24:56,246 --> 00:24:57,581
Εμένα μ' αρέσουν τα βαν.
325
00:25:05,255 --> 00:25:06,298
Ναι;
326
00:25:07,382 --> 00:25:08,926
Τα πειράζεις;
327
00:25:09,009 --> 00:25:12,054
Καναπέ για πίσω κάθισμα, καμιά μοκέτα ή…
328
00:25:18,977 --> 00:25:21,396
Δεν είναι υγιής ο τρόπος σκέψης του Πέρσι.
329
00:25:24,441 --> 00:25:25,776
Πάντα υπάρχει ελπίδα.
330
00:25:31,823 --> 00:25:33,033
Έχεις ένα λεπτό, Τζίμι;
331
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Ναι.
332
00:25:36,203 --> 00:25:37,663
Χάρηκα που σε γνώρισα, Λάρι.
333
00:25:52,386 --> 00:25:53,470
Νεύρα.
334
00:25:55,514 --> 00:25:57,808
Δείρε έναν μαλάκα νωρίς
ή όλους μαζί αργότερα.
335
00:25:58,809 --> 00:26:00,227
Μια χαρά φιλοσοφία.
336
00:26:00,853 --> 00:26:04,064
Άκουσα ότι σε συμπάθησε ο Τσιν.
337
00:26:05,357 --> 00:26:06,733
Τέτοιοι τύποι…
338
00:26:07,651 --> 00:26:11,405
Σε βοηθούν να περνάς καλά,
αρκεί να είσαι δικός τους.
339
00:26:13,156 --> 00:26:14,408
Είσαι δικός τους, Τζίμι;
340
00:26:16,034 --> 00:26:18,620
Αν έγινα μέλος; Όχι.
341
00:26:19,121 --> 00:26:21,331
Όχι. Ναι, αυτό το ξέρω.
342
00:26:22,457 --> 00:26:26,879
Εννοώ, είσαι κάποιος
που μπορεί να εμπιστευτεί;
343
00:26:27,921 --> 00:26:29,631
Αν είσαι, θα σε προσέξει.
344
00:26:31,383 --> 00:26:32,885
Αν όχι, θα σου κόψει το λαρύγγι.
345
00:26:35,262 --> 00:26:36,638
Θα σ' το ανοίξει στα δύο.
346
00:26:38,265 --> 00:26:39,349
Τι θες να πεις;
347
00:26:39,433 --> 00:26:43,103
Ο γέρος σου
πρέπει να ήταν φοβερός μπάτσος.
348
00:26:43,979 --> 00:26:47,608
Του πήρε ενάμισι λεπτό
να αποκαλύψει ποιος είσαι.
349
00:26:50,152 --> 00:26:51,361
Βλέπεις,
350
00:26:51,445 --> 00:26:57,701
ο μόνος λόγος που έρχεται κάποιος εδώ
έχοντας ψεύτικη ταυτότητα…
351
00:27:00,621 --> 00:27:02,372
είναι ως καρφί.
352
00:27:04,082 --> 00:27:07,002
Δεν έχει καμία σημασία
το ποιον ήρθες να καρφώσεις.
353
00:27:07,085 --> 00:27:09,713
Σημασία έχει ότι ήρθες να καρφώσεις.
354
00:27:10,214 --> 00:27:15,511
Άρα, ή είσαι ο Τζίμι
ο λαθρέμπορος όπλων από το Ουισκόνσιν
355
00:27:16,845 --> 00:27:20,349
ή ο Τζίμι ο ναρκέμπορος
γιος μπάτσου από το Σικάγο.
356
00:27:20,849 --> 00:27:23,727
Αν είσαι ο πρώτος Τζίμι, όλα καλά.
357
00:27:24,895 --> 00:27:28,982
Μα αν μαθευτεί ότι είσαι ο δεύτερος Τζίμι
που παριστάνει τον πρώτο…
358
00:27:32,986 --> 00:27:36,156
Θα είναι πολύ άσχημη μέρα
και για τους δύο Τζίμι.
359
00:27:36,240 --> 00:27:37,533
Τι θέλεις;
360
00:27:37,616 --> 00:27:39,618
Μάγκα, να σε βοηθήσω θέλω.
361
00:27:39,701 --> 00:27:44,081
Θα φροντίσω να συνεχίσουν όλοι να ξέρουν
ότι είσαι ο Τζίμι με τα λαθραία όπλα.
362
00:27:45,707 --> 00:27:47,793
-Όμως…
-Θέλω τη βοήθειά σου γι' αυτό.
363
00:27:49,211 --> 00:27:52,047
Δεν μπορώ να κάνω
μόνο εγώ το καλό σ' αυτήν τη σχέση
364
00:27:52,130 --> 00:27:53,966
χωρίς κάποιο αντάλλαγμα.
365
00:27:54,049 --> 00:27:58,011
Ναι, δεν θέλω να νιώσεις
ότι σε εκμεταλλεύομαι.
366
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
Τζίμι.
367
00:28:07,271 --> 00:28:08,564
Τζίμι.
368
00:28:12,484 --> 00:28:15,571
Μη με μπερδεύεις με κάποιον
που δεν του αξίζει σεβασμός.
369
00:28:17,239 --> 00:28:18,574
Έψαξα κι έμαθα για σένα.
370
00:28:19,241 --> 00:28:22,286
Ήσουν παράγοντας στο Σικάγο.
Ζούσες χλιδάτα.
371
00:28:22,911 --> 00:28:27,291
Θέλω ένα μικρό δάνειο και είμαι εντάξει.
Δεν είναι πολλά για σένα.
372
00:28:27,374 --> 00:28:31,128
Αλλά για μένα, στην κατάστασή μου,
είναι πολλά. Και τα θέλω σύντομα.
373
00:28:31,837 --> 00:28:33,005
-Πόσα;
-Δέκα χιλιάδες.
374
00:28:33,088 --> 00:28:35,424
Πού θα βρω 10.000 εδώ μέσα;
375
00:28:36,091 --> 00:28:37,426
Μίλα στον μπαμπάκα σου.
376
00:28:37,509 --> 00:28:41,388
Όσοι ναρκέμποροι έχω γνωρίσει
έχουν κομπόδεμα για τις δύσκολες μέρες.
377
00:28:41,471 --> 00:28:45,809
Πες στον γέρο σου να μου φέρει 10.000.
Και τα θέλω χθες.
378
00:28:49,354 --> 00:28:50,856
Πρέπει να του μιλήσω.
379
00:28:51,565 --> 00:28:52,733
Του μίλησα εγώ.
380
00:28:54,151 --> 00:28:55,485
Θα έρθει αύριο.
381
00:28:57,070 --> 00:28:58,238
Στις 12:00 ακριβώς.
382
00:29:00,908 --> 00:29:05,245
Και αυτήν τη φορά,
να είσαι πιο ευγενικός μαζί του, Τζίμι.
383
00:29:06,288 --> 00:29:07,497
Πατέρας σου είναι.
384
00:29:07,998 --> 00:29:10,501
Την προηγούμενη φορά
τον στεναχώρησες τον καημένο.
385
00:29:11,543 --> 00:29:12,544
Κάρτερ.
386
00:29:15,672 --> 00:29:17,508
Βάλε ένα "κύριε" μπροστά.
387
00:29:18,926 --> 00:29:20,719
-Κύριε Κάρτερ.
-Ναι;
388
00:29:23,388 --> 00:29:25,182
Κι αν δεν τα έχω στα χέρια μου;
389
00:29:25,974 --> 00:29:27,476
Τότε, τι να τα κάνεις τα χέρια;
390
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Γαμώτο.
391
00:30:06,014 --> 00:30:07,391
Μπορώ να περάσω;
392
00:30:23,365 --> 00:30:24,533
Εσύ είσαι αυτός;
393
00:30:25,868 --> 00:30:27,202
ΕΜΦΥΛΙΟΣ, 100 ΧΡΟΝΙΑ
ΓΚΕΤΙΣΜΠΕΡΓΚ
394
00:30:27,286 --> 00:30:28,328
Ναι.
395
00:30:28,996 --> 00:30:30,247
Από πού είναι;
396
00:30:30,330 --> 00:30:32,165
Από μια αναπαράσταση.
397
00:30:33,250 --> 00:30:37,212
Μαζευόμαστε και αναπαριστούμε
διάσημες μάχες του εμφυλίου.
398
00:30:39,214 --> 00:30:40,549
Και οι φαβορίτες;
399
00:30:41,258 --> 00:30:47,181
Παραγναθίδες.
Τέτοιες είχαν οι στρατηγοί τότε.
400
00:30:48,891 --> 00:30:52,311
Αυτός δίπλα μου
είναι ο αδελφός μου ο Γκάρι.
401
00:30:52,394 --> 00:30:55,355
-Είμαστε πανομοιότυποι δίδυμοι.
-Αλήθεια;
402
00:30:56,690 --> 00:30:57,858
Δείχνει πιο σωματώδης.
403
00:30:59,401 --> 00:31:02,613
Τρεφόταν από μένα όταν ήμασταν
στην κοιλιά της μητέρας μου.
404
00:31:03,655 --> 00:31:09,286
Έπαιρνε όλες τις θρεπτικές ουσίες
και έγινε μεγάλος και δυνατός…
405
00:31:11,371 --> 00:31:15,000
κι εγώ ζάρωσα, μάλλον.
406
00:31:15,083 --> 00:31:16,084
Τι;
407
00:31:17,878 --> 00:31:19,171
Εγώ μια χαρά σε βλέπω.
408
00:31:21,507 --> 00:31:23,467
Φώτα σβήνουν σε πέντε, κυρίες.
409
00:31:28,639 --> 00:31:32,684
Γιατί μου φέρεσαι καλά;
410
00:31:35,062 --> 00:31:39,233
Δεν ξέρω πώς μπορεί να ζήσει κάποιος εδώ
χωρίς έναν φίλο να κουβεντιάζει.
411
00:31:40,609 --> 00:31:42,736
Είμαστε ακριβώς απέναντι, άρα…
412
00:31:45,656 --> 00:31:46,740
Καληνύχτα, Λάρι.
413
00:31:51,036 --> 00:31:54,164
Τον σάκο που μου έδωσες
πριν κάνουν έρευνα στο σπίτι σου;
414
00:31:54,248 --> 00:31:55,249
Ναι.
415
00:31:56,750 --> 00:31:58,460
Πάει, Τζίμι.
416
00:31:58,544 --> 00:32:02,673
Εγώ… εμείς… Έχουμε ανάγκες.
417
00:32:02,756 --> 00:32:04,883
Ο σάκος είχε μέσα 80.000.
418
00:32:04,967 --> 00:32:06,593
Περίπου 70.000 είχε.
419
00:32:07,427 --> 00:32:09,638
Και δύο κιλά κόκα. Τι απέγινε;
420
00:32:10,430 --> 00:32:12,182
Την έδωσα στον Ντάνι να την πουλήσει.
421
00:32:12,266 --> 00:32:16,228
Είπε ότι τον λήστεψαν
κάτι Νικαραγουανοί ή Εκουαδοριανοί,
422
00:32:16,311 --> 00:32:17,521
ένα απ' τα δύο.
423
00:32:18,397 --> 00:32:20,148
Ο Ντάνι δεν είναι έμπιστος, μπαμπά.
424
00:32:21,191 --> 00:32:24,736
-Από πότε;
-Από τότε που γεννήθηκε.
425
00:32:26,405 --> 00:32:27,406
Εντάξει.
426
00:32:29,741 --> 00:32:32,870
-Ένα κουτί παπουτσιών στο πλυστα…
-Στο πλυσταριό, ναι.
427
00:32:34,162 --> 00:32:35,163
Ναι.
428
00:32:36,540 --> 00:32:37,833
Τζίμι, να σου πω…
429
00:32:38,333 --> 00:32:43,547
Έχω νοσήλια, έχω τις δουλειές μου,
έχω το σπίτι. Μαζεύονται.
430
00:32:43,630 --> 00:32:47,217
Μπαμπά, αν δεν βρω δέκα χιλιάρικα…
431
00:32:50,179 --> 00:32:51,305
είμαι νεκρός.
432
00:32:52,306 --> 00:32:53,932
Εντάξει. Τι κάνουμε;
433
00:32:55,434 --> 00:33:00,856
Στο σπίτι στο Κανκακί, στο υπόγειο,
είναι ένα μεγάλο ηχείο της τηλεόρασης.
434
00:33:00,939 --> 00:33:06,278
-Το σπίτι αυτό το έκαναν φύλλο και φτερό.
-Τους έβλεπα. Δεν άγγιξαν τα ηχεία.
435
00:33:07,029 --> 00:33:09,907
Στο κεντρικό ηχείο έχει περίπου ένα κιλό.
436
00:33:11,658 --> 00:33:13,243
Αν μου το φέρεις…
437
00:33:15,120 --> 00:33:17,122
θα βρω τρόπο να το πουλήσω εδώ μέσα.
438
00:33:26,840 --> 00:33:28,091
Εντάξει, θα το κοιτάξω.
439
00:33:29,551 --> 00:33:31,303
Δεν θα σ' το ζητούσα αν…
440
00:33:31,386 --> 00:33:33,680
Δεν θα σε απογοητεύσω.
441
00:33:44,149 --> 00:33:45,817
Σου αφήσαμε μηνύματα.
442
00:33:46,401 --> 00:33:50,113
Σκόπευα να σας απαντήσω.
Θέλετε να συζητήσουμε για τη Ρέινα Ράισον;
443
00:33:50,197 --> 00:33:51,198
Ναι.
444
00:33:52,115 --> 00:33:53,742
Ο βασικός ύποπτος απαλλάχτηκε.
445
00:33:54,868 --> 00:33:55,869
Γιατί;
446
00:33:56,537 --> 00:33:59,414
Ειλικρινά; Δεν είχαμε στοιχεία.
447
00:33:59,498 --> 00:34:01,750
Αν και σχεδόν όλοι
ήταν σίγουροι ότι το έκανε.
448
00:34:01,834 --> 00:34:04,419
-Εσύ;
-Τότε; Ναι.
449
00:34:06,004 --> 00:34:07,923
Τώρα έχω καταλήξει ότι ήταν
450
00:34:08,005 --> 00:34:11,885
ένας νεαρός που τα είχανε
πριν δύο, τρία χρόνια.
451
00:34:13,178 --> 00:34:15,889
Διέπραξε αναπάντεχα
κάτι άσκοπο και τρομερό.
452
00:34:17,266 --> 00:34:19,976
Και τη γλίτωσε, προς το παρόν.
453
00:34:20,476 --> 00:34:24,147
Θυμάσαι αν το όνομα "Λάρι Χολ"
συνδέθηκε με την υπόθεση;
454
00:34:26,942 --> 00:34:28,068
Τον Χολ τον απέκλεισα.
455
00:34:28,860 --> 00:34:30,612
-Μα ομολόγησε.
-Πράγματι.
456
00:34:32,614 --> 00:34:36,534
Βρήκατε στο βαν του στοιχεία
που τον συνέδεαν με τη Ράισον.
457
00:34:39,663 --> 00:34:43,792
-Αντισυλληπτικά με το όνομά της;
-Ένα μπουκαλάκι με αντισυλληπτικά χάπια.
458
00:34:45,043 --> 00:34:48,045
Φυλάς τα αντισυλληπτικά σου σε μπουκάλι,
πράκτορα Μακόλι;
459
00:34:49,339 --> 00:34:52,676
Υπέθεσα ότι κάποιος σκόπευε να γράψει
"πακέτο" ή "κουτάκι".
460
00:34:52,759 --> 00:34:56,889
Όχι. Ήταν μπουκαλάκι
με μια ύποπτη ετικέτα. Δες.
461
00:34:59,474 --> 00:35:02,311
Έλεγξα κάθε φαρμακείο
σε ακτίνα 120 χιλιομέτρων.
462
00:35:03,145 --> 00:35:07,649
Δεν βρήκα συνταγή για αντισυλληπτικά
στο όνομα της Ράισον.
463
00:35:08,692 --> 00:35:10,944
Ελέγξαμε και το αίμα της.
464
00:35:11,570 --> 00:35:17,618
Βρήκαμε ίχνη φαρμάκου για την ακμή,
παρακεταμόλη και ναβιλόνη.
465
00:35:17,701 --> 00:35:21,205
Αλλά καθόλου προγεστίνη ή οτιδήποτε άλλο
βρίσκεται στα αντισυλληπτικά.
466
00:35:21,288 --> 00:35:23,248
Και όταν ανακρίνατε τον Χολ;
467
00:35:23,332 --> 00:35:26,418
Ομολόγησε. Είπε μια υπέροχη ιστορία.
468
00:35:27,586 --> 00:35:29,046
Ήταν πολύ πειστικός και σκέφτηκα
469
00:35:29,129 --> 00:35:33,800
"Γαμώτο, κι αν ο τρελάρας
είπε την ίδια ιστορία
470
00:35:33,884 --> 00:35:36,094
σ' έναν αφελή ρεπόρτερ ή αστυνομικό;"
471
00:35:36,595 --> 00:35:40,140
Σκέφτηκα "Γαμώτο,
πρέπει να φυλάξω τον κώλο μου".
472
00:35:41,016 --> 00:35:45,771
Ερευνήσατε πού βρισκόταν ο Χολ
τη νύχτα της δολοφονίας της Ράισον;
473
00:35:46,563 --> 00:35:48,023
Δεν το έχουμε αντιστοιχίσει.
474
00:35:49,191 --> 00:35:50,526
Εγώ ναι.
475
00:35:50,609 --> 00:35:53,987
Ήταν σε μια αναπαράσταση στο Οχάιο.
Εκατοντάδες μίλια μακριά.
476
00:35:55,155 --> 00:35:58,158
Βρήκαμε μάρτυρες, μέχρι και φωτογραφία.
477
00:35:58,992 --> 00:36:01,537
Έχω φωτογραφία του Χολ και μάρτυρες.
478
00:36:02,120 --> 00:36:07,417
Γιατί έγραψα 1.000 χιλιόμετρα
και πάνω από 100 εργατοώρες για τον Χολ.
479
00:36:08,001 --> 00:36:10,462
Στην επιτροπή προϋπολογισμού
έξι μήνες μετά,
480
00:36:10,546 --> 00:36:14,633
έπρεπε να εξηγήσω γιατί σπατάλησα
δημόσιο χρήμα μέσα σε οικονομική κρίση
481
00:36:14,716 --> 00:36:18,095
για να τεκμηριώσω την αθωότητα
κάποιου που ομολογεί κατά συνήθεια.
482
00:36:19,513 --> 00:36:20,764
Ωραία πέρασα.
483
00:36:21,682 --> 00:36:23,892
Ο Χολ τοποθέτησε
ψευδή πειστήρια εναντίον του
484
00:36:23,976 --> 00:36:26,395
για έγκλημα στο οποίο δεν ήταν ύποπτος.
485
00:36:27,479 --> 00:36:31,024
Αναρωτηθείτε τι είδους άνθρωπος
το κάνει αυτό.
486
00:36:40,117 --> 00:36:41,785
Αληθινές αιχμές βέλους;
487
00:36:42,619 --> 00:36:45,581
Ήταν παντού στο δάσος
πίσω από το σπίτι των γονιών μου.
488
00:36:46,790 --> 00:36:51,920
Οπότε, κάποιος Ινδιάνος,
πριν από καμιά εκατοστή χρόνια,
489
00:36:52,004 --> 00:36:53,755
αστόχησε κυνηγώντας κάποιο ελάφι
490
00:36:53,839 --> 00:36:56,383
κι εσύ βρήκες τα βέλη του
ανάμεσα στις πευκοβελόνες;
491
00:36:56,466 --> 00:37:00,179
Βασικά, ήταν περίπου
150 με 160 χρόνια πριν.
492
00:37:01,346 --> 00:37:04,683
Οι Μαϊάμι εξολοθρεύτηκαν το 1812
στη μάχη της Μισισινούα.
493
00:37:05,767 --> 00:37:07,269
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
494
00:37:08,437 --> 00:37:12,357
Είμαι μισός Μαϊάμι
από την πλευρά του πατέρα μου.
495
00:37:14,318 --> 00:37:16,570
Κι εγώ μισός Φορτ Λόντερντεϊλ
από τη μητέρα μου.
496
00:37:23,327 --> 00:37:25,704
Βρήκες, λοιπόν, αιχμές από βέλη.
497
00:37:28,165 --> 00:37:30,250
Και μικρά κέρματα.
498
00:37:31,835 --> 00:37:36,965
Μια βάση λάμπας. Πρέπει να ήταν 100 ετών.
499
00:37:40,469 --> 00:37:46,016
Αν δεν είσαι στη Νέα Υόρκη ή στο Σικάγο,
υπάρχουν παντού ανοιχτές εκτάσεις.
500
00:37:46,767 --> 00:37:49,353
Είναι παντού. Πίσω απ' τα πάντα.
501
00:37:51,897 --> 00:37:55,859
Όταν ξαναμπείς σε αεροπλάνο,
πρέπει να κοιτάξεις κάτω.
502
00:37:56,777 --> 00:38:00,864
Παντού βλέπεις διάσπαρτες
ανοιχτές εκτάσεις.
503
00:38:04,535 --> 00:38:08,330
Όλες αυτές οι εκτάσεις
έχουν από κάτω τους αντικείμενα.
504
00:38:09,623 --> 00:38:13,460
Ιστορία. Απλώς πρέπει να την ξεθάψεις.
505
00:38:16,255 --> 00:38:20,092
Πώς μου λείπει
η μυρωδιά της γης τον χειμώνα.
506
00:38:20,175 --> 00:38:21,718
Είναι λίγο μεταλλική.
507
00:38:22,970 --> 00:38:25,514
Ναι, μου λείπουν οι μυρωδιές
του Οκτωβρίου, του Νοεμβρίου.
508
00:38:26,098 --> 00:38:30,519
Δέντρα. Στοίβες νοτισμένα φύλλα.
509
00:38:31,186 --> 00:38:35,816
Συχνά είναι δύσκολο να περνάς
από ένα γήπεδο γύρω στο Χαλοουίν.
510
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Βράδια Παρασκευής; Φούτμπολ.
511
00:38:47,452 --> 00:38:48,787
Επειδή έπαιζες…
512
00:38:50,581 --> 00:38:51,915
Ήταν το μόνο…
513
00:38:53,917 --> 00:38:55,210
Δεν ξέρω.
514
00:38:57,921 --> 00:38:59,339
Το μόνο ψέμα που αγάπησα.
515
00:39:01,133 --> 00:39:02,968
Γιατί ήταν ψέμα;
516
00:39:04,511 --> 00:39:06,346
Ότι η ζωή θα ήταν πάντα τόσο όμορφη.
517
00:39:08,265 --> 00:39:09,641
Θα έβρισκα μια κοπέλα.
518
00:39:10,267 --> 00:39:15,147
Θα ξεκινούσαμε μια χαρούμενη ζωή μαζί
και θα με αγαπούσε για πάντα.
519
00:39:18,567 --> 00:39:20,819
Πώς έλεγαν την κοπέλα; Ποια κοπέλα;
520
00:39:22,196 --> 00:39:26,700
Δεν ξέρω. Δεν τη γνώρισα ποτέ.
Απλά νόμιζα ότι έτσι θα γινόταν.
521
00:39:27,409 --> 00:39:31,997
Ήμουν πολύ καλός σε κάτι
που άρεσε στις κοπέλες να βλέπουν…
522
00:39:33,999 --> 00:39:35,792
και εκεί εμφανιζόταν η κοπέλα.
523
00:39:38,504 --> 00:39:40,714
Και ήταν το βραβείο για όλη μου τη ζωή.
524
00:39:49,306 --> 00:39:51,266
Τι να πω; Στο λύκειο ήμουν
στα καλύτερά μου.
525
00:39:53,060 --> 00:39:55,354
Τουλάχιστον εσύ είχες το λύκειο.
526
00:39:57,064 --> 00:39:59,441
Εγώ ήμουν στα καλύτερά μου στη μήτρα.
527
00:40:08,617 --> 00:40:09,993
Τι συνέβη, κύριε Κάρτερ;
528
00:40:10,077 --> 00:40:14,790
-Το χόκεϊ χθες βράδυ είχε λίγη ένταση.
-Γι' αυτό πρέπει να κόψεις το χόκεϊ.
529
00:40:14,873 --> 00:40:17,167
Έλα, Λάρι. Έχεις ραντεβού στις 14:00.
530
00:40:21,004 --> 00:40:22,965
Βάζεις εδώ έναν σελιδοδείκτη;
531
00:40:23,048 --> 00:40:24,466
-Ναι, βεβαίως.
-Ευχαριστώ.
532
00:40:36,979 --> 00:40:40,691
Μου έσπασαν το ζυγωματικό ώστε να μπορώ
ακόμα να δουλεύω. Πού είναι τα λεφτά;
533
00:40:40,774 --> 00:40:43,527
Δεν έχω λεφτά. Έχω εμπόρευμα.
Θα πρέπει να το πουλήσω.
534
00:40:44,945 --> 00:40:46,738
Πώς θα το κάνεις αυτό, Τζίμι;
535
00:40:46,822 --> 00:40:50,242
Αν το φέρω μέσα, θα πουληθεί γρήγορα.
Θα έχεις τις 10.000 σε μία μέρα.
536
00:40:50,325 --> 00:40:52,411
Και οι Λάτιν Κινγκς; Οι Μπλακ Γκουερίλας;
537
00:40:52,494 --> 00:40:54,997
Θα σε καθαρίσουν πριν πουλήσεις
το δεύτερο γραμμάριο.
538
00:40:55,080 --> 00:40:57,332
Σ' αυτούς θα το πουλήσω.
Δεν μοιράζω γραμμάρια.
539
00:40:57,416 --> 00:41:02,171
Προσπαθώ να σπρώξω ένα κιλό
σε έναν μόνο πελάτη με μεγάλη έκπτωση.
540
00:41:03,797 --> 00:41:05,174
Πότε θα έρθει;
541
00:41:07,551 --> 00:41:08,677
Ελπίζω αύριο.
542
00:41:08,760 --> 00:41:12,306
Δεν θέλω άλλες μαλακίες.
Όχι άλλες αλλαγές στο σχέδιο.
543
00:41:15,851 --> 00:41:17,102
Τζίμι τον λένε;
544
00:41:19,730 --> 00:41:23,275
Δεν ήξερε τι είναι οι αναπαραστάσεις
και του εξήγησα.
545
00:41:24,693 --> 00:41:25,861
Πώς είναι;
546
00:41:26,737 --> 00:41:27,946
Μεγαλόσωμος.
547
00:41:28,530 --> 00:41:31,575
Έπαιζε φούτμπολ στο λύκειο.
548
00:41:32,284 --> 00:41:35,245
Τέτοιος τύπος, ξέρεις.
549
00:41:35,954 --> 00:41:37,039
Είναι…
550
00:41:41,293 --> 00:41:42,503
Τι;
551
00:41:43,212 --> 00:41:45,422
Είναι προσιτός.
552
00:41:47,925 --> 00:41:50,135
Τι τον κάνει τόσο προσιτό;
553
00:41:54,890 --> 00:41:57,768
Μου δίνει σημασία, δεν με αγνοεί.
554
00:41:59,937 --> 00:42:01,688
Και είναι πολύ αστείος.
555
00:42:04,608 --> 00:42:06,109
Ακούγεται θετικό αυτό.
556
00:42:08,111 --> 00:42:09,613
Μάλλον κάνεις έναν φίλο.
557
00:42:14,952 --> 00:42:17,788
Τι είδους άνθρωπος τοποθετεί
ψευδή πειστήρια εναντίον του
558
00:42:17,871 --> 00:42:20,582
για ένα έγκλημα
στο οποίο δεν είναι ύποπτος;
559
00:42:28,006 --> 00:42:29,424
Έτοιμα τα επόμενα.
560
00:42:32,177 --> 00:42:33,220
Ευχαριστώ.
561
00:42:39,142 --> 00:42:40,561
Μπράιαν, τι είδους άνθρωπος;
562
00:42:42,604 --> 00:42:44,690
Ένα μεγαλοπρεπώς κατεστραμμένο πλάσμα.
563
00:42:44,773 --> 00:42:46,233
-Μπορεί να σημαίνει ότι…
-Όχι.
564
00:42:47,192 --> 00:42:49,570
Εντάξει; Ο Λάρι λέει ψέματα.
Σιγά την είδηση.
565
00:42:49,653 --> 00:42:55,200
Λέει ψέματα. Κλέβει. Μαζεύει σαβούρα.
Και σκοτώνει κοπέλες. Πολλές.
566
00:42:58,871 --> 00:43:01,415
Ο αδελφός του λέει
ότι ομολογεί κατά συνήθεια.
567
00:43:01,498 --> 00:43:03,333
Το λέει και η αστυνομία του Μάριον.
568
00:43:04,251 --> 00:43:07,045
Και το Ντράισντεϊλ.
Και το κάνει. Εντάξει; Το κάνει.
569
00:43:07,129 --> 00:43:10,924
Αλλά είναι και κατά συρροή δολοφόνος.
Το ένα δεν αποκλείει το άλλο.
570
00:43:11,008 --> 00:43:13,260
Ξαναείδαμε όλες τις υποθέσεις.
571
00:43:13,760 --> 00:43:16,096
Δεν βρήκαμε τίποτα
που να ενοχοποιεί τον Χολ.
572
00:43:17,264 --> 00:43:21,643
Επειδή είναι ένας επιστάτης
με ένα βαν γεμάτο χημικά καθαριστικά.
573
00:43:22,686 --> 00:43:24,521
Και που από μικρός έσκαβε τάφους.
574
00:43:24,605 --> 00:43:26,607
-Άρα, όταν ο Χολ σκοτώνει…
-Σκοτώνει;
575
00:43:26,690 --> 00:43:30,444
Όταν σκοτώνει κάποια,
δεν αφήνει ίχνη πίσω του
576
00:43:30,527 --> 00:43:34,740
και θάβει τα πτώματα τόσο βαθιά στο δάσος
577
00:43:34,823 --> 00:43:39,161
και σε χωράφια και σε ερείπια εργοστασίων
όπου δεν πάει ποτέ κανείς
578
00:43:39,244 --> 00:43:40,412
για να μην τα βρούμε.
579
00:43:48,587 --> 00:43:50,631
Ο Λάρι ξέρει καλά τι κάνει.
580
00:43:55,969 --> 00:43:57,638
Ή του αρέσει να λέει ιστορίες.
581
00:44:11,235 --> 00:44:12,945
Επιτρέπεται να είμαστε εδώ;
582
00:44:13,445 --> 00:44:15,280
Προσέχω τον καυστήρα.
583
00:44:15,781 --> 00:44:17,699
Ήμουν επιστάτης έξω.
584
00:44:18,867 --> 00:44:20,035
Ναι, αλλά εγώ;
585
00:44:21,995 --> 00:44:23,121
Είσαι μαζί μου.
586
00:44:23,747 --> 00:44:24,748
Εντάξει.
587
00:44:38,053 --> 00:44:40,722
Γιατί είσαι εδώ; Εννοώ στο Σπρίνγκφιλντ.
588
00:44:43,016 --> 00:44:47,187
Για πώληση λαθραίων όπλων
και αντικοινωνικές τάσεις.
589
00:44:53,443 --> 00:44:57,739
Λοιπόν, να το γραφείο μου.
590
00:44:58,240 --> 00:44:59,408
Κάθισε.
591
00:45:01,159 --> 00:45:03,245
Είσαι σπουδαίο πρόσωπο εδώ μέσα.
592
00:45:04,162 --> 00:45:09,835
Απλώς καθαρίζω λεκέδες
κι επισκευάζω πράγματα. Καθόλου σπουδαία.
593
00:45:14,214 --> 00:45:16,800
Ποιο ήταν το χειρότερο πράγμα
που έπρεπε να φτιάξεις;
594
00:45:20,596 --> 00:45:22,890
Το χειρότερο πράγμα…
595
00:45:27,311 --> 00:45:29,271
Ήταν στο πάτωμα ενός εργοστασίου.
596
00:45:30,647 --> 00:45:33,984
Κάτι ψόφησε, μάλλον ένα πόσουμ.
597
00:45:34,067 --> 00:45:35,944
Μετά έπεσαν πάνω του οι αρουραίοι
598
00:45:36,028 --> 00:45:41,325
και σκόρπισαν σε όλο το πάτωμα
σκληρά κομμάτια τριχώματος. Σκέτη αηδία.
599
00:45:41,909 --> 00:45:47,206
Κάποιος ανόητος αποφάσισε
να τα σφουγγαρίσει και μετά τα παράτησε.
600
00:45:47,289 --> 00:45:48,624
Κι έτσι έγινε σαν…
601
00:45:50,209 --> 00:45:52,085
Όλα τα κομμάτια ήταν…
602
00:45:53,962 --> 00:45:55,631
σαν πλαστικοποιημένα.
603
00:45:57,466 --> 00:45:58,842
Και τι έκανες;
604
00:45:58,926 --> 00:46:00,636
Έφερα το βαρύ πυροβολικό.
605
00:46:00,719 --> 00:46:03,055
Βιομηχανικά αποχρωστικά πατώματος.
606
00:46:03,138 --> 00:46:06,767
Δηλαδή, υδροξείδιο του νατρίου,
διάλυμα 5% με 10%.
607
00:46:06,850 --> 00:46:10,270
Μονοαιθανολαμίνη. Αιθυλική αλκοόλη.
Πάρα πολύ τοξική.
608
00:46:10,354 --> 00:46:14,107
Δοκίμασα και ψαμμίτη,
είναι κάτι σαν άμμος.
609
00:46:14,650 --> 00:46:17,986
Χρειάζεται για να διαλύσεις
το σκληρό υλικό.
610
00:46:18,070 --> 00:46:20,030
Ξέρεις ποιο είναι το μυστικό συστατικό;
611
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Ούρα.
612
00:46:23,825 --> 00:46:26,453
Απλώς κατούρησα στον κουβά. Πιάνει πάντα.
613
00:46:28,038 --> 00:46:29,414
Τα σωματικά υγρά, όλα τους…
614
00:46:29,915 --> 00:46:33,836
Όλα έχουν από μια λειτουργία. Όλα τους.
615
00:46:33,919 --> 00:46:38,715
Το σάλιο έχει έναν σκοπό, το αίμα άλλον.
616
00:46:40,175 --> 00:46:42,761
Ο ιδρώτας, το σπέρμα. Το κερί των αυτιών.
617
00:46:42,845 --> 00:46:44,012
Είναι το κερί υγρό;
618
00:46:45,806 --> 00:46:48,725
Δεν ξέρω. Μου φαίνεται
ότι θα έπρεπε να είναι.
619
00:46:51,645 --> 00:46:54,731
-Ας πούμε ότι είναι. Τι διάολο;
-Τι διάολο;
620
00:46:59,069 --> 00:47:00,821
-Ο αδελφός μου…
-Ο Γκάρι.
621
00:47:02,531 --> 00:47:03,532
Ο Γκάρι, ναι.
622
00:47:07,703 --> 00:47:11,456
Ο Γκάρι λέει ότι μερικές φορές είναι υγρό.
623
00:47:18,422 --> 00:47:19,464
Ποιο είναι υγρό;
624
00:47:22,593 --> 00:47:23,760
Ξέρεις.
625
00:47:31,059 --> 00:47:33,228
Το μουνί εννοείς;
626
00:47:33,312 --> 00:47:34,354
Ναι!
627
00:47:34,855 --> 00:47:37,107
Ναι.
628
00:47:40,110 --> 00:47:41,695
Δεν το έχεις δει ποτέ υγρό;
629
00:47:41,778 --> 00:47:42,821
Εγώ… Όχι.
630
00:47:47,409 --> 00:47:48,911
Νομίζω ότι λες ψέματα.
631
00:47:51,246 --> 00:47:52,289
Και ο Γκάρι;
632
00:47:54,791 --> 00:47:56,126
Δηλαδή, οι γυναίκες που ήσουν…
633
00:47:58,545 --> 00:48:00,589
Στεγνές σαν ξύλο.
634
00:48:01,423 --> 00:48:03,425
Πολύ τραχιές.
635
00:48:09,848 --> 00:48:11,725
Και πώς διεισδύεις;
636
00:48:13,894 --> 00:48:14,895
Πώς διεισδύω;
637
00:48:15,938 --> 00:48:16,939
Ναι.
638
00:48:19,316 --> 00:48:20,567
Απλώς το…
639
00:48:26,990 --> 00:48:28,325
Απλώς το σφηνώνω.
640
00:48:31,787 --> 00:48:32,996
Και τους αρέσει;
641
00:48:33,705 --> 00:48:36,708
Δεν με νοιάζει. Η κοπέλα; Δεν με νοιάζει.
642
00:48:38,585 --> 00:48:40,003
Εσένα;
643
00:48:41,213 --> 00:48:43,757
Σε νοιάζει τι θα σκεφτούν
για σένα μετά οι κοπέλες;
644
00:48:46,176 --> 00:48:47,261
Μόνο μία φορά.
645
00:48:47,845 --> 00:48:49,263
Ήταν…
646
00:48:50,681 --> 00:48:53,433
Δεν της άρεσε και πολύ
όλο αυτό που γινόταν.
647
00:48:56,144 --> 00:48:58,939
Ήταν υγρή;
648
00:49:00,190 --> 00:49:01,567
-Ναι.
-Ήταν υγ…
649
00:49:02,359 --> 00:49:04,278
Ναι, δεν σε πιστεύω, αλλά συνέχισε.
650
00:49:04,987 --> 00:49:06,989
Τέλος πάντων. Ήμασταν…
651
00:49:08,240 --> 00:49:09,408
Ήμουν πιο νέος,
652
00:49:09,908 --> 00:49:12,828
ήμασταν στο σπίτι των γονιών της.
653
00:49:13,495 --> 00:49:14,913
Και ήθελε να φωνάξει.
654
00:49:16,456 --> 00:49:20,002
Της έκλεισα το στόμα πολύ δυνατά.
655
00:49:21,044 --> 00:49:23,380
Και τελείωσα.
656
00:49:23,463 --> 00:49:27,176
Και της είπα να μην το πει ποτέ πουθενά…
657
00:49:29,178 --> 00:49:31,763
αλλιώς… ξέρεις.
658
00:49:32,598 --> 00:49:34,558
Αλλιώς τι;
659
00:49:36,059 --> 00:49:37,060
Δεν ξέρω.
660
00:49:40,022 --> 00:49:41,106
Εγώ ξέρω.
661
00:49:45,360 --> 00:49:46,445
Στα ντους, παιδιά.
662
00:49:46,528 --> 00:49:47,571
Πότε;
663
00:49:54,119 --> 00:49:55,704
Το έδωσες στον Κάρτερ;
664
00:49:56,914 --> 00:49:58,373
Δεν υπάρχει τίποτα, Τζίμι.
665
00:50:01,126 --> 00:50:02,252
Ξαναπήγαινε.
666
00:50:02,753 --> 00:50:05,797
Πάρε έναν φακό.
Μπορεί να έχει πάει πιο μέσα.
667
00:50:06,340 --> 00:50:08,008
Με φακό κοίταξα.
668
00:50:08,091 --> 00:50:09,343
Ανέβηκα στη σκάλα.
669
00:50:09,426 --> 00:50:12,513
Έψαξα κάθε εκατοστό
μέσα και στα τρία ηχεία.
670
00:50:12,596 --> 00:50:13,931
Αριστερά, δεξιά, κέντρο.
671
00:50:14,014 --> 00:50:15,516
Δεν υπάρχει τίποτα, Τζίμι.
672
00:50:20,270 --> 00:50:21,563
Γιατί γελάς;
673
00:50:24,358 --> 00:50:25,484
Γελάω;
674
00:50:27,444 --> 00:50:29,154
Ποιος άλλος πήγε στο σπίτι;
675
00:50:30,239 --> 00:50:33,408
Εγώ πάω. Τσεκάρω σωλήνες και τα λοιπά.
676
00:50:33,492 --> 00:50:36,495
Κι ο αδελφός σου επίσης. Κανείς άλλος.
677
00:50:37,246 --> 00:50:38,288
Κανείς;
678
00:50:40,290 --> 00:50:42,668
Ο Ντάνι έμεινε εκεί ένα σαββατοκύριακο.
679
00:50:43,877 --> 00:50:44,878
Ποιο σαββατοκύριακο;
680
00:50:45,379 --> 00:50:49,007
-Εκείνο που του είπες να μείνει.
-Ποτέ δεν είπα στον Ντάνι να μείνει.
681
00:50:49,091 --> 00:50:50,425
Δεν του είπες;
682
00:50:51,844 --> 00:50:53,053
Θα τον σκοτώσω.
683
00:50:53,679 --> 00:50:55,222
Τον άφησες να μου κλέψει δύο κιλά
684
00:50:55,305 --> 00:50:57,933
και μετά τον άφησες να μου πάρει
και το τελευταίο κιλό;
685
00:50:58,016 --> 00:50:59,226
Όχι, Τζίμι!
686
00:50:59,309 --> 00:51:01,019
Άσε τα "Τζίμι".
687
00:51:06,108 --> 00:51:07,734
Θα πεθάνω εδώ μέσα, γαμώτο.
688
00:51:09,361 --> 00:51:10,571
Τι είπες;
689
00:51:14,408 --> 00:51:16,159
-Πήγαινε σπίτι.
-Όχι.
690
00:51:16,243 --> 00:51:17,452
-Φύγε.
-Τζίμι, θα…
691
00:51:17,536 --> 00:51:19,663
Θα είμαι στο μοτέλ, 15 χλμ από δω!
692
00:51:20,414 --> 00:51:24,126
Όταν θα βλέπεις αυτούς τους τοίχους,
θα ξέρεις ότι εγώ είμαι απέξω.
693
00:51:25,460 --> 00:51:26,920
Να είσαι βέβαιος!
694
00:51:27,629 --> 00:51:28,881
-Τζι…
-Πού είναι ο Κάρτερ;
695
00:51:29,756 --> 00:51:31,508
Στον κο Κάρτερ έτυχε κάτι επείγον.
696
00:51:32,050 --> 00:51:33,260
Εσύ ποιος διάολο είσαι;
697
00:51:34,761 --> 00:51:35,846
Προχώρα!
698
00:52:17,221 --> 00:52:20,224
ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΠΟΛΕΜΟΥ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗΣ
ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΕΜΦΥΛΙΟΥ
699
00:52:25,312 --> 00:52:27,189
ΡΟΤΣΕΣΤΕΡ, ΙΝΤΙΑΝΑ
700
00:52:27,272 --> 00:52:30,442
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ 1994
701
00:52:32,694 --> 00:52:35,489
Μ' αρέσουν τα ανταλλακτικά τής Mopar.
702
00:52:35,572 --> 00:52:41,245
Βρίσκω σαπάκια που σκουριάζουν
κάτω από κάνα δέντρο
703
00:52:41,328 --> 00:52:43,747
ή πίσω από σπίτια.
704
00:52:43,830 --> 00:52:46,834
Μπορεί να ξέρω κανένα φαναρτζίδικο
705
00:52:46,917 --> 00:52:49,670
που να θέλει μια εξάτμιση
ή κανένα φιλτροκούτι.
706
00:52:50,963 --> 00:52:54,007
Τα αγοράζω ένα εικοσάρικο
και τα πουλάω 35.
707
00:52:54,091 --> 00:52:56,051
Πρέπει να οδηγείς πολύ.
708
00:52:56,134 --> 00:52:59,596
Ναι. Πολλά χιλιόμετρα.
Αλλά μου αρέσει να οδηγώ.
709
00:53:24,997 --> 00:53:26,623
Του μίλησες;
710
00:53:28,542 --> 00:53:30,502
Είπε τίποτα για τους φόνους;
711
00:53:31,128 --> 00:53:32,171
Όχι.
712
00:53:33,338 --> 00:53:34,798
Δεν φτάσαμε σ' αυτό το στάδιο.
713
00:53:43,015 --> 00:53:44,641
Πιστεύεις ότι έκανε τίποτα;
714
00:53:46,560 --> 00:53:48,604
-Τι;
-Μήπως είναι κάποιος τρελομαλάκας
715
00:53:48,687 --> 00:53:52,649
που γουστάρει να παίρνει τα εύσημα
για πράγματα που δεν έκανε;
716
00:53:55,861 --> 00:53:56,862
Όχι.
717
00:53:57,696 --> 00:53:59,615
-Είναι δολοφόνος.
-Πώς είσαι σίγουρος;
718
00:53:59,698 --> 00:54:00,991
Ξέρεις κάτι που δεν ξέρω;
719
00:54:09,416 --> 00:54:12,377
Ένας φύλακας θα αποκαλύψει ποιος είμαι
αν δεν του δώσω 10.000.
720
00:54:13,128 --> 00:54:16,715
-Μπορεί να είναι ήδη αργά.
-Τζίμι, δεν μπορώ να σου βρω 10.000.
721
00:54:17,674 --> 00:54:19,176
Το FBI δεν θα το εγκρίνει ποτέ.
722
00:54:20,052 --> 00:54:21,303
Άρα, τι να κάνω;
723
00:54:22,304 --> 00:54:23,597
Μπορούμε να σε βγάλουμε.
724
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
-Σήμερα;
-Όχι.
725
00:54:27,559 --> 00:54:30,103
Όχι. Μπορεί να πάρει εβδομάδες,
ίσως περισσότερο.
726
00:54:30,896 --> 00:54:35,651
-Θα μπεις υπό προστασία. Ή στην απομόνωση.
-Είναι φύλακας. Θα με βρει.
727
00:54:42,699 --> 00:54:46,995
Και πες ότι επιβιώνω. Τι θα συμβεί μετά;
728
00:54:47,704 --> 00:54:51,416
-Γυρίζεις στο Μάιλαν για τα δέκα χρόνια.
-Στον Χολ. Τι θα συμβεί στον Χολ;
729
00:54:53,710 --> 00:54:56,213
Αν το εφετείο αποφασίσει
ό,τι και η άλλη δικαστής,
730
00:54:56,296 --> 00:54:58,882
ότι εξαναγκάστηκε σε ομολογία, τότε…
731
00:55:00,092 --> 00:55:01,510
Τέλος χρόνου.
732
00:55:01,593 --> 00:55:03,554
Ναι. Τελειώνω.
733
00:55:04,805 --> 00:55:05,806
-Τι;
-Θα βγει.
734
00:55:05,889 --> 00:55:08,100
Θα βγει στον έξω κόσμο.
735
00:55:23,991 --> 00:55:25,284
Τότε, θα μείνω εδώ.
736
00:55:28,912 --> 00:55:30,122
Θα μείνω εδώ.
737
00:55:32,291 --> 00:55:34,459
-Δεν μπορώ να σε προστατεύσω…
-Το ξέρω.
738
00:55:34,543 --> 00:55:35,544
Εγώ…
739
00:55:36,170 --> 00:55:39,256
Μπες υπό προστασία μέχρι να σε πάρω.
740
00:55:41,383 --> 00:55:42,384
Δεν μπορώ.
741
00:55:43,468 --> 00:55:44,720
Μακάρι να μπορούσα.
742
00:55:45,721 --> 00:55:46,930
Τζίμι, άκουσέ με.
743
00:55:51,518 --> 00:55:53,979
Ο Χολ ομολόγησε ένα έγκλημα
που ξέρουμε ότι δεν έκανε.
744
00:55:58,483 --> 00:56:00,944
-Και;
-Αυτό κλονίζει τα πάντα.
745
00:56:01,028 --> 00:56:02,196
Όχι, καθόλου.
746
00:56:03,572 --> 00:56:06,283
Αν πάθεις κάτι εδώ μέσα,
κι αυτός δεν είναι ο δράστης…
747
00:56:06,366 --> 00:56:07,743
Αυτός είναι, γαμώτο.
748
00:56:09,536 --> 00:56:13,373
Δεν μπορώ να σκεφτώ άλλον τρόπο.
Δεν μπορώ με τίποτα.
749
00:56:13,457 --> 00:56:14,750
Αυτός είναι.
750
00:56:19,713 --> 00:56:21,381
Κάνε πιο γρήγορα.
751
00:56:22,591 --> 00:56:26,094
Πείσε τον Χολ να σου πει
πού έθαψε τα πτώματα και θα σε βγάλουμε.
752
00:56:35,354 --> 00:56:36,772
Κράτα ανοιχτό το κινητό σου.
753
00:57:38,083 --> 00:57:40,919
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΚΑΛΟΥ ΜΑΣ ΦΙΛΟΥ
ΡΕΪ ΛΙΟΤΑ
754
00:57:41,003 --> 00:57:43,172
18 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1954 - 26 ΜΑΪΟΥ 2022
755
00:57:52,222 --> 00:57:54,308
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "IN WITH THE DEVIL"
ΤΩΝ ΤΖΕΪΜΣ ΚΙΝ ΚΑΙ ΧΙΛΕΛ ΛΕΒΙΝ
756
00:58:26,673 --> 00:58:28,675
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης