1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 நான் உன்னுடன் பேச விரும்பவில்லை 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 பின்வரும் தொடர் உண்மைக் கதையை தழுவியது 3 00:02:55,968 --> 00:03:02,266 மேரியன், இண்டியானா மார்ச் 30, 1993 4 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 உனக்கு பெண்களைப் பிடிக்குமா, ஜிம்மி? 5 00:03:13,902 --> 00:03:15,112 என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 6 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 அவர்களை மிகவும் பிடிக்கும். 7 00:03:20,784 --> 00:03:21,994 அப்படியா? 8 00:03:32,796 --> 00:03:34,298 அவர்களிடம் என்ன பிடிக்கும்? 9 00:03:37,134 --> 00:03:41,138 அவர்களது... மென்மைத்தன்மை பிடிக்கும். 10 00:03:43,098 --> 00:03:45,601 அவர்களது கைகள் என் கைகளில் உணரும் விதம். அவர்களை சிரிக்க வைப்பது. 11 00:03:46,185 --> 00:03:47,477 பொன்னிற முடியா அல்லது கருமை நிற முடியா? 12 00:03:50,105 --> 00:03:55,027 எல்லா பெண்களையும் டேட்டிங் செய்துள்ளேன். பொன்னிறம், ஆசியா, குள்ளம், உயரம். 13 00:03:55,110 --> 00:03:56,653 பெரிய மார்புகள், சிரிய மார்புகள்? 14 00:03:58,405 --> 00:03:59,489 எல்லா வகைகளும். 15 00:03:59,573 --> 00:04:00,741 ஆனால் நல்ல மார்புகள்? 16 00:04:02,659 --> 00:04:03,660 தொங்கிப் போன மார்புகள் பிடிக்காதா 17 00:04:03,744 --> 00:04:06,413 அல்லது வெவ்வேறு திசையில் நோக்கிய மார்புகள் பிடிக்காதா? 18 00:04:08,665 --> 00:04:09,583 உனக்கு இல்லை. 19 00:04:09,666 --> 00:04:13,462 சரி. அழகு, சிறப்பான மார்பு, பின்புறம், முடியைத் தாண்டி... 20 00:04:13,545 --> 00:04:18,091 இரு, உனக்கு முடியில் அக்கறை இல்லை. பெண்களைப் பற்றி உனக்கு என்ன பிடிக்கும்? 21 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 எல்லாமே. 22 00:04:23,472 --> 00:04:24,598 எனக்கு சகோதரிகள் உள்ளனர். 23 00:04:32,773 --> 00:04:34,525 பெண்கள் அதிக... 24 00:04:36,527 --> 00:04:37,528 கனிவானவர்கள். 25 00:04:38,820 --> 00:04:41,949 நான் ஒரு ஆணுடன் இருக்க முடியாத அளவுக்கு ஒரு பெண்ணுடன் நேரம் செலவழிப்பேன். 26 00:04:44,743 --> 00:04:47,079 என்னால் இருக்க முடியும். 27 00:04:48,872 --> 00:04:50,582 ஆனால் அவர்களிடம் உனக்கு என்ன பிடிக்கும்? 28 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 இது பிடிக்கும். 29 00:05:00,008 --> 00:05:03,053 எதுவும் நடக்கும் என்று சொல்லவில்லை, ஆனால்... 30 00:05:06,974 --> 00:05:08,100 சாத்தியம் உள்ளது. 31 00:05:10,102 --> 00:05:12,020 உனக்கு பெண்களிடம் என்ன பிடிக்காது? 32 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 எதுவுமில்லை. 33 00:05:15,649 --> 00:05:18,318 லேரி ஹாலுக்கு பெண்களிடம் என்ன பிடிக்காது என நினைக்கிறாய்? 34 00:05:20,237 --> 00:05:23,365 எனக்கு எப்படித் தெரியும்? 35 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 எனில், உன்னால் எனக்கு என்ன பயன்? 36 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 இவனுக்கு பிடித்த பொதுவான விஷயங்களை கண்டறிய முடியும் என எனக்குக் காட்டு 37 00:05:31,206 --> 00:05:32,666 அல்லது என் நேரத்தை வீணடிக்கிறாய். 38 00:05:38,463 --> 00:05:40,716 பெண்களை கொல்வது பற்றி கனவு கண்டதாகக் கூறினீர்களா? 39 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 பெண்களை கொல்வது பற்றி கனவு கண்டதாகக் கூறினீர்கள். 40 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 லேரி. 41 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 என்ன? நான்... அது அப்படி இல்லை. 42 00:05:57,482 --> 00:06:01,612 இல்லை, நான் பெண்களைக் கொல்வது போல கனவு காண மாட்டேன். 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,198 அவர்களைக் கொல்வதால் எனக்கு நிறைய கனவுகள் வருகின்றன. 44 00:06:04,281 --> 00:06:08,285 மேலும், கேரிக்கு கீழே விழுவது போல நிறைய கனவுகள் வருவதாக கூறினான். 45 00:06:08,368 --> 00:06:09,912 ம்ம் ஹ்ம்ம். யார் கேரி? 46 00:06:11,747 --> 00:06:12,748 என் இரட்டைச் சகோதரன். 47 00:06:16,585 --> 00:06:18,128 கேரி என்னிடம் அவன் மூழ்குவது போல 48 00:06:18,212 --> 00:06:20,714 நிறைய கனவு காண்பதாகவும் கூறியுள்ளான். 49 00:06:21,423 --> 00:06:24,092 ஆனால் பெண்களைக் கொல்வது இல்லை, சரியா? அது உங்கள் விஷயம். 50 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 இந்த கனவுகள் எப்படி இருக்கும், லேரி. 51 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 இந்த கனவுகள்... 52 00:06:33,769 --> 00:06:35,145 அது... 53 00:06:37,606 --> 00:06:41,026 நான் என் உடலில் இல்லாமல், மேலிருந்து என்னைப் பார்ப்பது போல இருக்கும். 54 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 உங்கள் உடல் என்ன செய்யும் என உங்களுக்கு நினைவிருக்குமா, லேரி? 55 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 அதை துல்லியமாக கூற முடியாது. 56 00:06:52,704 --> 00:06:55,499 அது ஏதோ மோசமானது என்றுதான் எனக்கு நினைவிருக்கும். 57 00:06:57,167 --> 00:06:58,836 பெண்களைக் கொல்வது போலவா? 58 00:07:00,546 --> 00:07:01,672 சிலநேரம். 59 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 ஆம். 60 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 அந்தப் பெண்களில் யாராவது இந்தப் பெண்கள் போல இருப்பார்களா? 61 00:07:16,854 --> 00:07:18,397 இவள் உங்கள் கனவில் வந்திருக்கிறாளா? 62 00:07:18,480 --> 00:07:20,023 நான் வீட்டுக்குப் போக வேண்டும். 63 00:07:20,107 --> 00:07:21,608 சரி, இவள் வந்திருக்கிறாளா, லேரி? 64 00:07:27,030 --> 00:07:28,532 நான் வீட்டுக்குப் போக வேண்டும், கிறிஸ். 65 00:07:29,157 --> 00:07:31,076 லேரி, இந்த ஃபோட்டோவைப் பாருங்கள். 66 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 -நான் வீட்டுக்குப் போக வேண்டும். -சரி, இவள்... 67 00:07:35,414 --> 00:07:37,207 -நான் வீட்டுக்குப் போக வேண்டும். -சரி, நான் வீட்டுக்குக் கூட்டிச் செல்கிறேன். 68 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 -நான் கூட்டிச் செல்கிறேன். -சரி. 69 00:07:38,458 --> 00:07:40,502 -லேரி, ஒன்றுமில்லை. -ஒன்றுமில்லை. 70 00:07:41,128 --> 00:07:42,462 உங்களுடன் வெளியே பேசலாமா? 71 00:07:43,297 --> 00:07:44,506 ஒன்றுமில்லை. நமக்குள் பிரச்சினை இல்லை. 72 00:07:49,595 --> 00:07:52,014 நாம் அவனிடம் அவனது கனவுகள் பற்றி பேசிக்கொண்டிருந்தோம். 73 00:07:52,097 --> 00:07:54,057 அவை கனவுகள்தான். நம்மிடம் வேறு எதுவும் இல்லை. 74 00:07:54,141 --> 00:07:57,311 -ஏனெனில் நீங்கள் என்னை விசாரிக்க விடவில்லை. -லேரி அதிகமாக பேசுவான். அவ்வளவுதான். 75 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 ரெய்ட்லர் விசாரணையிலும் இவன் இதையேதான் செய்தான். 76 00:07:59,813 --> 00:08:04,109 உங்கள் டிடெக்டிவ் திறமைகளை நம்பவில்லை எனில், வேறு எதை நம்புவது, சரியா? 77 00:08:04,610 --> 00:08:07,905 -என்னிடம் அப்படிப் பேசாதீர்கள். -ஆம். இது உதவியாக இல்லை. 78 00:08:08,405 --> 00:08:11,742 டிடெக்டிவ் மில்லர், உங்கள் ஆர்வத்தைப் பாராட்டுகிறேன். 79 00:08:12,326 --> 00:08:14,328 ஆனால் ரெய்ட்லர் வழக்கில் அந்த ஆளைப் பிடித்துவிட்டோம். 80 00:08:14,411 --> 00:08:16,872 நான் பத்தாண்டுகளில் பார்த்த மிகவும் சுலபமான வழக்கு அது. 81 00:08:18,749 --> 00:08:21,960 நீங்கள் ஏன் இலினாய்ஸுக்குச் சென்று அந்த ரோச் பெண்ணுக்கான வழக்கை உருவாக்கி, 82 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 அவளைக் கண்டறிந்த இண்டியானாவுக்கு மீண்டும் வந்து, ஹாலை விசாரிக்க 83 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 மீண்டும் முயலக்கூடாது? 84 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 நாங்கள் யாரும் அதை ஆட்சேபிக்க மாட்டோம். 85 00:08:31,303 --> 00:08:35,307 உங்கள் வேலையை நாங்கள் மதிப்போம், எங்கள் வேலையை நீங்கள் மதியுங்கள். 86 00:08:58,205 --> 00:08:59,831 உங்களை வேலை கிடக்கிறது. 87 00:09:02,668 --> 00:09:03,794 எனக்குத் தெரியவில்லை. 88 00:09:03,877 --> 00:09:05,254 அவர் கூறிய விதம்தான், 89 00:09:05,337 --> 00:09:08,090 ”அவளைக் கண்டறிந்த இண்டியானாவுக்கு திரும்பி வந்து.” 90 00:09:09,091 --> 00:09:10,425 அது என்ன யோசிக்க வைத்தது? 91 00:09:10,926 --> 00:09:13,679 எனக்கு தெரியாமல் இந்த வழக்கை அவர்கள் அபகரிப்பார்கள் என யோசிக்க வைத்தது. 92 00:09:14,721 --> 00:09:15,973 -எதன் அடிப்படையில்? -நன்றி. 93 00:09:20,936 --> 00:09:23,564 ஜெஸிகா ரோச் இலினாய்ஸில் கடத்தப்பட்டாள். 94 00:09:23,647 --> 00:09:26,650 அங்கேயே கொல்லப்பட்டிருக்கலாம். அது தீர்மானமாக தெரியாது. 95 00:09:26,733 --> 00:09:30,279 அவளை பெரிஸ்வில், இண்டியானவில் கண்டுபிடித்தனர், அது தீர்மானமானது. 96 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 அதனால் அவர்கள் அதிகாரத்திற்குட்பட்டது என உரிமைகோரலாம். 97 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 ஆம். 98 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 ஆனால்... 99 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 இல்லை. நீங்களே சொல்லுங்கள். உங்களுக்கான தருணம். 100 00:09:41,582 --> 00:09:44,877 நாம் சந்தேகிப்பவன் அவளைக் கொல்ல மாகாண எல்லைகளைக் கடந்துள்ளான், அதனால்... 101 00:09:44,960 --> 00:09:46,378 ஃபெடரல். 102 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 ஆம். 103 00:09:48,172 --> 00:09:51,008 பெரும்பாலான அமெரிக்க வழக்கறிஞர்கள் கொலை வழக்குகளை முயற்சிக்க மாட்டார்கள். 104 00:09:51,091 --> 00:09:53,302 அப்படி செய்யும்போது, அவர்கள் சுலபமாக தோற்றுவிடுவார்கள். 105 00:09:53,385 --> 00:09:58,807 ஆனால், ஹியூலின் ஒரு திறமைசாலியை வரவைத்துள்ளார், எட்மன்ட் போமான்ட். 106 00:09:58,891 --> 00:10:01,059 அவர் மாநில போர்டில் இருந்தவர். நிறைய கேபிடல் குற்றங்களை எடுத்துள்ளார். 107 00:10:01,143 --> 00:10:02,311 ஹியூலினுக்கு உங்களைப் பிடிக்குமா? 108 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 அப்படித்தான் தெரிகிறது. 109 00:10:07,816 --> 00:10:09,735 போமான்ட் பற்றி அவரது காதில் போட்டு வையுங்கள். 110 00:10:11,153 --> 00:10:14,406 ஹியூலின் நம்மை உள்ளே இழுக்க ஏற்றுக்கொண்டு, போமான்ட்டை அதில் நியமித்தால்... 111 00:10:15,490 --> 00:10:18,118 பிரையன், இவனுக்கு தண்டனை வழங்க உங்களுக்கு ஒரு வாய்ப்பு கிடைக்கும். 112 00:10:21,496 --> 00:10:23,457 மார்க் பேட்டி எடுப்பார். 113 00:10:23,540 --> 00:10:27,336 ஹால் பெண்களை கழுத்தை நெரித்து கொல்பவன் எனில், லாரென் அந்த அறையில் இருக்கக்கூடாது. 114 00:10:27,920 --> 00:10:29,046 அவனை பயமுறத்தக்கூடும். 115 00:10:29,129 --> 00:10:31,173 பாலிகிராஃபுக்கு என்னிடம் ஒரு ஆள் இருக்கிறார். 116 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 மார்க் பாலிகிராஃபை பார்த்துக்கொள்வார். 117 00:10:33,884 --> 00:10:35,344 எப்போது இதைச் செய்யலாம்? 118 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 வாரம் முழுவதும் நான் நீதிமன்றத்தில் இருப்பேன். 119 00:10:37,137 --> 00:10:39,431 15ம் தேதி செய்வோமா? 120 00:10:39,932 --> 00:10:41,767 அதற்குள் பல விஷயங்கள் தவறாக போகலாம். 121 00:10:42,559 --> 00:10:47,022 மேரியனோ வாபேஷோ எப்போது வேண்டுமானாலும் அதிகார எல்லையை உரிமை கோரலாம். ஹால் வக்கீலை பெறலாம். 122 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 அவன் விடுதலை ஆகி, மீண்டும் கொல்லலாம். 123 00:10:51,068 --> 00:10:54,029 நீங்கள் தான் எங்களிடம் வந்துள்ளீர்கள். இப்படித்தான் நாங்கள் செய்யப் போகிறோம். 124 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 எதற்காக சிரிக்கிறாய்? 125 00:11:09,169 --> 00:11:11,713 நீங்கள் என்னை ஏற்கனவே இந்த வேலைக்கு தேர்வுசெய்துவிட்டீர்கள் என நினைக்கிறேன். 126 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 அப்படியா? 127 00:11:15,384 --> 00:11:17,636 ஆம், வேறொருவர் இருக்கிறாரா என்று கூட தெரியவில்லை. 128 00:11:17,719 --> 00:11:20,806 நான் கராத்தே, டே க்வான் டோவில் பிளாக் பெல்ட் வாங்கியுள்ளேன், 129 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 மேலும் நான்... வசீகரமானவன். 130 00:11:25,477 --> 00:11:27,271 அதைப் பற்றி வெட்கம் வேறு வருகிறது. 131 00:11:30,357 --> 00:11:32,484 -அது உன்னை ஹாலுடன் நெருக்கமாக்குமா? -வாய்ப்புள்ளது. 132 00:11:32,568 --> 00:11:34,695 அவன் ஒரு பிரபலமானவனுடன் ஒன்றாக இருக்க விரும்பலாம். 133 00:11:53,839 --> 00:11:55,591 இதோ உன் போட்டியாளர், ஜிம்மி. 134 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 டெஸர்ட் ஸ்டார்மில் ரேஞ்சர்ஸுடன் இருந்தபோது 135 00:11:57,009 --> 00:11:59,303 குத்துச்சண்டை சாம்பியன்ஷிப்பில் வென்றுள்ளான். 136 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 இவனால் தன்னை பார்த்துக்கொள்ள முடியும் என நினைக்கிறேன். 137 00:12:01,597 --> 00:12:03,891 நல்ல தோற்றம், ஆபத்தில்லாத நடத்தை, 138 00:12:03,974 --> 00:12:06,018 அறைக்குள் வருவதற்கு அரை மணிநேரம் முன்பே தன்னைக் காட்டிக்கொடுக்கும் 139 00:12:06,101 --> 00:12:08,145 ஈகோ இல்லாதவன். 140 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 -எனில், அவனைத் தேர்வுசெய்யுங்கள். -போமான்ட் அதைத்தான் விரும்புகிறார். 141 00:12:11,273 --> 00:12:14,109 நீ உன்னைச் சுற்றியே யோசிக்கிறாய், பொய் சொல்கிறாய். அதுதான் அவருக்குத் தெரிகிறது. 142 00:12:14,193 --> 00:12:17,154 -ஆம், நீங்கள் அதைத்தான் சொல்கிறீர்கள். -ஏனெனில் பெரும்பாலும் அதுதான் எனக்கு தெரிகிறது. 143 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 உன் பெற்றோர் ஏன் விவாகரத்து செய்தனர்? 144 00:12:22,492 --> 00:12:26,121 அவர்களுக்குள் அதிக கோபம் இருந்தது, ஆனால் அவர்கள் எங்களை நேசித்தனர், 145 00:12:26,205 --> 00:12:27,873 -மேலும் அவர்கள்... -பொய். 146 00:12:31,084 --> 00:12:33,128 என் அம்மாவின் கணவருடன் எனக்கு ஒத்துப் போகவில்லை, 147 00:12:33,212 --> 00:12:34,796 ஆனால் என் பெற்றோர் ஒன்றாக... 148 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 பொய்! 149 00:12:40,844 --> 00:12:43,055 என் நேரத்தை வீணடிக்காதே. 150 00:12:52,272 --> 00:12:53,899 நீங்கள் புறப்படுகிறீர்களா? 151 00:12:58,028 --> 00:13:00,989 சரி. என் அம்மா பலருடன் உறவு வைத்திருந்தார். 152 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 அப்படி நினைக்கிறேன். 153 00:13:11,542 --> 00:13:14,127 என் அப்பா எப்போதும் குடித்துக்கொண்டிருந்தார், வீட்டுக்கு வரமாட்டார். 154 00:13:15,128 --> 00:13:18,215 அவர் லஞ்சம் வாங்குபவராக இருந்திருக்கலாம், 155 00:13:18,298 --> 00:13:21,927 அதனால் அது ஆபத்தான சூழலில் வளர்வது போல இருந்தது. 156 00:13:31,520 --> 00:13:34,064 அதில் எங்களால் அதில் எதையும் தேர்வுசெய்ய முடியவில்லை. 157 00:13:34,147 --> 00:13:35,649 அவர்கள் செய்ததைச் செய்தனர், 158 00:13:36,316 --> 00:13:39,486 அதை... நாங்கள் ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டியிருந்தது. 159 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 அந்த வீடே மோசமான இடம். 160 00:13:48,996 --> 00:13:50,122 தனிமையாக இருந்திருப்பாய். 161 00:13:51,039 --> 00:13:53,000 அது அப்படித்தான் இருந்தது. 162 00:14:01,967 --> 00:14:03,510 நீ ஹாலுடன் நெருக்கமானால், 163 00:14:04,636 --> 00:14:06,638 நீ எட்டு வயதில் இருந்ததை நினைவுகொள்ள வேண்டும். 164 00:14:07,723 --> 00:14:11,810 அதை உணர்ந்து, அதுபோல நடந்துகொள்ள வேண்டும். 165 00:14:14,605 --> 00:14:15,981 எனக்கு அதைப் பிடிக்காது. 166 00:14:17,399 --> 00:14:19,026 ஹாலுக்கும் அவனுடையது பிடிக்காது. 167 00:14:32,164 --> 00:14:33,790 அந்த ஃபைலில் எங்கே இருக்கிறாய்? 168 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 நான்... 169 00:14:37,461 --> 00:14:40,047 ஜெஸிகா ரோச் கொலையை மீண்டும் படிக்கிறேன், 170 00:14:40,130 --> 00:14:42,466 அதில்... எனக்கு ஒரு கேள்வி உள்ளது. 171 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 அவள் எப்படி இறந்தாள்? அதில் இல்லை. 172 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 கழுத்தை நெரித்து கொன்றான். 173 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 எப்படி? 174 00:14:50,766 --> 00:14:54,102 -கைகளாலா, கயிறாலா? எப்படி? -அவனிடம் பேசினால் என்னிடம் சொல். 175 00:14:55,354 --> 00:14:56,480 ஆனால் உங்களுக்குத் தெரியும். 176 00:15:00,567 --> 00:15:01,610 எனக்குத் தெரியும். 177 00:15:09,493 --> 00:15:11,161 வாபாஷ் போலீஸ் 178 00:15:11,245 --> 00:15:13,247 லேரி, வந்ததற்கு நன்றி. 179 00:15:14,289 --> 00:15:15,958 -ஹேய். -ஒரு நண்பரைக் கூட்டி வந்துள்ளேன். 180 00:15:16,041 --> 00:15:18,919 இது எஃப்பிஐ இல் இருந்து வந்துள்ள ஏஜென்ட் எலென்பெர்க். 181 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, திரு. ஹால். 182 00:15:20,796 --> 00:15:23,006 நான் லேரி. என்னை லேரி என்று கூப்பிடுங்கள். 183 00:15:23,090 --> 00:15:24,758 சரி, என்னை மார்க் என்று கூப்பிடுங்கள். 184 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 மார்க். 185 00:15:26,385 --> 00:15:29,346 உங்களுக்கு எதுவும் வேண்டுமா? தண்ணீர்? சோடா? 186 00:15:30,430 --> 00:15:31,974 தண்ணீர் போதும். 187 00:15:32,057 --> 00:15:35,269 தண்ணீர் வேண்டுமா? சரி, நான் எடுத்து வருகிறேன். 188 00:15:40,065 --> 00:15:41,275 உட்காருகிறீர்களா? 189 00:15:55,622 --> 00:15:57,374 இது என்ன? 190 00:15:57,958 --> 00:15:59,042 உரிமை துறப்பு. 191 00:16:00,377 --> 00:16:03,505 என்னிடம் பேசுவதிலும், சில கேள்விகளுக்கு பதிலளிப்பதிலும் உங்களுக்குப் 192 00:16:03,589 --> 00:16:05,090 பிரச்சினை இல்லை என்று உள்ளது. 193 00:16:05,174 --> 00:16:08,427 இதை நான் படித்துப் பார்க்கலாமா? 194 00:16:08,510 --> 00:16:09,678 நிச்சயமாக. 195 00:16:33,118 --> 00:16:36,371 இது பாலிகிராஃபுக்கான ஒப்புதல். 196 00:16:36,455 --> 00:16:37,956 என்னால் அதை ஏற்க முடியாது. 197 00:16:39,875 --> 00:16:41,126 ஏன்? 198 00:16:42,002 --> 00:16:43,795 நான் அதில் பாஸ் ஆவேன் என நினைக்கவில்லை. 199 00:16:48,550 --> 00:16:50,093 ஏன் அப்படி நினைக்கிறீர்கள்? 200 00:16:54,598 --> 00:16:55,682 அது... 201 00:16:59,394 --> 00:17:01,396 -இந்தா. -நன்றி. 202 00:17:04,942 --> 00:17:06,193 நீங்கள்... 203 00:17:06,276 --> 00:17:09,445 நீங்கள் வெளியே போகிறீர்களா? நீங்கள் இருந்தால் எனக்கு அரிக்கிறது. 204 00:17:12,199 --> 00:17:13,325 நிச்சயமாக, லேரி. 205 00:17:26,547 --> 00:17:29,591 மன்னிக்கவும். நான் இப்போது மிகவும் களைப்பாக இருக்கிறேன். 206 00:17:30,592 --> 00:17:32,010 எனக்கு தூங்க பயமாக இருக்கிறது. 207 00:17:32,427 --> 00:17:34,096 எப்போதும் எனக்கு கெட்ட கனவுகள் வருகின்றன, 208 00:17:34,179 --> 00:17:38,100 மேலும், எனக்கு தீவிரமான மன உளைச்சல் ஏற்படுகிறது. 209 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 அதற்காக யாரையும் பார்த்தீர்களா? 210 00:17:41,103 --> 00:17:44,565 ஆம், ஆலோசகரிடம் ஒருமுறை சென்றேன், ஆனால்... 211 00:17:44,648 --> 00:17:45,858 அவருக்கு சிறுவயது. 212 00:17:46,441 --> 00:17:48,151 அவர் உதவிகரமாக இல்லை. 213 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 ஆம். 214 00:17:51,113 --> 00:17:55,492 கெட்ட கனவுகளைத் தாண்டி, வேறு என்னென்ன மன உளைச்சலை தருகின்றன? 215 00:17:56,785 --> 00:17:58,829 நான் மிகவும் தனிமையாக இருக்கிறேன். 216 00:18:00,205 --> 00:18:01,206 அது கடினமான விஷயம். 217 00:18:02,207 --> 00:18:04,626 ஆம், கடினம்தான். நான் தனியாக கண் விழிப்பேன். 218 00:18:04,710 --> 00:18:07,629 தனியாக வேலைக்குப் போவேன். தனியாக தூங்கப் போவேன். 219 00:18:10,340 --> 00:18:13,385 மற்றவர்களுக்கு, பெண்கள் இருக்கின்றனர். 220 00:18:13,468 --> 00:18:17,097 அவர்கள் படத்திற்குப் போகின்றனர். ஒன்றாக பீஸா சாப்பிடுகின்றனர். 221 00:18:17,598 --> 00:18:20,684 உங்களுக்கு அது இருந்திருக்க விரும்புகிறீர்களா? உங்களை நேசித்த பெண். 222 00:18:23,020 --> 00:18:24,062 ஆம். 223 00:18:24,563 --> 00:18:27,608 ஆனால் அது சாத்தியமில்லை என உணர்கிறீர்களா? பெண்களுக்கு உங்களை பிடிக்காது என நினைக்கிறீர்களா? 224 00:18:30,235 --> 00:18:32,404 இல்லை. 225 00:18:32,487 --> 00:18:33,655 அதனால்... 226 00:18:33,739 --> 00:18:38,202 பெண்ணுடன் இருக்க வேண்டும் என்ற அந்த எண்ணத்தை என்ன செய்வீர்கள்? 227 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 எப்போதும் அதை உள்ளேயே வைத்துக்கொள்வேன். 228 00:18:42,164 --> 00:18:43,373 அது கடினமாக இருக்க வேண்டும். 229 00:18:45,125 --> 00:18:47,878 அதுதான் கெட்ட கனவுகளையும் வர வைக்க வேண்டும். 230 00:18:47,961 --> 00:18:51,006 அதை உள்ளேயே வைக்கும்போது, அது மீண்டும் உங்கள் கனவுகளுக்குள் வருகின்றன. 231 00:18:51,089 --> 00:18:54,760 ஆம், அதனால்தான் என் கெட்ட கனவுகளில் நான் மோசமான விஷயங்களைச் செய்கிறேன், அது... 232 00:18:54,843 --> 00:18:57,888 அவை வெறும் கனவுகள்தான். 233 00:19:03,894 --> 00:19:07,314 இவள் உங்கள் கனவுகளில் வரவில்லை, லேரி. உங்கள் நிஜத்தில் இருந்தவள். 234 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 அவள் கனவில் இருந்தால் என்றுதான் நினைத்தேன். 235 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 இல்லை. 236 00:19:17,407 --> 00:19:18,867 நான் அவளைத் தொடலாமா? 237 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 நிச்சயமாக. 238 00:19:30,879 --> 00:19:32,381 இவளை எப்படிச் சந்தித்தீர்கள் என்று சொல்லுங்கள். 239 00:19:36,885 --> 00:19:38,512 அவள் தன் சைக்கிளில் சென்றுகொண்டிருந்தாள், 240 00:19:38,595 --> 00:19:42,015 நான் வண்டியில் சென்று, அவளுடன் பேசுவதற்காக நிறுத்தினேன். 241 00:19:42,683 --> 00:19:46,436 அவள் மிகவும் கனிவாக பேசினாள். தொடக்கத்தில் கனிவாக பேசினாள். 242 00:19:46,979 --> 00:19:48,146 பிறகு இல்லையா? 243 00:19:48,230 --> 00:19:49,481 இல்லை, எப்போதும் கனிவாக இருந்தாள். 244 00:19:49,565 --> 00:19:53,235 அவள், மிகவும் சோகமாகிவிட்டாள். 245 00:19:53,318 --> 00:19:54,695 இது எப்போது? 246 00:19:55,487 --> 00:19:58,323 அவள் சோகமாக இருந்தது... 247 00:19:59,116 --> 00:20:00,784 என் வேனில் இருந்தபோது. 248 00:20:02,995 --> 00:20:05,581 பிறகு, அந்த ஃபீல்டில்... 249 00:20:06,999 --> 00:20:08,709 ஜார்ஜ்டவுனில் இருக்கும் ஃபீல்டா? 250 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 ஆம், அது... பெரிஸ்வில், இண்டியானா. 251 00:20:12,963 --> 00:20:16,508 சரி, எங்கே என்று துல்லியமாக தெரியுமா? 252 00:20:16,592 --> 00:20:21,889 அது எங்கே உள்ளது என்று துல்லியமாக நினைவுள்ளது. 1125 இல் 16வது மைல் கல்லைத் தாண்டி உள்ளது. 253 00:20:21,972 --> 00:20:25,809 வழக்கமாக, எனக்கு அது நினைவில் இருக்காது. அது நினைவில் இருக்காது, ஆனால்... 254 00:20:27,227 --> 00:20:30,230 நான் அவளைப் புதைக்க எனக்கு நேரமில்லை, 255 00:20:30,314 --> 00:20:33,859 அதனால், இன்னும் சில முறை அங்கே போக வேண்டியிருந்தது. 256 00:20:34,610 --> 00:20:37,946 வாய்ப்பு கிடைக்குமா என முயன்றேன், ஆனால் கிடைக்கவில்லை. 257 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 அது நடக்கவில்லை. 258 00:20:39,615 --> 00:20:41,408 அதாவது, வழக்கமாக அவர்கள் அனைவரையும் புதைத்துவிடுவேன். 259 00:20:42,826 --> 00:20:43,827 அவர்களா? 260 00:20:45,454 --> 00:20:46,538 அந்த பெண்கள். 261 00:20:47,706 --> 00:20:49,082 எத்தனை பேர் இருந்துள்ளனர்? 262 00:20:50,667 --> 00:20:53,253 அது... சிலர். 263 00:20:53,337 --> 00:20:55,422 அது, நான்... 264 00:20:56,215 --> 00:20:57,508 நான் அவற்றைச் செய்வேன். 265 00:20:57,591 --> 00:21:01,553 என் கட்டுப்பாட்டில் இருக்க மாட்டேன். 266 00:21:04,765 --> 00:21:07,893 மேரியனில் இருக்கும் அந்தப் பெண் போல. அந்தக் கல்லூரிப் பெண். 267 00:21:10,812 --> 00:21:12,356 அவளது பெயர் உங்களுக்குத் தெரியும், லேரி. 268 00:21:15,192 --> 00:21:16,693 ட்ரிஷியா ரெய்ட்லர், ஆம். 269 00:21:18,028 --> 00:21:20,822 மேரியன் போலீஸ் அந்த வழக்கில் வேறொரு நபரை கைது செய்துள்ளது. 270 00:21:20,906 --> 00:21:22,282 அவன் அதைச் செய்யவில்லை. 271 00:21:26,870 --> 00:21:29,998 விஸ்கான்ஸினில், நாடகம் போடும் இடத்திற்கு அருகில் ஒருவர், 272 00:21:30,999 --> 00:21:32,334 மற்றும் இண்டியானாவில் சிலர் உண்டு. 273 00:21:32,417 --> 00:21:34,336 யாரைக் காயப்படுத்தினேன் என எனக்கு நினைவிருக்காது. 274 00:21:34,419 --> 00:21:37,840 நான்... எப்போதும் களைப்பாக இருப்பேன். 275 00:21:37,923 --> 00:21:42,052 நான் எப்போதும் களைப்பாகவும், சோகமாகவும் இருப்பேன். 276 00:21:47,432 --> 00:21:52,020 மேரியனில் இருக்கும் இவன் நான் செய்ததற்கு பெயர் வாங்கிக் கொள்வது 277 00:21:52,104 --> 00:21:53,522 எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 278 00:21:53,605 --> 00:21:55,858 அவன் துணிகளை மடிக்கவில்லை. 279 00:21:57,359 --> 00:21:59,027 அவன் துணிகளை மடிக்கவில்லைதானே? 280 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 -இல்லை. -இல்லை. 281 00:22:02,114 --> 00:22:06,577 ஏனெனில் அவன் ஸிப்பரை உடைக்கவில்லை, அதனால் வருத்தப்படவில்லை. 282 00:22:06,660 --> 00:22:08,495 அதனால்தான் நான் துணிகளை மடித்துவைத்தேன். 283 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 ஆம். 284 00:22:37,357 --> 00:22:40,736 எனக்கு, ம், ஒரு வாக்குமூலப் படிவமும் கம்ப்யூட்டரும் தேவை. 285 00:22:43,655 --> 00:22:45,490 நான் உங்களுக்கு புல்பென்னில் ஏற்பாடு செய்கிறேன். 286 00:22:47,284 --> 00:22:49,953 அந்த துணிகள் பற்றி என்ன சொல்கிறான்? 287 00:22:50,746 --> 00:22:54,291 ட்ரிஷியா ரெய்ட்லரின் துணிகள் கேம்பஸில் இருந்து 10 மைல் தூரத்தில் ஒரு பார்க்கில் கிடைத்தது. 288 00:22:54,374 --> 00:22:56,376 அது, அவளது காதிலிருந்து பிடுங்கப்பட்ட ரத்தத்துடன் இருக்கும் காதணி, 289 00:22:56,460 --> 00:22:57,503 அவளது ஜீன்ஸில் ரத்தக்கறை இருந்தது, 290 00:22:57,586 --> 00:23:01,173 அவளிடமிருந்து ஜீன்ஸை கழட்டும்போது அவளது ஸிப்பர் உடைந்துள்ளது. 291 00:23:01,256 --> 00:23:03,884 -அவள் எதிர்த்து போராடியிருக்கிறாள். -இது எதுவும் பொதுவில் கிடையாது. 292 00:23:04,885 --> 00:23:06,803 -அவன் வீட்டைச் சோதனையிட வாரன்ட் தேவை, -இதோ தொடங்குகிறேன். 293 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 அவனது வாகனங்களுக்கும். 294 00:23:13,018 --> 00:23:14,895 நீங்கள் ஒரு மாகாண ஷெரிஃபின் விசாரணை அதிகாரி. 295 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 நான் தலைமை விசாரணை அதிகாரி. 296 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 நீங்கள் ஒரு தொடர் கொலைகாரனைப் பிடித்துள்ளீர்கள். 297 00:23:23,028 --> 00:23:25,405 நாம் இன்னும் எதையும் முடிக்கவில்லை. இவனை சிறையில் அடைப்போம். 298 00:23:25,489 --> 00:23:26,657 எல்லாம் தயார். 299 00:23:36,583 --> 00:23:37,918 வாபாஷ் போலீஸ் டிபார்ட்மென்ட் ரிபோர்ட் எடிட்டர் 300 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 லேரி ஹால் வாக்குமூலம் 301 00:23:43,841 --> 00:23:45,676 கடந்த ஆண்டு வசந்தகாலத்தில் 302 00:23:45,759 --> 00:23:48,053 நான் மேரியனில் உள்ள கல்லூரிக்கு அருகில் இருந்தேன், 303 00:23:48,136 --> 00:23:50,556 ஏனெனில் நான் ஒருவருடன் இருக்க வேண்டியிருந்தது. 304 00:23:54,852 --> 00:23:56,478 அவளிடம் என் வேனைக் காட்டினேன், 305 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 அவளை உள்ளே தள்ளினேன். 306 00:23:58,772 --> 00:24:00,566 அவள் அழத் தொடங்கினாள். 307 00:24:01,567 --> 00:24:03,944 அதனால் ஸ்டார்ட்டர் திரவத்தை அவளை சுவாசிக்கச் செய்தேன் 308 00:24:04,027 --> 00:24:05,571 அவள் மயங்கிவிட்டாள். 309 00:24:05,654 --> 00:24:07,906 அவளது கழுத்தை நெரித்தேன், 310 00:24:07,990 --> 00:24:08,991 அவளுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டேன். 311 00:24:09,074 --> 00:24:10,701 -முடிந்ததா? -ஆம். 312 00:24:13,954 --> 00:24:15,539 பிறகு அவளுடன் கொஞ்ச தூரத்திற்கு வண்டியில் சென்றேன், 313 00:24:15,622 --> 00:24:17,040 அவள் சுவாசிப்பதை நிறுத்தும் வரை அவளது கழுத்தை நெரித்தேன். 314 00:24:17,124 --> 00:24:18,292 அங்கே அவளைப் புதைத்தேன். எனக்கு வருத்தமாக இருந்தது 315 00:24:18,375 --> 00:24:20,252 அவன் வக்கீலைத் தொடர்புகொள்ளலாமா எனக் கேட்டான். 316 00:24:20,586 --> 00:24:21,753 கிட்டத்தட்ட முடிந்துவிட்டது. 317 00:24:21,837 --> 00:24:23,130 -சீக்கிரம். -சரி. 318 00:24:24,840 --> 00:24:26,300 -போக வேண்டும். -ஆம். 319 00:24:26,383 --> 00:24:27,384 டேனியல்ஸ், ஜேம்ஸ் ஆண்ட்ரூ 320 00:24:27,467 --> 00:24:29,970 டேனியல்ஸ், லாரன்ஸ் டீவேய்ன் 321 00:24:30,053 --> 00:24:31,597 வீட்டு முகவரி டிபிடி, வாபேஷ், இன் 322 00:24:31,680 --> 00:24:34,433 அறிக்கை தேதி 11-15-1994 தொடங்கிய நேரம் மதியம் 3:30 323 00:24:34,516 --> 00:24:35,726 மார்க். 324 00:24:35,809 --> 00:24:37,477 சரி. முடிந்தது. 325 00:24:38,770 --> 00:24:40,355 -போகலாம். -பிரின்ட் எடுக்கலாமா? 326 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 இது வேறு. 327 00:24:52,326 --> 00:24:54,745 இதுதான் நான் செய்ததா? 328 00:25:01,460 --> 00:25:04,171 நான் இதைச் செய்யவில்லை. 329 00:25:05,589 --> 00:25:06,673 நான் செய்யவில்லை. 330 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 ஆம், ஆனால் நீதான் செய்தாய், லேரி. 331 00:25:16,767 --> 00:25:17,768 நீதான் செய்தாய். 332 00:25:33,200 --> 00:25:35,786 என்னால் இரவு தூங்க முடியாமல் இருப்பதில் ஆச்சரியம் இல்லை. 333 00:25:49,383 --> 00:25:51,468 லேரி டீவேய்ன் ஹால் லாரன்ஸ் டீவேய்ன் டேனியல்ஸ் 334 00:26:02,104 --> 00:26:04,606 கடவுளே. கடவுளே. 335 00:26:06,400 --> 00:26:07,442 லேரி... 336 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 337 00:26:15,909 --> 00:26:19,121 இனி எதுவும் சரியாகாது. 338 00:26:22,791 --> 00:26:24,918 நான் எப்படி இருக்கிறேன் என்பதை விடுங்கள். நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 339 00:26:25,586 --> 00:26:29,631 நான், என்னவோ. 340 00:26:29,715 --> 00:26:31,675 எனக்குத் தெரியாது, அப்பா. எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 341 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 பலவீனமாக இருக்கிறேன். 342 00:26:38,056 --> 00:26:41,143 என் இடதுபக்கம்... 343 00:26:42,436 --> 00:26:46,732 என் சாவியை அடிக்கடி மறக்கிறேன். அது போலத்தான். 344 00:26:46,815 --> 00:26:48,567 நீ என்ன செய்யப் போகிறாய்? 345 00:26:48,650 --> 00:26:50,110 வேறு வழியில்லை. 346 00:26:50,194 --> 00:26:51,445 சாமி உங்களைப் பார்த்துக்கொள்கிறாரா? 347 00:26:52,446 --> 00:26:53,447 அதிகமாக. 348 00:26:53,530 --> 00:26:57,034 அவள் என்ன நிறம் என்று கேட்காமல் என்னால் சிறுநீர் கூட போக முடியவில்லை. 349 00:26:57,117 --> 00:27:00,537 நான் “மஞ்சள் என்றேன். “சரி, அடர்த்தியா வெளிர் நிறமா?” என்கிறார். 350 00:27:03,457 --> 00:27:04,541 ஆம், நீதான். 351 00:27:06,460 --> 00:27:09,630 நல்லது, கிழவா. அவர் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 352 00:27:10,130 --> 00:27:11,757 சரி. 353 00:27:11,840 --> 00:27:15,219 நீ அங்கே எப்படி இருக்கிறாய்? 354 00:27:15,302 --> 00:27:16,720 ஜிம்மி, நேரம் முடிந்தது. 355 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 அப்பா, நான் போக வேண்டும். 356 00:27:18,847 --> 00:27:19,848 சீக்கிரம் பேசுகிறேன், சரியா? 357 00:27:19,932 --> 00:27:23,018 சரி. பாதுகாப்பாக இரு. 358 00:27:23,101 --> 00:27:24,144 நீங்களும்தான். 359 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 என்ன? 360 00:27:42,162 --> 00:27:43,163 என்ன? 361 00:27:46,750 --> 00:27:47,751 அவனிடம் போன வாரம் 362 00:27:47,835 --> 00:27:50,337 சில நாட்களுக்கு ஒரு கண் தெரியவில்லை என்பதைக் கூறியிருக்கலாம். 363 00:27:50,420 --> 00:27:51,755 அதைக் கேட்க யார் விரும்புவார்கள்? 364 00:27:51,839 --> 00:27:55,425 அல்லது சில நாட்களில் நடப்பதோ பேசுவதோ சிரமமாக உள்ளது என்பதை. 365 00:27:55,509 --> 00:27:57,761 -நீ... நிறுத்துகிறாயா? -என்ன? 366 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 -நிறுத்து! -என்ன? 367 00:27:59,888 --> 00:28:02,474 அது, அது... 368 00:28:02,558 --> 00:28:03,559 என்ன? 369 00:28:04,101 --> 00:28:05,102 நிறுத்து. 370 00:28:08,021 --> 00:28:12,442 எனக்கும் என் மகனுக்கும் ஒரு இணைப்பு உள்ளது. நாங்கள் பேசாமலே பேசிக்கொள்வோம். 371 00:28:12,526 --> 00:28:15,362 -நீங்கள் எதுவுமே சொல்லவில்லை. -அதைத்தான் இப்போது கூறினேன். 372 00:28:22,452 --> 00:28:23,829 ஆம், இன்னும் கொஞ்சம் ஒயின் குடி. 373 00:28:24,621 --> 00:28:25,873 உங்கள் பர்பிள் மாத்திரையை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 374 00:28:31,879 --> 00:28:33,630 எஃப்பிஐ ஆதாரப் பொறுப்பு குழு 375 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 ஹஸ்லர் 376 00:28:46,143 --> 00:28:47,394 ஹேய், ஜேசன்! 377 00:28:50,772 --> 00:28:52,608 நன்றி, அடுத்ததற்குச் செல்கிறோம். அதை மூடுங்கள். 378 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 இவற்றை பார்த்தாயிற்றா? 379 00:28:54,693 --> 00:28:56,612 வீடு போலவே அசுத்தமாக உள்ளதா? 380 00:28:56,695 --> 00:28:57,905 இரண்டில் ஒன்று அப்படித்தான். 381 00:29:00,699 --> 00:29:01,742 ம்ம் ஹ்ம்ம். 382 00:29:03,952 --> 00:29:05,204 மற்றொன்று எப்படி உள்ளது? 383 00:29:14,046 --> 00:29:18,175 முதல் ஈஆர்டி நபர் தனது திறமையான மோப்ப சக்தியால், மூன்று வாசனை வருவதாகக் கூறினார். 384 00:29:18,258 --> 00:29:21,637 கெமிக்கல் சுத்திகரிப்பான், ஆர்மர் ஆல் மற்றும் டீனேச்சர் செய்யப்பட்ட ஆல்கஹால். 385 00:29:22,596 --> 00:29:25,349 லேரி ஹால் சுத்தமாக வைத்திருக்கும் ஒரே விஷயம். 386 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 சரியா? 387 00:30:03,303 --> 00:30:04,555 இனி டென்டிஸ்ட் கிடையாதா? 388 00:30:09,601 --> 00:30:10,978 ஹால் ஒரு ஜேனிட்டர். 389 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 அதே மூன்று அலுவலகக் கட்டடங்களில் இரவு நேரங்களில் வேலை செய்துள்ளான். 390 00:30:13,438 --> 00:30:16,817 லேரியில் பாதியளவுக்கு கூட வேறு யாரும் சுத்தமாக வைத்துக்கொண்டதில்லை என்று நிறுவனம் கூறியது. 391 00:30:17,776 --> 00:30:20,654 அதனால்தான் அவனது வேனில் இறந்தவர்களின் டிஎன்ஏவை கண்டறியமுடியவில்லை. 392 00:30:20,737 --> 00:30:24,491 அதேதான். ஹால் ஒரு திறமையான கொலைகாரன் என்று சொல்லும் வேறொரு முக்கியமான விஷயம் என்ன? 393 00:30:25,701 --> 00:30:27,119 அவன் புதைகுழி தோண்டி வளர்ந்துள்ளதா? 394 00:30:28,453 --> 00:30:30,205 கேள்விகளுக்கெல்லாம் சரியாக பதில் சொல்லத் தொடங்கிவிட்டாய். 395 00:30:33,876 --> 00:30:34,960 அவனது சகோதரன் எப்படிப்பட்டவன்? 396 00:30:35,043 --> 00:30:36,044 கேரியா? 397 00:30:36,670 --> 00:30:38,881 நீ ஃபெடோஃபீட்டல் டிரான்ஸ்ஃபியூஷன் சிண்ட்ரோம் பற்றி படித்துள்ளாயா? 398 00:30:39,756 --> 00:30:41,300 ஆம், அதற்கு என்ன அர்த்தம் என்று தெரியாது. 399 00:30:41,383 --> 00:30:42,551 அது கருவறையில் ஒரு குழந்தை 400 00:30:42,634 --> 00:30:46,430 மற்றொரு குழந்தையைவிட அதிகமாக பிளசென்டா ரத்தத்தை உறியும்போது நடக்கும். 401 00:30:47,014 --> 00:30:49,349 கேரி லேரியின் முக்கியமான பகுதிகளை அவர்கள் 402 00:30:49,433 --> 00:30:50,559 பிறப்பதற்கு முன்பே குடித்துவிட்டான். 403 00:30:51,977 --> 00:30:53,437 அடக் கடவுளே. 404 00:30:53,520 --> 00:30:57,065 அதனால், கேரிக்கு தோற்றம், மூளை மற்றும் தடகளத் திறமை கிடைத்தது, 405 00:30:57,149 --> 00:31:00,819 லேரிக்கு... லேரியாக இருப்பது கிடைத்தது. 406 00:31:01,820 --> 00:31:03,155 அவர்கள் நெருக்கமானவர்களா? 407 00:31:03,238 --> 00:31:05,407 கேரிதான் லேரியின் மிகப்பெரிய பாதுகாவலன். 408 00:31:07,075 --> 00:31:08,410 என் சகோதரனுக்கு உடல்நிலை சரியில்லை. 409 00:31:08,911 --> 00:31:11,079 அவன் விசித்திரமானவன், ஆனால் ஆபத்தானவன் இல்லை. 410 00:31:12,372 --> 00:31:15,042 கேரி, நீங்கள் இரண்டு அடிகள் பின்னால் செல்ல வேண்டும். 411 00:31:21,048 --> 00:31:22,966 உங்கள் சகோதரர் இரண்டு கொலைகளை ஒப்புக்கொண்டுள்ளார். 412 00:31:24,885 --> 00:31:28,222 அவன் கவனத்திற்காக ஏங்குகிறான். 413 00:31:28,305 --> 00:31:31,141 எங்கள் சிறுவயதில் அவன் பொய் சொல்வதற்காக பொய் சொல்வான், தெரியுமா? 414 00:31:31,225 --> 00:31:33,185 எதிர்வினைக்காகவே அவன் பொய் சொல்வான். 415 00:31:34,561 --> 00:31:36,688 அவன் அந்தப் பொய்களுடன் உண்மையை சேர்த்து கூறியிருக்கிறானா? 416 00:31:37,523 --> 00:31:38,857 அதை யாராவது கண்டுபிடிக்கிறார்களா என்று பார்ப்பதற்காக? 417 00:31:39,441 --> 00:31:41,151 நாங்கள் சாதாரண மக்கள். சரியா? 418 00:31:41,235 --> 00:31:43,570 நாங்கள் யாரையும் கொல்ல மாட்டோம். எங்களுக்கு கொல்பவர்களையும் தெரியாது. 419 00:31:44,279 --> 00:31:46,490 நீங்கள் கேட்க விரும்பிய கதையை அவனை எப்படிக் கூற வைத்தீர்கள்? 420 00:31:46,990 --> 00:31:48,617 நான் உண்மையைக் கேட்கத்தான் விரும்பினேன். 421 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 நீங்கள் உங்கள் கேஸ்புக்கை மூடத்தான் விரும்பினீர்கள். 422 00:31:53,038 --> 00:31:55,999 அதனால் அவன் மூளையில் ஒரு யோசனையை வைத்தீர்கள், ஏனெனில் நீங்கள் விரும்புவதை அவன் கூறுவான் எனத் 423 00:31:56,083 --> 00:31:57,584 தெரியும், ஏனெனில் அவனிடம் எளிதில் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தலாம். 424 00:31:58,085 --> 00:31:59,962 அதை இரண்டு பக்கமும் செய்யலாம், முட்டாளே. 425 00:32:00,045 --> 00:32:01,547 நான் என் அம்மாவைப் பார்க்க போகிறேன். 426 00:32:12,891 --> 00:32:16,353 நீ உனது ஆதிக்கமான ஆண் பண்புகளை முழுமையாக குறைக்க முடியவில்லை எனில், 427 00:32:16,436 --> 00:32:20,399 உன்னால் முடியாது என நினைக்கிறேன், லேரி ஹாலுக்கு ஒரு கேரியாக இரு. 428 00:32:20,899 --> 00:32:22,651 நீ அவனது சகோதரன் போல அவனை உணரச் செய். 429 00:32:22,734 --> 00:32:25,654 எப்போதும் அவனைப் பார்த்துக்கொள், எந்த தீர்மானமும் இல்லாமல். 430 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 சரி. 431 00:32:32,077 --> 00:32:33,078 அது... 432 00:32:34,997 --> 00:32:36,498 நாம் விமானத்தைப் பிடிக்க வேண்டும். 433 00:32:37,082 --> 00:32:38,083 என்ன? 434 00:32:39,960 --> 00:32:41,920 தேர்வு முடிந்தது. நீ தேர்வாகிவிட்டாய். 435 00:32:44,339 --> 00:32:45,507 ஜிம்மி. 436 00:32:46,091 --> 00:32:47,467 இப்போதே. 437 00:33:11,992 --> 00:33:13,702 -ஹேய், ஹேய். -மார்ஷல், எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 438 00:33:13,785 --> 00:33:15,120 நன்றாக இருக்கிறேன். 439 00:33:16,955 --> 00:33:18,123 எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 440 00:33:20,501 --> 00:33:21,793 இதோ. 441 00:33:22,878 --> 00:33:25,088 நாம் ஸ்ப்ரிங்ஃபீல்டுக்கு போகும்போது இதை மீண்டும் போட்டுக்கொள்ள வேண்டும், 442 00:33:25,172 --> 00:33:26,757 ஆனால், ம், அதுவரை தேவையில்லை. 443 00:33:28,592 --> 00:33:30,594 உனக்கு நிறைய துணிச்சல் உள்ளது, நண்பா. 444 00:33:31,178 --> 00:33:32,971 வா, உள்ளே உடை மாற்றிக்கொள்ளலாம். 445 00:33:34,139 --> 00:33:35,140 உடை மாற்றவா? 446 00:33:51,990 --> 00:33:54,701 நீ சாதாரண உடையில் இருக்க வேண்டும், ஏனெனில் நீ இடம் மாறி உள்ளே செல்லவில்லை. 447 00:33:54,785 --> 00:33:56,370 வார்டனுக்கும் தலைமை உளவியலாளருக்கும்தான் 448 00:33:56,453 --> 00:33:58,455 ஆயுதம் கடத்தி ஸ்ப்ரிங்ஃபீல்டில் தண்டனை பெற்றவன் இல்லை 449 00:33:58,539 --> 00:34:00,165 என்பது தெரியும். 450 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 பயமாக உள்ளதா? 451 00:34:10,801 --> 00:34:12,010 அதைக் கடந்துவிடுவேன். 452 00:34:13,762 --> 00:34:14,804 கடக்காதே. 453 00:34:15,889 --> 00:34:20,101 சௌகரியமான நபர்கள் திமிராகிவிடுவார்கள், திமிரான நபர்கள் சொதப்பிவிடுவார்கள். 454 00:34:21,478 --> 00:34:22,771 நீ சொதப்பாமல் இருப்பது நல்லது. 455 00:34:29,194 --> 00:34:32,155 இந்த சமீபத்திய கைது நம்பிக்கையுடன்... 456 00:34:32,239 --> 00:34:34,157 ஆம், நான் அவனை காரில் வாக்குமூலம் கொடுக்க வைக்கிறேன். 457 00:34:35,993 --> 00:34:37,911 அது நீண்ட தூரப் பயணம். 458 00:34:37,995 --> 00:34:39,621 அவன் எத்தனையை ஒப்புக்கொள்வான் என யாருக்குத் தெரியும்? 459 00:34:41,081 --> 00:34:42,708 ஏனெனில் அவர்கள் எதையும் கண்டுகொள்ள மாட்டார்கள், பாட். 460 00:34:42,791 --> 00:34:45,127 அவர்கள் தான் செய்யாதவற்றுக்கு வாக்குமூலம் அளிக்கும் ஏதோ ஆபத்தில்லாத 461 00:34:45,210 --> 00:34:47,420 விசித்திரமான ஆள் என நினைக்கின்றனர். 462 00:34:49,715 --> 00:34:52,426 ஆம், நான் எதுவும் கேட்டால் உனக்கு கால் செய்கிறேன். 463 00:34:57,054 --> 00:35:01,018 ஜெஸிகா ரோஷின் கடத்தல் மற்றும் கொலை வழக்கில் சந்தேகத்திற்குரியவரை கைதுசெய்துள்ளோம். 464 00:35:01,894 --> 00:35:04,563 என் பின்னால் நிற்கும் இந்த அதிகாரிகளின் விடாமுயற்சியால்... 465 00:35:04,646 --> 00:35:06,023 வாபேஷ் போலீஸ் 466 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 நாசமாய் போனது. 467 00:35:07,191 --> 00:35:09,818 ...லேரி டீவேய்ன் ஹால் நான்கு இளம் பெண்களின் மரணத்திற்கு 468 00:35:09,902 --> 00:35:12,779 காரணமானவன் என நம்புகிறோம். 469 00:35:12,863 --> 00:35:15,324 நீங்கள் ஒரு தொடர் கொலைகாரனை பிடித்துள்ளதாக கூறுகிறீர்களா? 470 00:35:21,371 --> 00:35:25,083 யாருக்கும் “பிரேவ்ஹார்ட்டை” விட “ராப் ராய்” பிடிக்காது. யாருக்கும். 471 00:35:25,167 --> 00:35:28,378 -அதைத்தான் நானும் சொல்கிறேன். -அது வரலாற்று ரீதியாக துல்லியமானது. 472 00:35:28,462 --> 00:35:29,796 யார் சொல்வது, லியாம் நீஸனா? 473 00:35:30,589 --> 00:35:33,300 எட்வர்ட் டி லாங்ஷாங்க்ஸும் வில்லியம் வாலஸும் ஒரே நாளில் இறக்கவில்லை, 474 00:35:33,383 --> 00:35:35,052 மேலும் ஸ்டிர்லிங் போரானது அந்த இடத்தில்... 475 00:35:35,135 --> 00:35:36,512 கடவுளே, அது முக்கியமில்லை. 476 00:35:36,595 --> 00:35:40,015 ஆம். ஒன்று சிறந்த திரைப்படம், மற்றொன்றில் ஜெஸிகா லேஞ் நடித்துள்ளார். 477 00:35:40,098 --> 00:35:42,559 ஹேய், ஜிம், இங்கே ஒரு நிமிடம் வா. 478 00:35:43,101 --> 00:35:44,394 இதோ. ஒரு நிமிடம். 479 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 இல்லை. இங்கே வா. 480 00:35:54,571 --> 00:35:56,823 நீ சீக்கிரமாக சிறையை விட்டு வெளியேற விரும்பினாய், சரியா? 481 00:35:56,907 --> 00:36:00,160 உனக்கு இந்த வெகுமதியை வழங்குவதாக கூறியவுடன் அது இன்னும் அதிகமாகிவிட்டது, சரியா? 482 00:36:00,244 --> 00:36:03,455 வெளியேறுவதற்கான எதிர்பார்ப்பு போல. சரியா? 483 00:36:06,250 --> 00:36:07,835 அந்த எதிர்பார்ப்பு உன்னைக் கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்காதே. 484 00:36:07,918 --> 00:36:10,712 ஹாலை சீக்கிரமாக அணுகாதே, அல்லது நாங்கள் உன்னை அனுப்பியது அவனுக்குத் தெரிந்துவிடும். 485 00:36:11,547 --> 00:36:14,049 -புரிகிறது. -வார்டன் மற்றும் டாக்டர் ஸிக்கர்மன் தவிர 486 00:36:14,132 --> 00:36:15,592 நான் மட்டும்தான் உனக்கு பாதுகாப்பு. 487 00:36:15,676 --> 00:36:17,803 நான் உன்னைப் பார்க்க வரும்போது என்னை உன் காதலி போல நடத்து. 488 00:36:18,512 --> 00:36:20,889 முத்தம் கொடு, என் பின்புறத்தைப் பிடி, என்ன வேண்டுமானாலும் செய். 489 00:36:21,390 --> 00:36:24,977 -பின்புறத்தைப் பிடிக்கவா? -ஆம். தேவையானதை செய். 490 00:36:30,524 --> 00:36:32,067 நாம் இப்போது பயிற்சி எடுக்கலாமா? 491 00:36:37,322 --> 00:36:41,493 ஹேய், இங்கேயே விளையாடிக்கொண்டிரு. 492 00:36:41,577 --> 00:36:43,453 இது உன் வாழ்க்கை. 493 00:36:45,414 --> 00:36:47,958 எதுவும் தவறாக நடந்தால் நீ ஸிக்கர்மன் அல்லது வார்டன் பிரைஸிடம் சென்று 494 00:36:48,041 --> 00:36:49,251 என்னை சீக்கிரமாக அழைக்கச் சொல். 495 00:36:49,334 --> 00:36:53,589 மேலும், ஜிம்மி, உன் தண்டனையை அதிகரித்துக்கொள்ளாதே, புரிகிறதா? 496 00:36:55,257 --> 00:36:58,218 உன் தண்டனை அதிகரித்தால், நம் ஒப்பந்தம் வேலை செய்யாது. 497 00:36:58,302 --> 00:37:00,053 அது எங்கள் கட்டுப்பாட்டை மீறிவிடும். 498 00:37:00,137 --> 00:37:01,972 நீ ஸ்ப்ரிங்ஃபீல்டில் மாட்டிக்கொள்வாய். 499 00:37:03,390 --> 00:37:04,975 என்னை பாதுகாத்துக்கொள்ள வேண்டியிருந்தால் என்ன செய்வது? 500 00:37:05,684 --> 00:37:06,894 யாரையும் காயப்படுத்தாதே. 501 00:37:06,977 --> 00:37:08,395 பிடிபட்டுவிடாதே. 502 00:37:28,373 --> 00:37:29,374 ஹேய், ஜிம். 503 00:37:31,502 --> 00:37:32,753 ஜாக்கிரதையாக இரு. 504 00:37:33,462 --> 00:37:35,088 நீங்கள் எங்களுடன் வருகிறீர்கள் என நினைத்தேன். 505 00:37:36,798 --> 00:37:38,342 ஒரு மாதம் கழித்து சந்திக்கிறேன். 506 00:38:26,932 --> 00:38:29,184 ஆம், அவன் உள்ளே சத்தம் போட்டதை நான் கேட்டேன். 507 00:38:29,268 --> 00:38:30,269 போய் அவனைப் பாருங்கள். 508 00:38:51,331 --> 00:38:52,499 வலதுபக்கம் செல். 509 00:38:59,339 --> 00:39:01,133 நீங்கள் இருவரும் இவனுடன் இன்னும் ஃபோட்டோ எடுக்க வேண்டுமா? 510 00:39:03,260 --> 00:39:04,595 நான் ஃபோட்டோ எடுக்கிறேன். 511 00:39:07,723 --> 00:39:08,974 போகலாம், லேரி. 512 00:39:15,105 --> 00:39:17,566 என்னிடம் சொல்ல எதுவும் இல்லையா, லேரி? 513 00:39:21,945 --> 00:39:23,572 நீ அமைதியானவன் என்று எனக்குத் தோன்றவில்லை. 514 00:39:23,655 --> 00:39:28,202 உன் நாளைத் தொடங்க நன்றாக பேசும் நபர் போல தெரிந்தாய். 515 00:39:33,665 --> 00:39:36,877 நான் விடாமல் பேசுவேன் என என் அம்மா கூறுவார். 516 00:39:38,170 --> 00:39:40,380 அது நான் வளர வளர கொஞ்சம் மாறிவிட்டது. 517 00:39:40,464 --> 00:39:44,801 வலிமையான, அமைதியான நபர் போல தோற்றமளிக்க தீர்மானித்தேன். 518 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 பெரும்பாலும் பெண்களுக்காகத்தான், ஆனால்... 519 00:39:47,638 --> 00:39:48,847 எனக்கு நன்றாக பேசுவது பிடிக்கும்... 520 00:39:48,931 --> 00:39:52,142 நான் அவை கனவுகள்தான் என்று சொல்ல தொடர்ந்து முயன்றேன். 521 00:39:52,226 --> 00:39:54,436 தொடர்ந்து கூறினேன், ஆனால் நீங்கள் தொடர்ந்து அழுத்தம் கொடுத்தீர்கள். 522 00:39:55,312 --> 00:39:58,023 நீங்கள்... என்னிடம் போலியான வாக்குமூலத்தை வாங்கியுள்ளீர்கள். 523 00:39:58,649 --> 00:39:59,983 இதை அப்படித்தான் பார்க்கிறாயா? 524 00:40:02,277 --> 00:40:04,613 இதை உன் மனதில் யார் விதைத்தது, லேரி? 525 00:40:04,696 --> 00:40:08,951 ஏன் அனைவரும் என் கருத்துகளை வேறொருவர் விதைப்பதாக நினைக்கிறீர்கள்? 526 00:40:10,202 --> 00:40:13,163 நான் புத்திசாலி. எனக்கு யோசனைகள் வரும். 527 00:40:14,039 --> 00:40:15,415 கண்டிப்பாக. 528 00:40:16,041 --> 00:40:18,043 நான் அவற்றில் சிலவற்றைக் கேட்க விரும்புகிறேன். 529 00:40:18,627 --> 00:40:20,546 பெண்கள் சம்மந்தப்பட்டவையாக இருக்கலாமா? 530 00:40:23,382 --> 00:40:24,925 கேரி எனக்கு ஒரு வக்கீலை நியமித்துள்ளான். 531 00:40:26,218 --> 00:40:27,719 ஆஹா. எனில் அது கேரிதான். 532 00:40:28,220 --> 00:40:29,847 ஆம், ஆனால்... இல்லை, ஆனால்... 533 00:40:30,597 --> 00:40:33,559 அந்த வக்கீல் நான் இனி உங்களுடன் எதுவும் பேசக்கூடாது என்றார். 534 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 அப்படியா? 535 00:40:35,602 --> 00:40:38,647 அந்த வக்கீல் உங்களை கவனமாக பார்த்துக்கொள்கிறாரா எனத் தெரியவில்லை. 536 00:40:38,730 --> 00:40:41,233 ஏனெனில் நான் சொல்வதை நீங்கள் மாற்றிவிடுகிறீர்கள். 537 00:40:41,316 --> 00:40:43,443 நாங்கள் நீ சொல்வதை மாற்றவில்லை, லேரி. 538 00:40:43,527 --> 00:40:45,404 நீ உன் கனவுகள் பற்றி கூறினாய். 539 00:40:46,738 --> 00:40:49,408 நாங்கள் அதை ஆவணப்படுத்தினோம், நீ வாக்குமூலத்தில் கையொப்பமிட்டாய். 540 00:40:49,491 --> 00:40:50,659 அது வற்புறுத்தப்பட்டது! 541 00:40:50,742 --> 00:40:51,785 இல்லை. 542 00:40:51,869 --> 00:40:53,203 அந்த வாக்குமூலம் வற்பு... 543 00:40:55,914 --> 00:41:00,002 நாங்கள் வருகிறோம், ஃபாதர் ஆப்ரஹாம் இன்னும் 300,000 544 00:41:00,085 --> 00:41:01,461 ஹேய், லேரி. அமைதி. 545 00:41:01,545 --> 00:41:02,838 மிஸிஸிப்பியின் சுழலும் ஓடையிலிருந்து... 546 00:41:02,921 --> 00:41:04,006 லேரி. 547 00:41:04,798 --> 00:41:08,927 எங்கள் கலப்பைகளையும் பட்டறைகளையும் மனைவிகளையும் குழந்தைகளையும் விட்டு வருகிறோம் 548 00:41:09,011 --> 00:41:12,222 இதயம் முழுவதும் உச்சரித்துக்கொண்டே ஆனால் அமைதியான கண்ணீருடன் 549 00:41:12,306 --> 00:41:13,974 ஹேய். அமைதியாக இரு, சரியா? 550 00:41:14,057 --> 00:41:17,769 நாங்கள் வருகிறோம், ஃபாதர் ஆப்ரஹாம் இன்னும் 300,000 551 00:41:17,853 --> 00:41:21,481 மிஸிஸிப்பியின் சுழலும் ஓடையிலிருந்து புதிய இங்கிலாந்தின் கடற்கரையிலிருந்து 552 00:41:21,565 --> 00:41:22,733 சரி. 553 00:41:33,285 --> 00:41:34,453 உங்களுக்கு குழந்தைகள் உள்ளனவா? 554 00:41:35,704 --> 00:41:38,415 ஆம், ஒரு மகன் இருக்கிறான். ஐந்து வயதாகிறது. 555 00:41:39,541 --> 00:41:43,670 ஐந்து வயது எனக்கு பிடிக்கும். அதுதான் சரியான வயது. 556 00:41:43,754 --> 00:41:45,214 நீங்கள் கடவுள் என நினைப்பார்கள். 557 00:41:45,297 --> 00:41:47,341 ஆம், ஆனால் இப்போது, பிரிட்டனி? 558 00:41:47,424 --> 00:41:50,511 அடச்சை, அவளுக்கு ஒன்பது வயது, “நாசமாய்க் போங்கள், அப்பா. உங்களுக்குப் புரியாது” என்கிறாள். 559 00:41:50,594 --> 00:41:53,263 அடச்சை, எப்போது வேண்டுமானாலும் டயப்பருக்கு பதில் அதை ஏற்பேன். 560 00:41:53,347 --> 00:41:55,557 ஆம். குழந்தை வளர வளர, பிரச்சினையும் வளரும். 561 00:41:55,641 --> 00:41:58,018 ஆம், சமீபத்தில் சுத்தம் செய்யாதவன் கூறுகிறான். 562 00:42:01,104 --> 00:42:02,481 உனக்கு என்ன, குழந்தைகள் உள்ளனவா? 563 00:42:03,774 --> 00:42:04,816 இல்லை. 564 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 மனைவி இருக்கிறாரா? 565 00:42:09,363 --> 00:42:11,240 -இல்லை. -காதலி? 566 00:42:14,952 --> 00:42:17,871 -தீவிரமாக யாருமில்லை. -நீ அதிர்ஷ்டசாலி. 567 00:42:19,831 --> 00:42:21,250 அதிர்ஷ்டசாலி. 568 00:43:07,713 --> 00:43:11,300 பாருங்கள், என்னால் இதைச் செய்ய முடியாது. திரும்ப போய்விடுவோம். 569 00:43:11,800 --> 00:43:13,177 இல்லை, உன்னால் முடியும். 570 00:43:13,260 --> 00:43:15,220 -முடியும், நண்பா. -ஹேய், உன்னால் இது முடியும். 571 00:43:15,304 --> 00:43:17,222 போமான்ட் தன் மனதை மாற்றிக்கொண்டால் என்ன செய்வது? 572 00:43:18,056 --> 00:43:19,057 பின்வாங்கினால்? 573 00:43:19,141 --> 00:43:20,434 எனில் நான் இங்கேயே மாட்டிக்கொள்வேன். 574 00:43:20,934 --> 00:43:23,353 இன்னும் ஐந்து நிமிடங்களில் அந்த மாற்றம் நடக்கப் போகிறது. 575 00:43:23,979 --> 00:43:26,315 இந்த இடம் முழுவதும் ஏதோ நடக்கலாம் என்று சிக்னல் கொடுக்காமல் 576 00:43:26,398 --> 00:43:29,318 உன்னை நாங்கள் உள்ளே கூட்டிப் போக வேண்டியது இந்த முறை மட்டும்தான். 577 00:43:30,277 --> 00:43:31,987 இதைச் செய்ய வேண்டிய நேரம் இது. 578 00:43:32,654 --> 00:43:33,655 நான் வெளியேறுகிறேன். 579 00:43:33,739 --> 00:43:34,781 அடச்சை. 580 00:43:34,865 --> 00:43:36,033 அது சரியில்லை, நண்பா. 581 00:43:36,783 --> 00:43:38,619 அந்த கொடூரமானவன் இனி வெளியே வரக்கூடாது. 582 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 அதை உறுதிசெய்வதற்கான வழி எங்களுக்கு நீதான். 583 00:43:40,078 --> 00:43:41,205 என்னைப் பார்! 584 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 நீ இப்போது என்ன தீர்மானித்தாலும், 585 00:43:50,714 --> 00:43:52,216 அதை போமான்ட் மறக்க மாட்டார். 586 00:43:52,299 --> 00:43:54,801 நான் அதை மறக்க மாட்டேன். 587 00:44:00,516 --> 00:44:01,600 இறுதி முடிவு. 588 00:44:20,285 --> 00:44:21,745 என்னவோ நடக்கட்டும். இதைச் செய்வோம். 589 00:44:22,454 --> 00:44:23,455 அப்படித்தான்! 590 00:44:23,539 --> 00:44:24,540 என் நண்பா. 591 00:44:24,623 --> 00:44:26,333 அது நல்ல முடிவு, ஜிம்மி. புத்திசாலி. 592 00:44:26,875 --> 00:44:30,921 நான் உன்னை மீண்டும் குற்றவாளி போல நடத்த வேண்டும், நண்பா. மன்னித்துவிடு. 593 00:44:35,926 --> 00:44:37,386 சரி, போகலாம். 594 00:44:39,304 --> 00:44:42,307 டெரிக்ஸன் ஃபெடரல் நீதிமன்றம் 595 00:44:43,475 --> 00:44:45,060 அவனைப் பற்றி என்ன நினைத்தாய்? 596 00:44:45,561 --> 00:44:48,480 அவன் அதிகப்படியான தன்னம்பிக்கையை என்னிடம் காட்டவில்லை. 597 00:44:49,731 --> 00:44:53,235 அது இன்னும் ஒரு மணிநேரத்தில் கேள்விக்குரியதாகும். 598 00:44:54,903 --> 00:44:58,073 வழக்கு விசாரணையில், திரு. ஹாலின் பிரதிவாதமானது 599 00:44:58,156 --> 00:45:00,117 எளிதான முன்மொழிவை அடிப்படையாகக் கொண்டுள்ளது. 600 00:45:00,701 --> 00:45:04,413 அவரை ஆலோசனைக்கு ஆளாக்கக்கூடிய மற்றும் நோயியல் ரீதியாக நிறைவேற்றுவதற்கு ஆர்வமாக்கும் 601 00:45:04,496 --> 00:45:06,874 தனித்தன்மை குறைபாட்டால், 602 00:45:06,957 --> 00:45:10,961 அவர் செய்யாத குற்றத்தைச் செய்ததாக வாக்குமூலம் அளித்துள்ளார். 603 00:45:12,462 --> 00:45:14,631 திரு. ஹாலின் வக்கீல் திரு. டீஆர்மண்ட் 604 00:45:14,715 --> 00:45:17,634 தவறான வாக்குமூலத் துறையில் நிபுணர் சாட்சியை அழைக்க முயன்றபோது, 605 00:45:18,135 --> 00:45:21,054 நீதிபதி பேக்கர் டாக்டர் ஆஃப்ஷேயின் சாட்சியை அனுமதிக்க மறுத்துள்ளார். 606 00:45:21,889 --> 00:45:25,684 திரு. ஹாலின் வாக்குமூலங்களின் போது அவரது மனநிலையைப் பொறுத்தே தீர்ப்பு இருக்கும் என்பதால், 607 00:45:25,767 --> 00:45:30,022 டாக்டர் ஆஃப்ஷேயின் சாட்சி திரு. ஹாலுக்குச் சாதகமாக இருந்திருக்கலாம். 608 00:45:31,690 --> 00:45:34,359 மேலும், அந்த வாக்குமூலத்தில் பல விஷயங்கள், 609 00:45:35,110 --> 00:45:39,615 திரு. ஹால் கர்சிவில் கையொப்பமிட முடிந்தாலும் பெரிய எழுத்துகளில் கையொப்பமிட்டிருப்பது, 610 00:45:39,698 --> 00:45:43,577 லேரி டீவேய்ன் டேனியல்ஸ் என்ற பெயரில் உள்ள அறிக்கையில் திரு. ஹால் கையொப்பமிட்டிருப்பது, 611 00:45:43,660 --> 00:45:46,997 அவரது மனநிலை தூண்டுதலுக்குரியதாக இருந்திருப்பதை மேலும் உறுதிசெய்கிறது. 612 00:45:47,706 --> 00:45:51,710 மேலும், விசாரணை அதிகாரி தனது தொடக்க வாக்குமூலத்தில் 613 00:45:51,793 --> 00:45:55,714 அவர் திரு. ஹாலை பயமுறுத்தும்படி இருந்ததாகவும் அவரது தொடக்க பதில்களை 614 00:45:55,797 --> 00:45:57,758 ஏற்கவில்லை என்றும் மற்ற அதிகாரிகள் கூறியுள்ளனர். 615 00:45:59,885 --> 00:46:01,929 எனவே திரு. ஹாலின் மேல்முறையீடு ஏற்கப்பட்டது. 616 00:46:02,429 --> 00:46:04,389 கவுன்செல், சேம்பர்ஸில் என்னுடன் இணைந்துகொள்ளுங்கள். 617 00:46:07,684 --> 00:46:10,395 -நாம் நெருங்கிவிட்டோம், அம்மா. -ஆம். 618 00:46:15,400 --> 00:46:16,485 எவ்வளவு நேரம் உள்ளது? 619 00:46:16,568 --> 00:46:17,569 ஒரு மாதம். 620 00:46:18,195 --> 00:46:20,739 மேலும் அவர் டாக்கெட்டில் இரண்டாவது மேல்முறையீட்டிற்கு வழக்கு தொடுத்துள்ளார். 621 00:46:20,822 --> 00:46:22,950 ஓ, கடவுளே. உண்மையாகவா? 622 00:46:23,033 --> 00:46:24,993 கீன் இனி விவாதத்திற்குரியவன் இல்லை. 623 00:46:25,494 --> 00:46:28,372 -அவன் வேகத்தைக் கூட்ட வேண்டும். -நான் மெதுவாக போகச் சொன்னேன். 624 00:46:28,914 --> 00:46:30,374 அவன் ஹாலை நெருங்குவதைச் சொதப்பினால்... 625 00:46:30,457 --> 00:46:32,292 ஹாலுக்கு சந்தேகம் வந்துவிடும். அத்துடன் அவ்வளவுதான். 626 00:46:32,376 --> 00:46:35,212 ஆனால் அவன் மிகவும் மெதுவாக அணுகினால், ஹால் விடுதலை ஆகி, இன்னொரு வேனும் 627 00:46:35,295 --> 00:46:38,549 ஸிப் டை பெட்டிகளும் வாங்கி, தொடர்ந்து கொலை செய்வான். 628 00:46:46,723 --> 00:46:47,808 சண்டை போடக்கூடாது கத்தக்கூடாது 629 00:46:47,891 --> 00:46:48,892 ஹேய், லேரி. 630 00:46:50,102 --> 00:46:52,521 இங்கே முடித்ததும் சீக்கிரமாக பாய்லர் அறைக்குச் செல்ல வேண்டும். 631 00:47:16,712 --> 00:47:18,589 அவர்கள் உன்னை மறந்துவிட்டனர் போல, நண்பா. 632 00:47:19,840 --> 00:47:20,966 அதற்கு வருந்துகிறேன். 633 00:47:24,011 --> 00:47:25,304 ஸ்ப்ரிங்ஃபீல்டுக்கு வரவேற்கிறேன். 634 00:47:38,734 --> 00:47:39,902 உன் பாக்கெட்களில் இருப்பதை எடுத்து வை. 635 00:47:50,162 --> 00:47:51,997 சரி, உடைகளை அங்கே கொடு, நண்பா. 636 00:47:52,539 --> 00:47:53,582 என் பின்னால் வா. 637 00:48:08,180 --> 00:48:09,640 இருமு. 638 00:48:12,226 --> 00:48:13,227 கால்களை விரி. 639 00:48:20,025 --> 00:48:21,193 இதோ. 640 00:48:21,735 --> 00:48:22,778 என் பின்னால் வா. 641 00:48:36,500 --> 00:48:38,669 எம்சிஎஃப்பி ஸ்ப்ரிங்ஃபீல்ட் 642 00:49:02,234 --> 00:49:03,402 ஜே. கார்ட்டர் 643 00:49:03,485 --> 00:49:04,653 பத்து நிமிடங்கள் உணவு. 644 00:49:05,153 --> 00:49:06,488 எந்த பக்கம்? 645 00:49:06,572 --> 00:49:09,283 கைதிகளைப் பின்தொடர்ந்து செல், நண்பா. 646 00:49:09,366 --> 00:49:10,450 கவனமாக இரு. 647 00:49:10,534 --> 00:49:11,785 முதல் வாரம்தாம் மிகவும் கடினம். 648 00:49:45,444 --> 00:49:46,445 எப்படி இருக்கிறது? 649 00:49:49,239 --> 00:49:51,116 இது மிகவும் மோசமாக இருக்கிறது. 650 00:49:52,034 --> 00:49:53,410 சரிசெய்ய எவ்வளவு நேரம் ஆகும்? 651 00:49:55,954 --> 00:50:00,918 ஒரு இயந்திரம் என்பது... மனிதன் போன்றது, திரு. பர்டன். 652 00:50:02,127 --> 00:50:03,754 சுத்தமாக வைத்திருப்பது முக்கியம். 653 00:50:04,588 --> 00:50:07,049 இந்த பாய்லரை பல ஆண்டுகளாக கண்டுகொள்ளவில்லை. 654 00:50:07,132 --> 00:50:10,469 அதனால் எல்லா இடத்திலும் அழுக்கு படிந்துவிட்டது. 655 00:50:10,552 --> 00:50:16,350 ஒவ்வொரு க்ரெவிஸும், வால்வும், லாக்னட்டும் பழுதாகியுள்ளது. 656 00:50:18,519 --> 00:50:19,686 எவ்வளவு நேரம் எடுக்கும்? 657 00:50:28,362 --> 00:50:30,155 உணவகத்திலிருந்து எதுவும் வேண்டுமா? 658 00:50:30,906 --> 00:50:33,242 ஆம், சாண்ட்விச் வேண்டும். 659 00:50:33,325 --> 00:50:34,409 எடுத்து வருகிறேன். 660 00:50:34,493 --> 00:50:35,494 நன்றி. 661 00:51:29,548 --> 00:51:31,884 என்ன சொல்கிறாய்? வழியை விடு. 662 00:52:04,416 --> 00:52:05,417 ஹேய். 663 00:52:12,090 --> 00:52:13,800 அதைக் கேட்டுக்கொண்டு உன்னால் எப்படி வீட்டுப்பாடம் செய்ய முடிகிறது? 664 00:52:14,551 --> 00:52:15,719 என்னால் முடியும். 665 00:52:15,802 --> 00:52:16,970 எப்படி? 666 00:52:17,054 --> 00:52:19,890 என் மதிப்பெண்கள் குறையத் தொடங்கும்போது கேளுங்கள். 667 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 பிரையன் மில்லர். 668 00:52:33,153 --> 00:52:35,280 இன்று எப்படி இருக்கிறீர்கள்? நலமா? 669 00:52:36,823 --> 00:52:38,867 அந்த வார்த்தையை சொல்ல முடியாது. 670 00:52:38,951 --> 00:52:41,995 ஹால் சந்தேகத்திற்குரியவனாக இருக்கும் எல்லா வழக்குகளையும் நான் மீண்டும் பார்க்க 671 00:52:42,079 --> 00:52:44,915 விரும்புகிறேன், ஆனால் ரோச் மற்றும் ரெய்ட்லர் வழக்குகளை நன்றாக பார்க்க விரும்புகிறேன். 672 00:52:44,998 --> 00:52:46,792 என் வேலையை சந்தேகப்படுகிறாயா? 673 00:52:46,875 --> 00:52:48,919 இல்லை, நீங்கள் என்னுடன் ஒத்துழைக்க வேண்டும். 674 00:52:54,299 --> 00:52:56,718 -இது கடைசி முயற்சி, ஆனால்... -இது நேரத்தை வீணடிப்பது. 675 00:52:56,802 --> 00:52:58,929 நீங்கள் ஒரு கோழை. 676 00:52:59,012 --> 00:53:00,097 என்ன? 677 00:53:00,681 --> 00:53:01,723 சரி. 678 00:53:02,975 --> 00:53:04,059 என்னுடன் ஒத்துழையுங்கள். 679 00:53:04,142 --> 00:53:05,894 சரி, குட் நைட், லாரென். 680 00:53:05,978 --> 00:53:07,771 இல்லை. ஹேய். ஹேய். 681 00:53:07,855 --> 00:53:09,940 ஹாலுடன் உள்ளே ஒரு ஆள் வைத்திருக்கிறேன். 682 00:53:10,023 --> 00:53:11,108 என்ன? 683 00:53:12,025 --> 00:53:13,402 ஒரு ஆள் உள்ளே இருக்கிறான். 684 00:53:18,574 --> 00:53:19,575 போலீஸா? 685 00:53:19,658 --> 00:53:21,493 இல்லை, சாதாரண ஆள். 686 00:53:24,538 --> 00:53:27,624 நீ செய்வது போலீஸ் வேலை இல்லை. இது தவிப்பில் செய்வது. 687 00:53:28,375 --> 00:53:29,418 குட் நைட். 688 00:53:46,643 --> 00:53:52,357 ஆம், என்னை கைதி 8611167 உடன் இணைக்க முடியுமா? 689 00:53:52,441 --> 00:53:53,609 ஜேம்ஸ் கீன். 690 00:53:55,611 --> 00:53:57,362 அது என்ன? சாக்லேட் சிப்பா? 691 00:53:57,446 --> 00:53:58,572 பிஸ்தா. 692 00:54:00,032 --> 00:54:01,033 ஜிம்மி! 693 00:54:04,286 --> 00:54:05,871 எனக்கு புரியவில்லை. 694 00:54:06,413 --> 00:54:09,374 உங்களிடம் அவனது ரெக்கார்டு இருக்க வேண்டும். நேற்று இரவுதான் அவனிடம் பேசினேன். 695 00:54:10,792 --> 00:54:13,712 நீங்கள் தவறான ஸ்பெல்லிங்கை தேடி இருப்பீர்கள். அது கே-ஈ... 696 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 சரி... 697 00:54:20,177 --> 00:54:22,346 சரி. அவனை இடம் மாற்றிவிட்டதாக கூறுகின்றனர். 698 00:54:22,429 --> 00:54:23,805 நீங்கள்... 699 00:54:24,431 --> 00:54:25,557 ஒரு நிமிடம். 700 00:54:27,100 --> 00:54:29,144 அதற்கு நான் நீதிமன்றம் போக வேண்டுமா? 701 00:54:37,528 --> 00:54:38,570 அவன் போய்விட்டான். 702 00:54:39,905 --> 00:54:41,114 என்ன? எங்கே போனான்? 703 00:54:43,408 --> 00:54:45,244 நல்லது. லைட்களை ஆஃப் செய்யுங்கள்! 704 00:54:50,207 --> 00:54:51,750 சரி, லாக்டவுன். 705 00:55:58,317 --> 00:55:59,359 நன்றி, லேரி. 706 00:56:00,110 --> 00:56:01,111 ஆம். 707 00:57:06,343 --> 00:57:07,594 நைட், லேரி. 708 00:58:44,274 --> 00:58:45,275 ஜேம்ஸ் கீன் மற்றும் ஹில்லெல் லெவின் எழுதிய 709 00:58:45,359 --> 00:58:46,360 ”இன் வித் தி டெவில்” புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 710 00:59:15,222 --> 00:59:17,224 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்