1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NECHCI s tebou mluvit
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
VOLAVKA
3
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
4
00:02:55,968 --> 00:03:02,266
MARION, INDIANA
29. BŘEZNA 1993
5
00:03:09,439 --> 00:03:10,899
Máš rád ženy, Jimmy?
6
00:03:13,902 --> 00:03:15,112
Co byste řekla?
7
00:03:19,575 --> 00:03:20,701
Miluju je.
8
00:03:20,784 --> 00:03:21,994
Jo?
9
00:03:32,796 --> 00:03:34,298
Co se ti na nich líbí?
10
00:03:37,134 --> 00:03:41,138
Jejich… něžnost.
11
00:03:43,098 --> 00:03:45,601
Když se držíme za ruce. Rozesmívat je.
12
00:03:46,185 --> 00:03:47,477
Blondýny? Brunety?
13
00:03:50,105 --> 00:03:55,027
Chodil jsem s každou. S blondýnama,
Asiatkama, malýma, vysokýma.
14
00:03:55,110 --> 00:03:56,653
Velký, nebo malý prsa?
15
00:03:58,405 --> 00:03:59,489
Všechny možný.
16
00:03:59,573 --> 00:04:00,741
Ale dobrý prsa.
17
00:04:02,659 --> 00:04:06,413
Nemáš rád povislý prsa
nebo prsa, co míří každý jinam, že?
18
00:04:08,665 --> 00:04:09,583
Na to ty nejsi.
19
00:04:09,666 --> 00:04:13,462
Dobře, takže kromě rajcovnosti,
skvělých prsou, zadku, vlasů…
20
00:04:13,545 --> 00:04:18,091
Tobě je barva vlasů vlastně jedno.
Co se ti na ženách líbí?
21
00:04:20,802 --> 00:04:21,803
Všechno.
22
00:04:23,472 --> 00:04:24,598
Mám sestry.
23
00:04:32,773 --> 00:04:34,525
Ženský jsou víc…
24
00:04:36,527 --> 00:04:37,528
laskavý.
25
00:04:38,820 --> 00:04:41,949
S ženskou se dokážu bavit
tisíckrát líp než s chlapem.
26
00:04:44,743 --> 00:04:47,079
Můžu být sám sebou.
27
00:04:48,872 --> 00:04:50,582
Ale co se ti na nich líbí?
28
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Tohle.
29
00:05:00,008 --> 00:05:03,053
Neříkám, že k něčemu dojde, ale…
30
00:05:06,974 --> 00:05:08,100
ta možnost tam je.
31
00:05:10,102 --> 00:05:12,020
Co se ti na ženách nelíbí?
32
00:05:13,522 --> 00:05:14,523
Nic.
33
00:05:15,649 --> 00:05:18,318
Co myslíš, že se na ženách nelíbí Hallovi?
34
00:05:20,237 --> 00:05:23,365
Jak to mám kurva vědět?
35
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
Tak k čemu mi teda jsi?
36
00:05:28,453 --> 00:05:31,123
Dokaž, že máš s tím člověkem
něco společnýho.
37
00:05:31,206 --> 00:05:32,666
Jinak mrháš mým časem.
38
00:05:38,463 --> 00:05:40,716
Vy sníte o zabíjení žen?
39
00:05:46,388 --> 00:05:48,640
Říkal jste, že sníte o zabíjení žen.
40
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Larry.
41
00:05:54,646 --> 00:05:57,399
Co? Takhle to není.
42
00:05:57,482 --> 00:06:01,612
Ne že bych snil o zabíjení žen.
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,198
Jen mívám sny, kde je zabíjím.
44
00:06:04,281 --> 00:06:08,285
A Gary říká,
že se mu zdá o tom, jak někam padá.
45
00:06:08,368 --> 00:06:09,912
Aha. Kdo je Gary?
46
00:06:11,747 --> 00:06:12,748
Moje dvojče.
47
00:06:16,585 --> 00:06:18,128
Gary mi taky jednou řekl,
48
00:06:18,212 --> 00:06:20,714
že se mu často zdá, že se topí.
49
00:06:21,423 --> 00:06:24,092
Ale nezabíjí ženy, ne? To je vaše parketa.
50
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
Povězte mi, jak to v těch snech je, Larry.
51
00:06:31,058 --> 00:06:32,518
V těch snech to je…
52
00:06:33,769 --> 00:06:35,145
Jakoby…
53
00:06:37,606 --> 00:06:41,026
Dívám se na sebe shora,
jako bych nebyl ve svým těle.
54
00:06:42,694 --> 00:06:45,030
Vzpomenete si, co to vaše tělo dělá?
55
00:06:47,908 --> 00:06:50,327
To přesně nevím.
56
00:06:52,704 --> 00:06:55,499
Akorát vím, že dělá něco špatnýho.
57
00:06:57,167 --> 00:06:58,836
A že se to týká vraždění žen?
58
00:07:00,546 --> 00:07:01,672
Někdy.
59
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Jo.
60
00:07:11,139 --> 00:07:12,850
Vypadala některá jako tahle?
61
00:07:16,854 --> 00:07:18,397
Nebyla v nějakém vašem snu?
62
00:07:18,480 --> 00:07:20,023
Už bych chtěl jít domů.
63
00:07:20,107 --> 00:07:21,608
Nebyla, Larry?
64
00:07:27,030 --> 00:07:28,532
Chci jít domů, Chrisi.
65
00:07:29,157 --> 00:07:31,076
Larry, koukněte se na tu fotku.
66
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
- Chci domů.
- Jo, ale byla…
67
00:07:35,414 --> 00:07:37,207
- Chci domů.
- Doprovodím tě.
68
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
- Svezu tě.
- Jo.
69
00:07:38,458 --> 00:07:40,502
- Larry, to bude dobrý.
- Jo.
70
00:07:41,128 --> 00:07:42,462
Promluvíme si venku?
71
00:07:43,297 --> 00:07:44,506
To je dobrý. To nic.
72
00:07:49,595 --> 00:07:52,014
Vždyť mluvil o snech.
73
00:07:52,097 --> 00:07:54,057
O nic víc nejde. Nemáme důkazy.
74
00:07:54,141 --> 00:07:57,311
- Nemohl jsem je získat.
- Hodně toho nakecá. Nic víc.
75
00:07:57,394 --> 00:07:59,730
Nám udělal v případu Reitlerové totéž.
76
00:07:59,813 --> 00:08:04,109
Máte prvotřídní vyšetřovací schopnosti,
tak máte asi pravdu, že?
77
00:08:04,610 --> 00:08:07,905
- Tak se mnou nemluvte, sakra.
- Jo, ten váš tón nepomáhá.
78
00:08:08,405 --> 00:08:11,742
Pane detektive Millere,
cením si vašeho zápalu, opravdu.
79
00:08:12,326 --> 00:08:16,872
V případu Reitlerové máme podezřelého.
Je to nejjednoznačnější případ za 10 let.
80
00:08:18,749 --> 00:08:21,960
Vraťte se do Illionis,
prošetřte případ Jessicy Roachové,
81
00:08:22,044 --> 00:08:25,005
přijeďte do Indiany, kde ji našli,
a vyslechněte ho znovu.
82
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
Proti tomu nic mít nebudeme.
83
00:08:31,303 --> 00:08:35,307
My budeme respektovat vaši hru
a vy tu naši.
84
00:08:58,205 --> 00:08:59,831
Na vaši hru seru.
85
00:09:02,668 --> 00:09:03,794
Já ti nevím.
86
00:09:03,877 --> 00:09:08,090
To, jak řekl:
„Přijeďte do Indiany, kde ji našli.“
87
00:09:09,091 --> 00:09:10,425
Co tě napadlo?
88
00:09:10,926 --> 00:09:13,679
Že mi můžou ten případ
ukradnout před nosem.
89
00:09:14,721 --> 00:09:15,973
- Jako jak?
- Díky.
90
00:09:20,936 --> 00:09:23,564
Jessica Roachová byla unesena v Illinois.
91
00:09:23,647 --> 00:09:26,650
Nejspíš tam byla i zavražděna.
To je neprůkazný.
92
00:09:26,733 --> 00:09:30,279
Ale že ji našli v Perrysvillu v Indianě,
to průkazný je.
93
00:09:30,863 --> 00:09:32,489
Takže to spadá pod ně.
94
00:09:33,407 --> 00:09:34,449
Jo.
95
00:09:36,493 --> 00:09:37,786
Až na to, že…
96
00:09:38,996 --> 00:09:41,498
Ne. Řekni to ty. Je to tvoje.
97
00:09:41,582 --> 00:09:44,877
Podezřelý překročil hranice státu,
aby ji zabil, takže…
98
00:09:44,960 --> 00:09:46,378
Je to federální případ.
99
00:09:47,087 --> 00:09:48,088
Jo.
100
00:09:48,172 --> 00:09:51,008
Většina federálních žalobců vraždy nebere.
101
00:09:51,091 --> 00:09:53,302
A když už jo, tak dostanou na prdel.
102
00:09:53,385 --> 00:09:58,807
Ale Hulinová si teď přivedla
jednoho machra, Edmunda Beaumonta.
103
00:09:58,891 --> 00:10:01,059
Dělal pro stát na těžkých zločinech.
104
00:10:01,143 --> 00:10:02,311
Hulinová tě má ráda?
105
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
Asi jo.
106
00:10:07,816 --> 00:10:09,735
Naveď ji na Beaumonta.
107
00:10:11,153 --> 00:10:14,406
Jestli nám to Hulinová dá
a nasadí na to i Beaumonta…
108
00:10:15,490 --> 00:10:18,118
Briane, máš šanci toho chlapíka zabásnout.
109
00:10:21,496 --> 00:10:23,457
Výslech povede Mark.
110
00:10:23,540 --> 00:10:27,336
Pokud Hall podřezává ženy,
nechci, aby u toho byla Lauren.
111
00:10:27,920 --> 00:10:31,173
- Může ho to vyplašit.
- Můj známý dělá s detektorem lži.
112
00:10:31,757 --> 00:10:32,966
O to se postará Mark.
113
00:10:33,884 --> 00:10:35,344
Kdy máš čas?
114
00:10:35,427 --> 00:10:37,054
Celý týden jsem u soudu.
115
00:10:37,137 --> 00:10:39,431
Tak co patnáctého?
116
00:10:39,932 --> 00:10:41,767
Do té doby se může vše pokazit.
117
00:10:42,559 --> 00:10:47,022
Marion nebo Wabash se o ten případ
můžou přihlásit. Hall si najde právníka.
118
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
Ptáček zase odletí a bude vraždit.
119
00:10:51,068 --> 00:10:54,029
Přišel jste s tím za námi. Bude po našem.
120
00:11:03,830 --> 00:11:05,207
Proč se usmíváš?
121
00:11:09,169 --> 00:11:11,713
Myslím, že už jste mě na tu práci vybrala.
122
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Jo?
123
00:11:15,384 --> 00:11:17,636
Jo, myslím, že nikdo jinej ani nebyl.
124
00:11:17,719 --> 00:11:20,806
Mám černý pásky v karate a taekwondu
125
00:11:20,889 --> 00:11:24,935
a jsem okouzlující.
126
00:11:25,477 --> 00:11:27,271
A jsi tak skromnej.
127
00:11:30,357 --> 00:11:32,484
- Tím si Halla získáš?
- Možná jo.
128
00:11:32,568 --> 00:11:34,695
Třeba mu přijde vhod nějakej pohodář.
129
00:11:53,839 --> 00:11:55,591
Tady je tvá konkurence, Jimmy.
130
00:11:55,674 --> 00:11:59,303
Vyhrál šampionát v boxu
a sloužil u Rangers během Pouštní bouře.
131
00:11:59,386 --> 00:12:01,513
Ten se o sebe určitě postará.
132
00:12:01,597 --> 00:12:03,891
Je sympatickej, nepůsobí agresivně
133
00:12:03,974 --> 00:12:08,145
a nemá ego, o kterým všichni vědí
půl hodiny před tím, než někam přijde.
134
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
- Vemte jeho.
- Beaumont je pro.
135
00:12:11,273 --> 00:12:14,109
Jsi namyšlenej a vymýšlíš si.
Tak tě vnímá on.
136
00:12:14,193 --> 00:12:17,154
- Protože mu to říkáte.
- Protože to tak vidím.
137
00:12:17,237 --> 00:12:18,822
Proč se vaši rozvedli?
138
00:12:22,492 --> 00:12:26,121
Hodně se hádali, ale nás měli rádi
139
00:12:26,205 --> 00:12:27,873
- a říkali si, co…
- Kecy.
140
00:12:31,084 --> 00:12:34,796
S nevlastním otcem jsem nevycházel,
ale kašlu na to, jestli naši…
141
00:12:34,880 --> 00:12:35,881
Kecy!
142
00:12:40,844 --> 00:12:43,055
Nemrhej mým časem, do prdele.
143
00:12:52,272 --> 00:12:53,899
Vy jdete pryč?
144
00:12:58,028 --> 00:13:00,989
Dobře, no tak. Moje matka mu zahýbala.
145
00:13:06,119 --> 00:13:07,120
Myslím.
146
00:13:11,542 --> 00:13:14,127
Otec pořád chlastal a nebýval doma.
147
00:13:15,128 --> 00:13:18,215
A možná se občas nechal podmáznout,
148
00:13:18,298 --> 00:13:21,927
takže doma byli všichni jako na trní.
149
00:13:31,520 --> 00:13:34,064
My jsme neměli na vybranou.
150
00:13:34,147 --> 00:13:35,649
Oni si dělali, co chtěli,
151
00:13:36,316 --> 00:13:39,486
a my jsme to museli… snášet.
152
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
Náš domov byl hotovej dům hrůzy.
153
00:13:48,996 --> 00:13:50,122
Nebyl jsi osamělý?
154
00:13:51,039 --> 00:13:53,000
Prostě to tak bylo.
155
00:14:01,967 --> 00:14:03,510
Jestli skončíš s Hallem,
156
00:14:04,636 --> 00:14:06,638
vzpomeň si, jak ti bylo v osmi.
157
00:14:07,723 --> 00:14:11,810
Vžij se do toho. Prociť to.
Ať se to stane tvým druhým já.
158
00:14:14,605 --> 00:14:15,981
Tohle moje já nemám rád.
159
00:14:17,399 --> 00:14:19,026
Hall to svoje taky ne.
160
00:14:32,164 --> 00:14:33,790
Kam jsi to dočetl?
161
00:14:35,501 --> 00:14:36,502
No…
162
00:14:37,461 --> 00:14:42,466
Díval jsem se znovu na tu vraždu
Jessicy Roachové a mám jeden dotaz.
163
00:14:45,886 --> 00:14:48,013
Jak umřela? Je to začerněný.
164
00:14:48,096 --> 00:14:49,598
Byla uškrcena.
165
00:14:49,681 --> 00:14:50,682
Ale jak?
166
00:14:50,766 --> 00:14:54,102
- Rukama, provazem?
- To mi řekneš, až s ním promluvíš.
167
00:14:55,354 --> 00:14:56,480
Ale vy to víte.
168
00:15:00,567 --> 00:15:01,610
Vím.
169
00:15:11,245 --> 00:15:13,247
Larry, díky, že jste přišel.
170
00:15:14,289 --> 00:15:15,958
- Dobrý den.
- Mám tady kolegu.
171
00:15:16,041 --> 00:15:18,919
To je agent Ellenberg z FBI.
172
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
Rád vás poznávám, pane Halle.
173
00:15:20,796 --> 00:15:23,006
Jsem Larry, říkejte mi Larry.
174
00:15:23,090 --> 00:15:24,758
Tak mi říkejte Marku.
175
00:15:25,300 --> 00:15:26,301
Mark.
176
00:15:26,385 --> 00:15:29,346
Dáte si něco? Vodu? Limonádu?
177
00:15:30,430 --> 00:15:31,974
Vodu bych si dal, jo.
178
00:15:32,057 --> 00:15:35,269
Chcete vodu? Jo, tak já pro ni zajdu.
179
00:15:40,065 --> 00:15:41,275
Nechcete se posadit?
180
00:15:55,622 --> 00:15:57,374
Co to je?
181
00:15:57,958 --> 00:15:59,042
Vzdání se práv.
182
00:16:00,377 --> 00:16:03,505
Píše se tam, že vám nevadí
si se mnou povídat
183
00:16:03,589 --> 00:16:05,090
a odpovídat na otázky.
184
00:16:05,174 --> 00:16:08,427
Mohl bych se na to mrknout?
185
00:16:08,510 --> 00:16:09,678
No jistě.
186
00:16:33,118 --> 00:16:36,371
Tohle je
souhlas s vyšetřením na detektoru lži.
187
00:16:36,455 --> 00:16:37,956
To nepůjde.
188
00:16:39,875 --> 00:16:41,126
Proč ne?
189
00:16:42,002 --> 00:16:43,795
Protože bych asi neprošel.
190
00:16:48,550 --> 00:16:50,093
Proč si to myslíte?
191
00:16:54,598 --> 00:16:55,682
Bylo by…
192
00:16:59,394 --> 00:17:01,396
- Prosím.
- Děkuji.
193
00:17:04,942 --> 00:17:06,193
Mohl byste…
194
00:17:06,276 --> 00:17:09,445
Mohl byste odejít? Jsem z vás nervózní.
195
00:17:12,199 --> 00:17:13,325
Jistě, Larry.
196
00:17:26,547 --> 00:17:29,591
Omlouvám se, jsem hrozně unavenej.
197
00:17:30,592 --> 00:17:32,010
Bojím se usnout.
198
00:17:32,427 --> 00:17:34,096
Pořád mám noční můry
199
00:17:34,179 --> 00:17:38,100
a… mám z toho deprese, jakože fakt hrozný.
200
00:17:38,600 --> 00:17:40,602
Byl jste s tím někde?
201
00:17:41,103 --> 00:17:44,565
Jo, jednou jsem byl u poradce, ale…
202
00:17:44,648 --> 00:17:45,858
Byl mladej.
203
00:17:46,441 --> 00:17:48,151
A moc mi nepomohl.
204
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
Jasně.
205
00:17:51,113 --> 00:17:55,492
A kromě těch nočních můr
máte deprese ještě z něčeho jiného?
206
00:17:56,785 --> 00:17:58,829
Jsem hrozně osamělej.
207
00:18:00,205 --> 00:18:01,206
To je náročné.
208
00:18:02,207 --> 00:18:04,626
Jo, je. Ráno se budím sám.
209
00:18:04,710 --> 00:18:07,629
Do práce chodím sám. Spát chodím sám.
210
00:18:10,340 --> 00:18:13,385
Někteří ostatní chlapi mají ženský.
211
00:18:13,468 --> 00:18:17,097
Chodí spolu do kina. Jedí spolu pizzu.
212
00:18:17,598 --> 00:18:20,684
Chtěl byste to taky?
Ženu, co by vás milovala?
213
00:18:23,020 --> 00:18:24,062
Ano.
214
00:18:24,563 --> 00:18:27,608
Myslíte, že to je nemožné?
Že se ženám nelíbíte?
215
00:18:30,235 --> 00:18:32,404
To ne.
216
00:18:32,487 --> 00:18:33,655
Tak…
217
00:18:33,739 --> 00:18:38,202
Co děláte s tím nutkáním
být s nějakou ženou?
218
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
Potlačím to.
219
00:18:42,164 --> 00:18:43,373
To musí být těžké.
220
00:18:45,125 --> 00:18:47,878
A nejspíš to způsobuje ty noční můry.
221
00:18:47,961 --> 00:18:51,006
Potlačíte to,
ale ono se vám to zjeví ve snech.
222
00:18:51,089 --> 00:18:54,760
Jo, proto v těch nočních můrách
dělám tak hrozný věci. Je to…
223
00:18:54,843 --> 00:18:57,888
Ale není to nic víc. Jsou to jenom sny.
224
00:19:03,894 --> 00:19:07,314
Tahle ale ve vašich snech nebyla, Larry.
Je opravdická.
225
00:19:08,649 --> 00:19:12,236
Já myslel, že byla.
226
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Ne.
227
00:19:17,407 --> 00:19:18,867
Můžu si na ni sáhnout?
228
00:19:21,578 --> 00:19:22,579
Jistě.
229
00:19:30,879 --> 00:19:32,381
Povězte, odkud se znáte.
230
00:19:36,885 --> 00:19:38,512
Jela na kole
231
00:19:38,595 --> 00:19:42,015
a já k ní přijel a zastavil,
abych s ní pokecal.
232
00:19:42,683 --> 00:19:46,436
Byla hrozně milá. Teda na začátku.
233
00:19:46,979 --> 00:19:48,146
Pak už ne?
234
00:19:48,230 --> 00:19:53,235
Ale jo, akorát začala být smutná,
hrozně smutná.
235
00:19:53,318 --> 00:19:54,695
Kdy k tomu došlo?
236
00:19:55,487 --> 00:19:58,323
Byla smutná,
237
00:19:59,116 --> 00:20:00,784
když byla v mé dodávce.
238
00:20:02,995 --> 00:20:05,581
A pak, později v tom poli…
239
00:20:06,999 --> 00:20:08,709
V tom poli v Georgetownu?
240
00:20:08,792 --> 00:20:11,503
Jo, v Perrysvillu v Indianě.
241
00:20:12,963 --> 00:20:16,508
No jo, pamatujete si, kde přesně?
242
00:20:16,592 --> 00:20:21,889
Pamatuju si to přesně. Bylo to
za 16. milníkem na silnici 1125.
243
00:20:21,972 --> 00:20:25,809
Normálně bych si to nepamatoval.
Nejspíš ne, ale…
244
00:20:27,227 --> 00:20:30,230
Neměl jsem čas ji pohřbít,
245
00:20:30,314 --> 00:20:33,859
takže jsem musel
ještě párkrát projet okolo.
246
00:20:34,610 --> 00:20:37,946
Chtěl jsem najít příležitost,
ale ta se nenaskytla.
247
00:20:38,030 --> 00:20:39,531
Nedošlo na to.
248
00:20:39,615 --> 00:20:41,408
Většinou je všechny pohřbívám.
249
00:20:42,826 --> 00:20:43,827
Všechny?
250
00:20:45,454 --> 00:20:46,538
Ty holky.
251
00:20:47,706 --> 00:20:49,082
Kolik jich je?
252
00:20:50,667 --> 00:20:53,253
Je… Několik.
253
00:20:53,337 --> 00:20:55,422
No… Jsem…
254
00:20:56,215 --> 00:20:57,508
Prostě něco provádím.
255
00:20:57,591 --> 00:21:01,553
Ale neovládám to.
256
00:21:04,765 --> 00:21:07,893
Jako s tou holkou v Marionu.
S tou vysokoškolačkou.
257
00:21:10,812 --> 00:21:12,356
Vždyť její jméno znáte.
258
00:21:15,192 --> 00:21:16,693
Tricia Reitlerová, ano.
259
00:21:18,028 --> 00:21:20,822
Marionská policie za to už někoho zatkla.
260
00:21:20,906 --> 00:21:22,282
On to neudělal.
261
00:21:26,870 --> 00:21:29,998
Jedna byla ve Wisconsinu,
kousek od jedné rekonstrukce,
262
00:21:30,999 --> 00:21:32,334
a některý v Indianě.
263
00:21:32,417 --> 00:21:34,336
Už nevím, kterým jsem ublížil.
264
00:21:34,419 --> 00:21:37,840
Jsem pořád strašně unavenej.
265
00:21:37,923 --> 00:21:42,052
Jsem pořád unavenej. A smutnej.
266
00:21:47,432 --> 00:21:53,522
A nelíbí se mi, že ten chlap v Marionu
si chce přisvojit, co jsem udělal já.
267
00:21:53,605 --> 00:21:55,858
On to oblečení neposkládal.
268
00:21:57,359 --> 00:21:59,027
Neposkládal to oblečení, že?
269
00:21:59,528 --> 00:22:01,113
- Ne.
- Ne.
270
00:22:02,114 --> 00:22:06,577
Protože nerozbil ten zip
a necítil se provinile.
271
00:22:06,660 --> 00:22:08,495
Proto jsem to oblečení složil.
272
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Jasně.
273
00:22:37,357 --> 00:22:40,736
Potřebuju formulář k přiznání viny
a počítač.
274
00:22:43,655 --> 00:22:45,490
Nachystám to do zadržovací cely.
275
00:22:47,284 --> 00:22:49,953
O co jde s tím oblečením?
276
00:22:50,746 --> 00:22:54,291
Oblečení Reitlerové bylo nalezeno
v parku 16 kilometrů od kampusu.
277
00:22:54,374 --> 00:22:57,503
A vytržená náušnice od krve,
na džínech byla krev.
278
00:22:57,586 --> 00:23:01,173
Džíny měly rozbitý zip z toho,
jak jí je sundával.
279
00:23:01,256 --> 00:23:03,884
- Bránila se.
- To nejsou veřejné informace.
280
00:23:04,885 --> 00:23:06,803
- Musíme prohledat jeho dům.
- Jo.
281
00:23:06,887 --> 00:23:08,180
A jeho vozidla.
282
00:23:13,018 --> 00:23:14,895
Jste vyšetřovatel od šerifa.
283
00:23:15,562 --> 00:23:16,980
Hlavní vyšetřovatel.
284
00:23:19,024 --> 00:23:21,109
Právě jste lapil sériového vraha.
285
00:23:23,028 --> 00:23:25,405
Zatím máme prd. Dáme ho pod zámek.
286
00:23:25,489 --> 00:23:26,657
Máte to tam.
287
00:23:36,583 --> 00:23:39,002
PŘIZNÁNÍ LARRYHO HALLA
288
00:23:43,841 --> 00:23:45,676
Loni v létě
289
00:23:45,759 --> 00:23:48,053
jsem byl u vysoké školy v Marionu,
290
00:23:48,136 --> 00:23:50,556
protože jsem potřeboval společnost.
291
00:23:54,852 --> 00:23:56,478
ukázal jsem jí svoji dodávku
292
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
Postrčil jsem ji dovnitř.
293
00:23:58,772 --> 00:24:00,566
Začala brečet.
294
00:24:01,567 --> 00:24:03,944
nechal jsem ji nadýchat
startovacího spreje
295
00:24:04,027 --> 00:24:05,571
Omdlela.
296
00:24:05,654 --> 00:24:07,906
stiskl jsem jí krk
297
00:24:07,990 --> 00:24:08,991
měl jsem s ní sex.
298
00:24:09,074 --> 00:24:10,701
- Máme to?
- Jo.
299
00:24:13,954 --> 00:24:17,040
Zavezl jsem ji daleko,
stiskl jí krk a přestala dýchat.
300
00:24:17,124 --> 00:24:18,292
Pohřbil jsem ji tam.
301
00:24:18,375 --> 00:24:20,252
Chce kontaktovat právníka.
302
00:24:20,586 --> 00:24:21,753
Už to bude.
303
00:24:21,837 --> 00:24:23,130
- Tak šup.
- Tak.
304
00:24:24,840 --> 00:24:26,300
- Rychle.
- Jo.
305
00:24:30,053 --> 00:24:31,597
ADRESA
DOPLNIT
306
00:24:31,680 --> 00:24:34,433
DATUM VÝPOVĚDI 15.11.1994
ČAS VÝPOVĚDI 15:30
307
00:24:34,516 --> 00:24:35,726
Marku.
308
00:24:35,809 --> 00:24:37,477
No jo. Už to je.
309
00:24:38,770 --> 00:24:40,355
- Tak šup. Jo.
- Tisknu?
310
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Krám pomalej.
311
00:24:52,326 --> 00:24:54,745
Tohle jsem provedl já?
312
00:25:01,460 --> 00:25:04,171
Tohle jsem neudělal.
313
00:25:05,589 --> 00:25:06,673
Neudělal.
314
00:25:09,927 --> 00:25:11,595
Ale udělal, Larry.
315
00:25:16,767 --> 00:25:17,768
Udělal.
316
00:25:33,200 --> 00:25:35,786
Není divu, že v noci nemůžu spát.
317
00:26:02,104 --> 00:26:04,606
Ach bože.
318
00:26:06,400 --> 00:26:07,442
Larry.
319
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
To bude dobrý.
320
00:26:15,909 --> 00:26:19,121
Už nikdy nic dobrý nebude.
321
00:26:22,791 --> 00:26:24,918
Je jedno, jak se mám já. Co ty?
322
00:26:25,586 --> 00:26:29,631
Mám se, však víš… To je fuk.
323
00:26:29,715 --> 00:26:31,675
Nevím, tati. Jak se máš?
324
00:26:36,972 --> 00:26:37,973
Jsem oslabenej.
325
00:26:38,056 --> 00:26:41,143
Moje levá strana je…
326
00:26:42,436 --> 00:26:46,732
Zapomínám si klíče. Často.
A takový kraviny.
327
00:26:46,815 --> 00:26:48,567
Co naděláš?
328
00:26:48,650 --> 00:26:50,110
Nic se dělat nedá.
329
00:26:50,194 --> 00:26:51,445
Sammy se o tebe stará?
330
00:26:52,446 --> 00:26:53,447
Až moc.
331
00:26:53,530 --> 00:26:57,034
Sotva se vychčiju,
už se mě ptá, jakou to mělo barvu.
332
00:26:57,117 --> 00:27:00,537
Říkám: „Žlutou.“
„Jo, ale tmavě, nebo světle žlutou?“
333
00:27:03,457 --> 00:27:04,541
Jo, ty.
334
00:27:06,460 --> 00:27:09,630
Dobře jí tak, ty dědku. Poslouchej ji.
335
00:27:10,130 --> 00:27:11,757
No jo, no.
336
00:27:11,840 --> 00:27:15,219
Ale vážně, jak to tam zvládáš?
337
00:27:15,302 --> 00:27:16,720
Jimmy, čas vypršel.
338
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Tati, musím končit.
339
00:27:18,847 --> 00:27:19,848
Tak zas někdy, jo?
340
00:27:19,932 --> 00:27:23,018
Jo, jasně. Opatruj se.
341
00:27:23,101 --> 00:27:24,144
Ty taky.
342
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Co je?
343
00:27:42,162 --> 00:27:43,163
Co je?
344
00:27:46,750 --> 00:27:50,337
Mohls mu říct, že jsi před týdnem
na pár dní oslepl na jedno oko.
345
00:27:50,420 --> 00:27:51,755
Koho to zajímá?
346
00:27:51,839 --> 00:27:55,425
Nebo že máš občas potíže
s mluvením a chozením.
347
00:27:55,509 --> 00:27:57,761
- Nech toho.
- Čeho?
348
00:27:57,845 --> 00:27:59,805
- Prostě toho nech.
- Čeho?
349
00:27:59,888 --> 00:28:02,474
Prostě…
350
00:28:02,558 --> 00:28:03,559
Co?
351
00:28:04,101 --> 00:28:05,102
Přestaň.
352
00:28:08,021 --> 00:28:12,442
My jsme se synem propojení.
Rozumíme si a ani nemusíme mluvit.
353
00:28:12,526 --> 00:28:15,362
- Ty mu ale neříkáš nic.
- Vždyť o tom mluvím!
354
00:28:22,452 --> 00:28:23,829
Jo, dej si víc vína.
355
00:28:24,621 --> 00:28:25,873
Dej si růžovej prášek.
356
00:28:31,879 --> 00:28:33,630
TÝM ZAJIŠTĚNÍ DŮKAZŮ
357
00:28:46,143 --> 00:28:47,394
Hej, Jasone!
358
00:28:50,772 --> 00:28:52,608
Díky, jdeme dál. Dokonči to.
359
00:28:53,108 --> 00:28:56,612
- Už jsi je viděl?
- Jsou odporný jak ten barák?
360
00:28:56,695 --> 00:28:57,905
Jedna jo.
361
00:29:03,952 --> 00:29:05,204
A co ta druhá?
362
00:29:14,046 --> 00:29:18,175
Zajišťovatel důkazů podle svýho mínění
řekl, že to smrdí třema věcma.
363
00:29:18,258 --> 00:29:21,637
Chemickým čističem,
Armor Allem a denaturovaným lihem.
364
00:29:22,596 --> 00:29:25,349
Jediný místo na světě,
kde Larry Hall uklízí.
365
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
Divný, co?
366
00:30:03,303 --> 00:30:04,555
Asi nejdu k zubaři, že?
367
00:30:09,601 --> 00:30:13,355
Hall dělal údržbáře. Dělal noční
ve třech kancelářských budovách.
368
00:30:13,438 --> 00:30:16,817
Z té firmy říkali,
že Larry uměl uklízet nejlíp ze všech.
369
00:30:17,776 --> 00:30:20,654
Proto jste v jeho dodávce
nenašli DNA obětí.
370
00:30:20,737 --> 00:30:24,491
Trefa. Co dál z Halla činí
tak zdatného vraha?
371
00:30:25,701 --> 00:30:27,119
Začínal jako kopáč hrobů?
372
00:30:28,453 --> 00:30:30,205
Začínáš to umět.
373
00:30:33,876 --> 00:30:34,960
Co to jeho dvojče?
374
00:30:35,043 --> 00:30:36,044
Gary?
375
00:30:36,670 --> 00:30:38,881
Četl jsi o tom transfúzním syndromu?
376
00:30:39,756 --> 00:30:41,300
Jo, nevím, co to je.
377
00:30:41,383 --> 00:30:46,430
To je, když si v děloze jedno z dvojčat
bere víc krve z placenty než to druhý.
378
00:30:47,014 --> 00:30:50,559
Gary v podstatě vypil Larrymu
důležitý části, než se narodil.
379
00:30:51,977 --> 00:30:53,437
No ty vole.
380
00:30:53,520 --> 00:30:57,065
Gary je hezkej, chytrej a zdatnej
381
00:30:57,149 --> 00:31:00,819
a Larry… je prostě Larry.
382
00:31:01,820 --> 00:31:03,155
Vycházejí spolu?
383
00:31:03,238 --> 00:31:05,407
Gary Larryho hrozně brání.
384
00:31:07,075 --> 00:31:08,410
Bráchovi není dobře.
385
00:31:08,911 --> 00:31:11,079
Je divnej až běda, ale neškodnej.
386
00:31:12,372 --> 00:31:15,042
Gary, o dva kroky si odstupte.
387
00:31:21,048 --> 00:31:22,966
Přiznal se ke dvěma vraždám.
388
00:31:24,885 --> 00:31:28,222
On prostě zoufale touží po pozornosti.
389
00:31:28,305 --> 00:31:31,141
Když jsme byli malí, lhal pro potěšení.
390
00:31:31,225 --> 00:31:33,185
Lže, aby lidi nějak reagovali.
391
00:31:34,561 --> 00:31:36,688
A míchá do těch lží i pravdu?
392
00:31:37,523 --> 00:31:38,857
Jestli to někdo postřehne?
393
00:31:39,441 --> 00:31:41,151
Jsme obyčejní lidi. Jasný?
394
00:31:41,235 --> 00:31:43,570
Nevraždíme a vrahy neznáme.
395
00:31:44,279 --> 00:31:46,490
Jak jste ho přiměl, aby vám to řekl?
396
00:31:46,990 --> 00:31:48,617
Chtěl jsem slyšet pravdu.
397
00:31:48,867 --> 00:31:52,371
Chtěl jste nejspíš
jenom uzavřít další případ.
398
00:31:53,038 --> 00:31:57,584
Přiměl jste ho, aby řekl, co chcete vy,
protože je snadno ovlivnitelnej.
399
00:31:58,085 --> 00:31:59,962
Ono to funguje obousměrně, vole.
400
00:32:00,045 --> 00:32:01,547
Jdu kouknout na matku.
401
00:32:12,891 --> 00:32:16,353
Pokud nedokážeš zcela zredukovat
ty svoje kvality alfa samce,
402
00:32:16,436 --> 00:32:20,399
jakože o tom pochybuju,
tak buď pro Larryho Garym.
403
00:32:20,899 --> 00:32:22,651
Ať má pocit, že jste bratři.
404
00:32:22,734 --> 00:32:25,654
Vždycky ho braň a nesuď ho.
405
00:32:28,824 --> 00:32:29,825
Dobře.
406
00:32:32,077 --> 00:32:33,078
Tak…
407
00:32:34,997 --> 00:32:36,498
Musíme stihnout let.
408
00:32:37,082 --> 00:32:38,083
Co?
409
00:32:39,960 --> 00:32:41,920
Konkurz skončil, role je tvoje.
410
00:32:44,339 --> 00:32:45,507
Jimmy.
411
00:32:46,091 --> 00:32:47,467
Jdeme.
412
00:33:11,992 --> 00:33:13,702
- Ahoj.
- Marshale, jak je?
413
00:33:13,785 --> 00:33:15,120
Dobře.
414
00:33:16,955 --> 00:33:18,123
Jak je?
415
00:33:20,501 --> 00:33:21,793
Ukaž.
416
00:33:22,878 --> 00:33:26,757
Ve Springfieldu je zase dostaneš,
ale do té doby je to v pohodě.
417
00:33:28,592 --> 00:33:30,594
Máš fakt brutální koule, ty borče.
418
00:33:31,178 --> 00:33:32,971
Pojď, převlíkneš se uvnitř.
419
00:33:34,139 --> 00:33:35,140
Převlíknu?
420
00:33:51,990 --> 00:33:54,701
Máš normální oblečení, nejde o přemístění.
421
00:33:54,785 --> 00:33:58,455
Jen správce a psychiatrička vědí,
že seš víc než pašerák zbraní,
422
00:33:58,539 --> 00:34:00,165
co dostal trest ve Springfieldu.
423
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Máš strach?
424
00:34:10,801 --> 00:34:12,010
Já to překonám.
425
00:34:13,762 --> 00:34:14,804
To nedělej.
426
00:34:15,889 --> 00:34:20,101
Takoví lidi jsou namistrovaní
a namistrovaní lidi leccos poserou.
427
00:34:21,478 --> 00:34:22,771
Ale ty to neposer.
428
00:34:29,194 --> 00:34:32,155
Nedávné zatčení snad ukončí obavy…
429
00:34:32,239 --> 00:34:34,157
Jeho přiznání dostanu v autě.
430
00:34:35,993 --> 00:34:39,621
Je to dlouhá cesta, nudná krajina.
Kdoví, kolik jich přizná?
431
00:34:41,081 --> 00:34:42,708
Jim je to u prdele, Pat.
432
00:34:42,791 --> 00:34:47,420
Myslí si, že je to neškodnej podivín,
co se rád doznává k něčemu, co neprovedl.
433
00:34:49,715 --> 00:34:52,426
Jo, zavolám ti, jestli se něco dozvím.
434
00:34:57,054 --> 00:35:01,018
Zadrželi jsme podezřelého
z únosu a vraždy Jessicy Roachové.
435
00:35:01,894 --> 00:35:04,563
Díky vytrvalosti policistů,
kteří jsou za mnou…
436
00:35:06,106 --> 00:35:07,107
To mě poser.
437
00:35:07,191 --> 00:35:09,818
…máme za to,
že Larry DeWayne Hall je odpovědný
438
00:35:09,902 --> 00:35:12,779
za smrt dalších čtyř mladých žen.
439
00:35:12,863 --> 00:35:15,324
Chytili jste tedy sériového vraha?
440
00:35:21,371 --> 00:35:25,083
Nikdo nemá radši Roba Roye
než Statečný srdce. Nikdo.
441
00:35:25,167 --> 00:35:28,378
- To mu říkám taky.
- Je historicky přesnější.
442
00:35:28,462 --> 00:35:29,796
Říká kdo, Liam Neeson?
443
00:35:30,589 --> 00:35:33,300
Eduard Dlouhán neumřel v den,
co William Wallace.
444
00:35:33,383 --> 00:35:36,512
- A bitva u Stirling Bridge nebyla…
- To je fuk.
445
00:35:36,595 --> 00:35:40,015
Jo, ten první film je skvělej,
v druhým hraje Jessica Lange.
446
00:35:40,098 --> 00:35:42,559
Hej, Jime, pojď sem na chvíli.
447
00:35:43,101 --> 00:35:44,394
Jasně, minutku.
448
00:35:44,978 --> 00:35:46,396
Žádnou minutku. Šup.
449
00:35:54,571 --> 00:35:56,823
Chceš být venku co nejdřív, že?
450
00:35:56,907 --> 00:36:00,160
A ten pocit se umocnil,
jak ti máváme mrkví před ksichtem.
451
00:36:00,244 --> 00:36:03,455
Je to jako tikající hodiny. Že?
452
00:36:06,250 --> 00:36:07,835
Nenech se tím ovládnout.
453
00:36:07,918 --> 00:36:10,712
Neukvap se, jinak pozná, že děláš pro nás.
454
00:36:11,547 --> 00:36:14,049
- Jasně.
- Kromě správce a doktora Zichermana
455
00:36:14,132 --> 00:36:15,592
jsem tvůj jediný kontakt.
456
00:36:15,676 --> 00:36:17,803
Při návštěvách budu tvoje přítelkyně.
457
00:36:18,512 --> 00:36:20,889
Líbej mě, chytni za zadek, jak chceš.
458
00:36:21,390 --> 00:36:24,977
- Chytnout za zadek?
- Jo, osahávej mě. Dělej, co bude třeba.
459
00:36:30,524 --> 00:36:32,067
Neměli bychom to natrénovat?
460
00:36:37,322 --> 00:36:41,493
Ty jeden machýrku, dělej si tady prdel.
461
00:36:41,577 --> 00:36:43,453
Jde ti jenom o život, ty vole.
462
00:36:45,414 --> 00:36:49,251
Když bude průser, jdi za Zichermanem
nebo správcem Pricem, zavolají mi.
463
00:36:49,334 --> 00:36:53,589
A Jimmy, ať ti k tvýmu trestu
nenapaří roky navíc.
464
00:36:55,257 --> 00:36:58,218
Jestli se tak stane, naše dohoda padá.
465
00:36:58,302 --> 00:37:00,053
Nebude to v našich rukou.
466
00:37:00,137 --> 00:37:01,972
Odsedíš si to ve Springfieldu.
467
00:37:03,390 --> 00:37:04,975
Co když se budu muset bránit?
468
00:37:05,684 --> 00:37:06,894
Nikoho nezmrzač.
469
00:37:06,977 --> 00:37:08,395
A nenech se chytit.
470
00:37:28,373 --> 00:37:29,374
Hej, Jime.
471
00:37:31,502 --> 00:37:32,753
Opatruj se.
472
00:37:33,462 --> 00:37:35,088
Já myslel, že jdete s náma.
473
00:37:36,798 --> 00:37:38,342
Uvidíme se tak za měsíc.
474
00:38:26,932 --> 00:38:30,269
Jo, slyšel jsem nějakej hluk.
Běž na něj kouknout.
475
00:38:51,331 --> 00:38:52,499
Doprava.
476
00:38:59,339 --> 00:39:01,133
Nechcete si ještě udělat fotku?
477
00:39:03,260 --> 00:39:04,595
Můžu vás vyfotit já.
478
00:39:07,723 --> 00:39:08,974
Prosím, Larry.
479
00:39:15,105 --> 00:39:17,566
Nemáte mi co říct, co, Larry?
480
00:39:21,945 --> 00:39:23,572
Já nevěděl, že jste tichý.
481
00:39:23,655 --> 00:39:28,202
Připadal jste mi jako chlap,
co den začíná dlouhým plkáním.
482
00:39:33,665 --> 00:39:36,877
Máma říkávala,
že dokážu do zdi vymluvit díru.
483
00:39:38,170 --> 00:39:40,380
To se s věkem trochu změnilo.
484
00:39:40,464 --> 00:39:44,801
Rozhodl jsem se působit
jako silný a tichý typ.
485
00:39:44,885 --> 00:39:46,220
Hlavně kvůli ženským, ale…
486
00:39:47,638 --> 00:39:48,847
Rád si popovídám o…
487
00:39:48,931 --> 00:39:52,142
Já jsem se vám snažil vysvětlit,
že to jsou jenom sny.
488
00:39:52,226 --> 00:39:54,436
Říkal jsem to, ale tlačil jste na mě.
489
00:39:55,312 --> 00:39:58,023
Vymámil jste ze mě falešný doznání.
490
00:39:58,649 --> 00:39:59,983
To si myslíte, jo?
491
00:40:02,277 --> 00:40:04,613
Kdopak vám to namluvil, Larry?
492
00:40:04,696 --> 00:40:08,951
Proč si všichni myslí,
že mi ty moje nápady dává někdo jinej?
493
00:40:10,202 --> 00:40:13,163
Jsem chytrej. Já mám nápadů.
494
00:40:14,039 --> 00:40:15,415
To vám věřím.
495
00:40:16,041 --> 00:40:18,043
Pár by mě jich zajímalo.
496
00:40:18,627 --> 00:40:20,546
Třeba ty nápady s holkama.
497
00:40:23,382 --> 00:40:24,925
Gary mi sehnal právníka.
498
00:40:26,218 --> 00:40:27,719
Takže to byl opravdu Gary.
499
00:40:28,220 --> 00:40:29,847
Jo, ale… Ne, ale…
500
00:40:30,597 --> 00:40:33,559
Právník říkal,
ať vám už neřeknu ani slovo.
501
00:40:33,642 --> 00:40:34,643
Fakt, jo?
502
00:40:35,602 --> 00:40:38,647
Nevěřím, že by tomu právníkovi
na vás záleželo.
503
00:40:38,730 --> 00:40:41,233
Překroutíte všechno, co řeknu.
504
00:40:41,316 --> 00:40:43,443
My vaše slova nepřekroutili, Larry.
505
00:40:43,527 --> 00:40:45,404
Vyprávěl jste nám svoje sny.
506
00:40:46,738 --> 00:40:49,408
Zdokumentovali jsme to,
podepsal jste přiznání.
507
00:40:49,491 --> 00:40:50,659
Z donucení!
508
00:40:50,742 --> 00:40:51,785
Ne.
509
00:40:51,869 --> 00:40:53,203
To přiznání bylo z do…
510
00:40:55,914 --> 00:41:00,002
Už jdeme, otče Abraháme,
jde nás dalších 300 000.
511
00:41:00,085 --> 00:41:01,461
Larry. Klid.
512
00:41:01,545 --> 00:41:02,838
Od proudu Mississippi…
513
00:41:02,921 --> 00:41:04,006
Larry.
514
00:41:04,798 --> 00:41:08,927
Opouštíme naše pluhy a dílny.
Naše ženy a děti drahé.
515
00:41:09,011 --> 00:41:12,222
Máme na jazyku plno slov,
ale tiše pláčeme.
516
00:41:12,306 --> 00:41:13,974
Hej. V klidu.
517
00:41:14,057 --> 00:41:17,769
Už jdeme, otče Abraháme,
jde nás dalších 300 000.
518
00:41:17,853 --> 00:41:21,481
Od proudu Mississippi
a od břehů Nové Anglie.
519
00:41:21,565 --> 00:41:22,733
Dobře.
520
00:41:33,285 --> 00:41:34,453
Máte děti?
521
00:41:35,704 --> 00:41:38,415
Jo, mám syna. Je mu pět.
522
00:41:39,541 --> 00:41:43,670
Ty jo, pět let je nejlepší.
Je to ten nejlepší věk.
523
00:41:43,754 --> 00:41:45,214
Mají tě za boha.
524
00:41:45,297 --> 00:41:47,341
Ale teď… Brittany?
525
00:41:47,424 --> 00:41:50,511
Je jí devět a říká:
„Naser si, tati. Nic nechápeš.“
526
00:41:50,594 --> 00:41:53,263
Pořád lepší než posraný plíny.
527
00:41:53,347 --> 00:41:55,557
Čím větší děcko, tím větší problém.
528
00:41:55,641 --> 00:41:58,018
Říká ten, co už dlouho neutíral prdel.
529
00:42:01,104 --> 00:42:02,481
Co ty? Máš děcka?
530
00:42:03,774 --> 00:42:04,816
Ne.
531
00:42:06,485 --> 00:42:07,903
Manželku?
532
00:42:09,363 --> 00:42:11,240
- Ne.
- Přítelkyni?
533
00:42:14,952 --> 00:42:17,871
- Není to vážný.
- To seš šťastnej člověk. Ach jo.
534
00:42:19,831 --> 00:42:21,250
Šťastnej člověk.
535
00:43:07,713 --> 00:43:11,300
Hele, já to nedám.
To nejde. Pojeďme zpátky.
536
00:43:11,800 --> 00:43:13,177
Ne, to zvládneš.
537
00:43:13,260 --> 00:43:15,220
- No tak.
- To dáš.
538
00:43:15,304 --> 00:43:17,222
Co když Beaumont změní názor?
539
00:43:18,056 --> 00:43:19,057
Co když vycouvá?
540
00:43:19,141 --> 00:43:20,434
A já zůstanu tam?
541
00:43:20,934 --> 00:43:23,353
Za pět minut se střídají šichty.
542
00:43:23,979 --> 00:43:29,318
Je to chvíle, kdy tě tam můžeme dostat,
aniž by nás všichni z něčeho podezírali.
543
00:43:30,277 --> 00:43:31,987
Musíme to udělat teď.
544
00:43:32,654 --> 00:43:33,655
Končím.
545
00:43:33,739 --> 00:43:34,781
Do prdele.
546
00:43:34,865 --> 00:43:36,033
To teda ne.
547
00:43:36,783 --> 00:43:38,619
Ten debil se nesmí dostat ven.
548
00:43:38,702 --> 00:43:39,995
To nám máš zařídit ty.
549
00:43:40,078 --> 00:43:41,205
Čum na mě, kurva!
550
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
Ať se teď rozhodneš jakkoliv,
551
00:43:50,714 --> 00:43:52,216
Beaumont ti to nezapomene.
552
00:43:52,299 --> 00:43:54,801
Já ti to nezapomenu.
553
00:44:00,516 --> 00:44:01,600
Konečná odpověď?
554
00:44:20,285 --> 00:44:21,745
Seru na to. Udělám to.
555
00:44:22,454 --> 00:44:23,455
Jo!
556
00:44:23,539 --> 00:44:24,540
Seš dobrej.
557
00:44:24,623 --> 00:44:26,333
Chytrá volba, Jimmy.
558
00:44:26,875 --> 00:44:30,921
Zase se k tobě
musím zachovat jako hajzl. Promiň.
559
00:44:35,926 --> 00:44:37,386
Tak jedem.
560
00:44:39,304 --> 00:44:42,307
DERICKSONŮV FEDERÁLNÍ SOUD
561
00:44:43,475 --> 00:44:45,060
Co vy na něj?
562
00:44:45,561 --> 00:44:48,480
Přílišnou sebejistotu
ve mně tedy nevzbudil.
563
00:44:49,731 --> 00:44:53,235
No, za hodinu už to bude nepodstatný.
564
00:44:54,903 --> 00:44:58,073
Při soudním líčení
se celá obhajoba pana Halla
565
00:44:58,156 --> 00:45:00,117
zredukovala na jediný návrh.
566
00:45:00,701 --> 00:45:04,413
Vzhledem k poruše osobnosti,
kvůli které podléhá sugesci
567
00:45:04,496 --> 00:45:06,874
a patologicky dychtí vyhovět lidem,
568
00:45:06,957 --> 00:45:10,961
se přiznal ke zločinu, který nespáchal.
569
00:45:12,462 --> 00:45:14,631
Právník pana Halla, pan DeArmond,
570
00:45:14,715 --> 00:45:17,634
se snažil předvolat odborníka
na falešná doznání,
571
00:45:18,135 --> 00:45:21,054
ale soudce Baker
nepovolil doktorovi Ofshemu vypovídat.
572
00:45:21,889 --> 00:45:25,684
Jelikož byl verdikt založen
na rozpoložení pana Halla během přiznání,
573
00:45:25,767 --> 00:45:30,022
výpověď doktora Ofsheho
by obhajobě pana Halla pomohla.
574
00:45:31,690 --> 00:45:34,359
Dále tu máme
několik aspektů toho přiznání.
575
00:45:35,110 --> 00:45:39,615
Pan Hall se podepsal tiskacím,
i když dokáže normálně psát psacím.
576
00:45:39,698 --> 00:45:43,577
A že se pan Hall podepsal
pod jméno Larry DeWayne Daniels,
577
00:45:43,660 --> 00:45:46,997
je dalším důkazem o jeho rozpoložení,
kdy byl ovlivnitelný.
578
00:45:47,706 --> 00:45:51,710
Za další, o policistovi,
který ho vyslýchal při prvním doznání,
579
00:45:51,793 --> 00:45:55,714
jeho kolegové policisté řekli,
že panu Hallovi naháněl strach
580
00:45:55,797 --> 00:45:57,758
a ignoroval jeho původní odpovědi.
581
00:45:59,885 --> 00:46:01,929
Odvolání pana Halla je schváleno.
582
00:46:02,429 --> 00:46:04,389
Pane zástupce, do mé kanceláře.
583
00:46:07,684 --> 00:46:10,395
- Už se to blíží, mami.
- Jo.
584
00:46:15,400 --> 00:46:17,569
- Kolik máme času?
- Měsíc.
585
00:46:18,195 --> 00:46:20,739
A na pořad jednání
dala slyšení druhého odvolání.
586
00:46:20,822 --> 00:46:22,950
To si děláte prdel. Fakt?
587
00:46:23,033 --> 00:46:24,993
Keene už je podstatný.
588
00:46:25,494 --> 00:46:28,372
- Musí si pohnout.
- Já mu řekla, ať jedná pomalu.
589
00:46:28,914 --> 00:46:30,374
Jestli se s Hallem unáhlí…
590
00:46:30,457 --> 00:46:32,292
…vyplaší ho a bude konec.
591
00:46:32,376 --> 00:46:35,212
Ale když bude moc pomalej,
Hall půjde na svobodu
592
00:46:35,295 --> 00:46:38,549
a koupí si další dodávku
a krabici stahovacích pásek.
593
00:46:46,723 --> 00:46:47,808
NEPERTE SE
NEKŘIČTE
594
00:46:47,891 --> 00:46:48,892
Hej, Larry.
595
00:46:50,102 --> 00:46:52,521
Až to doděláš, přijď do kotelny.
596
00:47:16,712 --> 00:47:18,589
Zdá se, že na tebe zapomněli.
597
00:47:19,840 --> 00:47:20,966
Omlouváme se.
598
00:47:24,011 --> 00:47:25,304
Vítej ve Springfieldu.
599
00:47:38,734 --> 00:47:39,902
Vyndej věci z kapes.
600
00:47:50,162 --> 00:47:51,997
Tak, oblečení dáš sem, kamaráde.
601
00:47:52,539 --> 00:47:53,582
Pojď za mnou.
602
00:48:08,180 --> 00:48:09,640
Zakašli.
603
00:48:12,226 --> 00:48:13,227
Roztáhni půlky.
604
00:48:20,025 --> 00:48:21,193
Tady to je.
605
00:48:21,735 --> 00:48:22,778
Pojď za mnou.
606
00:49:03,485 --> 00:49:04,653
Žrádlo je za 10 minut.
607
00:49:05,153 --> 00:49:06,488
A kde?
608
00:49:06,572 --> 00:49:09,283
Stačí jít s davem bláznů.
609
00:49:09,366 --> 00:49:11,785
Drž se. První týden je nejtěžší.
610
00:49:45,444 --> 00:49:46,445
Jak to jde?
611
00:49:49,239 --> 00:49:51,116
Je to dost pojebaný.
612
00:49:52,034 --> 00:49:53,410
Kdy to opravíš?
613
00:49:55,954 --> 00:50:00,918
Stroj je jako člověk, pane Burdene.
614
00:50:02,127 --> 00:50:03,754
Hygiena je důležitá.
615
00:50:04,588 --> 00:50:07,049
A tenhle kotel někdo roky zanedbával.
616
00:50:07,132 --> 00:50:10,469
A to zanedbávání vedlo k tomu,
že je všude špína.
617
00:50:10,552 --> 00:50:16,350
Je postiženej každej záhyb,
každej ventil, každá pojistná matice.
618
00:50:18,519 --> 00:50:19,686
Tak kdy?
619
00:50:28,362 --> 00:50:30,155
Mám ti z jídelny něco přinést?
620
00:50:30,906 --> 00:50:33,242
Jo, jenom sendvič.
621
00:50:33,325 --> 00:50:34,409
Provedu.
622
00:50:34,493 --> 00:50:35,494
Děkuju.
623
00:51:29,548 --> 00:51:31,884
Cože? Jdi mi z cesty, kurva.
624
00:52:04,416 --> 00:52:05,417
Hej.
625
00:52:12,090 --> 00:52:13,800
Ty takhle můžeš psát úkoly?
626
00:52:14,551 --> 00:52:15,719
Můžu.
627
00:52:15,802 --> 00:52:16,970
Jak?
628
00:52:17,054 --> 00:52:19,890
Začne to být problém,
až nebudu mít samý jedničky.
629
00:52:32,069 --> 00:52:33,070
Brian Miller.
630
00:52:33,153 --> 00:52:35,280
Jakej máš z dneška pocit? Dobrej?
631
00:52:36,823 --> 00:52:38,867
Tohle slovo bych teda nepoužil.
632
00:52:38,951 --> 00:52:41,995
Chci znovu projít případy,
v nichž je Hall podezřelej.
633
00:52:42,079 --> 00:52:44,915
A pořádně se podívat
na Roachovou a Reitlerovou.
634
00:52:44,998 --> 00:52:46,792
Chceš zpochybnit moji práci.
635
00:52:46,875 --> 00:52:48,919
Ne, chci, abys mi s tím pomohl.
636
00:52:54,299 --> 00:52:56,718
- Je to zoufalej pokus, ale…
- Ztráta času.
637
00:52:56,802 --> 00:52:58,929
Ty seš hroznej posera.
638
00:52:59,012 --> 00:53:00,097
Cože?
639
00:53:00,681 --> 00:53:01,723
Dobře.
640
00:53:02,975 --> 00:53:04,059
Pomoz mi s tím.
641
00:53:04,142 --> 00:53:05,894
Tak dobrou noc, Lauren.
642
00:53:05,978 --> 00:53:07,771
Ne. Hej.
643
00:53:07,855 --> 00:53:09,940
Mám v tom vězení nastrčenýho chlapa.
644
00:53:10,023 --> 00:53:11,108
Cože?
645
00:53:12,025 --> 00:53:13,402
Je tam s ním.
646
00:53:18,574 --> 00:53:19,575
Je to policajt?
647
00:53:19,658 --> 00:53:21,493
Ne, civil.
648
00:53:24,538 --> 00:53:27,624
To není policejní práce,
to je totální zoufalství.
649
00:53:28,375 --> 00:53:29,418
Dobrou noc.
650
00:53:46,643 --> 00:53:52,357
Jo, můžete mě spojit
s vězněm číslo 8611167, prosím?
651
00:53:52,441 --> 00:53:53,609
James Keene.
652
00:53:55,611 --> 00:53:57,362
Jaká to je? Čokoládová?
653
00:53:57,446 --> 00:53:58,572
Pistáciová.
654
00:54:00,032 --> 00:54:01,033
Jimmy!
655
00:54:04,286 --> 00:54:05,871
Nerozumím.
656
00:54:06,413 --> 00:54:09,374
Musíte tam mít záznam.
Včera jsem s ním mluvil.
657
00:54:10,792 --> 00:54:13,712
Třeba jste to špatně napsal. Je to K-E…
658
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
Dobře.
659
00:54:20,177 --> 00:54:22,346
Dobře. Takže ho přemístili.
660
00:54:22,429 --> 00:54:23,805
Mohl byste…
661
00:54:24,431 --> 00:54:25,557
Tak počkat.
662
00:54:27,100 --> 00:54:29,144
Musím si pro to zajít na soud?
663
00:54:37,528 --> 00:54:38,570
Je jinde.
664
00:54:39,905 --> 00:54:41,114
Co? Kde jinde?
665
00:54:43,408 --> 00:54:45,244
Tak. Zhasínáme!
666
00:54:50,207 --> 00:54:51,750
Zamykáme.
667
00:55:58,317 --> 00:55:59,359
Díky, Larry.
668
00:56:00,110 --> 00:56:01,111
Jo.
669
00:57:06,343 --> 00:57:07,594
Dobrou, Larry.
670
00:58:44,274 --> 00:58:46,360
ZALOŽENO NA KNIZE
IN WITH THE DEVIL
671
00:59:15,222 --> 00:59:17,224
Překlad titulků: Karel Himmer