1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 NECHCI s tebou mluvit 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 VOLAVKA 3 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 4 00:02:55,968 --> 00:03:02,266 MARION, INDIANA 29. BŘEZNA 1993 5 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 Máš rád ženy, Jimmy? 6 00:03:13,902 --> 00:03:15,112 Co byste řekla? 7 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 Miluju je. 8 00:03:20,784 --> 00:03:21,994 Jo? 9 00:03:32,796 --> 00:03:34,298 Co se ti na nich líbí? 10 00:03:37,134 --> 00:03:41,138 Jejich… něžnost. 11 00:03:43,098 --> 00:03:45,601 Když se držíme za ruce. Rozesmívat je. 12 00:03:46,185 --> 00:03:47,477 Blondýny? Brunety? 13 00:03:50,105 --> 00:03:55,027 Chodil jsem s každou. S blondýnama, Asiatkama, malýma, vysokýma. 14 00:03:55,110 --> 00:03:56,653 Velký, nebo malý prsa? 15 00:03:58,405 --> 00:03:59,489 Všechny možný. 16 00:03:59,573 --> 00:04:00,741 Ale dobrý prsa. 17 00:04:02,659 --> 00:04:06,413 Nemáš rád povislý prsa nebo prsa, co míří každý jinam, že? 18 00:04:08,665 --> 00:04:09,583 Na to ty nejsi. 19 00:04:09,666 --> 00:04:13,462 Dobře, takže kromě rajcovnosti, skvělých prsou, zadku, vlasů… 20 00:04:13,545 --> 00:04:18,091 Tobě je barva vlasů vlastně jedno. Co se ti na ženách líbí? 21 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Všechno. 22 00:04:23,472 --> 00:04:24,598 Mám sestry. 23 00:04:32,773 --> 00:04:34,525 Ženský jsou víc… 24 00:04:36,527 --> 00:04:37,528 laskavý. 25 00:04:38,820 --> 00:04:41,949 S ženskou se dokážu bavit tisíckrát líp než s chlapem. 26 00:04:44,743 --> 00:04:47,079 Můžu být sám sebou. 27 00:04:48,872 --> 00:04:50,582 Ale co se ti na nich líbí? 28 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Tohle. 29 00:05:00,008 --> 00:05:03,053 Neříkám, že k něčemu dojde, ale… 30 00:05:06,974 --> 00:05:08,100 ta možnost tam je. 31 00:05:10,102 --> 00:05:12,020 Co se ti na ženách nelíbí? 32 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 Nic. 33 00:05:15,649 --> 00:05:18,318 Co myslíš, že se na ženách nelíbí Hallovi? 34 00:05:20,237 --> 00:05:23,365 Jak to mám kurva vědět? 35 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Tak k čemu mi teda jsi? 36 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 Dokaž, že máš s tím člověkem něco společnýho. 37 00:05:31,206 --> 00:05:32,666 Jinak mrháš mým časem. 38 00:05:38,463 --> 00:05:40,716 Vy sníte o zabíjení žen? 39 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 Říkal jste, že sníte o zabíjení žen. 40 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Larry. 41 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 Co? Takhle to není. 42 00:05:57,482 --> 00:06:01,612 Ne že bych snil o zabíjení žen. 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,198 Jen mívám sny, kde je zabíjím. 44 00:06:04,281 --> 00:06:08,285 A Gary říká, že se mu zdá o tom, jak někam padá. 45 00:06:08,368 --> 00:06:09,912 Aha. Kdo je Gary? 46 00:06:11,747 --> 00:06:12,748 Moje dvojče. 47 00:06:16,585 --> 00:06:18,128 Gary mi taky jednou řekl, 48 00:06:18,212 --> 00:06:20,714 že se mu často zdá, že se topí. 49 00:06:21,423 --> 00:06:24,092 Ale nezabíjí ženy, ne? To je vaše parketa. 50 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 Povězte mi, jak to v těch snech je, Larry. 51 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 V těch snech to je… 52 00:06:33,769 --> 00:06:35,145 Jakoby… 53 00:06:37,606 --> 00:06:41,026 Dívám se na sebe shora, jako bych nebyl ve svým těle. 54 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 Vzpomenete si, co to vaše tělo dělá? 55 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 To přesně nevím. 56 00:06:52,704 --> 00:06:55,499 Akorát vím, že dělá něco špatnýho. 57 00:06:57,167 --> 00:06:58,836 A že se to týká vraždění žen? 58 00:07:00,546 --> 00:07:01,672 Někdy. 59 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Jo. 60 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Vypadala některá jako tahle? 61 00:07:16,854 --> 00:07:18,397 Nebyla v nějakém vašem snu? 62 00:07:18,480 --> 00:07:20,023 Už bych chtěl jít domů. 63 00:07:20,107 --> 00:07:21,608 Nebyla, Larry? 64 00:07:27,030 --> 00:07:28,532 Chci jít domů, Chrisi. 65 00:07:29,157 --> 00:07:31,076 Larry, koukněte se na tu fotku. 66 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 - Chci domů. - Jo, ale byla… 67 00:07:35,414 --> 00:07:37,207 - Chci domů. - Doprovodím tě. 68 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 - Svezu tě. - Jo. 69 00:07:38,458 --> 00:07:40,502 - Larry, to bude dobrý. - Jo. 70 00:07:41,128 --> 00:07:42,462 Promluvíme si venku? 71 00:07:43,297 --> 00:07:44,506 To je dobrý. To nic. 72 00:07:49,595 --> 00:07:52,014 Vždyť mluvil o snech. 73 00:07:52,097 --> 00:07:54,057 O nic víc nejde. Nemáme důkazy. 74 00:07:54,141 --> 00:07:57,311 - Nemohl jsem je získat. - Hodně toho nakecá. Nic víc. 75 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 Nám udělal v případu Reitlerové totéž. 76 00:07:59,813 --> 00:08:04,109 Máte prvotřídní vyšetřovací schopnosti, tak máte asi pravdu, že? 77 00:08:04,610 --> 00:08:07,905 - Tak se mnou nemluvte, sakra. - Jo, ten váš tón nepomáhá. 78 00:08:08,405 --> 00:08:11,742 Pane detektive Millere, cením si vašeho zápalu, opravdu. 79 00:08:12,326 --> 00:08:16,872 V případu Reitlerové máme podezřelého. Je to nejjednoznačnější případ za 10 let. 80 00:08:18,749 --> 00:08:21,960 Vraťte se do Illionis, prošetřte případ Jessicy Roachové, 81 00:08:22,044 --> 00:08:25,005 přijeďte do Indiany, kde ji našli, a vyslechněte ho znovu. 82 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 Proti tomu nic mít nebudeme. 83 00:08:31,303 --> 00:08:35,307 My budeme respektovat vaši hru a vy tu naši. 84 00:08:58,205 --> 00:08:59,831 Na vaši hru seru. 85 00:09:02,668 --> 00:09:03,794 Já ti nevím. 86 00:09:03,877 --> 00:09:08,090 To, jak řekl: „Přijeďte do Indiany, kde ji našli.“ 87 00:09:09,091 --> 00:09:10,425 Co tě napadlo? 88 00:09:10,926 --> 00:09:13,679 Že mi můžou ten případ ukradnout před nosem. 89 00:09:14,721 --> 00:09:15,973 - Jako jak? - Díky. 90 00:09:20,936 --> 00:09:23,564 Jessica Roachová byla unesena v Illinois. 91 00:09:23,647 --> 00:09:26,650 Nejspíš tam byla i zavražděna. To je neprůkazný. 92 00:09:26,733 --> 00:09:30,279 Ale že ji našli v Perrysvillu v Indianě, to průkazný je. 93 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Takže to spadá pod ně. 94 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 Jo. 95 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 Až na to, že… 96 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Ne. Řekni to ty. Je to tvoje. 97 00:09:41,582 --> 00:09:44,877 Podezřelý překročil hranice státu, aby ji zabil, takže… 98 00:09:44,960 --> 00:09:46,378 Je to federální případ. 99 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 Jo. 100 00:09:48,172 --> 00:09:51,008 Většina federálních žalobců vraždy nebere. 101 00:09:51,091 --> 00:09:53,302 A když už jo, tak dostanou na prdel. 102 00:09:53,385 --> 00:09:58,807 Ale Hulinová si teď přivedla jednoho machra, Edmunda Beaumonta. 103 00:09:58,891 --> 00:10:01,059 Dělal pro stát na těžkých zločinech. 104 00:10:01,143 --> 00:10:02,311 Hulinová tě má ráda? 105 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 Asi jo. 106 00:10:07,816 --> 00:10:09,735 Naveď ji na Beaumonta. 107 00:10:11,153 --> 00:10:14,406 Jestli nám to Hulinová dá a nasadí na to i Beaumonta… 108 00:10:15,490 --> 00:10:18,118 Briane, máš šanci toho chlapíka zabásnout. 109 00:10:21,496 --> 00:10:23,457 Výslech povede Mark. 110 00:10:23,540 --> 00:10:27,336 Pokud Hall podřezává ženy, nechci, aby u toho byla Lauren. 111 00:10:27,920 --> 00:10:31,173 - Může ho to vyplašit. - Můj známý dělá s detektorem lži. 112 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 O to se postará Mark. 113 00:10:33,884 --> 00:10:35,344 Kdy máš čas? 114 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 Celý týden jsem u soudu. 115 00:10:37,137 --> 00:10:39,431 Tak co patnáctého? 116 00:10:39,932 --> 00:10:41,767 Do té doby se může vše pokazit. 117 00:10:42,559 --> 00:10:47,022 Marion nebo Wabash se o ten případ můžou přihlásit. Hall si najde právníka. 118 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 Ptáček zase odletí a bude vraždit. 119 00:10:51,068 --> 00:10:54,029 Přišel jste s tím za námi. Bude po našem. 120 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 Proč se usmíváš? 121 00:11:09,169 --> 00:11:11,713 Myslím, že už jste mě na tu práci vybrala. 122 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Jo? 123 00:11:15,384 --> 00:11:17,636 Jo, myslím, že nikdo jinej ani nebyl. 124 00:11:17,719 --> 00:11:20,806 Mám černý pásky v karate a taekwondu 125 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 a jsem okouzlující. 126 00:11:25,477 --> 00:11:27,271 A jsi tak skromnej. 127 00:11:30,357 --> 00:11:32,484 - Tím si Halla získáš? - Možná jo. 128 00:11:32,568 --> 00:11:34,695 Třeba mu přijde vhod nějakej pohodář. 129 00:11:53,839 --> 00:11:55,591 Tady je tvá konkurence, Jimmy. 130 00:11:55,674 --> 00:11:59,303 Vyhrál šampionát v boxu a sloužil u Rangers během Pouštní bouře. 131 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 Ten se o sebe určitě postará. 132 00:12:01,597 --> 00:12:03,891 Je sympatickej, nepůsobí agresivně 133 00:12:03,974 --> 00:12:08,145 a nemá ego, o kterým všichni vědí půl hodiny před tím, než někam přijde. 134 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 - Vemte jeho. - Beaumont je pro. 135 00:12:11,273 --> 00:12:14,109 Jsi namyšlenej a vymýšlíš si. Tak tě vnímá on. 136 00:12:14,193 --> 00:12:17,154 - Protože mu to říkáte. - Protože to tak vidím. 137 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 Proč se vaši rozvedli? 138 00:12:22,492 --> 00:12:26,121 Hodně se hádali, ale nás měli rádi 139 00:12:26,205 --> 00:12:27,873 - a říkali si, co… - Kecy. 140 00:12:31,084 --> 00:12:34,796 S nevlastním otcem jsem nevycházel, ale kašlu na to, jestli naši… 141 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Kecy! 142 00:12:40,844 --> 00:12:43,055 Nemrhej mým časem, do prdele. 143 00:12:52,272 --> 00:12:53,899 Vy jdete pryč? 144 00:12:58,028 --> 00:13:00,989 Dobře, no tak. Moje matka mu zahýbala. 145 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Myslím. 146 00:13:11,542 --> 00:13:14,127 Otec pořád chlastal a nebýval doma. 147 00:13:15,128 --> 00:13:18,215 A možná se občas nechal podmáznout, 148 00:13:18,298 --> 00:13:21,927 takže doma byli všichni jako na trní. 149 00:13:31,520 --> 00:13:34,064 My jsme neměli na vybranou. 150 00:13:34,147 --> 00:13:35,649 Oni si dělali, co chtěli, 151 00:13:36,316 --> 00:13:39,486 a my jsme to museli… snášet. 152 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 Náš domov byl hotovej dům hrůzy. 153 00:13:48,996 --> 00:13:50,122 Nebyl jsi osamělý? 154 00:13:51,039 --> 00:13:53,000 Prostě to tak bylo. 155 00:14:01,967 --> 00:14:03,510 Jestli skončíš s Hallem, 156 00:14:04,636 --> 00:14:06,638 vzpomeň si, jak ti bylo v osmi. 157 00:14:07,723 --> 00:14:11,810 Vžij se do toho. Prociť to. Ať se to stane tvým druhým já. 158 00:14:14,605 --> 00:14:15,981 Tohle moje já nemám rád. 159 00:14:17,399 --> 00:14:19,026 Hall to svoje taky ne. 160 00:14:32,164 --> 00:14:33,790 Kam jsi to dočetl? 161 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 No… 162 00:14:37,461 --> 00:14:42,466 Díval jsem se znovu na tu vraždu Jessicy Roachové a mám jeden dotaz. 163 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 Jak umřela? Je to začerněný. 164 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 Byla uškrcena. 165 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Ale jak? 166 00:14:50,766 --> 00:14:54,102 - Rukama, provazem? - To mi řekneš, až s ním promluvíš. 167 00:14:55,354 --> 00:14:56,480 Ale vy to víte. 168 00:15:00,567 --> 00:15:01,610 Vím. 169 00:15:11,245 --> 00:15:13,247 Larry, díky, že jste přišel. 170 00:15:14,289 --> 00:15:15,958 - Dobrý den. - Mám tady kolegu. 171 00:15:16,041 --> 00:15:18,919 To je agent Ellenberg z FBI. 172 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 Rád vás poznávám, pane Halle. 173 00:15:20,796 --> 00:15:23,006 Jsem Larry, říkejte mi Larry. 174 00:15:23,090 --> 00:15:24,758 Tak mi říkejte Marku. 175 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Mark. 176 00:15:26,385 --> 00:15:29,346 Dáte si něco? Vodu? Limonádu? 177 00:15:30,430 --> 00:15:31,974 Vodu bych si dal, jo. 178 00:15:32,057 --> 00:15:35,269 Chcete vodu? Jo, tak já pro ni zajdu. 179 00:15:40,065 --> 00:15:41,275 Nechcete se posadit? 180 00:15:55,622 --> 00:15:57,374 Co to je? 181 00:15:57,958 --> 00:15:59,042 Vzdání se práv. 182 00:16:00,377 --> 00:16:03,505 Píše se tam, že vám nevadí si se mnou povídat 183 00:16:03,589 --> 00:16:05,090 a odpovídat na otázky. 184 00:16:05,174 --> 00:16:08,427 Mohl bych se na to mrknout? 185 00:16:08,510 --> 00:16:09,678 No jistě. 186 00:16:33,118 --> 00:16:36,371 Tohle je souhlas s vyšetřením na detektoru lži. 187 00:16:36,455 --> 00:16:37,956 To nepůjde. 188 00:16:39,875 --> 00:16:41,126 Proč ne? 189 00:16:42,002 --> 00:16:43,795 Protože bych asi neprošel. 190 00:16:48,550 --> 00:16:50,093 Proč si to myslíte? 191 00:16:54,598 --> 00:16:55,682 Bylo by… 192 00:16:59,394 --> 00:17:01,396 - Prosím. - Děkuji. 193 00:17:04,942 --> 00:17:06,193 Mohl byste… 194 00:17:06,276 --> 00:17:09,445 Mohl byste odejít? Jsem z vás nervózní. 195 00:17:12,199 --> 00:17:13,325 Jistě, Larry. 196 00:17:26,547 --> 00:17:29,591 Omlouvám se, jsem hrozně unavenej. 197 00:17:30,592 --> 00:17:32,010 Bojím se usnout. 198 00:17:32,427 --> 00:17:34,096 Pořád mám noční můry 199 00:17:34,179 --> 00:17:38,100 a… mám z toho deprese, jakože fakt hrozný. 200 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Byl jste s tím někde? 201 00:17:41,103 --> 00:17:44,565 Jo, jednou jsem byl u poradce, ale… 202 00:17:44,648 --> 00:17:45,858 Byl mladej. 203 00:17:46,441 --> 00:17:48,151 A moc mi nepomohl. 204 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Jasně. 205 00:17:51,113 --> 00:17:55,492 A kromě těch nočních můr máte deprese ještě z něčeho jiného? 206 00:17:56,785 --> 00:17:58,829 Jsem hrozně osamělej. 207 00:18:00,205 --> 00:18:01,206 To je náročné. 208 00:18:02,207 --> 00:18:04,626 Jo, je. Ráno se budím sám. 209 00:18:04,710 --> 00:18:07,629 Do práce chodím sám. Spát chodím sám. 210 00:18:10,340 --> 00:18:13,385 Někteří ostatní chlapi mají ženský. 211 00:18:13,468 --> 00:18:17,097 Chodí spolu do kina. Jedí spolu pizzu. 212 00:18:17,598 --> 00:18:20,684 Chtěl byste to taky? Ženu, co by vás milovala? 213 00:18:23,020 --> 00:18:24,062 Ano. 214 00:18:24,563 --> 00:18:27,608 Myslíte, že to je nemožné? Že se ženám nelíbíte? 215 00:18:30,235 --> 00:18:32,404 To ne. 216 00:18:32,487 --> 00:18:33,655 Tak… 217 00:18:33,739 --> 00:18:38,202 Co děláte s tím nutkáním být s nějakou ženou? 218 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Potlačím to. 219 00:18:42,164 --> 00:18:43,373 To musí být těžké. 220 00:18:45,125 --> 00:18:47,878 A nejspíš to způsobuje ty noční můry. 221 00:18:47,961 --> 00:18:51,006 Potlačíte to, ale ono se vám to zjeví ve snech. 222 00:18:51,089 --> 00:18:54,760 Jo, proto v těch nočních můrách dělám tak hrozný věci. Je to… 223 00:18:54,843 --> 00:18:57,888 Ale není to nic víc. Jsou to jenom sny. 224 00:19:03,894 --> 00:19:07,314 Tahle ale ve vašich snech nebyla, Larry. Je opravdická. 225 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Já myslel, že byla. 226 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Ne. 227 00:19:17,407 --> 00:19:18,867 Můžu si na ni sáhnout? 228 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 Jistě. 229 00:19:30,879 --> 00:19:32,381 Povězte, odkud se znáte. 230 00:19:36,885 --> 00:19:38,512 Jela na kole 231 00:19:38,595 --> 00:19:42,015 a já k ní přijel a zastavil, abych s ní pokecal. 232 00:19:42,683 --> 00:19:46,436 Byla hrozně milá. Teda na začátku. 233 00:19:46,979 --> 00:19:48,146 Pak už ne? 234 00:19:48,230 --> 00:19:53,235 Ale jo, akorát začala být smutná, hrozně smutná. 235 00:19:53,318 --> 00:19:54,695 Kdy k tomu došlo? 236 00:19:55,487 --> 00:19:58,323 Byla smutná, 237 00:19:59,116 --> 00:20:00,784 když byla v mé dodávce. 238 00:20:02,995 --> 00:20:05,581 A pak, později v tom poli… 239 00:20:06,999 --> 00:20:08,709 V tom poli v Georgetownu? 240 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 Jo, v Perrysvillu v Indianě. 241 00:20:12,963 --> 00:20:16,508 No jo, pamatujete si, kde přesně? 242 00:20:16,592 --> 00:20:21,889 Pamatuju si to přesně. Bylo to za 16. milníkem na silnici 1125. 243 00:20:21,972 --> 00:20:25,809 Normálně bych si to nepamatoval. Nejspíš ne, ale… 244 00:20:27,227 --> 00:20:30,230 Neměl jsem čas ji pohřbít, 245 00:20:30,314 --> 00:20:33,859 takže jsem musel ještě párkrát projet okolo. 246 00:20:34,610 --> 00:20:37,946 Chtěl jsem najít příležitost, ale ta se nenaskytla. 247 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Nedošlo na to. 248 00:20:39,615 --> 00:20:41,408 Většinou je všechny pohřbívám. 249 00:20:42,826 --> 00:20:43,827 Všechny? 250 00:20:45,454 --> 00:20:46,538 Ty holky. 251 00:20:47,706 --> 00:20:49,082 Kolik jich je? 252 00:20:50,667 --> 00:20:53,253 Je… Několik. 253 00:20:53,337 --> 00:20:55,422 No… Jsem… 254 00:20:56,215 --> 00:20:57,508 Prostě něco provádím. 255 00:20:57,591 --> 00:21:01,553 Ale neovládám to. 256 00:21:04,765 --> 00:21:07,893 Jako s tou holkou v Marionu. S tou vysokoškolačkou. 257 00:21:10,812 --> 00:21:12,356 Vždyť její jméno znáte. 258 00:21:15,192 --> 00:21:16,693 Tricia Reitlerová, ano. 259 00:21:18,028 --> 00:21:20,822 Marionská policie za to už někoho zatkla. 260 00:21:20,906 --> 00:21:22,282 On to neudělal. 261 00:21:26,870 --> 00:21:29,998 Jedna byla ve Wisconsinu, kousek od jedné rekonstrukce, 262 00:21:30,999 --> 00:21:32,334 a některý v Indianě. 263 00:21:32,417 --> 00:21:34,336 Už nevím, kterým jsem ublížil. 264 00:21:34,419 --> 00:21:37,840 Jsem pořád strašně unavenej. 265 00:21:37,923 --> 00:21:42,052 Jsem pořád unavenej. A smutnej. 266 00:21:47,432 --> 00:21:53,522 A nelíbí se mi, že ten chlap v Marionu si chce přisvojit, co jsem udělal já. 267 00:21:53,605 --> 00:21:55,858 On to oblečení neposkládal. 268 00:21:57,359 --> 00:21:59,027 Neposkládal to oblečení, že? 269 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 - Ne. - Ne. 270 00:22:02,114 --> 00:22:06,577 Protože nerozbil ten zip a necítil se provinile. 271 00:22:06,660 --> 00:22:08,495 Proto jsem to oblečení složil. 272 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Jasně. 273 00:22:37,357 --> 00:22:40,736 Potřebuju formulář k přiznání viny a počítač. 274 00:22:43,655 --> 00:22:45,490 Nachystám to do zadržovací cely. 275 00:22:47,284 --> 00:22:49,953 O co jde s tím oblečením? 276 00:22:50,746 --> 00:22:54,291 Oblečení Reitlerové bylo nalezeno v parku 16 kilometrů od kampusu. 277 00:22:54,374 --> 00:22:57,503 A vytržená náušnice od krve, na džínech byla krev. 278 00:22:57,586 --> 00:23:01,173 Džíny měly rozbitý zip z toho, jak jí je sundával. 279 00:23:01,256 --> 00:23:03,884 - Bránila se. - To nejsou veřejné informace. 280 00:23:04,885 --> 00:23:06,803 - Musíme prohledat jeho dům. - Jo. 281 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 A jeho vozidla. 282 00:23:13,018 --> 00:23:14,895 Jste vyšetřovatel od šerifa. 283 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Hlavní vyšetřovatel. 284 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 Právě jste lapil sériového vraha. 285 00:23:23,028 --> 00:23:25,405 Zatím máme prd. Dáme ho pod zámek. 286 00:23:25,489 --> 00:23:26,657 Máte to tam. 287 00:23:36,583 --> 00:23:39,002 PŘIZNÁNÍ LARRYHO HALLA 288 00:23:43,841 --> 00:23:45,676 Loni v létě 289 00:23:45,759 --> 00:23:48,053 jsem byl u vysoké školy v Marionu, 290 00:23:48,136 --> 00:23:50,556 protože jsem potřeboval společnost. 291 00:23:54,852 --> 00:23:56,478 ukázal jsem jí svoji dodávku 292 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 Postrčil jsem ji dovnitř. 293 00:23:58,772 --> 00:24:00,566 Začala brečet. 294 00:24:01,567 --> 00:24:03,944 nechal jsem ji nadýchat startovacího spreje 295 00:24:04,027 --> 00:24:05,571 Omdlela. 296 00:24:05,654 --> 00:24:07,906 stiskl jsem jí krk 297 00:24:07,990 --> 00:24:08,991 měl jsem s ní sex. 298 00:24:09,074 --> 00:24:10,701 - Máme to? - Jo. 299 00:24:13,954 --> 00:24:17,040 Zavezl jsem ji daleko, stiskl jí krk a přestala dýchat. 300 00:24:17,124 --> 00:24:18,292 Pohřbil jsem ji tam. 301 00:24:18,375 --> 00:24:20,252 Chce kontaktovat právníka. 302 00:24:20,586 --> 00:24:21,753 Už to bude. 303 00:24:21,837 --> 00:24:23,130 - Tak šup. - Tak. 304 00:24:24,840 --> 00:24:26,300 - Rychle. - Jo. 305 00:24:30,053 --> 00:24:31,597 ADRESA DOPLNIT 306 00:24:31,680 --> 00:24:34,433 DATUM VÝPOVĚDI 15.11.1994 ČAS VÝPOVĚDI 15:30 307 00:24:34,516 --> 00:24:35,726 Marku. 308 00:24:35,809 --> 00:24:37,477 No jo. Už to je. 309 00:24:38,770 --> 00:24:40,355 - Tak šup. Jo. - Tisknu? 310 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Krám pomalej. 311 00:24:52,326 --> 00:24:54,745 Tohle jsem provedl já? 312 00:25:01,460 --> 00:25:04,171 Tohle jsem neudělal. 313 00:25:05,589 --> 00:25:06,673 Neudělal. 314 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 Ale udělal, Larry. 315 00:25:16,767 --> 00:25:17,768 Udělal. 316 00:25:33,200 --> 00:25:35,786 Není divu, že v noci nemůžu spát. 317 00:26:02,104 --> 00:26:04,606 Ach bože. 318 00:26:06,400 --> 00:26:07,442 Larry. 319 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 To bude dobrý. 320 00:26:15,909 --> 00:26:19,121 Už nikdy nic dobrý nebude. 321 00:26:22,791 --> 00:26:24,918 Je jedno, jak se mám já. Co ty? 322 00:26:25,586 --> 00:26:29,631 Mám se, však víš… To je fuk. 323 00:26:29,715 --> 00:26:31,675 Nevím, tati. Jak se máš? 324 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 Jsem oslabenej. 325 00:26:38,056 --> 00:26:41,143 Moje levá strana je… 326 00:26:42,436 --> 00:26:46,732 Zapomínám si klíče. Často. A takový kraviny. 327 00:26:46,815 --> 00:26:48,567 Co naděláš? 328 00:26:48,650 --> 00:26:50,110 Nic se dělat nedá. 329 00:26:50,194 --> 00:26:51,445 Sammy se o tebe stará? 330 00:26:52,446 --> 00:26:53,447 Až moc. 331 00:26:53,530 --> 00:26:57,034 Sotva se vychčiju, už se mě ptá, jakou to mělo barvu. 332 00:26:57,117 --> 00:27:00,537 Říkám: „Žlutou.“ „Jo, ale tmavě, nebo světle žlutou?“ 333 00:27:03,457 --> 00:27:04,541 Jo, ty. 334 00:27:06,460 --> 00:27:09,630 Dobře jí tak, ty dědku. Poslouchej ji. 335 00:27:10,130 --> 00:27:11,757 No jo, no. 336 00:27:11,840 --> 00:27:15,219 Ale vážně, jak to tam zvládáš? 337 00:27:15,302 --> 00:27:16,720 Jimmy, čas vypršel. 338 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Tati, musím končit. 339 00:27:18,847 --> 00:27:19,848 Tak zas někdy, jo? 340 00:27:19,932 --> 00:27:23,018 Jo, jasně. Opatruj se. 341 00:27:23,101 --> 00:27:24,144 Ty taky. 342 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Co je? 343 00:27:42,162 --> 00:27:43,163 Co je? 344 00:27:46,750 --> 00:27:50,337 Mohls mu říct, že jsi před týdnem na pár dní oslepl na jedno oko. 345 00:27:50,420 --> 00:27:51,755 Koho to zajímá? 346 00:27:51,839 --> 00:27:55,425 Nebo že máš občas potíže s mluvením a chozením. 347 00:27:55,509 --> 00:27:57,761 - Nech toho. - Čeho? 348 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 - Prostě toho nech. - Čeho? 349 00:27:59,888 --> 00:28:02,474 Prostě… 350 00:28:02,558 --> 00:28:03,559 Co? 351 00:28:04,101 --> 00:28:05,102 Přestaň. 352 00:28:08,021 --> 00:28:12,442 My jsme se synem propojení. Rozumíme si a ani nemusíme mluvit. 353 00:28:12,526 --> 00:28:15,362 - Ty mu ale neříkáš nic. - Vždyť o tom mluvím! 354 00:28:22,452 --> 00:28:23,829 Jo, dej si víc vína. 355 00:28:24,621 --> 00:28:25,873 Dej si růžovej prášek. 356 00:28:31,879 --> 00:28:33,630 TÝM ZAJIŠTĚNÍ DŮKAZŮ 357 00:28:46,143 --> 00:28:47,394 Hej, Jasone! 358 00:28:50,772 --> 00:28:52,608 Díky, jdeme dál. Dokonči to. 359 00:28:53,108 --> 00:28:56,612 - Už jsi je viděl? - Jsou odporný jak ten barák? 360 00:28:56,695 --> 00:28:57,905 Jedna jo. 361 00:29:03,952 --> 00:29:05,204 A co ta druhá? 362 00:29:14,046 --> 00:29:18,175 Zajišťovatel důkazů podle svýho mínění řekl, že to smrdí třema věcma. 363 00:29:18,258 --> 00:29:21,637 Chemickým čističem, Armor Allem a denaturovaným lihem. 364 00:29:22,596 --> 00:29:25,349 Jediný místo na světě, kde Larry Hall uklízí. 365 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 Divný, co? 366 00:30:03,303 --> 00:30:04,555 Asi nejdu k zubaři, že? 367 00:30:09,601 --> 00:30:13,355 Hall dělal údržbáře. Dělal noční ve třech kancelářských budovách. 368 00:30:13,438 --> 00:30:16,817 Z té firmy říkali, že Larry uměl uklízet nejlíp ze všech. 369 00:30:17,776 --> 00:30:20,654 Proto jste v jeho dodávce nenašli DNA obětí. 370 00:30:20,737 --> 00:30:24,491 Trefa. Co dál z Halla činí tak zdatného vraha? 371 00:30:25,701 --> 00:30:27,119 Začínal jako kopáč hrobů? 372 00:30:28,453 --> 00:30:30,205 Začínáš to umět. 373 00:30:33,876 --> 00:30:34,960 Co to jeho dvojče? 374 00:30:35,043 --> 00:30:36,044 Gary? 375 00:30:36,670 --> 00:30:38,881 Četl jsi o tom transfúzním syndromu? 376 00:30:39,756 --> 00:30:41,300 Jo, nevím, co to je. 377 00:30:41,383 --> 00:30:46,430 To je, když si v děloze jedno z dvojčat bere víc krve z placenty než to druhý. 378 00:30:47,014 --> 00:30:50,559 Gary v podstatě vypil Larrymu důležitý části, než se narodil. 379 00:30:51,977 --> 00:30:53,437 No ty vole. 380 00:30:53,520 --> 00:30:57,065 Gary je hezkej, chytrej a zdatnej 381 00:30:57,149 --> 00:31:00,819 a Larry… je prostě Larry. 382 00:31:01,820 --> 00:31:03,155 Vycházejí spolu? 383 00:31:03,238 --> 00:31:05,407 Gary Larryho hrozně brání. 384 00:31:07,075 --> 00:31:08,410 Bráchovi není dobře. 385 00:31:08,911 --> 00:31:11,079 Je divnej až běda, ale neškodnej. 386 00:31:12,372 --> 00:31:15,042 Gary, o dva kroky si odstupte. 387 00:31:21,048 --> 00:31:22,966 Přiznal se ke dvěma vraždám. 388 00:31:24,885 --> 00:31:28,222 On prostě zoufale touží po pozornosti. 389 00:31:28,305 --> 00:31:31,141 Když jsme byli malí, lhal pro potěšení. 390 00:31:31,225 --> 00:31:33,185 Lže, aby lidi nějak reagovali. 391 00:31:34,561 --> 00:31:36,688 A míchá do těch lží i pravdu? 392 00:31:37,523 --> 00:31:38,857 Jestli to někdo postřehne? 393 00:31:39,441 --> 00:31:41,151 Jsme obyčejní lidi. Jasný? 394 00:31:41,235 --> 00:31:43,570 Nevraždíme a vrahy neznáme. 395 00:31:44,279 --> 00:31:46,490 Jak jste ho přiměl, aby vám to řekl? 396 00:31:46,990 --> 00:31:48,617 Chtěl jsem slyšet pravdu. 397 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 Chtěl jste nejspíš jenom uzavřít další případ. 398 00:31:53,038 --> 00:31:57,584 Přiměl jste ho, aby řekl, co chcete vy, protože je snadno ovlivnitelnej. 399 00:31:58,085 --> 00:31:59,962 Ono to funguje obousměrně, vole. 400 00:32:00,045 --> 00:32:01,547 Jdu kouknout na matku. 401 00:32:12,891 --> 00:32:16,353 Pokud nedokážeš zcela zredukovat ty svoje kvality alfa samce, 402 00:32:16,436 --> 00:32:20,399 jakože o tom pochybuju, tak buď pro Larryho Garym. 403 00:32:20,899 --> 00:32:22,651 Ať má pocit, že jste bratři. 404 00:32:22,734 --> 00:32:25,654 Vždycky ho braň a nesuď ho. 405 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Dobře. 406 00:32:32,077 --> 00:32:33,078 Tak… 407 00:32:34,997 --> 00:32:36,498 Musíme stihnout let. 408 00:32:37,082 --> 00:32:38,083 Co? 409 00:32:39,960 --> 00:32:41,920 Konkurz skončil, role je tvoje. 410 00:32:44,339 --> 00:32:45,507 Jimmy. 411 00:32:46,091 --> 00:32:47,467 Jdeme. 412 00:33:11,992 --> 00:33:13,702 - Ahoj. - Marshale, jak je? 413 00:33:13,785 --> 00:33:15,120 Dobře. 414 00:33:16,955 --> 00:33:18,123 Jak je? 415 00:33:20,501 --> 00:33:21,793 Ukaž. 416 00:33:22,878 --> 00:33:26,757 Ve Springfieldu je zase dostaneš, ale do té doby je to v pohodě. 417 00:33:28,592 --> 00:33:30,594 Máš fakt brutální koule, ty borče. 418 00:33:31,178 --> 00:33:32,971 Pojď, převlíkneš se uvnitř. 419 00:33:34,139 --> 00:33:35,140 Převlíknu? 420 00:33:51,990 --> 00:33:54,701 Máš normální oblečení, nejde o přemístění. 421 00:33:54,785 --> 00:33:58,455 Jen správce a psychiatrička vědí, že seš víc než pašerák zbraní, 422 00:33:58,539 --> 00:34:00,165 co dostal trest ve Springfieldu. 423 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Máš strach? 424 00:34:10,801 --> 00:34:12,010 Já to překonám. 425 00:34:13,762 --> 00:34:14,804 To nedělej. 426 00:34:15,889 --> 00:34:20,101 Takoví lidi jsou namistrovaní a namistrovaní lidi leccos poserou. 427 00:34:21,478 --> 00:34:22,771 Ale ty to neposer. 428 00:34:29,194 --> 00:34:32,155 Nedávné zatčení snad ukončí obavy… 429 00:34:32,239 --> 00:34:34,157 Jeho přiznání dostanu v autě. 430 00:34:35,993 --> 00:34:39,621 Je to dlouhá cesta, nudná krajina. Kdoví, kolik jich přizná? 431 00:34:41,081 --> 00:34:42,708 Jim je to u prdele, Pat. 432 00:34:42,791 --> 00:34:47,420 Myslí si, že je to neškodnej podivín, co se rád doznává k něčemu, co neprovedl. 433 00:34:49,715 --> 00:34:52,426 Jo, zavolám ti, jestli se něco dozvím. 434 00:34:57,054 --> 00:35:01,018 Zadrželi jsme podezřelého z únosu a vraždy Jessicy Roachové. 435 00:35:01,894 --> 00:35:04,563 Díky vytrvalosti policistů, kteří jsou za mnou… 436 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 To mě poser. 437 00:35:07,191 --> 00:35:09,818 …máme za to, že Larry DeWayne Hall je odpovědný 438 00:35:09,902 --> 00:35:12,779 za smrt dalších čtyř mladých žen. 439 00:35:12,863 --> 00:35:15,324 Chytili jste tedy sériového vraha? 440 00:35:21,371 --> 00:35:25,083 Nikdo nemá radši Roba Roye než Statečný srdce. Nikdo. 441 00:35:25,167 --> 00:35:28,378 - To mu říkám taky. - Je historicky přesnější. 442 00:35:28,462 --> 00:35:29,796 Říká kdo, Liam Neeson? 443 00:35:30,589 --> 00:35:33,300 Eduard Dlouhán neumřel v den, co William Wallace. 444 00:35:33,383 --> 00:35:36,512 - A bitva u Stirling Bridge nebyla… - To je fuk. 445 00:35:36,595 --> 00:35:40,015 Jo, ten první film je skvělej, v druhým hraje Jessica Lange. 446 00:35:40,098 --> 00:35:42,559 Hej, Jime, pojď sem na chvíli. 447 00:35:43,101 --> 00:35:44,394 Jasně, minutku. 448 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 Žádnou minutku. Šup. 449 00:35:54,571 --> 00:35:56,823 Chceš být venku co nejdřív, že? 450 00:35:56,907 --> 00:36:00,160 A ten pocit se umocnil, jak ti máváme mrkví před ksichtem. 451 00:36:00,244 --> 00:36:03,455 Je to jako tikající hodiny. Že? 452 00:36:06,250 --> 00:36:07,835 Nenech se tím ovládnout. 453 00:36:07,918 --> 00:36:10,712 Neukvap se, jinak pozná, že děláš pro nás. 454 00:36:11,547 --> 00:36:14,049 - Jasně. - Kromě správce a doktora Zichermana 455 00:36:14,132 --> 00:36:15,592 jsem tvůj jediný kontakt. 456 00:36:15,676 --> 00:36:17,803 Při návštěvách budu tvoje přítelkyně. 457 00:36:18,512 --> 00:36:20,889 Líbej mě, chytni za zadek, jak chceš. 458 00:36:21,390 --> 00:36:24,977 - Chytnout za zadek? - Jo, osahávej mě. Dělej, co bude třeba. 459 00:36:30,524 --> 00:36:32,067 Neměli bychom to natrénovat? 460 00:36:37,322 --> 00:36:41,493 Ty jeden machýrku, dělej si tady prdel. 461 00:36:41,577 --> 00:36:43,453 Jde ti jenom o život, ty vole. 462 00:36:45,414 --> 00:36:49,251 Když bude průser, jdi za Zichermanem nebo správcem Pricem, zavolají mi. 463 00:36:49,334 --> 00:36:53,589 A Jimmy, ať ti k tvýmu trestu nenapaří roky navíc. 464 00:36:55,257 --> 00:36:58,218 Jestli se tak stane, naše dohoda padá. 465 00:36:58,302 --> 00:37:00,053 Nebude to v našich rukou. 466 00:37:00,137 --> 00:37:01,972 Odsedíš si to ve Springfieldu. 467 00:37:03,390 --> 00:37:04,975 Co když se budu muset bránit? 468 00:37:05,684 --> 00:37:06,894 Nikoho nezmrzač. 469 00:37:06,977 --> 00:37:08,395 A nenech se chytit. 470 00:37:28,373 --> 00:37:29,374 Hej, Jime. 471 00:37:31,502 --> 00:37:32,753 Opatruj se. 472 00:37:33,462 --> 00:37:35,088 Já myslel, že jdete s náma. 473 00:37:36,798 --> 00:37:38,342 Uvidíme se tak za měsíc. 474 00:38:26,932 --> 00:38:30,269 Jo, slyšel jsem nějakej hluk. Běž na něj kouknout. 475 00:38:51,331 --> 00:38:52,499 Doprava. 476 00:38:59,339 --> 00:39:01,133 Nechcete si ještě udělat fotku? 477 00:39:03,260 --> 00:39:04,595 Můžu vás vyfotit já. 478 00:39:07,723 --> 00:39:08,974 Prosím, Larry. 479 00:39:15,105 --> 00:39:17,566 Nemáte mi co říct, co, Larry? 480 00:39:21,945 --> 00:39:23,572 Já nevěděl, že jste tichý. 481 00:39:23,655 --> 00:39:28,202 Připadal jste mi jako chlap, co den začíná dlouhým plkáním. 482 00:39:33,665 --> 00:39:36,877 Máma říkávala, že dokážu do zdi vymluvit díru. 483 00:39:38,170 --> 00:39:40,380 To se s věkem trochu změnilo. 484 00:39:40,464 --> 00:39:44,801 Rozhodl jsem se působit jako silný a tichý typ. 485 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 Hlavně kvůli ženským, ale… 486 00:39:47,638 --> 00:39:48,847 Rád si popovídám o… 487 00:39:48,931 --> 00:39:52,142 Já jsem se vám snažil vysvětlit, že to jsou jenom sny. 488 00:39:52,226 --> 00:39:54,436 Říkal jsem to, ale tlačil jste na mě. 489 00:39:55,312 --> 00:39:58,023 Vymámil jste ze mě falešný doznání. 490 00:39:58,649 --> 00:39:59,983 To si myslíte, jo? 491 00:40:02,277 --> 00:40:04,613 Kdopak vám to namluvil, Larry? 492 00:40:04,696 --> 00:40:08,951 Proč si všichni myslí, že mi ty moje nápady dává někdo jinej? 493 00:40:10,202 --> 00:40:13,163 Jsem chytrej. Já mám nápadů. 494 00:40:14,039 --> 00:40:15,415 To vám věřím. 495 00:40:16,041 --> 00:40:18,043 Pár by mě jich zajímalo. 496 00:40:18,627 --> 00:40:20,546 Třeba ty nápady s holkama. 497 00:40:23,382 --> 00:40:24,925 Gary mi sehnal právníka. 498 00:40:26,218 --> 00:40:27,719 Takže to byl opravdu Gary. 499 00:40:28,220 --> 00:40:29,847 Jo, ale… Ne, ale… 500 00:40:30,597 --> 00:40:33,559 Právník říkal, ať vám už neřeknu ani slovo. 501 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 Fakt, jo? 502 00:40:35,602 --> 00:40:38,647 Nevěřím, že by tomu právníkovi na vás záleželo. 503 00:40:38,730 --> 00:40:41,233 Překroutíte všechno, co řeknu. 504 00:40:41,316 --> 00:40:43,443 My vaše slova nepřekroutili, Larry. 505 00:40:43,527 --> 00:40:45,404 Vyprávěl jste nám svoje sny. 506 00:40:46,738 --> 00:40:49,408 Zdokumentovali jsme to, podepsal jste přiznání. 507 00:40:49,491 --> 00:40:50,659 Z donucení! 508 00:40:50,742 --> 00:40:51,785 Ne. 509 00:40:51,869 --> 00:40:53,203 To přiznání bylo z do… 510 00:40:55,914 --> 00:41:00,002 Už jdeme, otče Abraháme, jde nás dalších 300 000. 511 00:41:00,085 --> 00:41:01,461 Larry. Klid. 512 00:41:01,545 --> 00:41:02,838 Od proudu Mississippi… 513 00:41:02,921 --> 00:41:04,006 Larry. 514 00:41:04,798 --> 00:41:08,927 Opouštíme naše pluhy a dílny. Naše ženy a děti drahé. 515 00:41:09,011 --> 00:41:12,222 Máme na jazyku plno slov, ale tiše pláčeme. 516 00:41:12,306 --> 00:41:13,974 Hej. V klidu. 517 00:41:14,057 --> 00:41:17,769 Už jdeme, otče Abraháme, jde nás dalších 300 000. 518 00:41:17,853 --> 00:41:21,481 Od proudu Mississippi a od břehů Nové Anglie. 519 00:41:21,565 --> 00:41:22,733 Dobře. 520 00:41:33,285 --> 00:41:34,453 Máte děti? 521 00:41:35,704 --> 00:41:38,415 Jo, mám syna. Je mu pět. 522 00:41:39,541 --> 00:41:43,670 Ty jo, pět let je nejlepší. Je to ten nejlepší věk. 523 00:41:43,754 --> 00:41:45,214 Mají tě za boha. 524 00:41:45,297 --> 00:41:47,341 Ale teď… Brittany? 525 00:41:47,424 --> 00:41:50,511 Je jí devět a říká: „Naser si, tati. Nic nechápeš.“ 526 00:41:50,594 --> 00:41:53,263 Pořád lepší než posraný plíny. 527 00:41:53,347 --> 00:41:55,557 Čím větší děcko, tím větší problém. 528 00:41:55,641 --> 00:41:58,018 Říká ten, co už dlouho neutíral prdel. 529 00:42:01,104 --> 00:42:02,481 Co ty? Máš děcka? 530 00:42:03,774 --> 00:42:04,816 Ne. 531 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Manželku? 532 00:42:09,363 --> 00:42:11,240 - Ne. - Přítelkyni? 533 00:42:14,952 --> 00:42:17,871 - Není to vážný. - To seš šťastnej člověk. Ach jo. 534 00:42:19,831 --> 00:42:21,250 Šťastnej člověk. 535 00:43:07,713 --> 00:43:11,300 Hele, já to nedám. To nejde. Pojeďme zpátky. 536 00:43:11,800 --> 00:43:13,177 Ne, to zvládneš. 537 00:43:13,260 --> 00:43:15,220 - No tak. - To dáš. 538 00:43:15,304 --> 00:43:17,222 Co když Beaumont změní názor? 539 00:43:18,056 --> 00:43:19,057 Co když vycouvá? 540 00:43:19,141 --> 00:43:20,434 A já zůstanu tam? 541 00:43:20,934 --> 00:43:23,353 Za pět minut se střídají šichty. 542 00:43:23,979 --> 00:43:29,318 Je to chvíle, kdy tě tam můžeme dostat, aniž by nás všichni z něčeho podezírali. 543 00:43:30,277 --> 00:43:31,987 Musíme to udělat teď. 544 00:43:32,654 --> 00:43:33,655 Končím. 545 00:43:33,739 --> 00:43:34,781 Do prdele. 546 00:43:34,865 --> 00:43:36,033 To teda ne. 547 00:43:36,783 --> 00:43:38,619 Ten debil se nesmí dostat ven. 548 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 To nám máš zařídit ty. 549 00:43:40,078 --> 00:43:41,205 Čum na mě, kurva! 550 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 Ať se teď rozhodneš jakkoliv, 551 00:43:50,714 --> 00:43:52,216 Beaumont ti to nezapomene. 552 00:43:52,299 --> 00:43:54,801 Já ti to nezapomenu. 553 00:44:00,516 --> 00:44:01,600 Konečná odpověď? 554 00:44:20,285 --> 00:44:21,745 Seru na to. Udělám to. 555 00:44:22,454 --> 00:44:23,455 Jo! 556 00:44:23,539 --> 00:44:24,540 Seš dobrej. 557 00:44:24,623 --> 00:44:26,333 Chytrá volba, Jimmy. 558 00:44:26,875 --> 00:44:30,921 Zase se k tobě musím zachovat jako hajzl. Promiň. 559 00:44:35,926 --> 00:44:37,386 Tak jedem. 560 00:44:39,304 --> 00:44:42,307 DERICKSONŮV FEDERÁLNÍ SOUD 561 00:44:43,475 --> 00:44:45,060 Co vy na něj? 562 00:44:45,561 --> 00:44:48,480 Přílišnou sebejistotu ve mně tedy nevzbudil. 563 00:44:49,731 --> 00:44:53,235 No, za hodinu už to bude nepodstatný. 564 00:44:54,903 --> 00:44:58,073 Při soudním líčení se celá obhajoba pana Halla 565 00:44:58,156 --> 00:45:00,117 zredukovala na jediný návrh. 566 00:45:00,701 --> 00:45:04,413 Vzhledem k poruše osobnosti, kvůli které podléhá sugesci 567 00:45:04,496 --> 00:45:06,874 a patologicky dychtí vyhovět lidem, 568 00:45:06,957 --> 00:45:10,961 se přiznal ke zločinu, který nespáchal. 569 00:45:12,462 --> 00:45:14,631 Právník pana Halla, pan DeArmond, 570 00:45:14,715 --> 00:45:17,634 se snažil předvolat odborníka na falešná doznání, 571 00:45:18,135 --> 00:45:21,054 ale soudce Baker nepovolil doktorovi Ofshemu vypovídat. 572 00:45:21,889 --> 00:45:25,684 Jelikož byl verdikt založen na rozpoložení pana Halla během přiznání, 573 00:45:25,767 --> 00:45:30,022 výpověď doktora Ofsheho by obhajobě pana Halla pomohla. 574 00:45:31,690 --> 00:45:34,359 Dále tu máme několik aspektů toho přiznání. 575 00:45:35,110 --> 00:45:39,615 Pan Hall se podepsal tiskacím, i když dokáže normálně psát psacím. 576 00:45:39,698 --> 00:45:43,577 A že se pan Hall podepsal pod jméno Larry DeWayne Daniels, 577 00:45:43,660 --> 00:45:46,997 je dalším důkazem o jeho rozpoložení, kdy byl ovlivnitelný. 578 00:45:47,706 --> 00:45:51,710 Za další, o policistovi, který ho vyslýchal při prvním doznání, 579 00:45:51,793 --> 00:45:55,714 jeho kolegové policisté řekli, že panu Hallovi naháněl strach 580 00:45:55,797 --> 00:45:57,758 a ignoroval jeho původní odpovědi. 581 00:45:59,885 --> 00:46:01,929 Odvolání pana Halla je schváleno. 582 00:46:02,429 --> 00:46:04,389 Pane zástupce, do mé kanceláře. 583 00:46:07,684 --> 00:46:10,395 - Už se to blíží, mami. - Jo. 584 00:46:15,400 --> 00:46:17,569 - Kolik máme času? - Měsíc. 585 00:46:18,195 --> 00:46:20,739 A na pořad jednání dala slyšení druhého odvolání. 586 00:46:20,822 --> 00:46:22,950 To si děláte prdel. Fakt? 587 00:46:23,033 --> 00:46:24,993 Keene už je podstatný. 588 00:46:25,494 --> 00:46:28,372 - Musí si pohnout. - Já mu řekla, ať jedná pomalu. 589 00:46:28,914 --> 00:46:30,374 Jestli se s Hallem unáhlí… 590 00:46:30,457 --> 00:46:32,292 …vyplaší ho a bude konec. 591 00:46:32,376 --> 00:46:35,212 Ale když bude moc pomalej, Hall půjde na svobodu 592 00:46:35,295 --> 00:46:38,549 a koupí si další dodávku a krabici stahovacích pásek. 593 00:46:46,723 --> 00:46:47,808 NEPERTE SE NEKŘIČTE 594 00:46:47,891 --> 00:46:48,892 Hej, Larry. 595 00:46:50,102 --> 00:46:52,521 Až to doděláš, přijď do kotelny. 596 00:47:16,712 --> 00:47:18,589 Zdá se, že na tebe zapomněli. 597 00:47:19,840 --> 00:47:20,966 Omlouváme se. 598 00:47:24,011 --> 00:47:25,304 Vítej ve Springfieldu. 599 00:47:38,734 --> 00:47:39,902 Vyndej věci z kapes. 600 00:47:50,162 --> 00:47:51,997 Tak, oblečení dáš sem, kamaráde. 601 00:47:52,539 --> 00:47:53,582 Pojď za mnou. 602 00:48:08,180 --> 00:48:09,640 Zakašli. 603 00:48:12,226 --> 00:48:13,227 Roztáhni půlky. 604 00:48:20,025 --> 00:48:21,193 Tady to je. 605 00:48:21,735 --> 00:48:22,778 Pojď za mnou. 606 00:49:03,485 --> 00:49:04,653 Žrádlo je za 10 minut. 607 00:49:05,153 --> 00:49:06,488 A kde? 608 00:49:06,572 --> 00:49:09,283 Stačí jít s davem bláznů. 609 00:49:09,366 --> 00:49:11,785 Drž se. První týden je nejtěžší. 610 00:49:45,444 --> 00:49:46,445 Jak to jde? 611 00:49:49,239 --> 00:49:51,116 Je to dost pojebaný. 612 00:49:52,034 --> 00:49:53,410 Kdy to opravíš? 613 00:49:55,954 --> 00:50:00,918 Stroj je jako člověk, pane Burdene. 614 00:50:02,127 --> 00:50:03,754 Hygiena je důležitá. 615 00:50:04,588 --> 00:50:07,049 A tenhle kotel někdo roky zanedbával. 616 00:50:07,132 --> 00:50:10,469 A to zanedbávání vedlo k tomu, že je všude špína. 617 00:50:10,552 --> 00:50:16,350 Je postiženej každej záhyb, každej ventil, každá pojistná matice. 618 00:50:18,519 --> 00:50:19,686 Tak kdy? 619 00:50:28,362 --> 00:50:30,155 Mám ti z jídelny něco přinést? 620 00:50:30,906 --> 00:50:33,242 Jo, jenom sendvič. 621 00:50:33,325 --> 00:50:34,409 Provedu. 622 00:50:34,493 --> 00:50:35,494 Děkuju. 623 00:51:29,548 --> 00:51:31,884 Cože? Jdi mi z cesty, kurva. 624 00:52:04,416 --> 00:52:05,417 Hej. 625 00:52:12,090 --> 00:52:13,800 Ty takhle můžeš psát úkoly? 626 00:52:14,551 --> 00:52:15,719 Můžu. 627 00:52:15,802 --> 00:52:16,970 Jak? 628 00:52:17,054 --> 00:52:19,890 Začne to být problém, až nebudu mít samý jedničky. 629 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 Brian Miller. 630 00:52:33,153 --> 00:52:35,280 Jakej máš z dneška pocit? Dobrej? 631 00:52:36,823 --> 00:52:38,867 Tohle slovo bych teda nepoužil. 632 00:52:38,951 --> 00:52:41,995 Chci znovu projít případy, v nichž je Hall podezřelej. 633 00:52:42,079 --> 00:52:44,915 A pořádně se podívat na Roachovou a Reitlerovou. 634 00:52:44,998 --> 00:52:46,792 Chceš zpochybnit moji práci. 635 00:52:46,875 --> 00:52:48,919 Ne, chci, abys mi s tím pomohl. 636 00:52:54,299 --> 00:52:56,718 - Je to zoufalej pokus, ale… - Ztráta času. 637 00:52:56,802 --> 00:52:58,929 Ty seš hroznej posera. 638 00:52:59,012 --> 00:53:00,097 Cože? 639 00:53:00,681 --> 00:53:01,723 Dobře. 640 00:53:02,975 --> 00:53:04,059 Pomoz mi s tím. 641 00:53:04,142 --> 00:53:05,894 Tak dobrou noc, Lauren. 642 00:53:05,978 --> 00:53:07,771 Ne. Hej. 643 00:53:07,855 --> 00:53:09,940 Mám v tom vězení nastrčenýho chlapa. 644 00:53:10,023 --> 00:53:11,108 Cože? 645 00:53:12,025 --> 00:53:13,402 Je tam s ním. 646 00:53:18,574 --> 00:53:19,575 Je to policajt? 647 00:53:19,658 --> 00:53:21,493 Ne, civil. 648 00:53:24,538 --> 00:53:27,624 To není policejní práce, to je totální zoufalství. 649 00:53:28,375 --> 00:53:29,418 Dobrou noc. 650 00:53:46,643 --> 00:53:52,357 Jo, můžete mě spojit s vězněm číslo 8611167, prosím? 651 00:53:52,441 --> 00:53:53,609 James Keene. 652 00:53:55,611 --> 00:53:57,362 Jaká to je? Čokoládová? 653 00:53:57,446 --> 00:53:58,572 Pistáciová. 654 00:54:00,032 --> 00:54:01,033 Jimmy! 655 00:54:04,286 --> 00:54:05,871 Nerozumím. 656 00:54:06,413 --> 00:54:09,374 Musíte tam mít záznam. Včera jsem s ním mluvil. 657 00:54:10,792 --> 00:54:13,712 Třeba jste to špatně napsal. Je to K-E… 658 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 Dobře. 659 00:54:20,177 --> 00:54:22,346 Dobře. Takže ho přemístili. 660 00:54:22,429 --> 00:54:23,805 Mohl byste… 661 00:54:24,431 --> 00:54:25,557 Tak počkat. 662 00:54:27,100 --> 00:54:29,144 Musím si pro to zajít na soud? 663 00:54:37,528 --> 00:54:38,570 Je jinde. 664 00:54:39,905 --> 00:54:41,114 Co? Kde jinde? 665 00:54:43,408 --> 00:54:45,244 Tak. Zhasínáme! 666 00:54:50,207 --> 00:54:51,750 Zamykáme. 667 00:55:58,317 --> 00:55:59,359 Díky, Larry. 668 00:56:00,110 --> 00:56:01,111 Jo. 669 00:57:06,343 --> 00:57:07,594 Dobrou, Larry. 670 00:58:44,274 --> 00:58:46,360 ZALOŽENO NA KNIZE IN WITH THE DEVIL 671 00:59:15,222 --> 00:59:17,224 Překlad titulků: Karel Himmer