1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NECHCEM S TEBOU HOVORIŤ
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
DROZD
3
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝM PRÍBEHOM
4
00:02:55,968 --> 00:03:02,266
MARION, INDIANA
29. MAREC 1993
5
00:03:09,439 --> 00:03:10,899
Máš rád ženy, Jimmy?
6
00:03:13,902 --> 00:03:15,112
Čo myslíš?
7
00:03:19,575 --> 00:03:20,701
Zbožňujem ich.
8
00:03:20,784 --> 00:03:21,994
Áno?
9
00:03:32,796 --> 00:03:34,298
Čo sa ti na nich páči?
10
00:03:37,134 --> 00:03:41,138
Mám rád… ich jemnosť.
11
00:03:43,098 --> 00:03:45,601
Ich ruky v mojich. Keď ich rozosmejem.
12
00:03:46,185 --> 00:03:47,477
Blondínky alebo brunetky?
13
00:03:50,105 --> 00:03:55,027
Chodil som s každým typom.
Blondínky, Aziatky, nízke, vysoké.
14
00:03:55,110 --> 00:03:56,653
Veľké, malé kozy?
15
00:03:58,405 --> 00:03:59,489
Všetky.
16
00:03:59,573 --> 00:04:00,741
Ale dobré kozy?
17
00:04:02,659 --> 00:04:03,660
Nie ovisnuté,
18
00:04:03,744 --> 00:04:06,413
ani kozy, čo odstávajú rôznymi smermi?
19
00:04:08,665 --> 00:04:09,583
Tie nie sú pre teba.
20
00:04:09,666 --> 00:04:13,462
Dobre. Takže okrem sexepílu,
super kôz, super zadku, super vlasov…
21
00:04:13,545 --> 00:04:18,091
Počkať na vlasoch ti nezáleží.
Čo sa ti páči na ženách?
22
00:04:20,802 --> 00:04:21,803
Všetko.
23
00:04:23,472 --> 00:04:24,598
Mám sestry.
24
00:04:32,773 --> 00:04:34,525
Ženy sú…
25
00:04:36,527 --> 00:04:37,528
milšie.
26
00:04:38,820 --> 00:04:41,949
So ženou sa môžem uvoľniť tak,
ako so žiadnym kamošom.
27
00:04:44,743 --> 00:04:47,079
Môžem len byť.
28
00:04:48,872 --> 00:04:50,582
Ale čo sa ti na nich páči?
29
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Toto sa mi páči.
30
00:05:00,008 --> 00:05:03,053
Nehovorím, že sa niečo stane, ale…
31
00:05:06,974 --> 00:05:08,100
možnosť tu je.
32
00:05:10,102 --> 00:05:12,020
Čo sa ti na ženách nepáči?
33
00:05:13,522 --> 00:05:14,523
Nič.
34
00:05:15,649 --> 00:05:18,318
Čo sa podľa teba na ženách nepáči
Larrymu Hallovi?
35
00:05:20,237 --> 00:05:23,365
Odkiaľ to mám, doriti, vedieť?
36
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
Tak na čo si mi dobrý?
37
00:05:28,453 --> 00:05:31,123
Ukáž mi, že s tým mužom
dokážeš nájsť spoločnú reč,
38
00:05:31,206 --> 00:05:32,666
inak plytváš mojím časom.
39
00:05:38,463 --> 00:05:40,716
Vraveli ste sny o zabíjaní žien?
40
00:05:46,388 --> 00:05:48,640
Vraveli ste sny o zabíjaní žien.
41
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Larry.
42
00:05:54,646 --> 00:05:57,399
Čože? Snív… Tak to nie je.
43
00:05:57,482 --> 00:06:01,612
Nie, ja nesnívam o zabíjaní žien.
44
00:06:01,695 --> 00:06:04,198
Len sa mi často sníva, že ich zabíjam.
45
00:06:04,281 --> 00:06:08,285
Viete. A Gary vraví, že v sne často padá.
46
00:06:08,368 --> 00:06:09,912
Aha. Kto je Gary?
47
00:06:11,747 --> 00:06:12,748
Moje dvojča.
48
00:06:16,585 --> 00:06:18,128
Gary tiež raz povedal,
49
00:06:18,212 --> 00:06:20,714
že sa v snoch často topí.
50
00:06:21,423 --> 00:06:24,092
Ale nezabíja ženy, však?
To je skôr vaša parketa.
51
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
A povedzte mi, aké sú tie sny, Larry.
52
00:06:31,058 --> 00:06:32,518
Tie sny sú ako…
53
00:06:33,769 --> 00:06:35,145
Je to ako…
54
00:06:37,606 --> 00:06:41,026
Akoby som sa zhora na seba pozeral,
akoby som nebol vo svojom tele.
55
00:06:42,694 --> 00:06:45,030
Pamätáte si, čo vaše telo robí, Larry?
56
00:06:47,908 --> 00:06:50,327
To vám neviem presne povedať.
57
00:06:52,704 --> 00:06:55,499
Pamätám si len, že je to niečo zlé.
58
00:06:57,167 --> 00:06:58,836
A umierajú pri tom ženy?
59
00:07:00,546 --> 00:07:01,672
Niekedy.
60
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Áno.
61
00:07:11,139 --> 00:07:12,850
Vyzerala nejaká žena ako ona?
62
00:07:16,854 --> 00:07:18,397
Snívalo sa vám o nej?
63
00:07:18,480 --> 00:07:20,023
Už chcem ísť domov.
64
00:07:20,107 --> 00:07:21,608
Ale snívalo, Larry?
65
00:07:27,030 --> 00:07:28,532
Chcem ísť domov, Chris.
66
00:07:29,157 --> 00:07:31,076
Larry, len sa pozrite na fotku.
67
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
- Chcem ísť domov.
- Dobre, ale…
68
00:07:35,414 --> 00:07:37,207
- Chcem ísť domov.
- Dobre, vezmem ťa.
69
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
- Ideme.
- Fajn.
70
00:07:38,458 --> 00:07:40,502
- Larry, to nič.
- To nič.
71
00:07:41,128 --> 00:07:42,462
Môžeš von na slovíčko?
72
00:07:43,297 --> 00:07:44,506
To nič. V pohode.
73
00:07:49,595 --> 00:07:52,014
Mali sme ho, ako nám vykladal o snoch.
74
00:07:52,097 --> 00:07:54,057
A nič viac nie sú. Nič nemáme.
75
00:07:54,141 --> 00:07:57,311
- Lebo ste ma to nenechali získať.
- Larry má reči. Inak nič.
76
00:07:57,394 --> 00:07:59,730
To isté robil aj s nami pri Reitlerovej.
77
00:07:59,813 --> 00:08:04,109
No, ak sa nedá veriť vašim špičkovým
detektívnym zručnostiam, tak potom čím?
78
00:08:04,610 --> 00:08:07,905
- Doriti, tak so mnou nehovorte.
- Súhlasím. Ten tón nepomáha.
79
00:08:08,405 --> 00:08:11,742
Detektív Miller, vážim si
vaše zanietenie. Skutočne.
80
00:08:12,326 --> 00:08:14,328
No pri Reitlerovej sme vinníka chytili.
81
00:08:14,411 --> 00:08:16,872
A nič jednoznačnejšie
som za 10 rokov nevidel.
82
00:08:18,749 --> 00:08:21,960
Vráťte sa do Illinois,
vybudujte prípad Roachovej
83
00:08:22,044 --> 00:08:23,754
a potom do Indiany, kde ju našli,
84
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
a skúsite Halla znovu?
85
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
Nikto z nás by nenamietal.
86
00:08:31,303 --> 00:08:35,307
Budeme rešpektovať váš piesoček a vy náš.
87
00:08:58,205 --> 00:08:59,831
Srať na váš piesoček.
88
00:09:02,668 --> 00:09:03,794
Neviem.
89
00:09:03,877 --> 00:09:05,254
To ako povedal:
90
00:09:05,337 --> 00:09:08,090
„A potom do Indiany, kde ju našli.“
91
00:09:09,091 --> 00:09:10,425
Čo si si pomyslel?
92
00:09:10,926 --> 00:09:13,679
Že mi môžu ukradnúť prípad
bez môjho vedomia.
93
00:09:14,721 --> 00:09:15,973
- Na základe čoho?
- Vďaka.
94
00:09:20,936 --> 00:09:23,564
Nuž, Jessicu Roachovú uniesli v Illinois.
95
00:09:23,647 --> 00:09:26,650
Asi ju tam aj zabili.
To je nepreukázateľné.
96
00:09:26,733 --> 00:09:30,279
Našli ju však v Perrysville
v štáte Indiana, čo sa preukázalo.
97
00:09:30,863 --> 00:09:32,489
Takže sa môžu domáhať jurisdikcie.
98
00:09:33,407 --> 00:09:34,449
Áno.
99
00:09:36,493 --> 00:09:37,786
Ibaže…
100
00:09:38,996 --> 00:09:41,498
Nie. Povedz to ty.
Je to tvoja chvíľa.
101
00:09:41,582 --> 00:09:44,877
Náš podozrivý prekročil hranice štátu,
aby ju zabil, čiže…
102
00:09:44,960 --> 00:09:46,378
Federálny prípad.
103
00:09:47,087 --> 00:09:48,088
Áno.
104
00:09:48,172 --> 00:09:51,008
Nuž, väčšina našich prokurátorov
nerobí na vraždách.
105
00:09:51,091 --> 00:09:53,302
A keď áno, celkom často
s nimi vytrú podlahu.
106
00:09:53,385 --> 00:09:58,807
Ale Hulinová práve priviedla
zabijaka, Edmunda Beaumonta.
107
00:09:58,891 --> 00:10:01,059
Býval na štátnom.
Riešil kopu hrdelných zločinov.
108
00:10:01,143 --> 00:10:02,311
Má ťa Hulinová rada?
109
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
Zdá sa, že áno.
110
00:10:07,816 --> 00:10:09,735
Nasaď jej do hlavy Beaumonta.
111
00:10:11,153 --> 00:10:14,406
Ak nás Hulinová do toho zapojí
a pridelí to Beaumontovi…
112
00:10:15,490 --> 00:10:18,118
Brian, máš šancu toho chlapa
priviesť k spravodlivosti.
113
00:10:21,496 --> 00:10:23,457
Mark povedie výsluch.
114
00:10:23,540 --> 00:10:27,336
Ak Hall škrtí ženy, nechcem tam Lauren.
115
00:10:27,920 --> 00:10:29,046
Mohlo by ho to vystrašiť.
116
00:10:29,129 --> 00:10:31,173
Na detektor by som mal chlapa.
117
00:10:31,757 --> 00:10:32,966
To môže urobiť Mark.
118
00:10:33,884 --> 00:10:35,344
Kedy môžeš?
119
00:10:35,427 --> 00:10:37,054
Celý týždeň som na súde.
120
00:10:37,137 --> 00:10:39,431
Tak potom 15-teho?
121
00:10:39,932 --> 00:10:41,767
Za taký dlhý čas sa môže veľa pokaziť.
122
00:10:42,559 --> 00:10:47,022
Marion či Wabash prídu s jurisdikciou.
Hall si môže nájsť právnika.
123
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
Zajac utečie a bude znova zabíjať.
124
00:10:51,068 --> 00:10:54,029
Vy ste to priniesli nám.
Takto to urobíme.
125
00:11:03,830 --> 00:11:05,207
Prečo sa usmievaš?
126
00:11:09,169 --> 00:11:11,713
Myslím, že ste si ma už vybrali.
127
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Áno?
128
00:11:15,384 --> 00:11:17,636
Hej, a možno ani nikto iný nebol.
129
00:11:17,719 --> 00:11:20,806
Mám čierne pásy v karate a taekwonde
130
00:11:20,889 --> 00:11:24,935
a som… očarujúci.
131
00:11:25,477 --> 00:11:27,271
A veľmi hanblivý.
132
00:11:30,357 --> 00:11:32,484
- Myslíš, že si ťa preto Hall obľúbi?
- Možno.
133
00:11:32,568 --> 00:11:34,695
Možno sa bude chcieť kamošiť s frajerom.
134
00:11:53,839 --> 00:11:55,591
Tvoja konkurencia, Jimmy.
135
00:11:55,674 --> 00:11:56,925
Vyhral boxerský turnaj,
136
00:11:57,009 --> 00:11:59,303
keď slúžil v armáde počas
operácie Púštna búrka.
137
00:11:59,386 --> 00:12:01,513
Takže sa o seba asi vie postarať.
138
00:12:01,597 --> 00:12:03,891
Príjemné, neškodné vystupovanie
139
00:12:03,974 --> 00:12:08,145
a nemá ego, ktoré sa ohlási polhodinu
pred príchodom do posratej miestnosti.
140
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
- Tak ho berte.
- Beaumont aj chce.
141
00:12:11,273 --> 00:12:14,109
Si nafúkaný a plný sračiek.
Vidí len to.
142
00:12:14,193 --> 00:12:17,154
- Hej, len to mu vravíš.
- Aj ja v podstate vidím len to.
143
00:12:17,237 --> 00:12:18,822
Prečo sa rodičia rozviedli?
144
00:12:22,492 --> 00:12:26,121
Mali priveľa zápalu a vášne,
ale milovali nás
145
00:12:26,205 --> 00:12:27,873
- a premýšľali, čo…
- Sračky.
146
00:12:31,084 --> 00:12:33,128
Pozri, nevychádzal som dobre
s otčimom,
147
00:12:33,212 --> 00:12:34,796
ale je mi jedno či rodičia…
148
00:12:34,880 --> 00:12:35,881
Sračky!
149
00:12:40,844 --> 00:12:43,055
Kurva, neplytvaj mojím časom.
150
00:12:52,272 --> 00:12:53,899
Už… Odchádzaš?
151
00:12:58,028 --> 00:13:00,989
Dobre, no tak.
Matka jebala kade tade.
152
00:13:06,119 --> 00:13:07,120
Asi.
153
00:13:11,542 --> 00:13:14,127
Otec stále pil, nikdy nebol doma.
154
00:13:15,128 --> 00:13:18,215
A možno v práci občas zobral obálku,
155
00:13:18,298 --> 00:13:21,927
takže sme vyrastali
ako počas zemetrasenia.
156
00:13:31,520 --> 00:13:34,064
Pre nič z toho sme sa nerozhodli.
157
00:13:34,147 --> 00:13:35,649
Robili si, čo chceli
158
00:13:36,316 --> 00:13:39,486
a my sme to museli… strpieť.
159
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
Ten domov bola posratá nočná mora.
160
00:13:48,996 --> 00:13:50,122
Asi osamelé, čo?
161
00:13:51,039 --> 00:13:53,000
Bolo to také, aké to bolo.
162
00:14:01,967 --> 00:14:03,510
Ak skončíš zavretý s Hallom,
163
00:14:04,636 --> 00:14:06,638
chcem, aby si si pamätal,
kým si bol v ôsmych.
164
00:14:07,723 --> 00:14:11,810
Načri do toho. Precíť to.
Obleč si to ako kožu.
165
00:14:14,605 --> 00:14:15,981
Tú kožu nemám rád.
166
00:14:17,399 --> 00:14:19,026
To ani Hall svoju.
167
00:14:32,164 --> 00:14:33,790
Koľko si prečítal zo spisu?
168
00:14:35,501 --> 00:14:36,502
Ja…
169
00:14:37,461 --> 00:14:40,047
Znova som si prechádzal
vraždu Jessicy Roachovej
170
00:14:40,130 --> 00:14:42,466
a mám… mám otázku.
171
00:14:45,886 --> 00:14:48,013
Ako zomrela? Je to začiernené.
172
00:14:48,096 --> 00:14:49,598
Zaškrtenie.
173
00:14:49,681 --> 00:14:50,682
Ale ako?
174
00:14:50,766 --> 00:14:54,102
- Použil ruky alebo lano? Čo?
- To mi povieš, ak si pokecáte.
175
00:14:55,354 --> 00:14:56,480
Ale vieš to.
176
00:15:00,567 --> 00:15:01,610
Viem.
177
00:15:11,245 --> 00:15:13,247
Larry, vďaka, že ste prišli.
178
00:15:14,289 --> 00:15:15,958
- Dobrý.
- Prišiel aj kolega.
179
00:15:16,041 --> 00:15:18,919
Agent Ellenberg z FBI.
180
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
Teší ma, pán Hall.
181
00:15:20,796 --> 00:15:23,006
Som Larry. Volajte ma Larry.
182
00:15:23,090 --> 00:15:24,758
Nuž, a ja som Mark.
183
00:15:25,300 --> 00:15:26,301
Mark.
184
00:15:26,385 --> 00:15:29,346
Potrebujete niečo? Vodu? Sódu?
185
00:15:30,430 --> 00:15:31,974
Voda by bodla, áno.
186
00:15:32,057 --> 00:15:35,269
Chcete vodu? Áno, zbehnem po ňu.
187
00:15:40,065 --> 00:15:41,275
Sadnete si?
188
00:15:55,622 --> 00:15:57,374
Čo je to?
189
00:15:57,958 --> 00:15:59,042
Vzdanie sa práv.
190
00:16:00,377 --> 00:16:03,505
Len sa tam píše,
že vám nevadí rozprávať sa,
191
00:16:03,589 --> 00:16:05,090
odpovedať na pár otázok.
192
00:16:05,174 --> 00:16:08,427
Vadilo by vám, keby som si to prebehol?
193
00:16:08,510 --> 00:16:09,678
Iste.
194
00:16:33,118 --> 00:16:36,371
Toto je súhlas s detektorom.
195
00:16:36,455 --> 00:16:37,956
Na to nemôžem ísť.
196
00:16:39,875 --> 00:16:41,126
Prečo nie?
197
00:16:42,002 --> 00:16:43,795
Pretože si nemyslím, že prejdem.
198
00:16:48,550 --> 00:16:50,093
Prečo si to myslíte?
199
00:16:54,598 --> 00:16:55,682
Bolo by…
200
00:16:59,394 --> 00:17:01,396
- Páči sa.
- Ďakujem.
201
00:17:04,942 --> 00:17:06,193
Mohli by ste…
202
00:17:06,276 --> 00:17:09,445
Mohli by ste odísť? Ja len…
Vaša prítomnosť mi je nepríjemná.
203
00:17:12,199 --> 00:17:13,325
Iste, Larry.
204
00:17:26,547 --> 00:17:29,591
Viete čo, prepáčte.
Som skrátka veľmi unavený.
205
00:17:30,592 --> 00:17:32,010
Bojím sa zaspať.
206
00:17:32,427 --> 00:17:34,096
Neustále mám nočné mory
207
00:17:34,179 --> 00:17:38,100
a ja… a mám depresie, akože, dosť zlé.
208
00:17:38,600 --> 00:17:40,602
Vyhľadali ste niekoho?
209
00:17:41,103 --> 00:17:44,565
Áno, raz som išiel ku psychológovi, ale…
210
00:17:44,648 --> 00:17:45,858
Bol mladý.
211
00:17:46,441 --> 00:17:48,151
A veľmi mi nepomohol.
212
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
Aha.
213
00:17:51,113 --> 00:17:55,492
Nuž, z čoho máte depresie
okrem nočných môr?
214
00:17:56,785 --> 00:17:58,829
Som veľmi osamelý.
215
00:18:00,205 --> 00:18:01,206
To je náročné.
216
00:18:02,207 --> 00:18:04,626
Hej, je to náročné.
Akože, vstávam sám.
217
00:18:04,710 --> 00:18:07,629
Do práce idem sám. Zaspávam sám.
218
00:18:10,340 --> 00:18:13,385
Ostatní chlapi majú ženy.
219
00:18:13,468 --> 00:18:17,097
Chodia do kina. Jedia spolu pizzu.
220
00:18:17,598 --> 00:18:20,684
A to by ste chceli aj vy?
Ženu, ktorá by vás milovala.
221
00:18:23,020 --> 00:18:24,062
Áno.
222
00:18:24,563 --> 00:18:27,608
No nemyslíte si, že je to možné?
Myslíte, že vás nemajú rady?
223
00:18:30,235 --> 00:18:32,404
Áno.
224
00:18:32,487 --> 00:18:33,655
Takže…
225
00:18:33,739 --> 00:18:38,202
Čo robíte s nutkaním… byť so ženou?
226
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
Stále ho potláčam.
227
00:18:42,164 --> 00:18:43,373
To musí byť ťažké.
228
00:18:45,125 --> 00:18:47,878
A to pravdepodobne spôsobuje nočné mory.
229
00:18:47,961 --> 00:18:51,006
Viete, potláčate ho,
znova sa objaví vo vašich snoch.
230
00:18:51,089 --> 00:18:54,760
Áno, to preto v nočných morách
robím také hrozné veci, sú…
231
00:18:54,843 --> 00:18:57,888
Ale nič viac to nie je.
Sú to len sny, viete.
232
00:19:03,894 --> 00:19:07,314
Nesnívali ste o nej, Larry.
To bola skutočnosť.
233
00:19:08,649 --> 00:19:12,236
Myslel som, že sníval.
234
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Nie.
235
00:19:17,407 --> 00:19:18,867
Môžem sa jej dotknúť?
236
00:19:21,578 --> 00:19:22,579
Iste.
237
00:19:30,879 --> 00:19:32,381
Povedzte, ako ste sa stretli?
238
00:19:36,885 --> 00:19:38,512
Išla na bicykli
239
00:19:38,595 --> 00:19:42,015
a priblížil som sa autom
a zastavil som, aby sme sa porozprávali.
240
00:19:42,683 --> 00:19:46,436
Bola fakt veľmi milá, viete.
Najprv bola veľmi milá.
241
00:19:46,979 --> 00:19:48,146
A potom už nie?
242
00:19:48,230 --> 00:19:49,481
Nie, furt bola milá.
243
00:19:49,565 --> 00:19:53,235
Len potom zosmutnela, veľmi zosmutnela.
244
00:19:53,318 --> 00:19:54,695
Kedy to bolo?
245
00:19:55,487 --> 00:19:58,323
Keď bola smutná, bola v…
246
00:19:59,116 --> 00:20:00,784
Keď bola v mojej dodávke.
247
00:20:02,995 --> 00:20:05,581
A potom neskôr na poli…
248
00:20:06,999 --> 00:20:08,709
Na poli v Georgetowne?
249
00:20:08,792 --> 00:20:11,503
Áno, bolo to… v Perrysville v Indiane.
250
00:20:12,963 --> 00:20:16,508
Áno, spomínate si, kde presne?
251
00:20:16,592 --> 00:20:21,889
Presne viem kde.
Bolo to za 16. míľnikom na ceste 1125.
252
00:20:21,972 --> 00:20:25,809
Normálne by som si to nepamätal.
Možno by som si nepamätal, ale…
253
00:20:27,227 --> 00:20:30,230
ja nemal som čas ju pochovať,
254
00:20:30,314 --> 00:20:33,859
takže som musel prejsť okolo
ešte párkrát.
255
00:20:34,610 --> 00:20:37,946
Snažil som sa nájsť miesto,
ale nikdy som ho nenašiel.
256
00:20:38,030 --> 00:20:39,531
Nestalo sa.
257
00:20:39,615 --> 00:20:41,408
Teda, väčšinou ich všetky pochovám.
258
00:20:42,826 --> 00:20:43,827
Ich?
259
00:20:45,454 --> 00:20:46,538
Dievčatá.
260
00:20:47,706 --> 00:20:49,082
Koľko ich bolo?
261
00:20:50,667 --> 00:20:53,253
Je to… Bolo… Zopár.
262
00:20:53,337 --> 00:20:55,422
Viete, ja… ja som…
263
00:20:56,215 --> 00:20:57,508
Skrátka to robím.
264
00:20:57,591 --> 00:21:01,553
Nekontrolujem to.
265
00:21:04,765 --> 00:21:07,893
Ako napríklad to dievča v Marione.
Vysokoškoláčka.
266
00:21:10,812 --> 00:21:12,356
No tak, viete jej meno, Larry.
267
00:21:15,192 --> 00:21:16,693
Tricia Reitlerová, áno.
268
00:21:18,028 --> 00:21:20,822
Viete, marionská polícia zatkla
v tom prípade iného muža.
269
00:21:20,906 --> 00:21:22,282
On to neurobil.
270
00:21:26,870 --> 00:21:29,998
Jedna bola vo Wisconsine,
neďaleko rekonštrukcie
271
00:21:30,999 --> 00:21:32,334
a nejaké v Indiane.
272
00:21:32,417 --> 00:21:34,336
Nepamätám si, ktorým som ublížil.
273
00:21:34,419 --> 00:21:37,840
Ja len… vkuse som taký unavený.
274
00:21:37,923 --> 00:21:42,052
Stále som unavený, viete, a smutný.
275
00:21:47,432 --> 00:21:53,522
A nepáči sa mi, že ten chlapík z Marionu
sa snaží pripísať si zásluhy.
276
00:21:53,605 --> 00:21:55,858
Neposkladal jej veci.
277
00:21:57,359 --> 00:21:59,027
Nezložil veci, však?
278
00:21:59,528 --> 00:22:01,113
- Nie.
- Nie.
279
00:22:02,114 --> 00:22:06,577
Pretože nepokazil zips
a nebolo mu to ľúto.
280
00:22:06,660 --> 00:22:08,495
A preto som poskladal veci.
281
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Áno.
282
00:22:37,357 --> 00:22:40,736
Potrebujem formulár na priznanie
a počítač.
283
00:22:43,655 --> 00:22:45,490
Pripravím to v kancli.
284
00:22:47,284 --> 00:22:49,953
Čo… Čo malo znamenať to s oblečením?
285
00:22:50,746 --> 00:22:54,291
Oblečenie Tricie Reitlerovej našli
v parku 16 kilometrov od kampusu.
286
00:22:54,374 --> 00:22:56,376
To a zakrvavenú náušnicu odtrhnutú z ucha.
287
00:22:56,460 --> 00:22:57,503
Mala krv na džínsoch
288
00:22:57,586 --> 00:23:01,173
a pokazený zips, keď jej vyzliekal džínsy.
289
00:23:01,256 --> 00:23:03,884
- Bojovala s ním.
- Nie sú to verejné informácie.
290
00:23:04,885 --> 00:23:06,803
- Treba povolenie do domu.
- Idem.
291
00:23:06,887 --> 00:23:08,180
A do vozidiel.
292
00:23:13,018 --> 00:23:14,895
Ste okresný vyšetrovateľ.
293
00:23:15,562 --> 00:23:16,980
Hlavný vyšetrovateľ.
294
00:23:19,024 --> 00:23:21,109
A len tak ste lapili sériového vraha.
295
00:23:23,028 --> 00:23:25,405
No, ešte sme nič neurobili.
Dokončime to.
296
00:23:25,489 --> 00:23:26,657
Všetko je pripravené.
297
00:23:36,583 --> 00:23:37,918
WABASHSKÁ POLÍCIA
SPRÁVA
298
00:23:38,001 --> 00:23:39,002
PRIZNANIE LARRYHO HALLA
299
00:23:43,841 --> 00:23:45,676
MINULÚ JAR
300
00:23:45,759 --> 00:23:48,053
SOM BOL NEĎALEKO VYSOKEJ ŠKOLY
V MARIONE,
301
00:23:48,136 --> 00:23:50,556
LEBO SOM POTREBOVAL
S NIEKÝM BYŤ.
302
00:23:54,852 --> 00:23:56,478
A UKÁZAL SOM JEJ DODÁVKU
303
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
SOTIL SOM JU DNU.
304
00:23:58,772 --> 00:24:00,566
ZAČALA PLAKAŤ.
305
00:24:01,567 --> 00:24:03,944
TAK SOM JU DONÚTIL VDÝCHNUŤ
ŠTARTOVACIU KVAPALINU,
306
00:24:04,027 --> 00:24:05,571
OMDLELA.
307
00:24:05,654 --> 00:24:07,906
STLAČIL SOM JEJ KRK
308
00:24:07,990 --> 00:24:08,991
MAL S ŇOU SEX.
309
00:24:09,074 --> 00:24:10,701
- Máme to?
- Áno.
310
00:24:13,954 --> 00:24:15,539
POTOM SOM S ŇOU UŠIEL KUS CESTY,
311
00:24:15,622 --> 00:24:17,040
STLAČIL JEJ KRK, KÝM NEDÝCHALA,
312
00:24:17,124 --> 00:24:18,292
POCHOVAL JU. BOLO MI ĽÚTO
313
00:24:18,375 --> 00:24:20,252
Práve sa spýtal,
či má zavolať právnika.
314
00:24:20,586 --> 00:24:21,753
Takmer.
315
00:24:21,837 --> 00:24:23,130
- No tak, no tak.
- Dobre.
316
00:24:24,840 --> 00:24:26,300
- Musíme ísť.
- Áno.
317
00:24:30,053 --> 00:24:31,597
TRVALÝ POBYT
NEURČENÝ, WABASH, IN
318
00:24:31,680 --> 00:24:34,433
DÁTUM VÝPOVEDE 15. 11. 1994
ZAČIATOK 15.30
319
00:24:34,516 --> 00:24:35,726
Mark.
320
00:24:35,809 --> 00:24:37,477
Dobre, dobre. Mám to.
321
00:24:38,770 --> 00:24:40,355
- Do toho. Áno.
- Tlačiť?
322
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Posratá haraburda.
323
00:24:52,326 --> 00:24:54,745
To som urobil?
324
00:25:01,460 --> 00:25:04,171
Ja som toto neurobil.
325
00:25:05,589 --> 00:25:06,673
Neurobil.
326
00:25:09,927 --> 00:25:11,595
Ale áno, urobili, Larry.
327
00:25:16,767 --> 00:25:17,768
Áno, urobili.
328
00:25:33,200 --> 00:25:35,786
Nečudo, že v noci nespávam.
329
00:26:02,104 --> 00:26:04,606
Ach, preboha. Ach, preboha.
330
00:26:06,400 --> 00:26:07,442
Larry…
331
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
bude to v poriadku.
332
00:26:15,909 --> 00:26:19,121
Nič už nikdy nebude v poriadku.
333
00:26:22,791 --> 00:26:24,918
Zabudni na mňa. Ako sa darí tebe?
334
00:26:25,586 --> 00:26:29,631
Mne, vieš, to je fuk.
335
00:26:29,715 --> 00:26:31,675
Neviem, oci. Ako sa máš?
336
00:26:36,972 --> 00:26:37,973
Slabo.
337
00:26:38,056 --> 00:26:41,143
Moja ľavá strana je…
338
00:26:42,436 --> 00:26:46,732
Často si zabúdam kľúče.
Vieš, také blbosti.
339
00:26:46,815 --> 00:26:48,567
Čo narobíš?
340
00:26:48,650 --> 00:26:50,110
Je to tak, ako to je.
341
00:26:50,194 --> 00:26:51,445
Stará sa o teba Sammy?
342
00:26:52,446 --> 00:26:53,447
Až príliš.
343
00:26:53,530 --> 00:26:57,034
Nemôžem sa vyšťať bez toho,
aby sa ma spýtala na farbu.
344
00:26:57,117 --> 00:27:00,537
Vravím: „Žltá.“
„Hej, ale tmavá či svetlá?“
345
00:27:03,457 --> 00:27:04,541
Hej, ty.
346
00:27:06,460 --> 00:27:09,630
Nuž, to má dobré, ty starý cap.
Poslúchaj ju.
347
00:27:10,130 --> 00:27:11,757
Hej, hej.
348
00:27:11,840 --> 00:27:15,219
Ale ozaj, ako sa ti tam darí?
349
00:27:15,302 --> 00:27:16,720
Jimmy, koniec.
350
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Oci, musím ísť.
351
00:27:18,847 --> 00:27:19,848
Voláme si, dobre?
352
00:27:19,932 --> 00:27:23,018
Hej, iste. Opatruj sa.
353
00:27:23,101 --> 00:27:24,144
Aj ty.
354
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Čo?
355
00:27:42,162 --> 00:27:43,163
Čo?
356
00:27:46,750 --> 00:27:47,751
Mohol si mu povedať,
357
00:27:47,835 --> 00:27:50,337
že si minulý týždeň na pár dní
oslepol na jedno oko.
358
00:27:50,420 --> 00:27:51,755
Kto by to chcel počuť?
359
00:27:51,839 --> 00:27:55,425
Alebo, že máš niekedy problémy
s chodením a hovorením.
360
00:27:55,509 --> 00:27:57,761
- Veď… Vieš, prestaneš už?
- Čo?
361
00:27:57,845 --> 00:27:59,805
- Skrátka prestaň!
- Čo?
362
00:27:59,888 --> 00:28:02,474
Skrátka, vieš…
363
00:28:02,558 --> 00:28:03,559
Čo?
364
00:28:04,101 --> 00:28:05,102
Prestaň.
365
00:28:08,021 --> 00:28:12,442
So synom sa vnútorne chápeme.
Povieme si veci bez vypovedania.
366
00:28:12,526 --> 00:28:15,362
- Vôbec nič si nehovoríte.
- Veď hovorím.
367
00:28:22,452 --> 00:28:23,829
Hej, daj si víno.
368
00:28:24,621 --> 00:28:25,873
Daj si fialovú tabletku.
369
00:28:46,143 --> 00:28:47,394
Hej, Jason!
370
00:28:50,772 --> 00:28:52,608
Vďaka, pokračujeme. Zatvorte to.
371
00:28:53,108 --> 00:28:54,193
Tieto si videl?
372
00:28:54,693 --> 00:28:56,612
Hnusné ako ten dom?
373
00:28:56,695 --> 00:28:57,905
Jedna áno.
374
00:29:00,699 --> 00:29:01,742
Aha.
375
00:29:03,952 --> 00:29:05,204
A čo ďalšia?
376
00:29:14,046 --> 00:29:18,175
Kriminológ povedal, že mu to vonia
ako tri veci.
377
00:29:18,258 --> 00:29:21,637
Chemický čistiaci prípravok,
šampón na auto a denaturovaný alkohol.
378
00:29:22,596 --> 00:29:25,349
Jediná vec na svete, ktorú Larry čistí.
379
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
Že?
380
00:30:03,303 --> 00:30:04,555
Takže, už žiadny zubár?
381
00:30:09,601 --> 00:30:10,978
Hall bol upratovač.
382
00:30:11,061 --> 00:30:13,355
Mával nočné v rovnakých
troch kanceláriách.
383
00:30:13,438 --> 00:30:16,817
Spoločnosť tvrdila, že žiadny upratovač
neupratoval ani spolovice ako Larry.
384
00:30:17,776 --> 00:30:20,654
Preto ste v jeho dodávke nenašli
DNA obetí.
385
00:30:20,737 --> 00:30:24,491
Bingo. Aká ďalšia dôležitá skutočnosť
urobila z Halla schopného vraha?
386
00:30:25,701 --> 00:30:27,119
Keď vyrastal, kopal hroby?
387
00:30:28,453 --> 00:30:30,205
Začínaš mať samé správne odpovede.
388
00:30:33,876 --> 00:30:34,960
A čo jeho dvojča?
389
00:30:35,043 --> 00:30:36,044
Gary?
390
00:30:36,670 --> 00:30:38,881
Čítal si už
o feto-fetálnom transfúznom syndróme?
391
00:30:39,756 --> 00:30:41,300
Áno, nevedel som, čo to je.
392
00:30:41,383 --> 00:30:42,551
Prebieha v maternici,
393
00:30:42,634 --> 00:30:46,430
keď jedno dvojča absorbuje
viac placenty a krvi ako druhé.
394
00:30:47,014 --> 00:30:49,349
Gary v podstate vypil
zásadné časti Larryho,
395
00:30:49,433 --> 00:30:50,559
než sa narodili.
396
00:30:51,977 --> 00:30:53,437
No, doriti.
397
00:30:53,520 --> 00:30:57,065
Takže Gary získal výzor a intelekt
a nejakú atletickú schopnosť
398
00:30:57,149 --> 00:31:00,819
a Larry… ostal Larrym.
399
00:31:01,820 --> 00:31:03,155
Vychádzajú spolu?
400
00:31:03,238 --> 00:31:05,407
Gary je Larryho najväčší obhajca.
401
00:31:07,075 --> 00:31:08,410
Bratovi nie je dobre.
402
00:31:08,911 --> 00:31:11,079
Doriti, je divný, ale neškodný.
403
00:31:12,372 --> 00:31:15,042
Gary, ustúpte dva kroky.
404
00:31:21,048 --> 00:31:22,966
Váš brat sa priznal k dvom vraždám.
405
00:31:24,885 --> 00:31:28,222
Je len… Je strašne zúfalý, viete?
Chce pozornosť.
406
00:31:28,305 --> 00:31:31,141
Keď sme boli deti, skúšal klamstvá,
len aby klamal, jasné?
407
00:31:31,225 --> 00:31:33,185
On klame len, aby naňho reagovali.
408
00:31:34,561 --> 00:31:36,688
Pridal ku klamstvám niekedy aj pravdu?
409
00:31:37,523 --> 00:31:38,857
Či si to niekto všimne?
410
00:31:39,441 --> 00:31:41,151
Sme len obyčajní ľudia. Jasné?
411
00:31:41,235 --> 00:31:43,570
Nezabíjame druhých.
Nepoznáme ľudí, čo zabíjajú.
412
00:31:44,279 --> 00:31:46,490
Ako ste ho donútili povedať,
čo ste chceli?
413
00:31:46,990 --> 00:31:48,617
Chcel som len pravdu.
414
00:31:48,867 --> 00:31:52,371
Chceli ste si len uzavrieť posratý prípad.
415
00:31:53,038 --> 00:31:55,999
Dáte mu do hlavy myšlienku,
lebo viete, že povie, čo chcete,
416
00:31:56,083 --> 00:31:57,584
lebo je ľahko ovplyvniteľný.
417
00:31:58,085 --> 00:31:59,962
Tú hru vedia hrať dvaja, zmrd.
418
00:32:00,045 --> 00:32:01,547
Idem skontrolovať matku.
419
00:32:12,891 --> 00:32:16,353
Ak nedokážeš úplne znížiť svoje prirodzené
alfa samčie vlastnosti,
420
00:32:16,436 --> 00:32:20,399
o čom pochybujem,
buď pre Larryho Halla ako Gary.
421
00:32:20,899 --> 00:32:22,651
Nech sa pri tebe cíti ako pri bratovi.
422
00:32:22,734 --> 00:32:25,654
Dávaj naňho vždy pozor, nikdy nesúď.
423
00:32:28,824 --> 00:32:29,825
Dobre.
424
00:32:32,077 --> 00:32:33,078
No…
425
00:32:34,997 --> 00:32:36,498
Musíme stihnúť lietadlo.
426
00:32:37,082 --> 00:32:38,083
Čože?
427
00:32:39,960 --> 00:32:41,920
Konkurz sa skončil. Rola je tvoja.
428
00:32:44,339 --> 00:32:45,507
Jimmy.
429
00:32:46,091 --> 00:32:47,467
Hneď.
430
00:33:11,992 --> 00:33:13,702
- Zdravím.
- Marshal, ako sa máš?
431
00:33:13,785 --> 00:33:15,120
Dobre.
432
00:33:16,955 --> 00:33:18,123
A ty?
433
00:33:20,501 --> 00:33:21,793
Tu.
434
00:33:22,878 --> 00:33:25,088
V Springfielde si ich musíš znovu nasadiť,
435
00:33:25,172 --> 00:33:26,757
ale dovtedy je to v pohode.
436
00:33:28,592 --> 00:33:30,594
Máš poriadne gule, kamoš.
437
00:33:31,178 --> 00:33:32,971
Poď, prezlečieš sa vnútri.
438
00:33:34,139 --> 00:33:35,140
Prezlečiem?
439
00:33:51,990 --> 00:33:54,701
Máš civilné oblečenie,
lebo tam nebudeš prevezený.
440
00:33:54,785 --> 00:33:56,370
Iba riaditeľ a psychológ vedia,
441
00:33:56,453 --> 00:33:58,455
že nie si len obchodník so zbraňami,
442
00:33:58,539 --> 00:34:00,165
ktorého odsúdili do Springfieldu.
443
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Bojíš sa?
444
00:34:10,801 --> 00:34:12,010
Prekonám to.
445
00:34:13,762 --> 00:34:14,804
To nerob.
446
00:34:15,889 --> 00:34:20,101
Pohodlní ľudia sú nadutí
a takí to poserú.
447
00:34:21,478 --> 00:34:22,771
Radšej to neposer.
448
00:34:29,194 --> 00:34:32,155
Nedávne zatknutie
dúfajme ukončí obavy…
449
00:34:32,239 --> 00:34:34,157
Hej, v aute sa mi prizná.
450
00:34:35,993 --> 00:34:37,911
Nuž, je to dlhá cesta, rovná krajina.
451
00:34:37,995 --> 00:34:39,621
Ktovie ku koľkým sa prizná?
452
00:34:41,081 --> 00:34:42,708
Lebo na to serú, Pat.
453
00:34:42,791 --> 00:34:45,127
Myslia si, že ide o nejakého
neškodného čudáka,
454
00:34:45,210 --> 00:34:47,420
ktorý sa rád priznáva k sračkám,
čo nespáchal.
455
00:34:49,715 --> 00:34:52,426
Hej, zavolám, keby niečo.
456
00:34:57,054 --> 00:35:01,018
Zadržali sme podozrivého v prípade
únosu a vraždy Jessicy Roachovej.
457
00:35:01,894 --> 00:35:04,563
Ale vďaka usilovnosti policajtov,
ktorých vidíte za mnou…
458
00:35:06,106 --> 00:35:07,107
To ma poser.
459
00:35:07,191 --> 00:35:09,818
…sa domnievame,
že Larry DeWayne Hall môže mať na svedomí
460
00:35:09,902 --> 00:35:12,779
smrť až ďalších štyroch mladých žien.
461
00:35:12,863 --> 00:35:15,324
Tvrdíte, že ste chytili sériového vraha?
462
00:35:21,371 --> 00:35:25,083
Nikto nemá Roba Roya
radšej než Statočné srdce. Nikto.
463
00:35:25,167 --> 00:35:28,378
- Veď hovorím.
- Je to historicky presnejšie.
464
00:35:28,462 --> 00:35:29,796
Vraví kto, Liam Neeson?
465
00:35:30,589 --> 00:35:33,300
Eduard I. neumrel v rovnaký deň
ako William Wallace
466
00:35:33,383 --> 00:35:35,052
a bitka pri Stirlingu sa neodohrala…
467
00:35:35,135 --> 00:35:36,512
Bože, to je jedno.
468
00:35:36,595 --> 00:35:40,015
Áno. Jedno je skvelý film
a v druhom hrá Jessica Langeová.
469
00:35:40,098 --> 00:35:42,559
Hej, Jim, poď sem na chvíľu.
470
00:35:43,101 --> 00:35:44,394
Iste. O minútku.
471
00:35:44,978 --> 00:35:46,396
Žiadnu minútku. Makaj.
472
00:35:54,571 --> 00:35:56,823
Chceš byť preč z basy čo najskôr, že?
473
00:35:56,907 --> 00:36:00,160
A len sa to zhoršilo, odkedy sme ti
zatriasli touto odmenou, áno?
474
00:36:00,244 --> 00:36:03,455
Ako hodiny, čo tikajú a tikajú. Však?
475
00:36:06,250 --> 00:36:07,835
Nenechaj sa nimi ovládnuť.
476
00:36:07,918 --> 00:36:10,712
Neoslov ho priskoro,
inak bude vedieť, že sme ťa poslali.
477
00:36:11,547 --> 00:36:14,049
- Chápem.
- Okrem riaditeľa a Dr. Zichermana
478
00:36:14,132 --> 00:36:15,592
som tvoja jediná záchrana.
479
00:36:15,676 --> 00:36:17,803
Keď ťa navštívim, som tvoja frajerka.
480
00:36:18,512 --> 00:36:20,889
Jazyk do úst, chyť mi zadok, to je fuk.
481
00:36:21,390 --> 00:36:24,977
- Chytiť zadok?
- Hej. Ochytaj ma. Hocičo, čo treba.
482
00:36:30,524 --> 00:36:32,067
Skúsime si to teraz?
483
00:36:37,322 --> 00:36:41,493
Hej, frajer, naďalej sa tu zajebávaj.
484
00:36:41,577 --> 00:36:43,453
Ide tu len o tvoj posratý život.
485
00:36:45,414 --> 00:36:47,958
Ak sa to poserie, pôjdeš za
Zichermanom či riaditeľom Pricom
486
00:36:48,041 --> 00:36:49,251
a nech mi hneď zavolajú.
487
00:36:49,334 --> 00:36:53,589
A, Jimmy,
nech ti neprihodia viac k trestu, jasné?
488
00:36:55,257 --> 00:36:58,218
Ak ti pripočítajú niečo k trestu,
ruší to našu dohodu.
489
00:36:58,302 --> 00:37:00,053
Bude to mimo našu kontrolu.
490
00:37:00,137 --> 00:37:01,972
Odsedíš si, čo musíš v Springfielde.
491
00:37:03,390 --> 00:37:04,975
Čo ak sa budem musieť brániť?
492
00:37:05,684 --> 00:37:06,894
Nikoho nezmrzač.
493
00:37:06,977 --> 00:37:08,395
A nech ťa nechytia.
494
00:37:28,373 --> 00:37:29,374
Hej, Jim.
495
00:37:31,502 --> 00:37:32,753
Opatruj sa.
496
00:37:33,462 --> 00:37:35,088
Myslel som, že ideš s nami.
497
00:37:36,798 --> 00:37:38,342
Uvidíme sa tak o mesiac.
498
00:38:26,932 --> 00:38:29,184
Hej, počul som nejaký hluk.
499
00:38:29,268 --> 00:38:30,269
Choď ho skontrolovať.
500
00:38:51,331 --> 00:38:52,499
Doprava.
501
00:38:59,339 --> 00:39:01,133
Chcete sa s ním ešte znova odfotiť?
502
00:39:03,260 --> 00:39:04,595
Podržím foťák.
503
00:39:07,723 --> 00:39:08,974
Ideme, Larry.
504
00:39:15,105 --> 00:39:17,566
Fakt mi nemáte čo povedať, Larry?
505
00:39:21,945 --> 00:39:23,572
Nepripadali ste mi ako tichý typ.
506
00:39:23,655 --> 00:39:28,202
Skôr ako chlapík, čo si rád hneď ráno
rozcvičí čeľusť.
507
00:39:33,665 --> 00:39:36,877
Mama hovorievala, že dokážem
kecať, kým neopadne omietka.
508
00:39:38,170 --> 00:39:40,380
S vekom sa to trochu zmenilo.
509
00:39:40,464 --> 00:39:44,801
Rozhodol som sa pre imidž tichého siláka.
510
00:39:44,885 --> 00:39:46,220
Hlavne kvôli sexu, ale…
511
00:39:47,638 --> 00:39:48,847
rád si dobre pokecám…
512
00:39:48,931 --> 00:39:52,142
Viete, snažil som sa vám povedať,
že sú to len sny.
513
00:39:52,226 --> 00:39:54,436
Snažil som sa, ale vy ste tlačili.
514
00:39:55,312 --> 00:39:58,023
Vy ste ma donútili k falošnému priznaniu.
515
00:39:58,649 --> 00:39:59,983
Takto to vnímate?
516
00:40:02,277 --> 00:40:04,613
Kto vám vnukol tento nápad?
517
00:40:04,696 --> 00:40:08,951
Prečo si každý myslí, že moje nápady
nepochádzajú odo mňa, čo?
518
00:40:10,202 --> 00:40:13,163
Som múdry. Mám nápady.
519
00:40:14,039 --> 00:40:15,415
Stavím sa, že áno.
520
00:40:16,041 --> 00:40:18,043
Rád by som si ich pár vypočul.
521
00:40:18,627 --> 00:40:20,546
Možno nejaké s dievčatami?
522
00:40:23,382 --> 00:40:24,925
Gary mi zohnal právnika.
523
00:40:26,218 --> 00:40:27,719
Takže to bol Gary.
524
00:40:28,220 --> 00:40:29,847
Áno, ale… Nie, ale…
525
00:40:30,597 --> 00:40:33,559
Právnik povedal, že vám už nemám
povedať ani slovo.
526
00:40:33,642 --> 00:40:34,643
Skutočne?
527
00:40:35,602 --> 00:40:38,647
No, neviem, či ten právnik dáva
na vás pozor.
528
00:40:38,730 --> 00:40:41,233
Lebo prekrútite to, čo poviem.
529
00:40:41,316 --> 00:40:43,443
Vaše slová sme neprekrútili, Larry.
530
00:40:43,527 --> 00:40:45,404
Vy ste nám povedali o snoch.
531
00:40:46,738 --> 00:40:49,408
Zaznamenali sme to
a podpísali ste priznanie.
532
00:40:49,491 --> 00:40:50,659
Ktoré bolo vynútené!
533
00:40:50,742 --> 00:40:51,785
Nie.
534
00:40:51,869 --> 00:40:53,203
To priznanie bolo vynú…
535
00:40:55,914 --> 00:41:00,002
Prichádzame, otče Abrahám
Ďalších 300 000
536
00:41:00,085 --> 00:41:01,461
Hej, Larry. No tak pokoj.
537
00:41:01,545 --> 00:41:02,838
Z kľukatej Mississippi…
538
00:41:02,921 --> 00:41:04,006
Larry.
539
00:41:04,798 --> 00:41:08,927
Opustíme naše pluhy a dielne
Naše drahé ženy a deti
540
00:41:09,011 --> 00:41:12,222
So srdcami plnými prejavu
A tichou slzou
541
00:41:12,306 --> 00:41:13,974
Hej. Pokojne, dobre?
542
00:41:14,057 --> 00:41:17,769
Prichádzame, otče Abrahám
Ďalších 300 000
543
00:41:17,853 --> 00:41:21,481
Z kľukatej Mississippi
A brehov Nového Anglicka
544
00:41:21,565 --> 00:41:22,733
Dobre.
545
00:41:33,285 --> 00:41:34,453
Máš deti?
546
00:41:35,704 --> 00:41:38,415
Hej, mám syna. Päťročného.
547
00:41:39,541 --> 00:41:43,670
Chlape, päťročný, skvelé.
Dokonalý vek.
548
00:41:43,754 --> 00:41:45,214
Myslia si, že si boh.
549
00:41:45,297 --> 00:41:47,341
Hej, ale teraz, Brittany?
550
00:41:47,424 --> 00:41:50,511
Doriti, má deväť a vraví:
„Naser si, oci. Nerozumieš tomu.“
551
00:41:50,594 --> 00:41:53,263
Doriti, beriem
namiesto špinavých plienok.
552
00:41:53,347 --> 00:41:55,557
Áno. Čím väčšie deti,
tým väčšie problémy.
553
00:41:55,641 --> 00:41:58,018
Hej, vraví chlap,
čo už chvíľu neutieral zadok.
554
00:42:01,104 --> 00:42:02,481
A čo ty, máš deti?
555
00:42:03,774 --> 00:42:04,816
Nie.
556
00:42:06,485 --> 00:42:07,903
Máš manželku?
557
00:42:09,363 --> 00:42:11,240
- Nie.
- Priateľku?
558
00:42:14,952 --> 00:42:17,871
- Nič vážne.
- Máš šťastie. Doriti.
559
00:42:19,831 --> 00:42:21,250
Máš šťastie.
560
00:43:07,713 --> 00:43:11,300
Pozri, nedokážem to. Nedokážem to.
Poďme skrátka späť.
561
00:43:11,800 --> 00:43:13,177
Nie, dokážeš to.
562
00:43:13,260 --> 00:43:15,220
- No tak.
- Zvládaš.
563
00:43:15,304 --> 00:43:17,222
Čo ak si to Beaumont rozmyslí, čo?
564
00:43:18,056 --> 00:43:19,057
Vycúva?
565
00:43:19,141 --> 00:43:20,434
Ostanem tam trčať.
566
00:43:20,934 --> 00:43:23,353
O päť minút sa vymenia zmeny.
567
00:43:23,979 --> 00:43:26,315
A to je naša jediná šanca,
ako ťa tam dostať
568
00:43:26,398 --> 00:43:29,318
bez toho, aby sme vyslali dymové signály
z jedného konca na druhý.
569
00:43:30,277 --> 00:43:31,987
Nastal čas to urobiť.
570
00:43:32,654 --> 00:43:33,655
Končím.
571
00:43:33,739 --> 00:43:34,781
Doriti.
572
00:43:34,865 --> 00:43:36,033
To sa nerobí, chlape.
573
00:43:36,783 --> 00:43:38,619
Ten debil nesmie nikdy
vyjsť tými dverami.
574
00:43:38,702 --> 00:43:39,995
A ty nám to zaručíš.
575
00:43:40,078 --> 00:43:41,205
Kurva, pozri na mňa!
576
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
Nech sa teraz rozhodneš akokoľvek,
577
00:43:50,714 --> 00:43:52,216
Beaumont na to nikdy nezabudne.
578
00:43:52,299 --> 00:43:54,801
Ja na to nikdy nezabudnem.
579
00:44:00,516 --> 00:44:01,600
Konečná odpoveď?
580
00:44:20,285 --> 00:44:21,745
Srať na to. Poďme do toho.
581
00:44:22,454 --> 00:44:23,455
Áno!
582
00:44:23,539 --> 00:44:24,540
Si chlapík.
583
00:44:24,623 --> 00:44:26,333
Fajn, Jimmy. Múdro.
584
00:44:26,875 --> 00:44:30,921
Musím sa k tebe zase správať
ako k špine. Prepáč.
585
00:44:35,926 --> 00:44:37,386
Poďme na to.
586
00:44:39,304 --> 00:44:42,307
FEDERÁLNY SÚD DERICKSON
587
00:44:43,475 --> 00:44:45,060
Aký si mala dojem?
588
00:44:45,561 --> 00:44:48,480
Nenaplnil ma zdrvujúcim pocitom dôvery.
589
00:44:49,731 --> 00:44:53,235
No, tak o hodinu sa o ňom porozprávame.
590
00:44:54,903 --> 00:44:58,073
Na súde sa obhajoba pána Halla
591
00:44:58,156 --> 00:45:00,117
obmedzila na jednoduché tvrdenie.
592
00:45:00,701 --> 00:45:04,413
V dôsledku poruchy osobnosti,
kvôli ktorej je náchylný na sugescie
593
00:45:04,496 --> 00:45:06,874
a patologicky dychtivý zavďačiť sa,
594
00:45:06,957 --> 00:45:10,961
sa priznal k zločinu, ktorý nespáchal.
595
00:45:12,462 --> 00:45:14,631
Keď sa právnik pána Halla, pán DeArmond,
596
00:45:14,715 --> 00:45:17,634
pokúsil prizvať znalca z oblasti
falošných priznaní,
597
00:45:18,135 --> 00:45:21,054
sudca Baker odmietol povoliť
výpoveď doktora Ofsheho.
598
00:45:21,889 --> 00:45:25,684
Keďže verdikt závisel od duševného stavu
pána Halla počas priznaní,
599
00:45:25,767 --> 00:45:30,022
výpoveď doktora Ofsheho by zapadla
do obhajoby pána Halla.
600
00:45:31,690 --> 00:45:34,359
Ďalej, niekoľko aspektov priznania.
601
00:45:35,110 --> 00:45:39,615
Pán Hall sa podpísal paličkovým písmom,
hoci je dokonale schopný písať kurzívou,
602
00:45:39,698 --> 00:45:43,577
pán Hall podpísal výpoveď
nad menom Larry DeWayne Daniels,
603
00:45:43,660 --> 00:45:46,997
čo dodáva ďalšiu vierohodnosť
ovplyvniteľnému duševnému stavu.
604
00:45:47,706 --> 00:45:51,710
Ďalej, podľa kolegov policajt,
ktorý viedol vypočúvanie
605
00:45:51,793 --> 00:45:55,714
v prvotnom priznaní,
pánovi Hallovi naháňal strach
606
00:45:55,797 --> 00:45:57,758
a vzdoroval jeho počiatočným odpovediam.
607
00:45:59,885 --> 00:46:01,929
Odvolaniu pána Halla sa týmto vyhovuje.
608
00:46:02,429 --> 00:46:04,389
Právnici, pripojte sa ku mne v sále.
609
00:46:07,684 --> 00:46:10,395
- Blíži sa to, mami.
- Áno.
610
00:46:15,400 --> 00:46:16,485
Koľko?
611
00:46:16,568 --> 00:46:17,569
Mesiac.
612
00:46:18,195 --> 00:46:20,739
A vypočutie súvisiace s druhým odvolaním
je v poradovníku.
613
00:46:20,822 --> 00:46:22,950
Ach, doriti. To fakt?
614
00:46:23,033 --> 00:46:24,993
O Keenovi už nie je reč.
615
00:46:25,494 --> 00:46:28,372
- Musí to poriadne zrýchliť.
- Vravela som mu pomaly.
616
00:46:28,914 --> 00:46:30,374
Ak zle osloví Halla…
617
00:46:30,457 --> 00:46:32,292
Vystraší sa. A koniec.
618
00:46:32,376 --> 00:46:35,212
Ale ak bude príliš pomalý,
Halla pustia na slobodu,
619
00:46:35,295 --> 00:46:38,549
kúpi si ďalšiu dodávku a balenie pások.
620
00:46:46,723 --> 00:46:47,808
NEBIŤ SA
NEKRIČAŤ
621
00:46:47,891 --> 00:46:48,892
Hej, Larry.
622
00:46:50,102 --> 00:46:52,521
Hneď ako skončíš, príď do kotolne.
623
00:47:16,712 --> 00:47:18,589
Zdá sa, že na teba zabudli.
624
00:47:19,840 --> 00:47:20,966
To ma mrzí.
625
00:47:24,011 --> 00:47:25,304
Vitaj v Springfielde.
626
00:47:38,734 --> 00:47:39,902
Vyprázdniť vrecká.
627
00:47:50,162 --> 00:47:51,997
Dobre, kamoš, oblečenie sem.
628
00:47:52,539 --> 00:47:53,582
Za mnou.
629
00:48:08,180 --> 00:48:09,640
Zakašli.
630
00:48:12,226 --> 00:48:13,227
Roztiahnuť.
631
00:48:20,025 --> 00:48:21,193
Páči sa.
632
00:48:21,735 --> 00:48:22,778
Za mnou.
633
00:49:03,485 --> 00:49:04,653
Žrádlo je o 10 minút.
634
00:49:05,153 --> 00:49:06,488
Kadiaľ?
635
00:49:06,572 --> 00:49:09,283
Len nasadni na vlak bláznov, kamoš.
636
00:49:09,366 --> 00:49:10,450
Drž sa.
637
00:49:10,534 --> 00:49:11,785
Prvý týždeň je najťažší.
638
00:49:45,444 --> 00:49:46,445
Ako to ide?
639
00:49:49,239 --> 00:49:51,116
Je to dosť dosraté.
640
00:49:52,034 --> 00:49:53,410
Kedy to opravíš?
641
00:49:55,954 --> 00:50:00,918
Stroj je ako…
Je ako osoba, pán Burden.
642
00:50:02,127 --> 00:50:03,754
Na hygiene záleží.
643
00:50:04,588 --> 00:50:07,049
A tento bojler roky zanedbávali.
644
00:50:07,132 --> 00:50:10,469
Vďaka čomu sa špina rozšírila všade.
645
00:50:10,552 --> 00:50:16,350
Zasiahlo to každú prasklinu,
každý ventil, každú poistnú maticu.
646
00:50:18,519 --> 00:50:19,686
Čiže kedy?
647
00:50:28,362 --> 00:50:30,155
Mám ti niečo doniesť z jedálne?
648
00:50:30,906 --> 00:50:33,242
Áno, len sendvič.
649
00:50:33,325 --> 00:50:34,409
Dobre.
650
00:50:34,493 --> 00:50:35,494
Ďakujem.
651
00:51:29,548 --> 00:51:31,884
Ako to myslíš?
Kurva, zmizni, ese.
652
00:52:04,416 --> 00:52:05,417
Hej.
653
00:52:12,090 --> 00:52:13,800
Ako si takto dokážeš robiť úlohy?
654
00:52:14,551 --> 00:52:15,719
Skrátka dokážem.
655
00:52:15,802 --> 00:52:16,970
Ako?
656
00:52:17,054 --> 00:52:19,890
Až keď dostanem niečo iné ako jednotku,
bude to problém.
657
00:52:32,069 --> 00:52:33,070
Brian Miller.
658
00:52:33,153 --> 00:52:35,280
Čo dnešok? V pohode?
659
00:52:36,823 --> 00:52:38,867
Tak by som to neopísal.
660
00:52:38,951 --> 00:52:41,995
Chcem sa ešte pozrieť na všetky prípady,
kde je Hall podozrivý,
661
00:52:42,079 --> 00:52:44,915
ale hlavne poriadne
na Roachovú a Reitlerovú.
662
00:52:44,998 --> 00:52:46,792
Spochybňuješ moju prácu?
663
00:52:46,875 --> 00:52:48,919
Nie, chcem, aby sme na tom spolupracovali.
664
00:52:54,299 --> 00:52:56,718
- Je to na dlhé lakte, ale…
- Strata času.
665
00:52:56,802 --> 00:52:58,929
Si taký posratý sráč.
666
00:52:59,012 --> 00:53:00,097
Čože?
667
00:53:00,681 --> 00:53:01,723
Dobre.
668
00:53:02,975 --> 00:53:04,059
Spolupracujme na tom.
669
00:53:04,142 --> 00:53:05,894
Tak dobrú noc, Lauren.
670
00:53:05,978 --> 00:53:07,771
Nie. Hej. hej.
671
00:53:07,855 --> 00:53:09,940
Pri Hallovi tam mám človeka.
672
00:53:10,023 --> 00:53:11,108
Čože?
673
00:53:12,025 --> 00:53:13,402
Mám tam človeka.
674
00:53:18,574 --> 00:53:19,575
Policajta?
675
00:53:19,658 --> 00:53:21,493
Nie, civila.
676
00:53:24,538 --> 00:53:27,624
To čo robíš, nie je policajná práca.
Je to posratá beznádej.
677
00:53:28,375 --> 00:53:29,418
Dobrú noc.
678
00:53:46,643 --> 00:53:52,357
Hej, môžete ma spojiť
s väzňom 8611167, prosím?
679
00:53:52,441 --> 00:53:53,609
James Keene.
680
00:53:55,611 --> 00:53:57,362
Čo sú to? Kúsky čokolády?
681
00:53:57,446 --> 00:53:58,572
Pistáciová.
682
00:54:00,032 --> 00:54:01,033
Jimmy!
683
00:54:04,286 --> 00:54:05,871
Ja nerozumiem.
684
00:54:06,413 --> 00:54:09,374
Musíte mať o ňom záznam.
Včera večer sme sa rozprávali.
685
00:54:10,792 --> 00:54:13,712
No, možno ste to zle napísali. K-E…
686
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
Dobre…
687
00:54:20,177 --> 00:54:22,346
Dobre. A keby ho previezli.
688
00:54:22,429 --> 00:54:23,805
Nemali by ste…
689
00:54:24,431 --> 00:54:25,557
Počkajte chvíľu.
690
00:54:27,100 --> 00:54:29,144
Musím pre to ísť na súd?
691
00:54:37,528 --> 00:54:38,570
Je preč.
692
00:54:39,905 --> 00:54:41,114
Čože? Ako preč?
693
00:54:43,408 --> 00:54:45,244
Dobre. Zhasnúť!
694
00:54:50,207 --> 00:54:51,750
Dobre, zatvárame.
695
00:55:58,317 --> 00:55:59,359
Vďaka, Larry.
696
00:56:00,110 --> 00:56:01,111
Hej.
697
00:57:06,343 --> 00:57:07,594
Dobrú, Larry.
698
00:58:44,274 --> 00:58:46,360
PODĽA KNIHY
JAMESA KEENA A HILLELA LEVINA
699
00:59:15,222 --> 00:59:17,224
Preklad titulkov: Jozef Ferencz