1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
JAG VILL INTE PRATA MED DIG
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
FÖLJANDE ÄR INSPIRERAT AV EN SANN HISTORIA
3
00:02:55,968 --> 00:03:02,266
MARION, INDIANA
29 MARS 1993
4
00:03:09,439 --> 00:03:10,899
Gillar du kvinnor, Jimmy?
5
00:03:13,902 --> 00:03:15,112
Vad tror du?
6
00:03:19,575 --> 00:03:20,701
Jag älskar dem.
7
00:03:20,784 --> 00:03:21,994
Jaså?
8
00:03:32,796 --> 00:03:34,298
Vad tycker du om med kvinnor?
9
00:03:37,134 --> 00:03:41,138
Jag tycker om… hur mjuka de är.
10
00:03:43,098 --> 00:03:45,601
Sättet deras händer känns i mina.
Att få dem att skratta.
11
00:03:46,185 --> 00:03:47,477
Blondiner eller brunetter?
12
00:03:50,105 --> 00:03:55,027
Jag har dejtat alla typer.
Blondiner, asiater, korta, långa.
13
00:03:55,110 --> 00:03:56,653
Stora tuttar, små tuttar?
14
00:03:58,405 --> 00:03:59,489
Alla sorter.
15
00:03:59,573 --> 00:04:00,741
Men bra tuttar?
16
00:04:02,659 --> 00:04:06,413
Du gillar inte hängtuttar,
eller tuttar som pekar åt olika håll?
17
00:04:08,665 --> 00:04:09,583
Det är inte din grej.
18
00:04:09,666 --> 00:04:13,462
Okej. Så förutom att vara snygga,
ha snygga tuttar och rumpa, bra hår…
19
00:04:13,545 --> 00:04:18,091
Eller vänta, du bryr dig inte om hår.
Vad gillar du hos kvinnor?
20
00:04:20,802 --> 00:04:21,803
Allt.
21
00:04:23,472 --> 00:04:24,598
Jag har systrar.
22
00:04:32,773 --> 00:04:34,525
Kvinnor är mer…
23
00:04:36,527 --> 00:04:37,528
…snälla.
24
00:04:38,820 --> 00:04:41,949
Jag kan umgås med en kvinna på sätt
jag inte kan umgås med en snubbe.
25
00:04:44,743 --> 00:04:47,079
Jag kan bara vara.
26
00:04:48,872 --> 00:04:50,582
Men vad tycker du om med dem?
27
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Jag gillar det här.
28
00:05:00,008 --> 00:05:03,053
Jag säger inte
att nåt kommer hända, men…
29
00:05:06,974 --> 00:05:08,100
…möjligheten finns där.
30
00:05:10,102 --> 00:05:12,020
Vad tycker du inte om hos kvinnor?
31
00:05:13,522 --> 00:05:14,523
Ingenting.
32
00:05:15,649 --> 00:05:18,318
Vad tror du
Larry Hall ogillar med kvinnor?
33
00:05:20,237 --> 00:05:24,867
- Hur fan ska jag veta det?
- Vad har jag då för nytta av dig?
34
00:05:28,453 --> 00:05:31,123
Visa att du kan hitta
gemensamma intressen med honom,
35
00:05:31,206 --> 00:05:32,666
annars slösar du min tid.
36
00:05:38,463 --> 00:05:40,716
Sa du att du drömmer om att mörda kvinnor?
37
00:05:46,388 --> 00:05:48,640
Du sa att du drömmer om att mörda kvinnor.
38
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Larry.
39
00:05:54,646 --> 00:05:57,399
Va? Jag dröm… Så är det inte.
40
00:05:57,482 --> 00:06:01,612
Nej, jag drömmer inte om
att mörda kvinnor.
41
00:06:01,695 --> 00:06:04,198
Jag har bara en massa drömmar om
att mörda dem.
42
00:06:04,281 --> 00:06:08,285
Du vet. Och Gary säger
att han drömmer att han faller.
43
00:06:08,368 --> 00:06:09,912
Vem är Gary?
44
00:06:11,747 --> 00:06:12,748
Min tvilling.
45
00:06:16,585 --> 00:06:20,714
Gary sa en gång
att han drömmer mycket om att drunkna.
46
00:06:21,423 --> 00:06:24,092
Men inte om att mörda kvinnor?
Det är mer din grej.
47
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
Berätta hur de drömmarna är, Larry.
48
00:06:31,058 --> 00:06:32,518
Drömmarna är som…
49
00:06:33,769 --> 00:06:35,145
De är som…
50
00:06:37,606 --> 00:06:41,026
Jag liksom ser ner på mig själv,
som om jag inte är i min kropp.
51
00:06:42,694 --> 00:06:45,030
Minns du vad din kropp gör, Larry?
52
00:06:47,908 --> 00:06:50,327
Det kan jag inte säga exakt.
53
00:06:52,704 --> 00:06:55,499
Jag minns bara att det är nåt dåligt.
54
00:06:57,167 --> 00:06:58,836
Och kvinnor blir mördade?
55
00:07:00,546 --> 00:07:01,672
Ibland.
56
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Ja.
57
00:07:11,139 --> 00:07:12,850
Ser nån av kvinnorna ut som henne?
58
00:07:16,854 --> 00:07:18,397
Är hon med i dina drömmar?
59
00:07:18,480 --> 00:07:20,023
Jag vill åka hem nu.
60
00:07:20,107 --> 00:07:21,608
Okej, är hon det, Larry?
61
00:07:27,030 --> 00:07:28,532
Jag vill åka hem, Chris.
62
00:07:29,157 --> 00:07:31,076
Larry, bara titta på fotot.
63
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
- Jag vill åka hem.
- Okej, men är hon…
64
00:07:35,414 --> 00:07:37,207
- Jag vill åka hem.
- Okej, jag kör hem dig.
65
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
- Jag kör dig.
- Okej.
66
00:07:38,458 --> 00:07:40,502
- Larry, det är okej.
- Det är okej.
67
00:07:41,128 --> 00:07:42,462
Kan vi prata utanför?
68
00:07:43,297 --> 00:07:44,506
Det är okej. Vi är okej.
69
00:07:49,595 --> 00:07:52,014
Det enda vi har är
när han pratar om sina drömmar.
70
00:07:52,097 --> 00:07:54,057
Det är allt det är. Vi har inget konkret.
71
00:07:54,141 --> 00:07:57,311
- För du lät mig inte få fram nåt.
- Larry snackar mycket. Inget mer.
72
00:07:57,394 --> 00:07:59,730
Han gjorde samma sak med oss
och Reitlerfallet.
73
00:07:59,813 --> 00:08:04,109
Tja, om dina detektivfärdigheter
inte räcker, vems gör då det?
74
00:08:04,610 --> 00:08:07,905
- Prata fan inte så där till mig.
- Ditt tonfall hjälper inte.
75
00:08:08,405 --> 00:08:11,742
Kommissarie Miller,
jag uppskattar din passion. Det gör jag.
76
00:08:12,326 --> 00:08:14,328
Men vi har tagit förövaren
i Reitlerfallet.
77
00:08:14,411 --> 00:08:16,872
Och det är mer glasklart
än nåt jag sett på länge.
78
00:08:18,749 --> 00:08:21,960
Åk tillbaka till Illinois,
bygg upp fallet för Roachflickan,
79
00:08:22,044 --> 00:08:25,005
återkom sen till Indiana där hon hittades
och gör ett nytt försök med Hall.
80
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
Ingen av oss skulle ha nåt emot det.
81
00:08:31,303 --> 00:08:35,307
Vi respekterar ditt område
så respekterar du vårt.
82
00:08:58,205 --> 00:08:59,831
Fan ta ert jävla område.
83
00:09:02,668 --> 00:09:03,794
Jag vet inte.
84
00:09:03,877 --> 00:09:05,254
Det var sättet han sa:
85
00:09:05,337 --> 00:09:08,090
"Återkom till Indiana där hon hittades."
86
00:09:09,091 --> 00:09:10,425
Vad tänkte du då?
87
00:09:10,926 --> 00:09:13,679
Att de skulle kunna stjäla fallet
ifrån mig.
88
00:09:14,721 --> 00:09:15,973
- På vilka grunder?
- Tack.
89
00:09:20,936 --> 00:09:23,564
Jessica Roach kidnappades i Illinois.
90
00:09:23,647 --> 00:09:26,650
Dödades förmodligen där också.
Det är inte bevisat än.
91
00:09:26,733 --> 00:09:30,279
Men hon hittades i Perrysville, Indiana,
och det är slutgiltigt.
92
00:09:30,863 --> 00:09:32,489
Så de kan hävda domsrätt?
93
00:09:33,407 --> 00:09:34,449
Ja.
94
00:09:36,493 --> 00:09:37,786
Förutom…
95
00:09:38,996 --> 00:09:41,498
Nej, nej, nej. Säg det du.
96
00:09:41,582 --> 00:09:44,877
Vår misstänkte korsade statsgränser
för att döda henne, så…
97
00:09:44,960 --> 00:09:46,378
Federalt.
98
00:09:47,087 --> 00:09:48,088
Ja.
99
00:09:48,172 --> 00:09:51,008
De flesta åklagare prövar inte mordfall.
100
00:09:51,091 --> 00:09:53,302
När de gör det,
brukar det gå åt skogen för dem.
101
00:09:53,385 --> 00:09:58,807
Men, men, men Hulin tog just in
en höjdare, Edmund Beaumont.
102
00:09:58,891 --> 00:10:01,059
Han brukade sitta i lagrådet.
Prövade många kapitalbrott.
103
00:10:01,143 --> 00:10:02,311
Gillar Hulin dig?
104
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
Verkar så.
105
00:10:07,816 --> 00:10:09,735
Prata med henne angående Beaumont.
106
00:10:11,153 --> 00:10:14,406
Om Hulin släpper in oss
och sätter Beaumont på fallet…
107
00:10:15,490 --> 00:10:18,118
Brian, då har du en chans
att låta rättvisa skipas.
108
00:10:21,496 --> 00:10:23,457
Mark kommer leda intervjun.
109
00:10:23,540 --> 00:10:27,336
Om Hall stryper kvinnor,
vill jag inte ha Lauren i rummet.
110
00:10:27,920 --> 00:10:29,046
Då kanske han blir rädd.
111
00:10:29,129 --> 00:10:31,173
Jag har nån
som brukar sköta lögndetektorn.
112
00:10:31,757 --> 00:10:32,966
Mark kan sköta den.
113
00:10:33,884 --> 00:10:35,344
När har du möjlighet?
114
00:10:35,427 --> 00:10:37,054
Jag är i rätten hela veckan.
115
00:10:37,137 --> 00:10:39,431
Ska vi säga den 15:e då?
116
00:10:39,932 --> 00:10:41,767
För mycket kan gå fel på så lång tid.
117
00:10:42,559 --> 00:10:47,022
Marion eller Wabash kan hävda domsrätt.
Hall kan skaffa sig advokat.
118
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
Eller så sticker han iväg och mördar igen.
119
00:10:51,068 --> 00:10:54,029
Ni kom med det här till oss.
Det här är vårt tillvägagångssätt.
120
00:11:03,830 --> 00:11:05,207
Vad ler du om?
121
00:11:09,169 --> 00:11:11,713
Jag tror att du redan valt mig för jobbet.
122
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Jaså?
123
00:11:15,384 --> 00:11:17,636
Jag tror inte
att det nånsin fanns nån annan.
124
00:11:17,719 --> 00:11:20,806
Jag har svarta bälten i karate
och taekwondo,
125
00:11:20,889 --> 00:11:24,935
och jag är… charmerande.
126
00:11:25,477 --> 00:11:27,271
Och du är dessutom blygsam.
127
00:11:30,357 --> 00:11:32,484
- Tror du det kommer tilltala Hall?
- Kanske.
128
00:11:32,568 --> 00:11:34,695
Han kanske vill hänga
med den coola killen.
129
00:11:53,839 --> 00:11:55,591
Här är din konkurrent, Jimmy.
130
00:11:55,674 --> 00:11:56,925
Vann ett boxningsmästerskap
131
00:11:57,009 --> 00:11:59,303
under sin tjänstgöring i infanteriet
under Desert Storm.
132
00:11:59,386 --> 00:12:01,513
Så han kan försvara sig.
133
00:12:01,597 --> 00:12:03,891
Charmig, beter sig inte hotfullt,
134
00:12:03,974 --> 00:12:06,018
och han har inte ett ego
som gör sig påmint
135
00:12:06,101 --> 00:12:08,145
en halvtimme innan han går in i ett rum.
136
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
- Välj honom då.
- Beaumont vill det.
137
00:12:11,273 --> 00:12:14,109
Du är självgod, och du ljuger.
Det är allt han ser.
138
00:12:14,193 --> 00:12:17,154
- Det är allt du berättar.
- För det är allt jag ser.
139
00:12:17,237 --> 00:12:18,822
Varför skilde sig dina föräldrar?
140
00:12:22,492 --> 00:12:26,121
För mycket temperament och passion,
men de älskade oss,
141
00:12:26,205 --> 00:12:27,873
- och de undrade vad vi…
- Skitsnack.
142
00:12:31,084 --> 00:12:34,796
Jag kom aldrig överens med min styvfar,
men mig kvittar det om mina föräldrar…
143
00:12:34,880 --> 00:12:35,881
Skitsnack!
144
00:12:40,844 --> 00:12:43,055
Sluta slösa min jävla tid.
145
00:12:52,272 --> 00:12:53,899
Ska du… Tänker du gå nu?
146
00:12:58,028 --> 00:13:00,989
Visst, okej. Min mamma knullade runt.
147
00:13:06,119 --> 00:13:07,120
Tror jag.
148
00:13:11,542 --> 00:13:14,127
Min farsa drack jämt, var aldrig hemma.
149
00:13:15,128 --> 00:13:18,215
Och han kan ha tagit mutor,
150
00:13:18,298 --> 00:13:21,927
så det var som att växa upp
under en jordbävning.
151
00:13:31,520 --> 00:13:34,064
Vi hade aldrig nåt val i det hela.
152
00:13:34,147 --> 00:13:35,649
De gjorde det de gjorde,
153
00:13:36,316 --> 00:13:39,486
och vi var tvungna… att gilla läget.
154
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
Det huset var en jävla skräckfilm.
155
00:13:48,996 --> 00:13:50,122
Måste ha varit ensamt.
156
00:13:51,039 --> 00:13:53,000
Det var som det var.
157
00:14:01,967 --> 00:14:03,510
Om du kommer nära Hall,
158
00:14:04,636 --> 00:14:06,638
vill jag att du minns
vem du var som åttaåring.
159
00:14:07,723 --> 00:14:11,810
Lev dig in i det. Känn det.
Bär det som ett andra skinn.
160
00:14:14,605 --> 00:14:15,981
Jag gillar inte det skinnet.
161
00:14:17,399 --> 00:14:19,026
Hall gillar inte sitt heller.
162
00:14:32,164 --> 00:14:33,790
Hur långt har du kommit med mappen?
163
00:14:35,501 --> 00:14:36,502
Jag…
164
00:14:37,461 --> 00:14:40,047
Jag har läst om mordet
på Jessica Roach igen,
165
00:14:40,130 --> 00:14:42,466
och jag… jag har en fråga.
166
00:14:45,886 --> 00:14:48,013
Hur dog hon? Det är överstruket.
167
00:14:48,096 --> 00:14:49,598
Hon ströps.
168
00:14:49,681 --> 00:14:50,682
Men hur?
169
00:14:50,766 --> 00:14:54,102
- Använde han händerna eller ett rep? Hur?
- Fråga honom och berätta för mig.
170
00:14:55,354 --> 00:14:56,480
Men du vet.
171
00:15:00,567 --> 00:15:01,610
Jag vet.
172
00:15:11,245 --> 00:15:13,247
Larry, tack för att du kom.
173
00:15:14,289 --> 00:15:15,958
- Hej.
- Jag tog med mig en kollega.
174
00:15:16,041 --> 00:15:18,919
Agent Ellenberg från FBI.
175
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
Trevligt att träffas, mr Hall.
176
00:15:20,796 --> 00:15:23,006
Jag heter Larry. Säg Larry.
177
00:15:23,090 --> 00:15:24,758
Då kan du kalla mig Mark.
178
00:15:25,300 --> 00:15:26,301
Mark.
179
00:15:26,385 --> 00:15:29,346
Behöver du nåt? Vatten? Läsk?
180
00:15:30,430 --> 00:15:31,974
Vatten skulle vara gott.
181
00:15:32,057 --> 00:15:35,269
Vill du ha vatten? Ja, jag hämtar vatten.
182
00:15:40,065 --> 00:15:41,275
Vill du slå dig ner?
183
00:15:55,622 --> 00:15:57,374
Vad är det här?
184
00:15:57,958 --> 00:15:59,042
Ett avtal om att avstå rättigheter.
185
00:16:00,377 --> 00:16:03,505
Det står bara
att du är okej med att prata med mig
186
00:16:03,589 --> 00:16:05,090
och svara på ett par frågor.
187
00:16:05,174 --> 00:16:08,427
Är det okej om jag läser igenom det?
188
00:16:08,510 --> 00:16:09,678
Visst.
189
00:16:33,118 --> 00:16:36,371
Det här är ett medgivande
till lögndetektortest.
190
00:16:36,455 --> 00:16:37,956
Det kan jag inte ta.
191
00:16:39,875 --> 00:16:41,126
Varför inte?
192
00:16:42,002 --> 00:16:43,795
För jag tror inte jag klarar det.
193
00:16:48,550 --> 00:16:50,093
Varför tror du inte det?
194
00:16:54,598 --> 00:16:55,682
Det skulle…
195
00:16:59,394 --> 00:17:01,396
- Varsågod.
- Tack.
196
00:17:04,942 --> 00:17:06,193
Skulle du kunna…
197
00:17:06,276 --> 00:17:09,445
Är det okej om du går? Jag bara…
Din energi gör mig obekväm.
198
00:17:12,199 --> 00:17:13,325
Visst, Larry.
199
00:17:26,547 --> 00:17:29,591
Alltså, förlåt mig.
Men jag är bara så trött.
200
00:17:30,592 --> 00:17:32,010
Jag är rädd för att sova.
201
00:17:32,427 --> 00:17:34,096
Jag drömmer mardrömmar hela tiden,
202
00:17:34,179 --> 00:17:38,100
och jag… jag blir väldigt deprimerad.
203
00:17:38,600 --> 00:17:40,602
Har du pratat med nån om det?
204
00:17:41,103 --> 00:17:44,565
Jag gick till en rådgivare en gång,
men det…
205
00:17:44,648 --> 00:17:45,858
Han var ung.
206
00:17:46,441 --> 00:17:48,151
Och han var inte så hjälpsam.
207
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
Ja.
208
00:17:51,113 --> 00:17:55,492
Nå, förutom mardrömmarna,
vad mer gör dig deprimerad?
209
00:17:56,785 --> 00:17:58,829
Jag är väldigt ensam.
210
00:18:00,205 --> 00:18:01,206
Sånt är jobbigt.
211
00:18:02,207 --> 00:18:04,626
Ja, det är jobbigt. Jag vaknar ensam.
212
00:18:04,710 --> 00:18:07,629
Jag går till jobbet ensam.
Jag går och lägger mig ensam.
213
00:18:10,340 --> 00:18:13,385
Vissa andra killar, de har kvinnor.
214
00:18:13,468 --> 00:18:17,097
De går på bio. De äter pizza tillsammans.
215
00:18:17,598 --> 00:18:20,684
Önskar du att du hade det?
En kvinna som älskar dig?
216
00:18:23,020 --> 00:18:24,062
Ja.
217
00:18:24,563 --> 00:18:27,608
Men det känns inte möjligt?
Tror du inte att kvinnor gillar dig?
218
00:18:30,235 --> 00:18:32,404
Nej. Nej.
219
00:18:32,487 --> 00:18:33,655
Så…
220
00:18:33,739 --> 00:18:38,202
Hur hanterar du behovet…
av att vara med en kvinna?
221
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
Jag förtränger det.
222
00:18:42,164 --> 00:18:43,373
Det måste vara svårt.
223
00:18:45,125 --> 00:18:47,878
Det är förmodligen orsaken
till mardrömmarna.
224
00:18:47,961 --> 00:18:51,006
Om du förtränger det
smyger det tillbaka in i dina drömmar.
225
00:18:51,089 --> 00:18:54,760
Ja, det är därför jag gör
så hemska saker i mina mardrömmar, det…
226
00:18:54,843 --> 00:18:57,888
Men det är allt det är.
Det är bara drömmar, du vet.
227
00:19:03,894 --> 00:19:07,314
Hon var inte i dina drömmar, Larry.
Hon var i din verklighet.
228
00:19:08,649 --> 00:19:12,236
Jag trodde… Det trodde jag hon var.
Det trodde jag hon var.
229
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Nej.
230
00:19:17,407 --> 00:19:18,867
Får jag röra vid henne?
231
00:19:21,578 --> 00:19:22,579
Visst.
232
00:19:30,879 --> 00:19:32,381
Berätta hur du träffade henne.
233
00:19:36,885 --> 00:19:38,512
Hon var ute och cyklade,
234
00:19:38,595 --> 00:19:42,015
och jag körde fram
och stannade för att prata med henne.
235
00:19:42,683 --> 00:19:46,436
Hon var väldigt trevlig, du vet.
Väldigt trevlig i början.
236
00:19:46,979 --> 00:19:49,481
- Men inte sen?
- Hon var alltid trevlig.
237
00:19:49,565 --> 00:19:53,235
Det är bara det att hon blev ledsen,
väldigt ledsen.
238
00:19:53,318 --> 00:19:54,695
När hände det här?
239
00:19:55,487 --> 00:19:58,323
När hon var ledsen var hon i…
240
00:19:59,116 --> 00:20:00,784
När hon var i min skåpbil.
241
00:20:02,995 --> 00:20:05,581
Och sen, senare, på fältet…
242
00:20:06,999 --> 00:20:08,709
Fältet i Georgetown?
243
00:20:08,792 --> 00:20:11,503
Ja, det var… i Perrysville, Indiana.
244
00:20:12,963 --> 00:20:16,508
Jaha, kommer du ihåg exakt var det var?
245
00:20:16,592 --> 00:20:21,889
Jag minns exakt var det var.
Precis efter milmarkör 16 på väg 1125.
246
00:20:21,972 --> 00:20:25,809
Vanligtvis minns jag inte sånt.
Jag kanske inte minns, men…
247
00:20:27,227 --> 00:20:30,230
Jag hade inte tid att begrava henne,
248
00:20:30,314 --> 00:20:33,859
så jag var tvungen
att köra förbi några gånger till.
249
00:20:34,610 --> 00:20:37,946
Jag försökte hitta en chans,
men så blev det inte.
250
00:20:38,030 --> 00:20:39,531
Det hände inte.
251
00:20:39,615 --> 00:20:41,408
Jag menar, vanligtvis begraver jag dem.
252
00:20:42,826 --> 00:20:43,827
Dem?
253
00:20:45,454 --> 00:20:46,538
Flickorna.
254
00:20:47,706 --> 00:20:49,082
Hur många har det varit?
255
00:20:50,667 --> 00:20:53,253
Det är… De… Det är ett par stycken.
256
00:20:53,337 --> 00:20:55,422
Du vet, jag… Jag är…
257
00:20:56,215 --> 00:20:57,508
Jag bara gör saker.
258
00:20:57,591 --> 00:21:01,553
Jag har ingen kontroll.
259
00:21:04,765 --> 00:21:07,893
Det är som flickan i Marion.
Collegetjejen.
260
00:21:10,812 --> 00:21:12,356
Du vet ju vad hon heter, Larry.
261
00:21:15,192 --> 00:21:16,693
Tricia Reitler, ja.
262
00:21:18,028 --> 00:21:20,822
Vet du att polisen i Marion arresterade
en annan man för det?
263
00:21:20,906 --> 00:21:22,282
Han gjorde det inte.
264
00:21:26,870 --> 00:21:29,998
Sen var det en i Wisconsin,
nära ett av skådespelen,
265
00:21:30,999 --> 00:21:32,334
och några i Indiana.
266
00:21:32,417 --> 00:21:34,336
Jag minns inte vilka jag skadade.
267
00:21:34,419 --> 00:21:37,840
Det är bara… Jag är så trött hela tiden.
268
00:21:37,923 --> 00:21:42,052
Jag är alltid trött, du vet, och ledsen.
269
00:21:47,432 --> 00:21:53,522
Och jag tycker inte om att killen i Marion
försöker ta äran för mitt verk.
270
00:21:53,605 --> 00:21:55,858
Han vek inte kläderna.
271
00:21:57,359 --> 00:21:59,027
Inte vek han väl kläderna?
272
00:21:59,528 --> 00:22:01,113
- Nej.
- Nej.
273
00:22:02,114 --> 00:22:06,577
För han hade inte sönder dragkedjan,
och han ångrade det inte.
274
00:22:06,660 --> 00:22:08,495
Det är därför jag viker kläderna.
275
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Ja.
276
00:22:37,357 --> 00:22:40,736
Jag behöver ett erkännandeformulär
och en dator.
277
00:22:43,655 --> 00:22:45,490
Jag kommer med det till cellen.
278
00:22:47,284 --> 00:22:49,953
Vad… Vad är det här med kläderna?
279
00:22:50,746 --> 00:22:54,291
Tricia Reitlers kläder hittades
i en park 16 kilometer från campus.
280
00:22:54,374 --> 00:22:57,503
Ett blodigt örhänge slets av hennes öra,
hennes blod fanns på hennes jeans,
281
00:22:57,586 --> 00:23:01,173
och hennes dragkedja var trasig
där hennes jeans hade tagits av.
282
00:23:01,256 --> 00:23:03,884
- Hon kämpade emot.
- Det är inte offentlig information.
283
00:23:04,885 --> 00:23:06,803
- Vi behöver tillgång till hans hem.
- Fixar.
284
00:23:06,887 --> 00:23:08,180
Och hans fordon.
285
00:23:13,018 --> 00:23:14,895
Du är utredare på länspolisen.
286
00:23:15,562 --> 00:23:16,980
Jag är chefsutredare.
287
00:23:19,024 --> 00:23:21,109
Du fångade precis en seriemördare.
288
00:23:23,028 --> 00:23:25,405
Vi har inte gjort ett skit än.
Han måste arresteras.
289
00:23:25,489 --> 00:23:26,657
Allt är redo.
290
00:23:38,001 --> 00:23:39,002
LARRY HALLS ERKÄNNANDE
291
00:23:43,841 --> 00:23:45,676
PÅ VÅREN FÖRRA ÅRET
292
00:23:45,759 --> 00:23:48,053
VAR JAG I NÄRHETEN AV COLLEGET I MARION
293
00:23:48,136 --> 00:23:50,556
FÖR JAG BEHÖVDE VARA MED NÅGON.
294
00:23:54,852 --> 00:23:56,478
OCH VISADE HENNE MIN SKÅPBIL
295
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
JAG KNUFFADE IN HENNE.
296
00:23:58,772 --> 00:24:00,566
HON BÖRJADE GRÅTA.
297
00:24:01,567 --> 00:24:03,944
SÅ JAG TVINGADE HENNE ATT ANDAS IN
LITE STARTVÄTSKA
298
00:24:04,027 --> 00:24:05,571
HON SVIMMADE.
299
00:24:05,654 --> 00:24:07,906
KLÄMDE HENNES HALS
300
00:24:07,990 --> 00:24:08,991
HADE SEX MED HENNE.
301
00:24:09,074 --> 00:24:10,701
- Fick vi den?
- Ja.
302
00:24:13,954 --> 00:24:15,539
SEN KÖRDE JAG UT
PÅ LANDET MED HENNE,
303
00:24:15,622 --> 00:24:17,040
KLÄMDE HALSEN
TILLS HON INTE ANDADES.
304
00:24:17,124 --> 00:24:18,292
JAG BEGRAVDE HENNE DÄR.
ÅNGRADE MIG.
305
00:24:18,375 --> 00:24:20,252
Han frågade
om han borde kontakta en advokat.
306
00:24:20,586 --> 00:24:21,753
Snart klar.
307
00:24:21,837 --> 00:24:23,130
- Kom igen, kom igen.
- Okej.
308
00:24:24,840 --> 00:24:26,300
- Måste gå.
- Ja.
309
00:24:30,053 --> 00:24:31,597
HEMADRESS
310
00:24:31,680 --> 00:24:34,433
DATUM FÖR UTTALANDE
STARTTID
311
00:24:34,516 --> 00:24:35,726
Mark.
312
00:24:35,809 --> 00:24:37,477
Okej. Jag fixar.
313
00:24:38,770 --> 00:24:40,355
- Kör. Ja.
- Skriva ut?
314
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Jävla maskin.
315
00:24:52,326 --> 00:24:54,745
Är det här det jag gjorde?
316
00:25:01,460 --> 00:25:04,171
Jag gjorde inte det här.
317
00:25:05,589 --> 00:25:06,673
Jag gjorde det inte.
318
00:25:09,927 --> 00:25:11,595
Jo, det gjorde du, Larry.
319
00:25:16,767 --> 00:25:17,768
Det gjorde du.
320
00:25:33,200 --> 00:25:35,786
Undra på att jag inte kan sova.
321
00:26:02,104 --> 00:26:04,606
Gud. Åh, Gud.
322
00:26:06,400 --> 00:26:07,442
Larry…
323
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
…det kommer ordna sig.
324
00:26:15,909 --> 00:26:19,121
Ingenting…
Ingenting kommer nånsin bli bra igen.
325
00:26:22,791 --> 00:26:24,918
Glöm hur jag mår. Hur mår du?
326
00:26:25,586 --> 00:26:29,631
Jag, du vet, det kvittar.
327
00:26:29,715 --> 00:26:31,675
Jag vet inte, pappa. Hur mår du?
328
00:26:36,972 --> 00:26:37,973
Jag är svag.
329
00:26:38,056 --> 00:26:41,143
Min vänstra sida är…
330
00:26:42,436 --> 00:26:46,732
Jag glömmer mina nycklar, ofta.
Du vet, sån skit.
331
00:26:46,815 --> 00:26:48,567
Vad kan man göra?
332
00:26:48,650 --> 00:26:50,110
Det är som det är.
333
00:26:50,194 --> 00:26:51,445
Tar Sammy hand om dig?
334
00:26:52,446 --> 00:26:53,447
För mycket.
335
00:26:53,530 --> 00:26:57,034
Jag kan inte pissa
utan att hon frågar vilken färg pisset är.
336
00:26:57,117 --> 00:27:00,537
Jag sa: "Det är gult."
"Ja, men mörkt eller ljust?"
337
00:27:03,457 --> 00:27:04,541
Ja, du.
338
00:27:06,460 --> 00:27:09,630
Bra för henne, din gamling.
Gör som hon säger.
339
00:27:10,130 --> 00:27:11,757
Ja, ja.
340
00:27:11,840 --> 00:27:15,219
Allvarligt, hur mår du där inne?
341
00:27:15,302 --> 00:27:16,720
Jimmy, tiden är ute.
342
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Pappa, jag måste dra.
343
00:27:18,847 --> 00:27:19,848
Vi hörs snart, okej?
344
00:27:19,932 --> 00:27:23,018
Ja, ja, ja, visst.
Var rädd om dig.
345
00:27:23,101 --> 00:27:24,144
Du också.
346
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Vad?
347
00:27:42,162 --> 00:27:43,163
Vad?
348
00:27:46,750 --> 00:27:50,337
Du kunde ha sagt att du i förra veckan
var blind på ett öga i några dagar.
349
00:27:50,420 --> 00:27:51,755
Vem vill höra sånt?
350
00:27:51,839 --> 00:27:55,425
Eller att du har svårt
att gå och prata vissa dagar.
351
00:27:55,509 --> 00:27:57,761
- Bara… Kan du sluta?
- Vad?
352
00:27:57,845 --> 00:27:59,805
- Bara… Bara sluta!
- Vad?
353
00:27:59,888 --> 00:28:02,474
Bara, du vet…
354
00:28:02,558 --> 00:28:03,559
Vad?
355
00:28:04,101 --> 00:28:05,102
Sluta.
356
00:28:08,021 --> 00:28:12,442
Jag och min son förstår varandra.
Vi säger saker utan att säga dem.
357
00:28:12,526 --> 00:28:15,362
- Ni säger ingenting alls.
- Det var ju det jag sa.
358
00:28:22,452 --> 00:28:23,829
Ja, drick lite mer vin.
359
00:28:24,621 --> 00:28:25,873
Ta ditt lila piller.
360
00:28:46,143 --> 00:28:47,394
Jason!
361
00:28:50,772 --> 00:28:52,608
Tack, vi går vidare. Avsluta här.
362
00:28:53,108 --> 00:28:54,193
Sett de här än?
363
00:28:54,693 --> 00:28:56,612
Lika hemska som huset?
364
00:28:56,695 --> 00:28:57,905
En av dem är det.
365
00:29:03,952 --> 00:29:05,204
Och den andra?
366
00:29:14,046 --> 00:29:18,175
Första ERT-killen sa
att enligt honom luktar den tre saker:
367
00:29:18,258 --> 00:29:21,637
kemiskt rengöringsmedel,
Armor All och t-sprit.
368
00:29:22,596 --> 00:29:25,349
Det enda här i världen
som Larry Hall håller rent.
369
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
Eller hur?
370
00:30:03,303 --> 00:30:04,555
Ingen tandläkare mer?
371
00:30:09,601 --> 00:30:10,978
Hall var fastighetsskötare.
372
00:30:11,061 --> 00:30:13,355
Jobbade natt i samma tre kontorsbyggnader.
373
00:30:13,438 --> 00:30:16,817
Företaget sa att ingen nånsin
städat så bra som Larry.
374
00:30:17,776 --> 00:30:20,654
Det var därför ni aldrig hittade
hans offers DNA i skåpbilen.
375
00:30:20,737 --> 00:30:24,491
Bingo. Vad mer gjorde Hall
till en så kompetent mördare?
376
00:30:25,701 --> 00:30:27,119
Han växte upp som dödgrävare?
377
00:30:28,453 --> 00:30:30,205
Nu börjar du få alla rätt.
378
00:30:33,876 --> 00:30:34,960
Och hans tvilling?
379
00:30:35,043 --> 00:30:36,044
Gary?
380
00:30:36,670 --> 00:30:38,881
Läste du om tvillingtransfusionssyndrom?
381
00:30:39,756 --> 00:30:41,300
Jag förstod inte vad det betydde.
382
00:30:41,383 --> 00:30:42,551
Det händer i livmodern,
383
00:30:42,634 --> 00:30:46,430
när en tvilling suger i sig
mer av placentablodet än den andra.
384
00:30:47,014 --> 00:30:49,349
Gary drack helt enkelt
viktiga delar av Larry
385
00:30:49,433 --> 00:30:50,559
innan de föddes.
386
00:30:51,977 --> 00:30:53,437
Det var som fan.
387
00:30:53,520 --> 00:30:57,065
Så Gary fick utseendet och hjärnan
och lite atletisk förmåga,
388
00:30:57,149 --> 00:31:00,819
och Larry fick… bli Larry.
389
00:31:01,820 --> 00:31:03,155
Kommer de överens?
390
00:31:03,238 --> 00:31:05,407
Gary är Larrys största försvarare.
391
00:31:07,075 --> 00:31:08,410
Min bror är inte frisk.
392
00:31:08,911 --> 00:31:11,079
Han är skum som fan, men harmlös.
393
00:31:12,372 --> 00:31:15,042
Gary, jag måste be dig backa två steg.
394
00:31:21,048 --> 00:31:22,966
Din bror har erkänt två mord.
395
00:31:24,885 --> 00:31:28,222
Han är bara… Han är så desperat, du vet?
Efter uppmärksamhet.
396
00:31:28,305 --> 00:31:31,141
När vi var barn
brukade han ljuga bara för att ljuga.
397
00:31:31,225 --> 00:31:33,185
Han ljuger för att få en reaktion.
398
00:31:34,561 --> 00:31:36,688
Bukar han blanda sanning i sina lögner?
399
00:31:37,523 --> 00:31:38,857
För att se om nån märker?
400
00:31:39,441 --> 00:31:41,151
Vi är bara vanliga människor. Okej?
401
00:31:41,235 --> 00:31:43,570
Vi dödar inte folk.
Vi känner inte folk som dödar folk.
402
00:31:44,279 --> 00:31:46,490
Hur fick du honom
att berätta det du ville höra?
403
00:31:46,990 --> 00:31:48,617
Allt jag ville höra var sanningen.
404
00:31:48,867 --> 00:31:52,371
Allt du ville var
att avsluta ditt jävla fall.
405
00:31:53,038 --> 00:31:55,999
Du gav honom en idé för du visste
att han skulle säga det du ville,
406
00:31:56,083 --> 00:31:57,584
för han är påverkbar.
407
00:31:58,085 --> 00:31:59,962
Fler kan leka den leken, din jävel.
408
00:32:00,045 --> 00:32:01,547
Jag ska titta till min mamma.
409
00:32:12,891 --> 00:32:16,353
Om du inte kan dämpa
dina automatiska alfa-instinkter helt,
410
00:32:16,436 --> 00:32:20,399
vilket jag betvivlar att du kan,
bete dig då som Gary mot Larry Hall.
411
00:32:20,899 --> 00:32:22,651
Så han känner att du är som en bror.
412
00:32:22,734 --> 00:32:25,654
Som ser till hans bästa, utan att döma.
413
00:32:28,824 --> 00:32:29,825
Okej.
414
00:32:32,077 --> 00:32:33,078
Nå…
415
00:32:34,997 --> 00:32:36,498
Vi har ett plan att hinna med.
416
00:32:37,082 --> 00:32:38,083
Vad?
417
00:32:39,960 --> 00:32:41,920
Uttagningen är över. Du fick rollen.
418
00:32:44,339 --> 00:32:45,507
Jimmy.
419
00:32:46,091 --> 00:32:47,467
Nu.
420
00:33:11,992 --> 00:33:13,702
- Hej där.
- Hur står det till?
421
00:33:13,785 --> 00:33:15,120
Bara bra.
422
00:33:16,955 --> 00:33:18,123
Hur står det till?
423
00:33:20,501 --> 00:33:21,793
Här.
424
00:33:22,878 --> 00:33:25,088
Sätt på dem igen
när vi närmar oss Springfield,
425
00:33:25,172 --> 00:33:26,757
men fram till dess går det bra.
426
00:33:28,592 --> 00:33:30,594
Du är sjukt modig, mannen.
427
00:33:31,178 --> 00:33:32,971
Kom, du kan byta om därinne.
428
00:33:34,139 --> 00:33:35,140
Byta om?
429
00:33:51,990 --> 00:33:54,701
Till vanliga kläder,
så ingen vet om förflyttningen.
430
00:33:54,785 --> 00:33:56,370
Bara direktören och psykologen vet
431
00:33:56,453 --> 00:33:58,455
att du är nåt annat än
en jäkla vapenhandlare
432
00:33:58,539 --> 00:34:00,165
som blev dömd att sitta på Springfield.
433
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Är du rädd?
434
00:34:10,801 --> 00:34:12,010
Det går över.
435
00:34:13,762 --> 00:34:14,804
Hoppas inte det.
436
00:34:15,889 --> 00:34:20,101
Bekväma människor blir kaxiga,
och kaxiga människor gör bort sig.
437
00:34:21,478 --> 00:34:22,771
Bättre om du inte gör bort dig.
438
00:34:29,194 --> 00:34:32,155
Det senaste gripandet
kommer sätta punkt för rädslan…
439
00:34:32,239 --> 00:34:34,157
Jag ska få honom att snacka i bilen.
440
00:34:35,993 --> 00:34:37,911
Det är en lång åktur över platt terräng.
441
00:34:37,995 --> 00:34:39,621
Vem vet hur många han erkänner?
442
00:34:41,081 --> 00:34:42,708
För de bryr sig inte, Pat.
443
00:34:42,791 --> 00:34:45,127
De tror de har att göra med
nån harmlös knäppis,
444
00:34:45,210 --> 00:34:47,420
som gillar att erkänna sånt
han inte gjort.
445
00:34:49,715 --> 00:34:52,426
Ja, jag ringer om jag hör nåt.
446
00:34:57,054 --> 00:35:01,018
Vi har gripit en misstänkt gällande
kidnappningen och mordet på Jessica Roach.
447
00:35:01,894 --> 00:35:04,563
Tack vare de poliser ni ser bakom mig…
448
00:35:06,106 --> 00:35:07,107
Dra åt helvete.
449
00:35:07,191 --> 00:35:09,818
…tror vi Larry DeWayne Hall vara ansvarig
450
00:35:09,902 --> 00:35:12,779
för att ha dödat
så många som fyra unga kvinnor till.
451
00:35:12,863 --> 00:35:15,324
Menar du
att ni fångat en seriemördare?
452
00:35:21,371 --> 00:35:25,083
Ingen föredrar Rob Roy
framför Braveheart. Ingen.
453
00:35:25,167 --> 00:35:28,378
- Det är ju det jag säger.
- Den är mer historiskt korrekt.
454
00:35:28,462 --> 00:35:29,796
Enligt vem, Liam Neeson?
455
00:35:30,589 --> 00:35:33,300
Edvard Långskånk dog inte
på samma dag som William Wallace,
456
00:35:33,383 --> 00:35:35,052
och slaget vid Sterling
utspelade sig inte…
457
00:35:35,135 --> 00:35:36,512
Gud, det spelar ingen roll.
458
00:35:36,595 --> 00:35:40,015
Visst. Den ena är en suverän film,
i den andra är Jessica Lange med.
459
00:35:40,098 --> 00:35:42,559
Du, Jim,
jag behöver dig här en stund.
460
00:35:43,101 --> 00:35:44,394
Visst. Ge mig en minut.
461
00:35:44,978 --> 00:35:46,396
Ingen minut. Kom.
462
00:35:54,571 --> 00:35:56,823
Du vill vara fri från fängelset
typ igår, va?
463
00:35:56,907 --> 00:36:00,160
Och visst har den känslan blivit starkare
sen vi föreslog det här?
464
00:36:00,244 --> 00:36:03,455
Som en klocka som tickar på. Eller hur?
465
00:36:06,250 --> 00:36:07,835
Låt dig inte styras av klockan.
466
00:36:07,918 --> 00:36:10,712
Närma dig inte Hall för tidigt,
då förstår han att vi skickat dig.
467
00:36:11,547 --> 00:36:14,049
- Jag fattar.
- Förutom direktören och dr Zicherman
468
00:36:14,132 --> 00:36:15,592
är jag din enda säkerhet.
469
00:36:15,676 --> 00:36:17,803
När jag besöker dig
behandlar du mig som din tjej.
470
00:36:18,512 --> 00:36:20,889
Hångla med mig, ta mig på röven,
vadsomhelst.
471
00:36:21,390 --> 00:36:24,977
- Ta dig på röven?
- Ja. Tafsa lite. Gör det som krävs.
472
00:36:30,524 --> 00:36:32,067
Borde vi öva nu?
473
00:36:37,322 --> 00:36:41,493
Du, ässet, fortsätt spela cool.
474
00:36:41,577 --> 00:36:43,453
Det gäller bara ditt jävla liv.
475
00:36:45,414 --> 00:36:47,958
Går det åt helvete kontaktar du
Zicherman eller direktör Price,
476
00:36:48,041 --> 00:36:49,251
och ber dem ringa mig.
477
00:36:49,334 --> 00:36:53,589
Jimmy, se till att inte öka på
ditt straff, förstår du?
478
00:36:55,257 --> 00:36:58,218
Om mer strafftid läggs till ditt straff
slås vår deal ut.
479
00:36:58,302 --> 00:37:00,053
Då kan vi inte göra nåt.
480
00:37:00,137 --> 00:37:01,972
Då får du sitta av straffet
på Springfield.
481
00:37:03,390 --> 00:37:04,975
Och om jag måste försvara mig?
482
00:37:05,684 --> 00:37:06,894
Lemlästa ingen.
483
00:37:06,977 --> 00:37:08,395
Och åk inte fast.
484
00:37:28,373 --> 00:37:29,374
Du, Jim.
485
00:37:31,502 --> 00:37:32,753
Ta hand om dig.
486
00:37:33,462 --> 00:37:35,088
Jag trodde du skulle följa med.
487
00:37:36,798 --> 00:37:38,342
Vi ses om en månad eller så.
488
00:38:26,932 --> 00:38:29,184
Ja, jag hörde honom väsnas där inne.
489
00:38:29,268 --> 00:38:30,269
Gå och titta till honom.
490
00:38:51,331 --> 00:38:52,499
Vi ska till höger.
491
00:38:59,339 --> 00:39:01,133
Behöver ni fler bilder med honom?
492
00:39:03,260 --> 00:39:04,595
Jag kan hålla kameran.
493
00:39:07,723 --> 00:39:08,974
Då så, Larry.
494
00:39:15,105 --> 00:39:17,566
Har du verkligen ingenting
att säga mig, Larry?
495
00:39:21,945 --> 00:39:23,572
Du verkar inte vara den tysta typen.
496
00:39:23,655 --> 00:39:28,202
Snarare en sån som gillar
att börja dagen med ett riktigt tugg.
497
00:39:33,665 --> 00:39:36,877
Min mamma brukade säga
att jag kunde prata sönder en vägg.
498
00:39:38,170 --> 00:39:40,380
Det förändrades ju äldre jag blev.
499
00:39:40,464 --> 00:39:44,801
Jag bestämde mig för
att vara den starka, tysta typen.
500
00:39:44,885 --> 00:39:46,220
Mest för att få ligga, men…
501
00:39:47,638 --> 00:39:48,847
Jag gillar ett bra samtal…
502
00:39:48,931 --> 00:39:52,142
Vet du, jag försökte faktiskt säga
att det bara var drömmar.
503
00:39:52,226 --> 00:39:54,436
Jag sa det, men du insisterade.
504
00:39:55,312 --> 00:39:58,023
Du tvingade ur mig ett falskt erkännande.
505
00:39:58,649 --> 00:39:59,983
Är det så du ser det?
506
00:40:02,277 --> 00:40:04,613
Vem gav dig den idén, Larry?
507
00:40:04,696 --> 00:40:08,951
Varför tror alla att mina idéer
kommer från nån annan?
508
00:40:10,202 --> 00:40:13,163
Jag är smart. Jag har idéer.
509
00:40:14,039 --> 00:40:15,415
Det tror jag säkert.
510
00:40:16,041 --> 00:40:18,043
Jag vill gärna höra några av dem.
511
00:40:18,627 --> 00:40:20,546
De som har med tjejer att göra, kanske?
512
00:40:23,382 --> 00:40:27,719
- Gary har skaffat en advokat åt mig.
- Så det var Gary.
513
00:40:28,220 --> 00:40:29,847
Ja, men… Nej, men…
514
00:40:30,597 --> 00:40:33,559
Advokaten sa att jag inte skulle säga
nåt mer till dig.
515
00:40:33,642 --> 00:40:34,643
Jaså, gjorde han?
516
00:40:35,602 --> 00:40:38,647
Jag vet inte om jag anser
att advokaten vill ditt bästa.
517
00:40:38,730 --> 00:40:41,233
För du förvränger det jag säger.
518
00:40:41,316 --> 00:40:43,443
Vi förvränger inte dina ord, Larry.
519
00:40:43,527 --> 00:40:45,404
Du berättade för oss om dina drömmar.
520
00:40:46,738 --> 00:40:49,408
Vi dokumenterade det,
och du skrev under ett erkännande.
521
00:40:49,491 --> 00:40:50,659
Som var framtvingat!
522
00:40:50,742 --> 00:40:51,785
Nej.
523
00:40:51,869 --> 00:40:53,203
Erkännandet var fram…
524
00:41:00,085 --> 00:41:01,461
Du, Larry. Lugna ner dig.
525
00:41:02,921 --> 00:41:04,006
Larry.
526
00:41:12,306 --> 00:41:13,974
Du. Ta det lugnt, okej?
527
00:41:21,565 --> 00:41:22,733
Okej.
528
00:41:33,285 --> 00:41:34,453
Har du barn?
529
00:41:35,704 --> 00:41:38,415
Ja, jag har en son. Han är fem.
530
00:41:39,541 --> 00:41:43,670
Åh, jag älskade femårsåldern.
Det är den perfekta åldern.
531
00:41:43,754 --> 00:41:45,214
Då tror de att man är en Gud.
532
00:41:45,297 --> 00:41:47,341
Visst, men Brittany idag?
533
00:41:47,424 --> 00:41:50,511
Fan, hon är nio, och mer:
"Dra åt helvete, pappa. Du fattar inte."
534
00:41:50,594 --> 00:41:53,263
Fan, hellre det
än smutsiga blöjor varje dag.
535
00:41:53,347 --> 00:41:55,557
Ja. Ju större unge, desto större problem.
536
00:41:55,641 --> 00:41:58,018
Säger mannen som inte torkat ett arsle
på ett tag.
537
00:42:01,104 --> 00:42:02,481
Du då, har du barn?
538
00:42:03,774 --> 00:42:04,816
Nej.
539
00:42:06,485 --> 00:42:07,903
Har du en fru?
540
00:42:09,363 --> 00:42:11,240
- Nej.
- Flickvän?
541
00:42:14,952 --> 00:42:17,871
- Inget seriöst.
- Du har tur. Fan.
542
00:42:19,831 --> 00:42:21,250
Lyckost.
543
00:43:07,713 --> 00:43:11,300
Du, jag kan inte. Jag kan inte göra det.
Vi åker tillbaka.
544
00:43:11,800 --> 00:43:13,177
Nej, du klarar det här.
545
00:43:13,260 --> 00:43:15,220
- Kom igen.
- Du klarar det.
546
00:43:15,304 --> 00:43:17,222
Vad händer om Beaumont ändrar sig?
547
00:43:18,056 --> 00:43:19,057
Om han backar?
548
00:43:19,141 --> 00:43:20,434
Då sitter jag fast där.
549
00:43:20,934 --> 00:43:23,353
Om fem minuter
kommer vaktbytet att äga rum.
550
00:43:23,979 --> 00:43:26,315
Det är vår enda chans att få in dig där
551
00:43:26,398 --> 00:43:29,318
utan att det börjar ringa varningsklockor
överallt i byggnaden.
552
00:43:30,277 --> 00:43:31,987
Det är nu eller aldrig.
553
00:43:32,654 --> 00:43:33,655
Jag bangar.
554
00:43:33,739 --> 00:43:34,781
Fan.
555
00:43:34,865 --> 00:43:36,033
Inte okej, mannen.
556
00:43:36,783 --> 00:43:39,995
Den där jäveln får aldrig komma ut igen.
Du är vårt sätt att garantera det.
557
00:43:40,078 --> 00:43:41,205
Se på mig, för fan!
558
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
Vad du än beslutar dig för nu,
559
00:43:50,714 --> 00:43:52,216
lär Beaumont aldrig att glömma.
560
00:43:52,299 --> 00:43:54,801
Jag kommer aldrig glömma det.
561
00:44:00,516 --> 00:44:01,600
Ditt slutliga svar?
562
00:44:20,285 --> 00:44:21,745
Skit samma. Vi gör det.
563
00:44:22,454 --> 00:44:23,455
Ja!
564
00:44:23,539 --> 00:44:24,540
Mannen.
565
00:44:24,623 --> 00:44:26,333
Bra val, Jimmy. Smart.
566
00:44:26,875 --> 00:44:30,921
Jag måste behandla dig
som en skit igen. Förlåt.
567
00:44:35,926 --> 00:44:37,386
Okej, då kör vi.
568
00:44:39,304 --> 00:44:42,307
DERICKSONS FEDERALA DOMSTOL
569
00:44:43,475 --> 00:44:45,060
Hur verkar han?
570
00:44:45,561 --> 00:44:48,480
Han fick mig inte att känna
nån slags överväldigande tillit.
571
00:44:49,731 --> 00:44:53,235
Tja, det kvittar om ungefär en timme.
572
00:44:54,903 --> 00:44:58,073
Under rättegången
var mr Halls försvarskoncept
573
00:44:58,156 --> 00:45:00,117
ett enda simpelt påstående.
574
00:45:00,701 --> 00:45:04,413
På grund av en personlighetsstörning
som gör honom lättpåverkad
575
00:45:04,496 --> 00:45:06,874
och patologiskt tillmötesgående,
576
00:45:06,957 --> 00:45:10,961
erkände han ett brott
han inte hade begått.
577
00:45:12,462 --> 00:45:14,631
När mr Halls advokat, mr DeArmond,
578
00:45:14,715 --> 00:45:17,634
försökte kalla ett expertvittne
inom området falska erkännanden,
579
00:45:18,135 --> 00:45:21,054
vägrade domare Baker tillåta
dr Ofshe att vittna.
580
00:45:21,889 --> 00:45:25,684
Eftersom domen baserades på mr Halls
sinnestillstånd under erkännandet,
581
00:45:25,767 --> 00:45:30,022
hade dr Ofshes vittnesmål
blivit kärnan i mr Halls försvar.
582
00:45:31,690 --> 00:45:34,359
Dessutom, givet flertalet aspekter
av erkännandet,
583
00:45:35,110 --> 00:45:39,615
som att mr Hall textade sin underskrift
när han är kapabel att skriva skrivstil,
584
00:45:39,698 --> 00:45:43,577
att mr Hall skrev under ett dokument
i namnet Larry DeWayne Daniels,
585
00:45:43,660 --> 00:45:46,997
styrker ytterligare
att hans sinnestillstånd var påverkat.
586
00:45:47,706 --> 00:45:51,710
Dessutom beskrivs den polis
som tog emot hans erkännande,
587
00:45:51,793 --> 00:45:55,714
enligt andra poliser,
som nån som skrämde mr Hall
588
00:45:55,797 --> 00:45:57,758
och motsatte sig hans inledande svar.
589
00:45:59,885 --> 00:46:01,929
Mr Halls överklagande godkänns härmed.
590
00:46:02,429 --> 00:46:04,389
Rådet kan göra mig sällskap
i ämbetsrummet.
591
00:46:07,684 --> 00:46:10,395
- Det närmar sig, mamma.
- Ja.
592
00:46:15,400 --> 00:46:17,569
- Hur lång tid har vi?
- En månad.
593
00:46:18,195 --> 00:46:20,739
Och hon bokar tid
gällande det andra överklagandet.
594
00:46:20,822 --> 00:46:22,950
Dra åt helvete. På riktigt?
595
00:46:23,033 --> 00:46:24,993
Keenes insats kvittar inte längre.
596
00:46:25,494 --> 00:46:28,372
- Han måste öka takten.
- Jag sa åt honom att jobba lugnt.
597
00:46:28,914 --> 00:46:30,374
Om närmandet till Hall misslyckas…
598
00:46:30,457 --> 00:46:32,292
Hall blir skrämd. Då är det slut.
599
00:46:32,376 --> 00:46:35,212
Men jobbar han för långsamt
släpps Hall fri,
600
00:46:35,295 --> 00:46:38,549
och köper sig en ny skåpbil
och en låda buntband.
601
00:46:47,891 --> 00:46:48,892
Du, Larry.
602
00:46:50,102 --> 00:46:52,521
Du behövs i pannrummet
så fort du är klar här.
603
00:47:16,712 --> 00:47:18,589
De verkar ha glömt bort dig.
604
00:47:19,840 --> 00:47:20,966
Ledsen för det.
605
00:47:24,011 --> 00:47:25,304
Välkommen till Springfield.
606
00:47:38,734 --> 00:47:39,902
Töm dina fickor.
607
00:47:50,162 --> 00:47:51,997
Okej, lägg kläderna häri, kompis.
608
00:47:52,539 --> 00:47:53,582
Följ mig.
609
00:48:08,180 --> 00:48:09,640
Hosta.
610
00:48:12,226 --> 00:48:13,227
Sära på dem.
611
00:48:20,025 --> 00:48:21,193
Varsågod.
612
00:48:21,735 --> 00:48:22,778
Följ mig.
613
00:49:03,485 --> 00:49:04,653
Mat om tio.
614
00:49:05,153 --> 00:49:06,488
Vilket håll?
615
00:49:06,572 --> 00:49:09,283
Bara följ raden av galningar, kompis.
616
00:49:09,366 --> 00:49:10,450
Håll ut.
617
00:49:10,534 --> 00:49:11,785
Första veckan är svårast.
618
00:49:45,444 --> 00:49:46,445
Hur går det?
619
00:49:49,239 --> 00:49:51,116
Den är rätt sabbad.
620
00:49:52,034 --> 00:49:53,410
Hur lång tid för att laga?
621
00:49:55,954 --> 00:50:00,918
En maskin är som…
Den är som en person, mr Burden.
622
00:50:02,127 --> 00:50:03,754
Hygien är viktigt.
623
00:50:04,588 --> 00:50:07,049
Och den här värmepannan
har försummats i flera år.
624
00:50:07,132 --> 00:50:10,469
Det har gjort det möjligt
för smuts att samlas överallt.
625
00:50:10,552 --> 00:50:16,350
Varje spricka är infekterad,
varje ventil, varje låsmutter.
626
00:50:18,519 --> 00:50:19,686
Så, hur länge?
627
00:50:28,362 --> 00:50:30,155
Ska jag ta med nåt från matsalen?
628
00:50:30,906 --> 00:50:33,242
Ja, bara en smörgås.
629
00:50:33,325 --> 00:50:34,409
Det ska bli.
630
00:50:34,493 --> 00:50:35,494
Tack.
631
00:51:29,548 --> 00:51:31,884
Vad menar du?
Ur den jävla vägen, ese.
632
00:52:04,416 --> 00:52:05,417
Du.
633
00:52:12,090 --> 00:52:13,800
Hur kan du göra läxor så där?
634
00:52:14,551 --> 00:52:15,719
Jag bara kan det.
635
00:52:15,802 --> 00:52:16,970
Hur?
636
00:52:17,054 --> 00:52:19,890
När jag får sämre betyg än A,
då kan du oroa dig.
637
00:52:32,069 --> 00:52:33,070
Brian Miller.
638
00:52:33,153 --> 00:52:35,280
Hur känner du angående dagen? Bra?
639
00:52:36,823 --> 00:52:38,867
Det är inte det ord jag skulle använda.
640
00:52:38,951 --> 00:52:41,995
Jag vill ta ännu en titt
på alla fall Hall är misstänkt för,
641
00:52:42,079 --> 00:52:44,915
men framför allt Roach och Reitler.
642
00:52:44,998 --> 00:52:46,792
Betvivlar du allt mitt arbete?
643
00:52:46,875 --> 00:52:48,919
Nej, jag vill att vi ska samarbeta.
644
00:52:54,299 --> 00:52:56,718
- Det är ett långskott, men…
- Det är slöseri med tid.
645
00:52:56,802 --> 00:52:58,929
Du är en sån jävla fegis.
646
00:52:59,012 --> 00:53:00,097
En vad?
647
00:53:00,681 --> 00:53:01,723
Okej.
648
00:53:02,975 --> 00:53:04,059
Samarbeta med mig.
649
00:53:04,142 --> 00:53:05,894
Okej, godnatt, Lauren.
650
00:53:05,978 --> 00:53:07,771
Nej. Vänta. Vänta, vänta, vänta.
651
00:53:07,855 --> 00:53:09,940
Jag har en kille på insidan med Hall.
652
00:53:10,023 --> 00:53:11,108
Du har vad?
653
00:53:12,025 --> 00:53:13,402
En kille på insidan.
654
00:53:18,574 --> 00:53:19,575
En polis?
655
00:53:19,658 --> 00:53:21,493
Nej, en civilperson.
656
00:53:24,538 --> 00:53:27,624
Det du gör är inte polisarbete.
Det är fan desperation.
657
00:53:28,375 --> 00:53:29,418
Godnatt.
658
00:53:46,643 --> 00:53:52,357
Kan du koppla mig
till fånge 8611167, tack?
659
00:53:52,441 --> 00:53:53,609
James Keene.
660
00:53:55,611 --> 00:53:57,362
Vad är det där? Choklad?
661
00:53:57,446 --> 00:53:58,572
Pistage.
662
00:54:00,032 --> 00:54:01,033
Jimmy!
663
00:54:04,286 --> 00:54:05,871
Jag förstår inte.
664
00:54:06,413 --> 00:54:09,374
Ni måste ha honom i registret.
Jag pratade med honom igår.
665
00:54:10,792 --> 00:54:13,712
Du kanske missuppfattade stavningen. K-E…
666
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
Okej. Okej…
667
00:54:20,177 --> 00:54:22,346
Okej. Säg att han blev förflyttad.
668
00:54:22,429 --> 00:54:23,805
Skulle inte du vara…
669
00:54:24,431 --> 00:54:25,557
Vänta lite.
670
00:54:27,100 --> 00:54:29,144
Måste jag gå till domstol för att få det?
671
00:54:37,528 --> 00:54:38,570
Han är flyttad.
672
00:54:39,905 --> 00:54:41,114
Va? Flyttad vart?
673
00:54:43,408 --> 00:54:45,244
Allt klart. Släck lamporna!
674
00:54:50,207 --> 00:54:51,750
Okej, lås allt.
675
00:55:58,317 --> 00:55:59,359
Tack, Larry.
676
00:56:00,110 --> 00:56:01,111
Visst.
677
00:57:06,343 --> 00:57:07,594
Godnatt, Larry.
678
00:58:44,274 --> 00:58:46,360
BASERAD PÅ BOKEN
"IN WITH THE DEVIL" AV
679
00:59:15,222 --> 00:59:17,224
Undertexter: Victoria Heaps