1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 NECHCEM S TEBOU HOVORIŤ 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 DROZD 3 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝM PRÍBEHOM 4 00:02:55,968 --> 00:03:02,266 MARION, INDIANA 29. MAREC 1993 5 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 Máš rád ženy, Jimmy? 6 00:03:13,902 --> 00:03:15,112 Čo myslíš? 7 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 Zbožňujem ich. 8 00:03:20,784 --> 00:03:21,994 Áno? 9 00:03:32,796 --> 00:03:34,298 Čo sa ti na nich páči? 10 00:03:37,134 --> 00:03:41,138 Mám rád… ich jemnosť. 11 00:03:43,098 --> 00:03:45,601 Ich ruky v mojich. Keď ich rozosmejem. 12 00:03:46,185 --> 00:03:47,477 Blondínky alebo brunetky? 13 00:03:50,105 --> 00:03:55,027 Chodil som s každým typom. Blondínky, Aziatky, nízke, vysoké. 14 00:03:55,110 --> 00:03:56,653 Veľké, malé kozy? 15 00:03:58,405 --> 00:03:59,489 Všetky. 16 00:03:59,573 --> 00:04:00,741 Ale dobré kozy? 17 00:04:02,659 --> 00:04:03,660 Nie ovisnuté, 18 00:04:03,744 --> 00:04:06,413 ani kozy, čo odstávajú rôznymi smermi? 19 00:04:08,665 --> 00:04:09,583 Tie nie sú pre teba. 20 00:04:09,666 --> 00:04:13,462 Dobre. Takže okrem sexepílu, super kôz, super zadku, super vlasov… 21 00:04:13,545 --> 00:04:18,091 Počkať na vlasoch ti nezáleží. Čo sa ti páči na ženách? 22 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Všetko. 23 00:04:23,472 --> 00:04:24,598 Mám sestry. 24 00:04:32,773 --> 00:04:34,525 Ženy sú… 25 00:04:36,527 --> 00:04:37,528 milšie. 26 00:04:38,820 --> 00:04:41,949 So ženou sa môžem uvoľniť tak, ako so žiadnym kamošom. 27 00:04:44,743 --> 00:04:47,079 Môžem len byť. 28 00:04:48,872 --> 00:04:50,582 Ale čo sa ti na nich páči? 29 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Toto sa mi páči. 30 00:05:00,008 --> 00:05:03,053 Nehovorím, že sa niečo stane, ale… 31 00:05:06,974 --> 00:05:08,100 možnosť tu je. 32 00:05:10,102 --> 00:05:12,020 Čo sa ti na ženách nepáči? 33 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 Nič. 34 00:05:15,649 --> 00:05:18,318 Čo sa podľa teba na ženách nepáči Larrymu Hallovi? 35 00:05:20,237 --> 00:05:23,365 Odkiaľ to mám, doriti, vedieť? 36 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Tak na čo si mi dobrý? 37 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 Ukáž mi, že s tým mužom dokážeš nájsť spoločnú reč, 38 00:05:31,206 --> 00:05:32,666 inak plytváš mojím časom. 39 00:05:38,463 --> 00:05:40,716 Vraveli ste sny o zabíjaní žien? 40 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 Vraveli ste sny o zabíjaní žien. 41 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Larry. 42 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 Čože? Snív… Tak to nie je. 43 00:05:57,482 --> 00:06:01,612 Nie, ja nesnívam o zabíjaní žien. 44 00:06:01,695 --> 00:06:04,198 Len sa mi často sníva, že ich zabíjam. 45 00:06:04,281 --> 00:06:08,285 Viete. A Gary vraví, že v sne často padá. 46 00:06:08,368 --> 00:06:09,912 Aha. Kto je Gary? 47 00:06:11,747 --> 00:06:12,748 Moje dvojča. 48 00:06:16,585 --> 00:06:18,128 Gary tiež raz povedal, 49 00:06:18,212 --> 00:06:20,714 že sa v snoch často topí. 50 00:06:21,423 --> 00:06:24,092 Ale nezabíja ženy, však? To je skôr vaša parketa. 51 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 A povedzte mi, aké sú tie sny, Larry. 52 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 Tie sny sú ako… 53 00:06:33,769 --> 00:06:35,145 Je to ako… 54 00:06:37,606 --> 00:06:41,026 Akoby som sa zhora na seba pozeral, akoby som nebol vo svojom tele. 55 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 Pamätáte si, čo vaše telo robí, Larry? 56 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 To vám neviem presne povedať. 57 00:06:52,704 --> 00:06:55,499 Pamätám si len, že je to niečo zlé. 58 00:06:57,167 --> 00:06:58,836 A umierajú pri tom ženy? 59 00:07:00,546 --> 00:07:01,672 Niekedy. 60 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Áno. 61 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Vyzerala nejaká žena ako ona? 62 00:07:16,854 --> 00:07:18,397 Snívalo sa vám o nej? 63 00:07:18,480 --> 00:07:20,023 Už chcem ísť domov. 64 00:07:20,107 --> 00:07:21,608 Ale snívalo, Larry? 65 00:07:27,030 --> 00:07:28,532 Chcem ísť domov, Chris. 66 00:07:29,157 --> 00:07:31,076 Larry, len sa pozrite na fotku. 67 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 - Chcem ísť domov. - Dobre, ale… 68 00:07:35,414 --> 00:07:37,207 - Chcem ísť domov. - Dobre, vezmem ťa. 69 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 - Ideme. - Fajn. 70 00:07:38,458 --> 00:07:40,502 - Larry, to nič. - To nič. 71 00:07:41,128 --> 00:07:42,462 Môžeš von na slovíčko? 72 00:07:43,297 --> 00:07:44,506 To nič. V pohode. 73 00:07:49,595 --> 00:07:52,014 Mali sme ho, ako nám vykladal o snoch. 74 00:07:52,097 --> 00:07:54,057 A nič viac nie sú. Nič nemáme. 75 00:07:54,141 --> 00:07:57,311 - Lebo ste ma to nenechali získať. - Larry má reči. Inak nič. 76 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 To isté robil aj s nami pri Reitlerovej. 77 00:07:59,813 --> 00:08:04,109 No, ak sa nedá veriť vašim špičkovým detektívnym zručnostiam, tak potom čím? 78 00:08:04,610 --> 00:08:07,905 - Doriti, tak so mnou nehovorte. - Súhlasím. Ten tón nepomáha. 79 00:08:08,405 --> 00:08:11,742 Detektív Miller, vážim si vaše zanietenie. Skutočne. 80 00:08:12,326 --> 00:08:14,328 No pri Reitlerovej sme vinníka chytili. 81 00:08:14,411 --> 00:08:16,872 A nič jednoznačnejšie som za 10 rokov nevidel. 82 00:08:18,749 --> 00:08:21,960 Vráťte sa do Illinois, vybudujte prípad Roachovej 83 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 a potom do Indiany, kde ju našli, 84 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 a skúsite Halla znovu? 85 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 Nikto z nás by nenamietal. 86 00:08:31,303 --> 00:08:35,307 Budeme rešpektovať váš piesoček a vy náš. 87 00:08:58,205 --> 00:08:59,831 Srať na váš piesoček. 88 00:09:02,668 --> 00:09:03,794 Neviem. 89 00:09:03,877 --> 00:09:05,254 To ako povedal: 90 00:09:05,337 --> 00:09:08,090 „A potom do Indiany, kde ju našli.“ 91 00:09:09,091 --> 00:09:10,425 Čo si si pomyslel? 92 00:09:10,926 --> 00:09:13,679 Že mi môžu ukradnúť prípad bez môjho vedomia. 93 00:09:14,721 --> 00:09:15,973 - Na základe čoho? - Vďaka. 94 00:09:20,936 --> 00:09:23,564 Nuž, Jessicu Roachovú uniesli v Illinois. 95 00:09:23,647 --> 00:09:26,650 Asi ju tam aj zabili. To je nepreukázateľné. 96 00:09:26,733 --> 00:09:30,279 Našli ju však v Perrysville v štáte Indiana, čo sa preukázalo. 97 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Takže sa môžu domáhať jurisdikcie. 98 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 Áno. 99 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 Ibaže… 100 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Nie. Povedz to ty. Je to tvoja chvíľa. 101 00:09:41,582 --> 00:09:44,877 Náš podozrivý prekročil hranice štátu, aby ju zabil, čiže… 102 00:09:44,960 --> 00:09:46,378 Federálny prípad. 103 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 Áno. 104 00:09:48,172 --> 00:09:51,008 Nuž, väčšina našich prokurátorov nerobí na vraždách. 105 00:09:51,091 --> 00:09:53,302 A keď áno, celkom často s nimi vytrú podlahu. 106 00:09:53,385 --> 00:09:58,807 Ale Hulinová práve priviedla zabijaka, Edmunda Beaumonta. 107 00:09:58,891 --> 00:10:01,059 Býval na štátnom. Riešil kopu hrdelných zločinov. 108 00:10:01,143 --> 00:10:02,311 Má ťa Hulinová rada? 109 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 Zdá sa, že áno. 110 00:10:07,816 --> 00:10:09,735 Nasaď jej do hlavy Beaumonta. 111 00:10:11,153 --> 00:10:14,406 Ak nás Hulinová do toho zapojí a pridelí to Beaumontovi… 112 00:10:15,490 --> 00:10:18,118 Brian, máš šancu toho chlapa priviesť k spravodlivosti. 113 00:10:21,496 --> 00:10:23,457 Mark povedie výsluch. 114 00:10:23,540 --> 00:10:27,336 Ak Hall škrtí ženy, nechcem tam Lauren. 115 00:10:27,920 --> 00:10:29,046 Mohlo by ho to vystrašiť. 116 00:10:29,129 --> 00:10:31,173 Na detektor by som mal chlapa. 117 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 To môže urobiť Mark. 118 00:10:33,884 --> 00:10:35,344 Kedy môžeš? 119 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 Celý týždeň som na súde. 120 00:10:37,137 --> 00:10:39,431 Tak potom 15-teho? 121 00:10:39,932 --> 00:10:41,767 Za taký dlhý čas sa môže veľa pokaziť. 122 00:10:42,559 --> 00:10:47,022 Marion či Wabash prídu s jurisdikciou. Hall si môže nájsť právnika. 123 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 Zajac utečie a bude znova zabíjať. 124 00:10:51,068 --> 00:10:54,029 Vy ste to priniesli nám. Takto to urobíme. 125 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 Prečo sa usmievaš? 126 00:11:09,169 --> 00:11:11,713 Myslím, že ste si ma už vybrali. 127 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Áno? 128 00:11:15,384 --> 00:11:17,636 Hej, a možno ani nikto iný nebol. 129 00:11:17,719 --> 00:11:20,806 Mám čierne pásy v karate a taekwonde 130 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 a som… očarujúci. 131 00:11:25,477 --> 00:11:27,271 A veľmi hanblivý. 132 00:11:30,357 --> 00:11:32,484 - Myslíš, že si ťa preto Hall obľúbi? - Možno. 133 00:11:32,568 --> 00:11:34,695 Možno sa bude chcieť kamošiť s frajerom. 134 00:11:53,839 --> 00:11:55,591 Tvoja konkurencia, Jimmy. 135 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 Vyhral boxerský turnaj, 136 00:11:57,009 --> 00:11:59,303 keď slúžil v armáde počas operácie Púštna búrka. 137 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 Takže sa o seba asi vie postarať. 138 00:12:01,597 --> 00:12:03,891 Príjemné, neškodné vystupovanie 139 00:12:03,974 --> 00:12:08,145 a nemá ego, ktoré sa ohlási polhodinu pred príchodom do posratej miestnosti. 140 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 - Tak ho berte. - Beaumont aj chce. 141 00:12:11,273 --> 00:12:14,109 Si nafúkaný a plný sračiek. Vidí len to. 142 00:12:14,193 --> 00:12:17,154 - Hej, len to mu vravíš. - Aj ja v podstate vidím len to. 143 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 Prečo sa rodičia rozviedli? 144 00:12:22,492 --> 00:12:26,121 Mali priveľa zápalu a vášne, ale milovali nás 145 00:12:26,205 --> 00:12:27,873 - a premýšľali, čo… - Sračky. 146 00:12:31,084 --> 00:12:33,128 Pozri, nevychádzal som dobre s otčimom, 147 00:12:33,212 --> 00:12:34,796 ale je mi jedno či rodičia… 148 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Sračky! 149 00:12:40,844 --> 00:12:43,055 Kurva, neplytvaj mojím časom. 150 00:12:52,272 --> 00:12:53,899 Už… Odchádzaš? 151 00:12:58,028 --> 00:13:00,989 Dobre, no tak. Matka jebala kade tade. 152 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Asi. 153 00:13:11,542 --> 00:13:14,127 Otec stále pil, nikdy nebol doma. 154 00:13:15,128 --> 00:13:18,215 A možno v práci občas zobral obálku, 155 00:13:18,298 --> 00:13:21,927 takže sme vyrastali ako počas zemetrasenia. 156 00:13:31,520 --> 00:13:34,064 Pre nič z toho sme sa nerozhodli. 157 00:13:34,147 --> 00:13:35,649 Robili si, čo chceli 158 00:13:36,316 --> 00:13:39,486 a my sme to museli… strpieť. 159 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 Ten domov bola posratá nočná mora. 160 00:13:48,996 --> 00:13:50,122 Asi osamelé, čo? 161 00:13:51,039 --> 00:13:53,000 Bolo to také, aké to bolo. 162 00:14:01,967 --> 00:14:03,510 Ak skončíš zavretý s Hallom, 163 00:14:04,636 --> 00:14:06,638 chcem, aby si si pamätal, kým si bol v ôsmych. 164 00:14:07,723 --> 00:14:11,810 Načri do toho. Precíť to. Obleč si to ako kožu. 165 00:14:14,605 --> 00:14:15,981 Tú kožu nemám rád. 166 00:14:17,399 --> 00:14:19,026 To ani Hall svoju. 167 00:14:32,164 --> 00:14:33,790 Koľko si prečítal zo spisu? 168 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 Ja… 169 00:14:37,461 --> 00:14:40,047 Znova som si prechádzal vraždu Jessicy Roachovej 170 00:14:40,130 --> 00:14:42,466 a mám… mám otázku. 171 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 Ako zomrela? Je to začiernené. 172 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 Zaškrtenie. 173 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Ale ako? 174 00:14:50,766 --> 00:14:54,102 - Použil ruky alebo lano? Čo? - To mi povieš, ak si pokecáte. 175 00:14:55,354 --> 00:14:56,480 Ale vieš to. 176 00:15:00,567 --> 00:15:01,610 Viem. 177 00:15:11,245 --> 00:15:13,247 Larry, vďaka, že ste prišli. 178 00:15:14,289 --> 00:15:15,958 - Dobrý. - Prišiel aj kolega. 179 00:15:16,041 --> 00:15:18,919 Agent Ellenberg z FBI. 180 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 Teší ma, pán Hall. 181 00:15:20,796 --> 00:15:23,006 Som Larry. Volajte ma Larry. 182 00:15:23,090 --> 00:15:24,758 Nuž, a ja som Mark. 183 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Mark. 184 00:15:26,385 --> 00:15:29,346 Potrebujete niečo? Vodu? Sódu? 185 00:15:30,430 --> 00:15:31,974 Voda by bodla, áno. 186 00:15:32,057 --> 00:15:35,269 Chcete vodu? Áno, zbehnem po ňu. 187 00:15:40,065 --> 00:15:41,275 Sadnete si? 188 00:15:55,622 --> 00:15:57,374 Čo je to? 189 00:15:57,958 --> 00:15:59,042 Vzdanie sa práv. 190 00:16:00,377 --> 00:16:03,505 Len sa tam píše, že vám nevadí rozprávať sa, 191 00:16:03,589 --> 00:16:05,090 odpovedať na pár otázok. 192 00:16:05,174 --> 00:16:08,427 Vadilo by vám, keby som si to prebehol? 193 00:16:08,510 --> 00:16:09,678 Iste. 194 00:16:33,118 --> 00:16:36,371 Toto je súhlas s detektorom. 195 00:16:36,455 --> 00:16:37,956 Na to nemôžem ísť. 196 00:16:39,875 --> 00:16:41,126 Prečo nie? 197 00:16:42,002 --> 00:16:43,795 Pretože si nemyslím, že prejdem. 198 00:16:48,550 --> 00:16:50,093 Prečo si to myslíte? 199 00:16:54,598 --> 00:16:55,682 Bolo by… 200 00:16:59,394 --> 00:17:01,396 - Páči sa. - Ďakujem. 201 00:17:04,942 --> 00:17:06,193 Mohli by ste… 202 00:17:06,276 --> 00:17:09,445 Mohli by ste odísť? Ja len… Vaša prítomnosť mi je nepríjemná. 203 00:17:12,199 --> 00:17:13,325 Iste, Larry. 204 00:17:26,547 --> 00:17:29,591 Viete čo, prepáčte. Som skrátka veľmi unavený. 205 00:17:30,592 --> 00:17:32,010 Bojím sa zaspať. 206 00:17:32,427 --> 00:17:34,096 Neustále mám nočné mory 207 00:17:34,179 --> 00:17:38,100 a ja… a mám depresie, akože, dosť zlé. 208 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Vyhľadali ste niekoho? 209 00:17:41,103 --> 00:17:44,565 Áno, raz som išiel ku psychológovi, ale… 210 00:17:44,648 --> 00:17:45,858 Bol mladý. 211 00:17:46,441 --> 00:17:48,151 A veľmi mi nepomohol. 212 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Aha. 213 00:17:51,113 --> 00:17:55,492 Nuž, z čoho máte depresie okrem nočných môr? 214 00:17:56,785 --> 00:17:58,829 Som veľmi osamelý. 215 00:18:00,205 --> 00:18:01,206 To je náročné. 216 00:18:02,207 --> 00:18:04,626 Hej, je to náročné. Akože, vstávam sám. 217 00:18:04,710 --> 00:18:07,629 Do práce idem sám. Zaspávam sám. 218 00:18:10,340 --> 00:18:13,385 Ostatní chlapi majú ženy. 219 00:18:13,468 --> 00:18:17,097 Chodia do kina. Jedia spolu pizzu. 220 00:18:17,598 --> 00:18:20,684 A to by ste chceli aj vy? Ženu, ktorá by vás milovala. 221 00:18:23,020 --> 00:18:24,062 Áno. 222 00:18:24,563 --> 00:18:27,608 No nemyslíte si, že je to možné? Myslíte, že vás nemajú rady? 223 00:18:30,235 --> 00:18:32,404 Áno. 224 00:18:32,487 --> 00:18:33,655 Takže… 225 00:18:33,739 --> 00:18:38,202 Čo robíte s nutkaním… byť so ženou? 226 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Stále ho potláčam. 227 00:18:42,164 --> 00:18:43,373 To musí byť ťažké. 228 00:18:45,125 --> 00:18:47,878 A to pravdepodobne spôsobuje nočné mory. 229 00:18:47,961 --> 00:18:51,006 Viete, potláčate ho, znova sa objaví vo vašich snoch. 230 00:18:51,089 --> 00:18:54,760 Áno, to preto v nočných morách robím také hrozné veci, sú… 231 00:18:54,843 --> 00:18:57,888 Ale nič viac to nie je. Sú to len sny, viete. 232 00:19:03,894 --> 00:19:07,314 Nesnívali ste o nej, Larry. To bola skutočnosť. 233 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Myslel som, že sníval. 234 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Nie. 235 00:19:17,407 --> 00:19:18,867 Môžem sa jej dotknúť? 236 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 Iste. 237 00:19:30,879 --> 00:19:32,381 Povedzte, ako ste sa stretli? 238 00:19:36,885 --> 00:19:38,512 Išla na bicykli 239 00:19:38,595 --> 00:19:42,015 a priblížil som sa autom a zastavil som, aby sme sa porozprávali. 240 00:19:42,683 --> 00:19:46,436 Bola fakt veľmi milá, viete. Najprv bola veľmi milá. 241 00:19:46,979 --> 00:19:48,146 A potom už nie? 242 00:19:48,230 --> 00:19:49,481 Nie, furt bola milá. 243 00:19:49,565 --> 00:19:53,235 Len potom zosmutnela, veľmi zosmutnela. 244 00:19:53,318 --> 00:19:54,695 Kedy to bolo? 245 00:19:55,487 --> 00:19:58,323 Keď bola smutná, bola v… 246 00:19:59,116 --> 00:20:00,784 Keď bola v mojej dodávke. 247 00:20:02,995 --> 00:20:05,581 A potom neskôr na poli… 248 00:20:06,999 --> 00:20:08,709 Na poli v Georgetowne? 249 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 Áno, bolo to… v Perrysville v Indiane. 250 00:20:12,963 --> 00:20:16,508 Áno, spomínate si, kde presne? 251 00:20:16,592 --> 00:20:21,889 Presne viem kde. Bolo to za 16. míľnikom na ceste 1125. 252 00:20:21,972 --> 00:20:25,809 Normálne by som si to nepamätal. Možno by som si nepamätal, ale… 253 00:20:27,227 --> 00:20:30,230 ja nemal som čas ju pochovať, 254 00:20:30,314 --> 00:20:33,859 takže som musel prejsť okolo ešte párkrát. 255 00:20:34,610 --> 00:20:37,946 Snažil som sa nájsť miesto, ale nikdy som ho nenašiel. 256 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Nestalo sa. 257 00:20:39,615 --> 00:20:41,408 Teda, väčšinou ich všetky pochovám. 258 00:20:42,826 --> 00:20:43,827 Ich? 259 00:20:45,454 --> 00:20:46,538 Dievčatá. 260 00:20:47,706 --> 00:20:49,082 Koľko ich bolo? 261 00:20:50,667 --> 00:20:53,253 Je to… Bolo… Zopár. 262 00:20:53,337 --> 00:20:55,422 Viete, ja… ja som… 263 00:20:56,215 --> 00:20:57,508 Skrátka to robím. 264 00:20:57,591 --> 00:21:01,553 Nekontrolujem to. 265 00:21:04,765 --> 00:21:07,893 Ako napríklad to dievča v Marione. Vysokoškoláčka. 266 00:21:10,812 --> 00:21:12,356 No tak, viete jej meno, Larry. 267 00:21:15,192 --> 00:21:16,693 Tricia Reitlerová, áno. 268 00:21:18,028 --> 00:21:20,822 Viete, marionská polícia zatkla v tom prípade iného muža. 269 00:21:20,906 --> 00:21:22,282 On to neurobil. 270 00:21:26,870 --> 00:21:29,998 Jedna bola vo Wisconsine, neďaleko rekonštrukcie 271 00:21:30,999 --> 00:21:32,334 a nejaké v Indiane. 272 00:21:32,417 --> 00:21:34,336 Nepamätám si, ktorým som ublížil. 273 00:21:34,419 --> 00:21:37,840 Ja len… vkuse som taký unavený. 274 00:21:37,923 --> 00:21:42,052 Stále som unavený, viete, a smutný. 275 00:21:47,432 --> 00:21:53,522 A nepáči sa mi, že ten chlapík z Marionu sa snaží pripísať si zásluhy. 276 00:21:53,605 --> 00:21:55,858 Neposkladal jej veci. 277 00:21:57,359 --> 00:21:59,027 Nezložil veci, však? 278 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 - Nie. - Nie. 279 00:22:02,114 --> 00:22:06,577 Pretože nepokazil zips a nebolo mu to ľúto. 280 00:22:06,660 --> 00:22:08,495 A preto som poskladal veci. 281 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Áno. 282 00:22:37,357 --> 00:22:40,736 Potrebujem formulár na priznanie a počítač. 283 00:22:43,655 --> 00:22:45,490 Pripravím to v kancli. 284 00:22:47,284 --> 00:22:49,953 Čo… Čo malo znamenať to s oblečením? 285 00:22:50,746 --> 00:22:54,291 Oblečenie Tricie Reitlerovej našli v parku 16 kilometrov od kampusu. 286 00:22:54,374 --> 00:22:56,376 To a zakrvavenú náušnicu odtrhnutú z ucha. 287 00:22:56,460 --> 00:22:57,503 Mala krv na džínsoch 288 00:22:57,586 --> 00:23:01,173 a pokazený zips, keď jej vyzliekal džínsy. 289 00:23:01,256 --> 00:23:03,884 - Bojovala s ním. - Nie sú to verejné informácie. 290 00:23:04,885 --> 00:23:06,803 - Treba povolenie do domu. - Idem. 291 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 A do vozidiel. 292 00:23:13,018 --> 00:23:14,895 Ste okresný vyšetrovateľ. 293 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Hlavný vyšetrovateľ. 294 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 A len tak ste lapili sériového vraha. 295 00:23:23,028 --> 00:23:25,405 No, ešte sme nič neurobili. Dokončime to. 296 00:23:25,489 --> 00:23:26,657 Všetko je pripravené. 297 00:23:36,583 --> 00:23:37,918 WABASHSKÁ POLÍCIA SPRÁVA 298 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 PRIZNANIE LARRYHO HALLA 299 00:23:43,841 --> 00:23:45,676 MINULÚ JAR 300 00:23:45,759 --> 00:23:48,053 SOM BOL NEĎALEKO VYSOKEJ ŠKOLY V MARIONE, 301 00:23:48,136 --> 00:23:50,556 LEBO SOM POTREBOVAL S NIEKÝM BYŤ. 302 00:23:54,852 --> 00:23:56,478 A UKÁZAL SOM JEJ DODÁVKU 303 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 SOTIL SOM JU DNU. 304 00:23:58,772 --> 00:24:00,566 ZAČALA PLAKAŤ. 305 00:24:01,567 --> 00:24:03,944 TAK SOM JU DONÚTIL VDÝCHNUŤ ŠTARTOVACIU KVAPALINU, 306 00:24:04,027 --> 00:24:05,571 OMDLELA. 307 00:24:05,654 --> 00:24:07,906 STLAČIL SOM JEJ KRK 308 00:24:07,990 --> 00:24:08,991 MAL S ŇOU SEX. 309 00:24:09,074 --> 00:24:10,701 - Máme to? - Áno. 310 00:24:13,954 --> 00:24:15,539 POTOM SOM S ŇOU UŠIEL KUS CESTY, 311 00:24:15,622 --> 00:24:17,040 STLAČIL JEJ KRK, KÝM NEDÝCHALA, 312 00:24:17,124 --> 00:24:18,292 POCHOVAL JU. BOLO MI ĽÚTO 313 00:24:18,375 --> 00:24:20,252 Práve sa spýtal, či má zavolať právnika. 314 00:24:20,586 --> 00:24:21,753 Takmer. 315 00:24:21,837 --> 00:24:23,130 - No tak, no tak. - Dobre. 316 00:24:24,840 --> 00:24:26,300 - Musíme ísť. - Áno. 317 00:24:30,053 --> 00:24:31,597 TRVALÝ POBYT NEURČENÝ, WABASH, IN 318 00:24:31,680 --> 00:24:34,433 DÁTUM VÝPOVEDE 15. 11. 1994 ZAČIATOK 15.30 319 00:24:34,516 --> 00:24:35,726 Mark. 320 00:24:35,809 --> 00:24:37,477 Dobre, dobre. Mám to. 321 00:24:38,770 --> 00:24:40,355 - Do toho. Áno. - Tlačiť? 322 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Posratá haraburda. 323 00:24:52,326 --> 00:24:54,745 To som urobil? 324 00:25:01,460 --> 00:25:04,171 Ja som toto neurobil. 325 00:25:05,589 --> 00:25:06,673 Neurobil. 326 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 Ale áno, urobili, Larry. 327 00:25:16,767 --> 00:25:17,768 Áno, urobili. 328 00:25:33,200 --> 00:25:35,786 Nečudo, že v noci nespávam. 329 00:26:02,104 --> 00:26:04,606 Ach, preboha. Ach, preboha. 330 00:26:06,400 --> 00:26:07,442 Larry… 331 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 bude to v poriadku. 332 00:26:15,909 --> 00:26:19,121 Nič už nikdy nebude v poriadku. 333 00:26:22,791 --> 00:26:24,918 Zabudni na mňa. Ako sa darí tebe? 334 00:26:25,586 --> 00:26:29,631 Mne, vieš, to je fuk. 335 00:26:29,715 --> 00:26:31,675 Neviem, oci. Ako sa máš? 336 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 Slabo. 337 00:26:38,056 --> 00:26:41,143 Moja ľavá strana je… 338 00:26:42,436 --> 00:26:46,732 Často si zabúdam kľúče. Vieš, také blbosti. 339 00:26:46,815 --> 00:26:48,567 Čo narobíš? 340 00:26:48,650 --> 00:26:50,110 Je to tak, ako to je. 341 00:26:50,194 --> 00:26:51,445 Stará sa o teba Sammy? 342 00:26:52,446 --> 00:26:53,447 Až príliš. 343 00:26:53,530 --> 00:26:57,034 Nemôžem sa vyšťať bez toho, aby sa ma spýtala na farbu. 344 00:26:57,117 --> 00:27:00,537 Vravím: „Žltá.“ „Hej, ale tmavá či svetlá?“ 345 00:27:03,457 --> 00:27:04,541 Hej, ty. 346 00:27:06,460 --> 00:27:09,630 Nuž, to má dobré, ty starý cap. Poslúchaj ju. 347 00:27:10,130 --> 00:27:11,757 Hej, hej. 348 00:27:11,840 --> 00:27:15,219 Ale ozaj, ako sa ti tam darí? 349 00:27:15,302 --> 00:27:16,720 Jimmy, koniec. 350 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Oci, musím ísť. 351 00:27:18,847 --> 00:27:19,848 Voláme si, dobre? 352 00:27:19,932 --> 00:27:23,018 Hej, iste. Opatruj sa. 353 00:27:23,101 --> 00:27:24,144 Aj ty. 354 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Čo? 355 00:27:42,162 --> 00:27:43,163 Čo? 356 00:27:46,750 --> 00:27:47,751 Mohol si mu povedať, 357 00:27:47,835 --> 00:27:50,337 že si minulý týždeň na pár dní oslepol na jedno oko. 358 00:27:50,420 --> 00:27:51,755 Kto by to chcel počuť? 359 00:27:51,839 --> 00:27:55,425 Alebo, že máš niekedy problémy s chodením a hovorením. 360 00:27:55,509 --> 00:27:57,761 - Veď… Vieš, prestaneš už? - Čo? 361 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 - Skrátka prestaň! - Čo? 362 00:27:59,888 --> 00:28:02,474 Skrátka, vieš… 363 00:28:02,558 --> 00:28:03,559 Čo? 364 00:28:04,101 --> 00:28:05,102 Prestaň. 365 00:28:08,021 --> 00:28:12,442 So synom sa vnútorne chápeme. Povieme si veci bez vypovedania. 366 00:28:12,526 --> 00:28:15,362 - Vôbec nič si nehovoríte. - Veď hovorím. 367 00:28:22,452 --> 00:28:23,829 Hej, daj si víno. 368 00:28:24,621 --> 00:28:25,873 Daj si fialovú tabletku. 369 00:28:46,143 --> 00:28:47,394 Hej, Jason! 370 00:28:50,772 --> 00:28:52,608 Vďaka, pokračujeme. Zatvorte to. 371 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 Tieto si videl? 372 00:28:54,693 --> 00:28:56,612 Hnusné ako ten dom? 373 00:28:56,695 --> 00:28:57,905 Jedna áno. 374 00:29:00,699 --> 00:29:01,742 Aha. 375 00:29:03,952 --> 00:29:05,204 A čo ďalšia? 376 00:29:14,046 --> 00:29:18,175 Kriminológ povedal, že mu to vonia ako tri veci. 377 00:29:18,258 --> 00:29:21,637 Chemický čistiaci prípravok, šampón na auto a denaturovaný alkohol. 378 00:29:22,596 --> 00:29:25,349 Jediná vec na svete, ktorú Larry čistí. 379 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 Že? 380 00:30:03,303 --> 00:30:04,555 Takže, už žiadny zubár? 381 00:30:09,601 --> 00:30:10,978 Hall bol upratovač. 382 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 Mával nočné v rovnakých troch kanceláriách. 383 00:30:13,438 --> 00:30:16,817 Spoločnosť tvrdila, že žiadny upratovač neupratoval ani spolovice ako Larry. 384 00:30:17,776 --> 00:30:20,654 Preto ste v jeho dodávke nenašli DNA obetí. 385 00:30:20,737 --> 00:30:24,491 Bingo. Aká ďalšia dôležitá skutočnosť urobila z Halla schopného vraha? 386 00:30:25,701 --> 00:30:27,119 Keď vyrastal, kopal hroby? 387 00:30:28,453 --> 00:30:30,205 Začínaš mať samé správne odpovede. 388 00:30:33,876 --> 00:30:34,960 A čo jeho dvojča? 389 00:30:35,043 --> 00:30:36,044 Gary? 390 00:30:36,670 --> 00:30:38,881 Čítal si už o feto-fetálnom transfúznom syndróme? 391 00:30:39,756 --> 00:30:41,300 Áno, nevedel som, čo to je. 392 00:30:41,383 --> 00:30:42,551 Prebieha v maternici, 393 00:30:42,634 --> 00:30:46,430 keď jedno dvojča absorbuje viac placenty a krvi ako druhé. 394 00:30:47,014 --> 00:30:49,349 Gary v podstate vypil zásadné časti Larryho, 395 00:30:49,433 --> 00:30:50,559 než sa narodili. 396 00:30:51,977 --> 00:30:53,437 No, doriti. 397 00:30:53,520 --> 00:30:57,065 Takže Gary získal výzor a intelekt a nejakú atletickú schopnosť 398 00:30:57,149 --> 00:31:00,819 a Larry… ostal Larrym. 399 00:31:01,820 --> 00:31:03,155 Vychádzajú spolu? 400 00:31:03,238 --> 00:31:05,407 Gary je Larryho najväčší obhajca. 401 00:31:07,075 --> 00:31:08,410 Bratovi nie je dobre. 402 00:31:08,911 --> 00:31:11,079 Doriti, je divný, ale neškodný. 403 00:31:12,372 --> 00:31:15,042 Gary, ustúpte dva kroky. 404 00:31:21,048 --> 00:31:22,966 Váš brat sa priznal k dvom vraždám. 405 00:31:24,885 --> 00:31:28,222 Je len… Je strašne zúfalý, viete? Chce pozornosť. 406 00:31:28,305 --> 00:31:31,141 Keď sme boli deti, skúšal klamstvá, len aby klamal, jasné? 407 00:31:31,225 --> 00:31:33,185 On klame len, aby naňho reagovali. 408 00:31:34,561 --> 00:31:36,688 Pridal ku klamstvám niekedy aj pravdu? 409 00:31:37,523 --> 00:31:38,857 Či si to niekto všimne? 410 00:31:39,441 --> 00:31:41,151 Sme len obyčajní ľudia. Jasné? 411 00:31:41,235 --> 00:31:43,570 Nezabíjame druhých. Nepoznáme ľudí, čo zabíjajú. 412 00:31:44,279 --> 00:31:46,490 Ako ste ho donútili povedať, čo ste chceli? 413 00:31:46,990 --> 00:31:48,617 Chcel som len pravdu. 414 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 Chceli ste si len uzavrieť posratý prípad. 415 00:31:53,038 --> 00:31:55,999 Dáte mu do hlavy myšlienku, lebo viete, že povie, čo chcete, 416 00:31:56,083 --> 00:31:57,584 lebo je ľahko ovplyvniteľný. 417 00:31:58,085 --> 00:31:59,962 Tú hru vedia hrať dvaja, zmrd. 418 00:32:00,045 --> 00:32:01,547 Idem skontrolovať matku. 419 00:32:12,891 --> 00:32:16,353 Ak nedokážeš úplne znížiť svoje prirodzené alfa samčie vlastnosti, 420 00:32:16,436 --> 00:32:20,399 o čom pochybujem, buď pre Larryho Halla ako Gary. 421 00:32:20,899 --> 00:32:22,651 Nech sa pri tebe cíti ako pri bratovi. 422 00:32:22,734 --> 00:32:25,654 Dávaj naňho vždy pozor, nikdy nesúď. 423 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Dobre. 424 00:32:32,077 --> 00:32:33,078 No… 425 00:32:34,997 --> 00:32:36,498 Musíme stihnúť lietadlo. 426 00:32:37,082 --> 00:32:38,083 Čože? 427 00:32:39,960 --> 00:32:41,920 Konkurz sa skončil. Rola je tvoja. 428 00:32:44,339 --> 00:32:45,507 Jimmy. 429 00:32:46,091 --> 00:32:47,467 Hneď. 430 00:33:11,992 --> 00:33:13,702 - Zdravím. - Marshal, ako sa máš? 431 00:33:13,785 --> 00:33:15,120 Dobre. 432 00:33:16,955 --> 00:33:18,123 A ty? 433 00:33:20,501 --> 00:33:21,793 Tu. 434 00:33:22,878 --> 00:33:25,088 V Springfielde si ich musíš znovu nasadiť, 435 00:33:25,172 --> 00:33:26,757 ale dovtedy je to v pohode. 436 00:33:28,592 --> 00:33:30,594 Máš poriadne gule, kamoš. 437 00:33:31,178 --> 00:33:32,971 Poď, prezlečieš sa vnútri. 438 00:33:34,139 --> 00:33:35,140 Prezlečiem? 439 00:33:51,990 --> 00:33:54,701 Máš civilné oblečenie, lebo tam nebudeš prevezený. 440 00:33:54,785 --> 00:33:56,370 Iba riaditeľ a psychológ vedia, 441 00:33:56,453 --> 00:33:58,455 že nie si len obchodník so zbraňami, 442 00:33:58,539 --> 00:34:00,165 ktorého odsúdili do Springfieldu. 443 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Bojíš sa? 444 00:34:10,801 --> 00:34:12,010 Prekonám to. 445 00:34:13,762 --> 00:34:14,804 To nerob. 446 00:34:15,889 --> 00:34:20,101 Pohodlní ľudia sú nadutí a takí to poserú. 447 00:34:21,478 --> 00:34:22,771 Radšej to neposer. 448 00:34:29,194 --> 00:34:32,155 Nedávne zatknutie dúfajme ukončí obavy… 449 00:34:32,239 --> 00:34:34,157 Hej, v aute sa mi prizná. 450 00:34:35,993 --> 00:34:37,911 Nuž, je to dlhá cesta, rovná krajina. 451 00:34:37,995 --> 00:34:39,621 Ktovie ku koľkým sa prizná? 452 00:34:41,081 --> 00:34:42,708 Lebo na to serú, Pat. 453 00:34:42,791 --> 00:34:45,127 Myslia si, že ide o nejakého neškodného čudáka, 454 00:34:45,210 --> 00:34:47,420 ktorý sa rád priznáva k sračkám, čo nespáchal. 455 00:34:49,715 --> 00:34:52,426 Hej, zavolám, keby niečo. 456 00:34:57,054 --> 00:35:01,018 Zadržali sme podozrivého v prípade únosu a vraždy Jessicy Roachovej. 457 00:35:01,894 --> 00:35:04,563 Ale vďaka usilovnosti policajtov, ktorých vidíte za mnou… 458 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 To ma poser. 459 00:35:07,191 --> 00:35:09,818 …sa domnievame, že Larry DeWayne Hall môže mať na svedomí 460 00:35:09,902 --> 00:35:12,779 smrť až ďalších štyroch mladých žien. 461 00:35:12,863 --> 00:35:15,324 Tvrdíte, že ste chytili sériového vraha? 462 00:35:21,371 --> 00:35:25,083 Nikto nemá Roba Roya radšej než Statočné srdce. Nikto. 463 00:35:25,167 --> 00:35:28,378 - Veď hovorím. - Je to historicky presnejšie. 464 00:35:28,462 --> 00:35:29,796 Vraví kto, Liam Neeson? 465 00:35:30,589 --> 00:35:33,300 Eduard I. neumrel v rovnaký deň ako William Wallace 466 00:35:33,383 --> 00:35:35,052 a bitka pri Stirlingu sa neodohrala… 467 00:35:35,135 --> 00:35:36,512 Bože, to je jedno. 468 00:35:36,595 --> 00:35:40,015 Áno. Jedno je skvelý film a v druhom hrá Jessica Langeová. 469 00:35:40,098 --> 00:35:42,559 Hej, Jim, poď sem na chvíľu. 470 00:35:43,101 --> 00:35:44,394 Iste. O minútku. 471 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 Žiadnu minútku. Makaj. 472 00:35:54,571 --> 00:35:56,823 Chceš byť preč z basy čo najskôr, že? 473 00:35:56,907 --> 00:36:00,160 A len sa to zhoršilo, odkedy sme ti zatriasli touto odmenou, áno? 474 00:36:00,244 --> 00:36:03,455 Ako hodiny, čo tikajú a tikajú. Však? 475 00:36:06,250 --> 00:36:07,835 Nenechaj sa nimi ovládnuť. 476 00:36:07,918 --> 00:36:10,712 Neoslov ho priskoro, inak bude vedieť, že sme ťa poslali. 477 00:36:11,547 --> 00:36:14,049 - Chápem. - Okrem riaditeľa a Dr. Zichermana 478 00:36:14,132 --> 00:36:15,592 som tvoja jediná záchrana. 479 00:36:15,676 --> 00:36:17,803 Keď ťa navštívim, som tvoja frajerka. 480 00:36:18,512 --> 00:36:20,889 Jazyk do úst, chyť mi zadok, to je fuk. 481 00:36:21,390 --> 00:36:24,977 - Chytiť zadok? - Hej. Ochytaj ma. Hocičo, čo treba. 482 00:36:30,524 --> 00:36:32,067 Skúsime si to teraz? 483 00:36:37,322 --> 00:36:41,493 Hej, frajer, naďalej sa tu zajebávaj. 484 00:36:41,577 --> 00:36:43,453 Ide tu len o tvoj posratý život. 485 00:36:45,414 --> 00:36:47,958 Ak sa to poserie, pôjdeš za Zichermanom či riaditeľom Pricom 486 00:36:48,041 --> 00:36:49,251 a nech mi hneď zavolajú. 487 00:36:49,334 --> 00:36:53,589 A, Jimmy, nech ti neprihodia viac k trestu, jasné? 488 00:36:55,257 --> 00:36:58,218 Ak ti pripočítajú niečo k trestu, ruší to našu dohodu. 489 00:36:58,302 --> 00:37:00,053 Bude to mimo našu kontrolu. 490 00:37:00,137 --> 00:37:01,972 Odsedíš si, čo musíš v Springfielde. 491 00:37:03,390 --> 00:37:04,975 Čo ak sa budem musieť brániť? 492 00:37:05,684 --> 00:37:06,894 Nikoho nezmrzač. 493 00:37:06,977 --> 00:37:08,395 A nech ťa nechytia. 494 00:37:28,373 --> 00:37:29,374 Hej, Jim. 495 00:37:31,502 --> 00:37:32,753 Opatruj sa. 496 00:37:33,462 --> 00:37:35,088 Myslel som, že ideš s nami. 497 00:37:36,798 --> 00:37:38,342 Uvidíme sa tak o mesiac. 498 00:38:26,932 --> 00:38:29,184 Hej, počul som nejaký hluk. 499 00:38:29,268 --> 00:38:30,269 Choď ho skontrolovať. 500 00:38:51,331 --> 00:38:52,499 Doprava. 501 00:38:59,339 --> 00:39:01,133 Chcete sa s ním ešte znova odfotiť? 502 00:39:03,260 --> 00:39:04,595 Podržím foťák. 503 00:39:07,723 --> 00:39:08,974 Ideme, Larry. 504 00:39:15,105 --> 00:39:17,566 Fakt mi nemáte čo povedať, Larry? 505 00:39:21,945 --> 00:39:23,572 Nepripadali ste mi ako tichý typ. 506 00:39:23,655 --> 00:39:28,202 Skôr ako chlapík, čo si rád hneď ráno rozcvičí čeľusť. 507 00:39:33,665 --> 00:39:36,877 Mama hovorievala, že dokážem kecať, kým neopadne omietka. 508 00:39:38,170 --> 00:39:40,380 S vekom sa to trochu zmenilo. 509 00:39:40,464 --> 00:39:44,801 Rozhodol som sa pre imidž tichého siláka. 510 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 Hlavne kvôli sexu, ale… 511 00:39:47,638 --> 00:39:48,847 rád si dobre pokecám… 512 00:39:48,931 --> 00:39:52,142 Viete, snažil som sa vám povedať, že sú to len sny. 513 00:39:52,226 --> 00:39:54,436 Snažil som sa, ale vy ste tlačili. 514 00:39:55,312 --> 00:39:58,023 Vy ste ma donútili k falošnému priznaniu. 515 00:39:58,649 --> 00:39:59,983 Takto to vnímate? 516 00:40:02,277 --> 00:40:04,613 Kto vám vnukol tento nápad? 517 00:40:04,696 --> 00:40:08,951 Prečo si každý myslí, že moje nápady nepochádzajú odo mňa, čo? 518 00:40:10,202 --> 00:40:13,163 Som múdry. Mám nápady. 519 00:40:14,039 --> 00:40:15,415 Stavím sa, že áno. 520 00:40:16,041 --> 00:40:18,043 Rád by som si ich pár vypočul. 521 00:40:18,627 --> 00:40:20,546 Možno nejaké s dievčatami? 522 00:40:23,382 --> 00:40:24,925 Gary mi zohnal právnika. 523 00:40:26,218 --> 00:40:27,719 Takže to bol Gary. 524 00:40:28,220 --> 00:40:29,847 Áno, ale… Nie, ale… 525 00:40:30,597 --> 00:40:33,559 Právnik povedal, že vám už nemám povedať ani slovo. 526 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 Skutočne? 527 00:40:35,602 --> 00:40:38,647 No, neviem, či ten právnik dáva na vás pozor. 528 00:40:38,730 --> 00:40:41,233 Lebo prekrútite to, čo poviem. 529 00:40:41,316 --> 00:40:43,443 Vaše slová sme neprekrútili, Larry. 530 00:40:43,527 --> 00:40:45,404 Vy ste nám povedali o snoch. 531 00:40:46,738 --> 00:40:49,408 Zaznamenali sme to a podpísali ste priznanie. 532 00:40:49,491 --> 00:40:50,659 Ktoré bolo vynútené! 533 00:40:50,742 --> 00:40:51,785 Nie. 534 00:40:51,869 --> 00:40:53,203 To priznanie bolo vynú… 535 00:40:55,914 --> 00:41:00,002 Prichádzame, otče Abrahám Ďalších 300 000 536 00:41:00,085 --> 00:41:01,461 Hej, Larry. No tak pokoj. 537 00:41:01,545 --> 00:41:02,838 Z kľukatej Mississippi… 538 00:41:02,921 --> 00:41:04,006 Larry. 539 00:41:04,798 --> 00:41:08,927 Opustíme naše pluhy a dielne Naše drahé ženy a deti 540 00:41:09,011 --> 00:41:12,222 So srdcami plnými prejavu A tichou slzou 541 00:41:12,306 --> 00:41:13,974 Hej. Pokojne, dobre? 542 00:41:14,057 --> 00:41:17,769 Prichádzame, otče Abrahám Ďalších 300 000 543 00:41:17,853 --> 00:41:21,481 Z kľukatej Mississippi A brehov Nového Anglicka 544 00:41:21,565 --> 00:41:22,733 Dobre. 545 00:41:33,285 --> 00:41:34,453 Máš deti? 546 00:41:35,704 --> 00:41:38,415 Hej, mám syna. Päťročného. 547 00:41:39,541 --> 00:41:43,670 Chlape, päťročný, skvelé. Dokonalý vek. 548 00:41:43,754 --> 00:41:45,214 Myslia si, že si boh. 549 00:41:45,297 --> 00:41:47,341 Hej, ale teraz, Brittany? 550 00:41:47,424 --> 00:41:50,511 Doriti, má deväť a vraví: „Naser si, oci. Nerozumieš tomu.“ 551 00:41:50,594 --> 00:41:53,263 Doriti, beriem namiesto špinavých plienok. 552 00:41:53,347 --> 00:41:55,557 Áno. Čím väčšie deti, tým väčšie problémy. 553 00:41:55,641 --> 00:41:58,018 Hej, vraví chlap, čo už chvíľu neutieral zadok. 554 00:42:01,104 --> 00:42:02,481 A čo ty, máš deti? 555 00:42:03,774 --> 00:42:04,816 Nie. 556 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Máš manželku? 557 00:42:09,363 --> 00:42:11,240 - Nie. - Priateľku? 558 00:42:14,952 --> 00:42:17,871 - Nič vážne. - Máš šťastie. Doriti. 559 00:42:19,831 --> 00:42:21,250 Máš šťastie. 560 00:43:07,713 --> 00:43:11,300 Pozri, nedokážem to. Nedokážem to. Poďme skrátka späť. 561 00:43:11,800 --> 00:43:13,177 Nie, dokážeš to. 562 00:43:13,260 --> 00:43:15,220 - No tak. - Zvládaš. 563 00:43:15,304 --> 00:43:17,222 Čo ak si to Beaumont rozmyslí, čo? 564 00:43:18,056 --> 00:43:19,057 Vycúva? 565 00:43:19,141 --> 00:43:20,434 Ostanem tam trčať. 566 00:43:20,934 --> 00:43:23,353 O päť minút sa vymenia zmeny. 567 00:43:23,979 --> 00:43:26,315 A to je naša jediná šanca, ako ťa tam dostať 568 00:43:26,398 --> 00:43:29,318 bez toho, aby sme vyslali dymové signály z jedného konca na druhý. 569 00:43:30,277 --> 00:43:31,987 Nastal čas to urobiť. 570 00:43:32,654 --> 00:43:33,655 Končím. 571 00:43:33,739 --> 00:43:34,781 Doriti. 572 00:43:34,865 --> 00:43:36,033 To sa nerobí, chlape. 573 00:43:36,783 --> 00:43:38,619 Ten debil nesmie nikdy vyjsť tými dverami. 574 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 A ty nám to zaručíš. 575 00:43:40,078 --> 00:43:41,205 Kurva, pozri na mňa! 576 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 Nech sa teraz rozhodneš akokoľvek, 577 00:43:50,714 --> 00:43:52,216 Beaumont na to nikdy nezabudne. 578 00:43:52,299 --> 00:43:54,801 Ja na to nikdy nezabudnem. 579 00:44:00,516 --> 00:44:01,600 Konečná odpoveď? 580 00:44:20,285 --> 00:44:21,745 Srať na to. Poďme do toho. 581 00:44:22,454 --> 00:44:23,455 Áno! 582 00:44:23,539 --> 00:44:24,540 Si chlapík. 583 00:44:24,623 --> 00:44:26,333 Fajn, Jimmy. Múdro. 584 00:44:26,875 --> 00:44:30,921 Musím sa k tebe zase správať ako k špine. Prepáč. 585 00:44:35,926 --> 00:44:37,386 Poďme na to. 586 00:44:39,304 --> 00:44:42,307 FEDERÁLNY SÚD DERICKSON 587 00:44:43,475 --> 00:44:45,060 Aký si mala dojem? 588 00:44:45,561 --> 00:44:48,480 Nenaplnil ma zdrvujúcim pocitom dôvery. 589 00:44:49,731 --> 00:44:53,235 No, tak o hodinu sa o ňom porozprávame. 590 00:44:54,903 --> 00:44:58,073 Na súde sa obhajoba pána Halla 591 00:44:58,156 --> 00:45:00,117 obmedzila na jednoduché tvrdenie. 592 00:45:00,701 --> 00:45:04,413 V dôsledku poruchy osobnosti, kvôli ktorej je náchylný na sugescie 593 00:45:04,496 --> 00:45:06,874 a patologicky dychtivý zavďačiť sa, 594 00:45:06,957 --> 00:45:10,961 sa priznal k zločinu, ktorý nespáchal. 595 00:45:12,462 --> 00:45:14,631 Keď sa právnik pána Halla, pán DeArmond, 596 00:45:14,715 --> 00:45:17,634 pokúsil prizvať znalca z oblasti falošných priznaní, 597 00:45:18,135 --> 00:45:21,054 sudca Baker odmietol povoliť výpoveď doktora Ofsheho. 598 00:45:21,889 --> 00:45:25,684 Keďže verdikt závisel od duševného stavu pána Halla počas priznaní, 599 00:45:25,767 --> 00:45:30,022 výpoveď doktora Ofsheho by zapadla do obhajoby pána Halla. 600 00:45:31,690 --> 00:45:34,359 Ďalej, niekoľko aspektov priznania. 601 00:45:35,110 --> 00:45:39,615 Pán Hall sa podpísal paličkovým písmom, hoci je dokonale schopný písať kurzívou, 602 00:45:39,698 --> 00:45:43,577 pán Hall podpísal výpoveď nad menom Larry DeWayne Daniels, 603 00:45:43,660 --> 00:45:46,997 čo dodáva ďalšiu vierohodnosť ovplyvniteľnému duševnému stavu. 604 00:45:47,706 --> 00:45:51,710 Ďalej, podľa kolegov policajt, ktorý viedol vypočúvanie 605 00:45:51,793 --> 00:45:55,714 v prvotnom priznaní, pánovi Hallovi naháňal strach 606 00:45:55,797 --> 00:45:57,758 a vzdoroval jeho počiatočným odpovediam. 607 00:45:59,885 --> 00:46:01,929 Odvolaniu pána Halla sa týmto vyhovuje. 608 00:46:02,429 --> 00:46:04,389 Právnici, pripojte sa ku mne v sále. 609 00:46:07,684 --> 00:46:10,395 - Blíži sa to, mami. - Áno. 610 00:46:15,400 --> 00:46:16,485 Koľko? 611 00:46:16,568 --> 00:46:17,569 Mesiac. 612 00:46:18,195 --> 00:46:20,739 A vypočutie súvisiace s druhým odvolaním je v poradovníku. 613 00:46:20,822 --> 00:46:22,950 Ach, doriti. To fakt? 614 00:46:23,033 --> 00:46:24,993 O Keenovi už nie je reč. 615 00:46:25,494 --> 00:46:28,372 - Musí to poriadne zrýchliť. - Vravela som mu pomaly. 616 00:46:28,914 --> 00:46:30,374 Ak zle osloví Halla… 617 00:46:30,457 --> 00:46:32,292 Vystraší sa. A koniec. 618 00:46:32,376 --> 00:46:35,212 Ale ak bude príliš pomalý, Halla pustia na slobodu, 619 00:46:35,295 --> 00:46:38,549 kúpi si ďalšiu dodávku a balenie pások. 620 00:46:46,723 --> 00:46:47,808 NEBIŤ SA NEKRIČAŤ 621 00:46:47,891 --> 00:46:48,892 Hej, Larry. 622 00:46:50,102 --> 00:46:52,521 Hneď ako skončíš, príď do kotolne. 623 00:47:16,712 --> 00:47:18,589 Zdá sa, že na teba zabudli. 624 00:47:19,840 --> 00:47:20,966 To ma mrzí. 625 00:47:24,011 --> 00:47:25,304 Vitaj v Springfielde. 626 00:47:38,734 --> 00:47:39,902 Vyprázdniť vrecká. 627 00:47:50,162 --> 00:47:51,997 Dobre, kamoš, oblečenie sem. 628 00:47:52,539 --> 00:47:53,582 Za mnou. 629 00:48:08,180 --> 00:48:09,640 Zakašli. 630 00:48:12,226 --> 00:48:13,227 Roztiahnuť. 631 00:48:20,025 --> 00:48:21,193 Páči sa. 632 00:48:21,735 --> 00:48:22,778 Za mnou. 633 00:49:03,485 --> 00:49:04,653 Žrádlo je o 10 minút. 634 00:49:05,153 --> 00:49:06,488 Kadiaľ? 635 00:49:06,572 --> 00:49:09,283 Len nasadni na vlak bláznov, kamoš. 636 00:49:09,366 --> 00:49:10,450 Drž sa. 637 00:49:10,534 --> 00:49:11,785 Prvý týždeň je najťažší. 638 00:49:45,444 --> 00:49:46,445 Ako to ide? 639 00:49:49,239 --> 00:49:51,116 Je to dosť dosraté. 640 00:49:52,034 --> 00:49:53,410 Kedy to opravíš? 641 00:49:55,954 --> 00:50:00,918 Stroj je ako… Je ako osoba, pán Burden. 642 00:50:02,127 --> 00:50:03,754 Na hygiene záleží. 643 00:50:04,588 --> 00:50:07,049 A tento bojler roky zanedbávali. 644 00:50:07,132 --> 00:50:10,469 Vďaka čomu sa špina rozšírila všade. 645 00:50:10,552 --> 00:50:16,350 Zasiahlo to každú prasklinu, každý ventil, každú poistnú maticu. 646 00:50:18,519 --> 00:50:19,686 Čiže kedy? 647 00:50:28,362 --> 00:50:30,155 Mám ti niečo doniesť z jedálne? 648 00:50:30,906 --> 00:50:33,242 Áno, len sendvič. 649 00:50:33,325 --> 00:50:34,409 Dobre. 650 00:50:34,493 --> 00:50:35,494 Ďakujem. 651 00:51:29,548 --> 00:51:31,884 Ako to myslíš? Kurva, zmizni, ese. 652 00:52:04,416 --> 00:52:05,417 Hej. 653 00:52:12,090 --> 00:52:13,800 Ako si takto dokážeš robiť úlohy? 654 00:52:14,551 --> 00:52:15,719 Skrátka dokážem. 655 00:52:15,802 --> 00:52:16,970 Ako? 656 00:52:17,054 --> 00:52:19,890 Až keď dostanem niečo iné ako jednotku, bude to problém. 657 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 Brian Miller. 658 00:52:33,153 --> 00:52:35,280 Čo dnešok? V pohode? 659 00:52:36,823 --> 00:52:38,867 Tak by som to neopísal. 660 00:52:38,951 --> 00:52:41,995 Chcem sa ešte pozrieť na všetky prípady, kde je Hall podozrivý, 661 00:52:42,079 --> 00:52:44,915 ale hlavne poriadne na Roachovú a Reitlerovú. 662 00:52:44,998 --> 00:52:46,792 Spochybňuješ moju prácu? 663 00:52:46,875 --> 00:52:48,919 Nie, chcem, aby sme na tom spolupracovali. 664 00:52:54,299 --> 00:52:56,718 - Je to na dlhé lakte, ale… - Strata času. 665 00:52:56,802 --> 00:52:58,929 Si taký posratý sráč. 666 00:52:59,012 --> 00:53:00,097 Čože? 667 00:53:00,681 --> 00:53:01,723 Dobre. 668 00:53:02,975 --> 00:53:04,059 Spolupracujme na tom. 669 00:53:04,142 --> 00:53:05,894 Tak dobrú noc, Lauren. 670 00:53:05,978 --> 00:53:07,771 Nie. Hej. hej. 671 00:53:07,855 --> 00:53:09,940 Pri Hallovi tam mám človeka. 672 00:53:10,023 --> 00:53:11,108 Čože? 673 00:53:12,025 --> 00:53:13,402 Mám tam človeka. 674 00:53:18,574 --> 00:53:19,575 Policajta? 675 00:53:19,658 --> 00:53:21,493 Nie, civila. 676 00:53:24,538 --> 00:53:27,624 To čo robíš, nie je policajná práca. Je to posratá beznádej. 677 00:53:28,375 --> 00:53:29,418 Dobrú noc. 678 00:53:46,643 --> 00:53:52,357 Hej, môžete ma spojiť s väzňom 8611167, prosím? 679 00:53:52,441 --> 00:53:53,609 James Keene. 680 00:53:55,611 --> 00:53:57,362 Čo sú to? Kúsky čokolády? 681 00:53:57,446 --> 00:53:58,572 Pistáciová. 682 00:54:00,032 --> 00:54:01,033 Jimmy! 683 00:54:04,286 --> 00:54:05,871 Ja nerozumiem. 684 00:54:06,413 --> 00:54:09,374 Musíte mať o ňom záznam. Včera večer sme sa rozprávali. 685 00:54:10,792 --> 00:54:13,712 No, možno ste to zle napísali. K-E… 686 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 Dobre… 687 00:54:20,177 --> 00:54:22,346 Dobre. A keby ho previezli. 688 00:54:22,429 --> 00:54:23,805 Nemali by ste… 689 00:54:24,431 --> 00:54:25,557 Počkajte chvíľu. 690 00:54:27,100 --> 00:54:29,144 Musím pre to ísť na súd? 691 00:54:37,528 --> 00:54:38,570 Je preč. 692 00:54:39,905 --> 00:54:41,114 Čože? Ako preč? 693 00:54:43,408 --> 00:54:45,244 Dobre. Zhasnúť! 694 00:54:50,207 --> 00:54:51,750 Dobre, zatvárame. 695 00:55:58,317 --> 00:55:59,359 Vďaka, Larry. 696 00:56:00,110 --> 00:56:01,111 Hej. 697 00:57:06,343 --> 00:57:07,594 Dobrú, Larry. 698 00:58:44,274 --> 00:58:46,360 PODĽA KNIHY JAMESA KEENA A HILLELA LEVINA 699 00:59:15,222 --> 00:59:17,224 Preklad titulkov: Jozef Ferencz