1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
Ik wil NIET met je praten
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
3
00:02:55,968 --> 00:03:02,266
MARION, INDIANA
29 MAART 1993
4
00:03:09,439 --> 00:03:10,899
Hou je van vrouwen?
5
00:03:13,902 --> 00:03:15,112
Wat denk je zelf?
6
00:03:19,575 --> 00:03:21,994
Ik ben gek op ze.
- Ja?
7
00:03:32,796 --> 00:03:34,298
Wat vind je zo leuk aan ze?
8
00:03:37,134 --> 00:03:41,138
Ik ben gek op… hoe zacht ze zijn.
9
00:03:43,098 --> 00:03:45,601
Hoe hun handen voelen in de mijne.
Als ze lachen.
10
00:03:46,185 --> 00:03:47,477
Blond of donker haar?
11
00:03:50,105 --> 00:03:55,027
Ik heb met allerlei soorten vrouwen
gedatet. Blond, Aziatisch, klein, lang.
12
00:03:55,110 --> 00:03:56,653
Grote of kleine tieten?
13
00:03:58,405 --> 00:04:00,741
Alle soorten.
- Maar wel mooie tieten?
14
00:04:02,659 --> 00:04:06,413
Hou je niet van hangtieten
of tieten die naar buiten wijzen?
15
00:04:08,665 --> 00:04:09,583
Niet jouw type.
16
00:04:09,666 --> 00:04:13,462
Oké. Dus behalve sexy zijn,
mooie tieten, lekkere kont, mooi haar…
17
00:04:13,545 --> 00:04:18,091
Wacht, haar vind je niet belangrijk.
Wat vind je zo leuk aan vrouwen?
18
00:04:20,802 --> 00:04:21,803
Alles.
19
00:04:23,472 --> 00:04:24,598
Ik heb zusjes.
20
00:04:32,773 --> 00:04:34,525
Vrouwen zijn…
21
00:04:36,527 --> 00:04:37,528
…liever.
22
00:04:38,820 --> 00:04:41,949
Bij een vrouw kan ik zijn
wat met mannen niet kan.
23
00:04:44,743 --> 00:04:47,079
Dan kan ik gewoon mezelf zijn.
24
00:04:48,872 --> 00:04:50,582
Maar wat vind je zo leuk aan ze?
25
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Dit vind ik leuk.
26
00:05:00,008 --> 00:05:03,053
Ik zeg niet
dat er iets gaat gebeuren, maar…
27
00:05:06,974 --> 00:05:08,100
…het zou kunnen.
28
00:05:10,102 --> 00:05:12,020
Wat stoort je aan vrouwen?
29
00:05:13,522 --> 00:05:14,523
Niks.
30
00:05:15,649 --> 00:05:18,318
Wat zou Larry Hall storen aan vrouwen?
31
00:05:20,237 --> 00:05:23,365
Hoe moet ik dat nou weten?
32
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
Wat heb ik dan aan je?
33
00:05:28,453 --> 00:05:32,666
Laat zien dat je met hem overweg
zou kunnen. Anders verdoe je m'n tijd.
34
00:05:38,463 --> 00:05:40,716
Je droomt over vrouwenmoord?
35
00:05:46,388 --> 00:05:48,640
Je zei dat je droomt over vrouwenmoord.
36
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Larry.
37
00:05:54,646 --> 00:05:57,399
Wat? Ik… Zo is het niet.
38
00:05:57,482 --> 00:06:01,612
Nee, ik droom er niet van
om vrouwen te vermoorden.
39
00:06:01,695 --> 00:06:04,198
Ik droom er gewoon nog vaak van.
40
00:06:04,281 --> 00:06:08,285
Weet je. En Gary zegt
dat hij vaak droomt dat hij valt.
41
00:06:08,368 --> 00:06:09,912
Hm-hm. Wie is Gary?
42
00:06:11,747 --> 00:06:12,748
Mijn tweelingbroer.
43
00:06:16,585 --> 00:06:18,128
Gary zei ook ooit tegen me…
44
00:06:18,212 --> 00:06:20,714
…dat hij vaak droomt dat hij verdrinkt.
45
00:06:21,423 --> 00:06:24,092
Maar niet over vrouwenmoord?
Dat droom jij alleen?
46
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
Vertel eens hoe die dromen gaan, Larry.
47
00:06:31,058 --> 00:06:32,518
Hoe die dromen gaan…
48
00:06:33,769 --> 00:06:35,145
Het is, zeg maar…
49
00:06:37,606 --> 00:06:41,026
Ik zie mezelf van bovenaf.
Alsof ik buiten m'n lichaam ben.
50
00:06:42,694 --> 00:06:45,030
Weet je nog wat je lichaam doet, Larry?
51
00:06:47,908 --> 00:06:50,327
Ik weet het niet precies.
52
00:06:52,704 --> 00:06:55,499
Ik weet alleen dat het iets slechts is.
53
00:06:57,167 --> 00:06:58,836
Dat er vrouwen vermoord worden?
54
00:07:00,546 --> 00:07:01,672
Soms.
55
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Ja.
56
00:07:11,139 --> 00:07:12,850
Is deze vrouw er weleens bij?
57
00:07:16,854 --> 00:07:18,397
Droom je weleens over haar?
58
00:07:18,480 --> 00:07:20,023
Ik wil naar huis.
59
00:07:20,107 --> 00:07:21,608
Doe je dat, Larry?
60
00:07:27,030 --> 00:07:28,532
Ik wil naar huis, Chris.
61
00:07:29,157 --> 00:07:31,076
Larry, kijk eens naar deze foto.
62
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Ik wil naar huis.
- Oké, maar…
63
00:07:35,414 --> 00:07:37,207
Ik wil naar huis.
- Oké. Ik breng je.
64
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
Ik breng je.
- Oké.
65
00:07:38,458 --> 00:07:40,502
Larry, het is goed.
- Het is goed.
66
00:07:41,128 --> 00:07:42,462
Kan ik je buiten spreken?
67
00:07:43,297 --> 00:07:44,506
Alles is goed.
68
00:07:49,595 --> 00:07:52,014
We laten hem praten over z'n dromen.
69
00:07:52,097 --> 00:07:54,057
En dat is alles. We hebben niks.
70
00:07:54,141 --> 00:07:57,311
Omdat jullie me afkappen.
- Hij schept graag op.
71
00:07:57,394 --> 00:07:59,730
Dat deed hij ook bij de zaak Reitler.
72
00:07:59,813 --> 00:08:04,109
Ja, en als de topdetectives niks vinden,
kan een ander 't ook niet, hè?
73
00:08:04,610 --> 00:08:07,905
Let op je woorden, jij.
- Ja. Dat helpt niet.
74
00:08:08,405 --> 00:08:11,742
Detective Miller,
ik waardeer je toewijding. Echt waar.
75
00:08:12,326 --> 00:08:16,872
Maar we hebben de dader van Reitler.
Dat was de duidelijkste zaak in tien jaar.
76
00:08:18,749 --> 00:08:21,960
Ga gewoon terug naar Illinois,
onderzoek dat Roach-meisje…
77
00:08:22,044 --> 00:08:25,005
…en probeer 't nog eens
in Indiana, waar ze gevonden is.
78
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
Dan hebben wij geen bezwaar.
79
00:08:31,303 --> 00:08:35,307
Wij respecteren jouw terrein,
en jij respecteert het onze.
80
00:08:58,205 --> 00:08:59,831
'Jullie terrein', m'n reet.
81
00:09:02,668 --> 00:09:05,254
Ik weet het niet.
Het gaat om hoe hij dat zei.
82
00:09:05,337 --> 00:09:08,090
'In Indiana, waar ze gevonden is.'
83
00:09:09,091 --> 00:09:10,425
Wat denk je?
84
00:09:10,926 --> 00:09:13,679
Dat ze me die zaak willen afpakken.
85
00:09:14,721 --> 00:09:15,973
Hoe dan?
- Dank je.
86
00:09:20,936 --> 00:09:23,564
Nou, Jessica Roach
is ontvoerd in Illinois.
87
00:09:23,647 --> 00:09:26,650
Waarschijnlijk ook daar vermoord.
Dat is onbekend.
88
00:09:26,733 --> 00:09:30,279
Maar ze is gevonden in
Perrysville, Indiana. Dat is wel bekend.
89
00:09:30,863 --> 00:09:32,489
Dus in hun rechtsgebied.
90
00:09:33,407 --> 00:09:34,449
Ja.
91
00:09:36,493 --> 00:09:37,786
Alleen…
92
00:09:38,996 --> 00:09:41,498
Nee, nee. Zeg jij het maar. Jouw moment.
93
00:09:41,582 --> 00:09:44,877
Hij is de staatsgrens overgegaan
om haar te vermoorden, dus…
94
00:09:44,960 --> 00:09:46,378
Landelijk.
95
00:09:47,087 --> 00:09:48,088
Ja.
96
00:09:48,172 --> 00:09:51,008
De meeste advocaten
nemen geen moordzaken aan.
97
00:09:51,091 --> 00:09:53,302
Dat gaat ze vaak niet goed af.
98
00:09:53,385 --> 00:09:58,807
Maar, maar, maar: Hulin heeft
een ster binnengesleept. Edmund Beaumont.
99
00:09:58,891 --> 00:10:02,311
Heeft voor de staat gewerkt.
Veel doodstrafzaken. Mag Hulin jou?
100
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
Daar lijkt 't op.
101
00:10:07,816 --> 00:10:09,735
Praat met haar over Beaumont.
102
00:10:11,153 --> 00:10:14,406
Als Hulin ons erbij haalt
en Beaumont hiervoor aanstelt…
103
00:10:15,490 --> 00:10:18,118
…heb je een kans om die man op te sluiten.
104
00:10:21,496 --> 00:10:23,457
Mark neemt het verhoor af.
105
00:10:23,540 --> 00:10:27,336
Als Hall vrouwen wurgt,
wil ik Lauren er niet bij hebben.
106
00:10:27,920 --> 00:10:31,173
Dat maakt 'm nerveus.
- Ik weet iemand voor de leugendetector.
107
00:10:31,757 --> 00:10:32,966
Dat kan Mark doen.
108
00:10:33,884 --> 00:10:35,344
Wanneer hebben jullie tijd?
109
00:10:35,427 --> 00:10:39,431
Ik ben deze week in de rechtszaal.
- Zullen we de 15e kiezen?
110
00:10:39,932 --> 00:10:41,767
Voor die tijd kan er veel misgaan.
111
00:10:42,559 --> 00:10:47,022
Marion of Wabash kan de zaak opeisen.
Hall kan een advocaat opzoeken.
112
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
Hij kan 'm smeren en verder moorden.
113
00:10:51,068 --> 00:10:54,029
Je bent naar ons toegekomen.
Zo gaan we het doen.
114
00:11:03,830 --> 00:11:05,207
Waarom kijk je zo?
115
00:11:09,169 --> 00:11:11,713
Ik denk dat je me al hebt uitgekozen.
116
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Ja?
117
00:11:15,384 --> 00:11:17,636
Ja, ik denk dat ik de enige kandidaat ben.
118
00:11:17,719 --> 00:11:20,806
Ik heb een zwarte band
in karate en taekwondo…
119
00:11:20,889 --> 00:11:24,935
…en ik ben charmant.
120
00:11:25,477 --> 00:11:27,271
En o zo bescheiden.
121
00:11:30,357 --> 00:11:32,484
Zou dat helpen met Hall?
- Misschien.
122
00:11:32,568 --> 00:11:34,695
Vrienden zijn met zo'n coole vent.
123
00:11:53,839 --> 00:11:55,591
Dit is je concurrentie.
124
00:11:55,674 --> 00:11:59,303
Bokskampioen, terwijl hij
in dienst was tijdens Desert Storm.
125
00:11:59,386 --> 00:12:01,513
Dus hij kan z'n mannetje staan.
126
00:12:01,597 --> 00:12:03,891
Vriendelijk, niet intimiderend…
127
00:12:03,974 --> 00:12:08,145
…en geen ego dat alle aandacht opeist
voordat hij ook maar binnenkomt.
128
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
Kies hem dan.
- Dat wil Beaumont ook.
129
00:12:11,273 --> 00:12:14,109
Hij ziet dat je arrogant bent
en uit je nek lult.
130
00:12:14,193 --> 00:12:17,154
Dat vertel jij hem.
- Omdat dat is wat ik zie.
131
00:12:17,237 --> 00:12:18,822
Waarom zijn je ouders gescheiden?
132
00:12:22,492 --> 00:12:26,121
Ze maakten vaak ruzie,
maar ze hielden van ons…
133
00:12:26,205 --> 00:12:27,873
…en ze…
- Lul niet.
134
00:12:31,084 --> 00:12:34,796
Oké, ik mocht m'n stiefvader niet,
maar het kan me niet schelen…
135
00:12:34,880 --> 00:12:35,881
Lul niet.
136
00:12:40,844 --> 00:12:43,055
Verdoe m'n tijd niet.
137
00:12:52,272 --> 00:12:53,899
O, ga je weg?
138
00:12:58,028 --> 00:13:00,989
Oké. Kom op. Mijn moeder ging vreemd.
139
00:13:06,119 --> 00:13:07,120
Waarschijnlijk.
140
00:13:11,542 --> 00:13:14,127
Mijn vader dronk en was nooit thuis.
141
00:13:15,128 --> 00:13:18,215
En misschien kreeg hij smeergeld.
142
00:13:18,298 --> 00:13:21,927
Dus het was nogal een chaotische jeugd.
143
00:13:31,520 --> 00:13:34,064
Wij hadden geen keus.
144
00:13:34,147 --> 00:13:35,649
Ze deden maar wat ze deden…
145
00:13:36,316 --> 00:13:39,486
…en wij moesten er maar mee leven.
146
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
Dat huis was verschrikkelijk.
147
00:13:48,996 --> 00:13:50,122
Je was vast eenzaam.
148
00:13:51,039 --> 00:13:53,000
Het was niet anders.
149
00:14:01,967 --> 00:14:03,510
Als je naar Hall gaat…
150
00:14:04,636 --> 00:14:06,638
…denk dan aan de Jimmy van acht.
151
00:14:07,723 --> 00:14:11,810
Graaf dat op. Voel het. Ga erin op.
152
00:14:14,605 --> 00:14:15,981
Zo wil ik niet zijn.
153
00:14:17,399 --> 00:14:19,026
Hall wil ook niet zo zijn.
154
00:14:32,164 --> 00:14:33,790
Waar ben je in het dossier?
155
00:14:37,461 --> 00:14:42,466
Ik heb de moord op Jessica Roach
nog eens bekeken. En ik heb een vraag.
156
00:14:45,886 --> 00:14:49,598
Hoe is ze gestorven? Dat was gecensureerd.
- Ze is gewurgd.
157
00:14:49,681 --> 00:14:54,102
Maar hoe? Met zijn handen? Met een touw?
- Vraag dat maar aan hem.
158
00:14:55,354 --> 00:14:56,480
Maar jij weet dat.
159
00:15:00,567 --> 00:15:01,610
Ik weet het.
160
00:15:11,245 --> 00:15:13,247
Larry. Fijn dat je er bent.
161
00:15:14,289 --> 00:15:15,958
Hé.
- Ik heb iemand meegebracht.
162
00:15:16,041 --> 00:15:18,919
Dit is agent Ellenberg van de FBI.
163
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
Aangenaam, Mr Hall.
164
00:15:20,796 --> 00:15:23,006
Ik ben Larry. Noem me maar Larry.
165
00:15:23,090 --> 00:15:24,758
Nou, noem mij maar Mark.
166
00:15:25,300 --> 00:15:26,301
Mark.
167
00:15:26,385 --> 00:15:29,346
Wil je iets drinken? Water? Frisdrank?
168
00:15:30,430 --> 00:15:31,974
Water zou fijn zijn, ja.
169
00:15:32,057 --> 00:15:35,269
Wil je water? Dat haal ik voor je.
170
00:15:40,065 --> 00:15:41,275
Wil je gaan zitten?
171
00:15:55,622 --> 00:15:57,374
Wat is dit?
172
00:15:57,958 --> 00:15:59,042
Een afstandsverklaring.
173
00:16:00,377 --> 00:16:05,090
Er staat dat je het goed vindt om met me
te praten en wat vragen te beantwoorden.
174
00:16:05,174 --> 00:16:08,427
Is het goed als ik dit even bekijk?
175
00:16:08,510 --> 00:16:09,678
Ja, natuurlijk.
176
00:16:33,118 --> 00:16:36,371
Dit is een instemmingsformulier
voor de leugendetector.
177
00:16:36,455 --> 00:16:37,956
Dat kan ik niet doen.
178
00:16:39,875 --> 00:16:41,126
Waarom niet?
179
00:16:42,002 --> 00:16:43,795
Ik denk niet dat ik zou slagen.
180
00:16:48,550 --> 00:16:50,093
Waarom denk je dat?
181
00:16:59,394 --> 00:17:01,396
Alsjeblieft.
- Dank je.
182
00:17:04,942 --> 00:17:09,445
Zou je weg willen gaan?
Je maakt me ongemakkelijk.
183
00:17:12,199 --> 00:17:13,325
Oké, Larry.
184
00:17:26,547 --> 00:17:29,591
Sorry. Ik ben gewoon heel moe.
185
00:17:30,592 --> 00:17:32,010
Ik durf niet te slapen.
186
00:17:32,427 --> 00:17:38,100
Ik heb steeds nachtmerries,
en ik voel me soms heel depressief.
187
00:17:38,600 --> 00:17:44,565
Heb je al eens hulp gezocht?
- Ja, ooit bij een therapeut, maar dat…
188
00:17:44,648 --> 00:17:45,858
Hij was heel jong.
189
00:17:46,441 --> 00:17:49,236
Ik had niet echt iets aan 'm.
- Ja.
190
00:17:51,113 --> 00:17:55,492
En wat deprimeert je nog meer,
behalve die nachtmerries?
191
00:17:56,785 --> 00:17:58,829
Ik ben heel eenzaam.
192
00:18:00,205 --> 00:18:01,206
Dat is naar.
193
00:18:02,207 --> 00:18:04,626
Ja, dat is naar. Ik word alleen wakker.
194
00:18:04,710 --> 00:18:07,629
Ik ga alleen naar m'n werk.
Ik ga alleen naar bed.
195
00:18:10,340 --> 00:18:13,385
Andere mannen hebben een vrouw.
196
00:18:13,468 --> 00:18:17,097
Die gaan naar de film of eten samen pizza.
197
00:18:17,598 --> 00:18:20,684
Wil jij dat ook?
Een vrouw die van je houdt?
198
00:18:23,020 --> 00:18:24,062
Ja.
199
00:18:24,563 --> 00:18:27,608
Denk je dat dat niet kan?
Dat vrouwen je niet mogen?
200
00:18:30,235 --> 00:18:32,404
Nee.
201
00:18:32,487 --> 00:18:33,655
Dus…
202
00:18:33,739 --> 00:18:38,202
…wat doe je dan met die drang
om bij een vrouw te zijn?
203
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
Dat verdring ik.
204
00:18:42,164 --> 00:18:43,373
Dat is vast moeilijk.
205
00:18:45,125 --> 00:18:47,878
Misschien komen die nachtmerries daardoor.
206
00:18:47,961 --> 00:18:51,006
Je verdringt het,
maar het komt weer terug in je dromen.
207
00:18:51,089 --> 00:18:54,760
Ja, daarom doe ik zulke
vreselijke dingen in mijn nachtmerries.
208
00:18:54,843 --> 00:18:57,888
Maar dat is ook alles.
Het zijn maar dromen, weet je?
209
00:19:03,894 --> 00:19:07,314
Over haar heb je niet gedroomd.
Haar heb je echt gezien.
210
00:19:08,649 --> 00:19:12,236
Ik dacht van wel.
211
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Nee.
212
00:19:17,407 --> 00:19:18,867
Mag ik haar aanraken?
213
00:19:21,578 --> 00:19:22,579
Dat mag.
214
00:19:30,879 --> 00:19:32,381
Hoe heb je haar ontmoet?
215
00:19:36,885 --> 00:19:38,512
Ze reed op haar fiets…
216
00:19:38,595 --> 00:19:42,015
…en ik reed langs haar
en stopte om met haar te praten.
217
00:19:42,683 --> 00:19:46,436
Ze was heel aardig, hoor.
In het begin heel aardig.
218
00:19:46,979 --> 00:19:48,146
En later niet?
219
00:19:48,230 --> 00:19:53,235
Nee, ze bleef aardig.
Maar ze werd heel verdrietig.
220
00:19:53,318 --> 00:19:54,695
Wanneer was dat?
221
00:19:55,487 --> 00:19:58,323
Ze was verdrietig toen ze…
222
00:19:59,116 --> 00:20:00,784
Toen ze in m'n busje zat.
223
00:20:02,995 --> 00:20:05,581
En daarna in dat veld…
224
00:20:06,999 --> 00:20:08,709
Dat veld in Georgetown?
225
00:20:08,792 --> 00:20:11,503
Ja, dat was… in Perrysville, Indiana.
226
00:20:12,963 --> 00:20:16,508
O, ja. Weet je nog waar precies?
227
00:20:16,592 --> 00:20:21,889
Ja, dat weet ik nog.
Net voorbij mijlpaal 16 op de 1125.
228
00:20:21,972 --> 00:20:25,809
Normaal zou ik dat niet meer weten.
Dat zou ik vergeten zijn, maar…
229
00:20:27,227 --> 00:20:30,230
Ik had geen tijd om haar te begraven…
230
00:20:30,314 --> 00:20:33,859
…dus ik moest er
nog een paar keer langs rijden.
231
00:20:34,610 --> 00:20:37,946
Ik wilde een goed moment vinden,
maar dat is nooit gelukt.
232
00:20:38,030 --> 00:20:41,408
Nooit gelukt.
Normaal begraaf ik ze altijd.
233
00:20:42,826 --> 00:20:43,827
Ze?
234
00:20:45,454 --> 00:20:46,538
De meisjes.
235
00:20:47,706 --> 00:20:49,082
Hoeveel zijn dat er?
236
00:20:50,667 --> 00:20:55,422
Het zijn er een aantal. Weet je, ik…
237
00:20:56,215 --> 00:20:57,508
Ik doe gewoon dingen.
238
00:20:57,591 --> 00:21:01,553
Ik heb de controle niet.
239
00:21:04,765 --> 00:21:07,893
Net als bij dat meisje in Marion.
Die studente.
240
00:21:10,812 --> 00:21:12,356
Je weet haar naam, Larry.
241
00:21:15,192 --> 00:21:16,693
Tricia Reitler. Ja.
242
00:21:18,028 --> 00:21:20,822
De politie heeft iemand anders
daarvoor opgepakt.
243
00:21:20,906 --> 00:21:22,282
Hij was het niet.
244
00:21:26,870 --> 00:21:29,998
Er was er nog een in Wisconsin,
vlak bij een re-enactment…
245
00:21:30,999 --> 00:21:32,334
…en een paar in Indiana.
246
00:21:32,417 --> 00:21:37,840
Ik weet niet meer wie ik pijn heb gedaan.
Ik ben gewoon altijd zo moe.
247
00:21:37,923 --> 00:21:42,052
Ik ben altijd maar moe, weet je.
En verdrietig.
248
00:21:47,432 --> 00:21:52,020
En ik vind het niet fijn
dat die ene vent in Marion…
249
00:21:52,104 --> 00:21:55,858
…zegt dat hij 't gedaan heeft.
Hij heeft de kleren niet opgevouwen.
250
00:21:57,359 --> 00:21:59,027
Nee, toch? Of wel?
251
00:21:59,528 --> 00:22:01,113
Nee.
- Nee.
252
00:22:02,114 --> 00:22:06,577
Hij heeft niet die gulp stukgemaakt
en voelde zich daar niet schuldig over.
253
00:22:06,660 --> 00:22:08,495
Daarom heb ik de kleren opgevouwen.
254
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Ja.
255
00:22:37,357 --> 00:22:40,736
Ik wil een bekentenisformulier
en een computer.
256
00:22:43,655 --> 00:22:45,490
Ik zal 't voor je regelen.
257
00:22:47,284 --> 00:22:49,953
Wat zei hij nou over kleren?
258
00:22:50,746 --> 00:22:54,291
Reitlers kleren zijn gevonden
in een park, 16 km van de campus.
259
00:22:54,374 --> 00:22:57,503
En een eruit getrokken oorbel,
haar bloed zat op de broek…
260
00:22:57,586 --> 00:23:01,173
…en haar gulp was kapotgegaan
toen de broek is uitgetrokken.
261
00:23:01,256 --> 00:23:03,884
Ze verzette zich.
- Dit is geheimgehouden.
262
00:23:04,885 --> 00:23:06,803
Huiszoekingsbevel.
- Regel ik.
263
00:23:06,887 --> 00:23:08,180
Ook voor z'n wagens.
264
00:23:13,018 --> 00:23:14,895
Jij bent regionaal rechercheur.
265
00:23:15,562 --> 00:23:16,980
Hoofdcommissaris.
266
00:23:19,024 --> 00:23:21,109
Je hebt een seriemoordenaar gepakt.
267
00:23:23,028 --> 00:23:25,405
We hebben nog niks.
We moeten 'm arresteren.
268
00:23:25,489 --> 00:23:26,657
Alles klaar.
269
00:23:36,583 --> 00:23:39,002
Politierapport
Bekentenis Larry Hall
270
00:23:43,841 --> 00:23:45,676
Vorig jaar in de lente…
271
00:23:45,759 --> 00:23:48,053
…was ik bij de universiteit in Marion…
272
00:23:48,136 --> 00:23:50,556
…omdat ik bij iemand wilde zijn.
273
00:23:54,852 --> 00:23:56,478
…liet haar mijn busje zien…
274
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
…duwde haar naar binnen…
275
00:23:58,772 --> 00:24:00,566
Ze begon te huilen…
276
00:24:01,567 --> 00:24:03,944
…ik liet haar startvloeistof inademen…
277
00:24:04,027 --> 00:24:05,571
Ze viel flauw…
278
00:24:05,654 --> 00:24:07,906
…kneep haar keel dicht…
279
00:24:07,990 --> 00:24:08,991
…seks met haar gehad.
280
00:24:09,074 --> 00:24:10,701
Heb je 't?
- Ja.
281
00:24:13,954 --> 00:24:17,040
Ik reed met haar weg
en kneep haar keel dicht.
282
00:24:17,124 --> 00:24:18,292
Ik heb haar begraven.
283
00:24:18,375 --> 00:24:21,753
Hij vroeg of hij een advocaat moet zoeken.
- Bijna klaar.
284
00:24:21,837 --> 00:24:23,130
Kom op.
- Oké.
285
00:24:24,840 --> 00:24:26,300
Schiet op.
- Ja.
286
00:24:30,053 --> 00:24:31,597
ADRES: NADER TE BEPALEN
287
00:24:31,680 --> 00:24:34,433
DATUM: 15-11-1994
BEGINTIJD: 15.30 UUR
288
00:24:34,516 --> 00:24:35,726
Mark.
289
00:24:35,809 --> 00:24:37,477
Oké, oké. Klaar.
290
00:24:38,770 --> 00:24:40,355
Hup. Ja.
- Printen?
291
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Kloteding.
292
00:24:52,326 --> 00:24:54,745
Is dit wat ik gedaan heb?
293
00:25:01,460 --> 00:25:04,171
Dat heb ik niet gedaan.
294
00:25:05,589 --> 00:25:06,673
Dat heb ik niet.
295
00:25:09,927 --> 00:25:11,595
Dat heb je wel, Larry.
296
00:25:16,767 --> 00:25:17,768
Dat heb je wel.
297
00:25:33,200 --> 00:25:35,786
Geen wonder dat ik slecht slaap.
298
00:26:02,104 --> 00:26:04,606
O, god.
299
00:26:06,400 --> 00:26:07,442
Larry…
300
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
Het komt goed.
301
00:26:15,909 --> 00:26:19,121
Het komt nooit meer goed.
302
00:26:22,791 --> 00:26:24,918
Nee, hoe is het met jou?
303
00:26:25,586 --> 00:26:29,631
Je weet wel. Gewoon.
304
00:26:29,715 --> 00:26:31,675
Ik weet 't niet. Hoe gaat 't?
305
00:26:36,972 --> 00:26:41,143
Ik ben zwak. Mijn linkerkant is…
306
00:26:42,436 --> 00:26:46,732
Ik vergeet m'n sleutels de hele tijd.
Dat soort gezeik, weet je wel?
307
00:26:46,815 --> 00:26:48,567
Wat doe je eraan?
308
00:26:48,650 --> 00:26:50,110
Het is niet anders.
309
00:26:50,194 --> 00:26:51,445
Zorgt Sammy voor je?
310
00:26:52,446 --> 00:26:53,447
Ja, te veel.
311
00:26:53,530 --> 00:26:57,034
Ik kan nog niet pissen
zonder dat ze vraagt welke kleur 't is.
312
00:26:57,117 --> 00:27:00,537
Ik zeg: 'Geel.'
'Ja, maar donkergeel of lichtgeel?'
313
00:27:03,457 --> 00:27:04,541
Ja, jij.
314
00:27:06,460 --> 00:27:09,630
Mooi zo, ouwe zak. Luister maar naar haar.
315
00:27:10,130 --> 00:27:11,757
Ja, ja.
316
00:27:11,840 --> 00:27:15,219
Maar serieus, hoe gaat het daar?
317
00:27:15,302 --> 00:27:16,720
Jimmy. Tijd.
318
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Ik moet gaan.
319
00:27:18,847 --> 00:27:19,848
Tot snel, oké?
320
00:27:19,932 --> 00:27:23,018
Ja. Oké. Wees voorzichtig.
321
00:27:23,101 --> 00:27:24,144
Jij ook.
322
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Wat?
323
00:27:46,750 --> 00:27:50,337
Je had kunnen zeggen dat je
een paar dagen blind was aan één oog.
324
00:27:50,420 --> 00:27:51,755
Wie wil dat nou horen?
325
00:27:51,839 --> 00:27:55,425
Of dat je soms moeite hebt
met lopen of met praten.
326
00:27:55,509 --> 00:27:57,761
Hou toch op.
- Waarmee?
327
00:27:57,845 --> 00:27:59,805
Gewoon ophouden.
- Waarmee?
328
00:27:59,888 --> 00:28:02,474
Gewoon… je weet wel…
329
00:28:02,558 --> 00:28:03,559
Wat dan?
330
00:28:04,101 --> 00:28:05,102
Hou op.
331
00:28:08,021 --> 00:28:12,442
Mijn zoon en ik begrijpen elkaar.
We zeggen dingen zonder woorden.
332
00:28:12,526 --> 00:28:15,362
Je zegt helemaal niks.
- Dat zeg ik dus net.
333
00:28:22,452 --> 00:28:23,829
Ja, drink nog wat wijn.
334
00:28:24,621 --> 00:28:25,873
Neem je paarse pil.
335
00:28:31,879 --> 00:28:33,630
FBI
FORENSISCHE RECHERCHE
336
00:28:46,143 --> 00:28:47,394
Jason.
337
00:28:50,772 --> 00:28:52,608
Dank je. We gaan door. Afronden.
338
00:28:53,108 --> 00:28:56,612
Deze al gezien?
- Net zo smerig als 't huis?
339
00:28:56,695 --> 00:28:57,905
Een ervan wel.
340
00:29:03,952 --> 00:29:05,204
En die andere?
341
00:29:14,046 --> 00:29:18,175
De eerste expert zei
dat hij drie dingen rook.
342
00:29:18,258 --> 00:29:21,637
Schoonmaakmiddel, autoreiniger
en gedenatureerde alcohol.
343
00:29:22,596 --> 00:29:25,349
Het enige dat Larry Hall schoonmaakt.
344
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
Precies.
345
00:30:03,303 --> 00:30:04,555
Geen tandarts meer?
346
00:30:09,601 --> 00:30:10,978
Hall was conciërge.
347
00:30:11,061 --> 00:30:13,355
Hij werkte 's nachts
in drie kantoorpanden.
348
00:30:13,438 --> 00:30:16,817
Ze zeiden dat niemand
zo goed schoonmaakte als hij.
349
00:30:17,776 --> 00:30:20,654
Daarom vonden jullie
nooit DNA in zijn busje.
350
00:30:20,737 --> 00:30:24,491
Bingo. Wat was de andere reden
dat hij zo'n bekwame moordenaar was?
351
00:30:25,701 --> 00:30:27,119
Ervaring als doodgraver?
352
00:30:28,453 --> 00:30:30,205
Je wordt hier goed in.
353
00:30:33,876 --> 00:30:36,044
En zijn tweelingbroer?
- Gary?
354
00:30:36,670 --> 00:30:38,881
Gelezen over tweelingtransfusiesyndroom?
355
00:30:39,756 --> 00:30:41,300
Ja. Ik wist niet wat 't was.
356
00:30:41,383 --> 00:30:46,430
Dat is als één foetus in de baarmoeder
meer placentabloed drinkt dan de ander.
357
00:30:47,014 --> 00:30:50,559
Gary heeft voor hun geboorte
een deel van Larry opgedronken.
358
00:30:51,977 --> 00:30:53,437
Sodeju.
359
00:30:53,520 --> 00:30:57,065
Dus Gary is knap
en slim en vrij atletisch…
360
00:30:57,149 --> 00:31:00,819
…en Larry is… nou ja, Larry.
361
00:31:01,820 --> 00:31:03,155
Kunnen ze 't vinden?
362
00:31:03,238 --> 00:31:05,407
Gary komt fanatiek voor Larry op.
363
00:31:07,075 --> 00:31:11,079
Mijn broer heeft iets.
Hij is een rare, maar niet gevaarlijk.
364
00:31:12,372 --> 00:31:15,042
Gary, doe even een paar stappen terug.
365
00:31:21,048 --> 00:31:22,966
Je broer heeft twee moorden bekend.
366
00:31:24,885 --> 00:31:28,222
Hij is gewoon wanhopig, weet je?
Hij wil aandacht.
367
00:31:28,305 --> 00:31:31,141
Toen we klein waren,
loog hij vaak voor de lol.
368
00:31:31,225 --> 00:31:33,185
Hij liegt om een reactie te krijgen.
369
00:31:34,561 --> 00:31:36,688
Zei hij ook soms deels de waarheid?
370
00:31:37,523 --> 00:31:38,857
Kijken of iemand 't merkt?
371
00:31:39,441 --> 00:31:43,570
We zijn gewoon normale mensen.
We hebben niks te maken met moord.
372
00:31:44,279 --> 00:31:46,490
Je hebt 'm laten zeggen
wat je wilde horen.
373
00:31:46,990 --> 00:31:48,617
Ik wilde de waarheid horen.
374
00:31:48,867 --> 00:31:52,371
Je wilde zeker gewoon je dossier sluiten.
375
00:31:53,038 --> 00:31:55,999
Je hebt 'm iets aangepraat
zodat hij zegt wat je wil horen…
376
00:31:56,083 --> 00:31:57,584
…omdat hij goedgelovig is.
377
00:31:58,085 --> 00:31:59,962
Nou, dat ben jij ook, klootzak.
378
00:32:00,045 --> 00:32:01,547
Ik ga m'n moeder verzorgen.
379
00:32:12,891 --> 00:32:16,353
Als je je dominante persoonlijkheid
niet kunt onderdrukken…
380
00:32:16,436 --> 00:32:20,399
…wat ik niet verwacht,
wees dan een Gary voor Larry Hall.
381
00:32:20,899 --> 00:32:22,651
Gedraag je als zijn broer.
382
00:32:22,734 --> 00:32:25,654
Kom altijd voor 'm op,
veroordeel hem nooit.
383
00:32:28,824 --> 00:32:29,825
Oké.
384
00:32:32,077 --> 00:32:33,078
Goed.
385
00:32:34,997 --> 00:32:36,498
We moeten 't vliegtuig halen.
386
00:32:37,082 --> 00:32:38,083
Wat?
387
00:32:39,960 --> 00:32:41,920
We zijn klaar. Je bent aangenomen.
388
00:32:44,339 --> 00:32:45,507
Jimmy.
389
00:32:46,091 --> 00:32:47,467
Nu.
390
00:33:11,992 --> 00:33:13,702
Hé.
- Hoe gaat het?
391
00:33:13,785 --> 00:33:15,120
Prima.
392
00:33:16,955 --> 00:33:18,123
Dag.
393
00:33:20,501 --> 00:33:21,793
Hier.
394
00:33:22,878 --> 00:33:26,757
Ze moeten weer om als we aankomen,
maar tot die tijd mogen ze af.
395
00:33:28,592 --> 00:33:30,594
Je hebt wel ballen, gast.
396
00:33:31,178 --> 00:33:32,971
Je kunt binnen omkleden.
397
00:33:34,139 --> 00:33:35,140
Omkleden?
398
00:33:51,990 --> 00:33:54,701
Je moet er niet uitzien
als een overgeplaatste.
399
00:33:54,785 --> 00:33:58,455
Op de directeur en de psych na
ben je voor iedereen een wapenhandelaar…
400
00:33:58,539 --> 00:34:00,165
…die naar Springfield moest.
401
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Ben je bang?
402
00:34:10,801 --> 00:34:12,010
Ik verman me wel.
403
00:34:13,762 --> 00:34:14,804
Niet doen.
404
00:34:15,889 --> 00:34:20,101
Mensen die niet bang zijn worden roekeloos
en roekeloze mensen maken fouten.
405
00:34:21,478 --> 00:34:22,771
Maak maar geen fouten.
406
00:34:29,194 --> 00:34:32,155
Deze arrestatie zorgt hopelijk…
407
00:34:32,239 --> 00:34:34,157
Ja, ik laat hem praten in de auto.
408
00:34:35,993 --> 00:34:39,621
Het is een lange rit. Vlak terrein.
Wie weet wat hij opbiecht.
409
00:34:41,081 --> 00:34:42,708
Het kan ze niet schelen, Pat.
410
00:34:42,791 --> 00:34:47,420
Ze denken dat hij maar een mafkees is
die graag valse bekentenissen geeft.
411
00:34:49,715 --> 00:34:52,426
Ja, ik bel je als ik iets hoor.
412
00:34:57,054 --> 00:35:01,018
We hebben een verdachte opgepakt
voor de moord op Jessica Roach.
413
00:35:01,894 --> 00:35:04,563
Dankzij het werk van de agenten achter me…
414
00:35:06,106 --> 00:35:07,107
Godver.
415
00:35:07,191 --> 00:35:09,818
…denken we
dat Larry Hall verantwoordelijk is…
416
00:35:09,902 --> 00:35:12,779
…voor de dood van nog vier jonge vrouwen.
417
00:35:12,863 --> 00:35:15,324
Een seriemoordenaar?
418
00:35:21,371 --> 00:35:25,083
Niemand vindt Rob Roy
beter dan Braveheart. Niemand.
419
00:35:25,167 --> 00:35:28,378
Dat zeg ik dus.
- Het is wel historisch correcter.
420
00:35:28,462 --> 00:35:29,796
Volgens wie? Liam Neeson?
421
00:35:30,589 --> 00:35:35,052
Edward ging niet op dezelfde dag dood
als Wallace, en de Slag bij Stirling…
422
00:35:35,135 --> 00:35:36,512
Lekker belangrijk.
423
00:35:36,595 --> 00:35:40,015
Ja. De ene is een goeie film,
in de andere speelt Jessica Lange.
424
00:35:40,098 --> 00:35:42,559
Hé, Jim, kom eens hier.
425
00:35:43,101 --> 00:35:44,394
Ja. Wacht even.
426
00:35:44,978 --> 00:35:46,396
Niks wachten. Kom op.
427
00:35:54,571 --> 00:35:56,823
Je wil zo snel mogelijk vrij zijn, hè?
428
00:35:56,907 --> 00:36:00,160
En dat wordt steeds erger
nu je deze uitweg hebt, toch?
429
00:36:00,244 --> 00:36:03,455
Alsof de klok maar doortikt. Toch?
430
00:36:06,250 --> 00:36:07,835
Haast je niet te veel.
431
00:36:07,918 --> 00:36:10,712
Ga niet te snel naar Hall,
of hij ruikt onraad.
432
00:36:11,547 --> 00:36:14,049
Begrepen.
- Op de directeur en dr. Zicherman na…
433
00:36:14,132 --> 00:36:17,803
…ben ik je enige contact. Als ik kom,
doe je alsof ik je vriendin ben.
434
00:36:18,512 --> 00:36:20,889
Kus me, pak m'n kont beet, wat dan ook.
435
00:36:21,390 --> 00:36:24,977
'Pak je kont beet'?
- Ja. Betast me maar. Doe wat nodig is.
436
00:36:30,524 --> 00:36:32,067
Zullen we even oefenen?
437
00:36:37,322 --> 00:36:41,493
Hé, stoere jongen.
Doe maar lekker bijdehand.
438
00:36:41,577 --> 00:36:43,453
Het is je leven maar.
439
00:36:45,414 --> 00:36:49,251
Bij problemen laat je Zicherman
of directeur Price mij opbellen.
440
00:36:49,334 --> 00:36:53,589
En Jimmy,
zorg dat je geen extra celstraf krijgt.
441
00:36:55,257 --> 00:36:58,218
Als dat gebeurt, is onze deal niet geldig.
442
00:36:58,302 --> 00:37:01,972
Dan kunnen wij je niet helpen.
Dan blijf je in Springfield.
443
00:37:03,390 --> 00:37:04,975
En als ik me moet verdedigen?
444
00:37:05,684 --> 00:37:08,395
Niemand verminken. En niet betrapt worden.
445
00:37:28,373 --> 00:37:29,374
Hé, Jim.
446
00:37:31,502 --> 00:37:32,753
Pas goed op jezelf.
447
00:37:33,462 --> 00:37:35,088
Ik dacht dat je meekwam.
448
00:37:36,798 --> 00:37:38,342
Ik zie je over een maand.
449
00:38:51,331 --> 00:38:52,499
Rechtsaf.
450
00:38:59,339 --> 00:39:01,133
Willen jullie met 'm op de foto?
451
00:39:03,260 --> 00:39:04,595
Dan hou ik de camera vast.
452
00:39:07,723 --> 00:39:08,974
Kom maar, Larry.
453
00:39:15,105 --> 00:39:17,566
Heb je echt niks te zeggen, Larry?
454
00:39:21,945 --> 00:39:28,202
Je leek me nooit zo'n stille jongen.
Wil je niet even lekker babbelen?
455
00:39:33,665 --> 00:39:36,877
Mijn moeder zei
dat ik je de oren van je kop kon kletsen.
456
00:39:38,170 --> 00:39:40,380
Dat ben ik later wel minder gaan doen.
457
00:39:40,464 --> 00:39:44,801
Toen wilde ik overkomen
als zo'n sterke, zwijgzame man.
458
00:39:44,885 --> 00:39:46,220
Vooral voor de meiden.
459
00:39:47,638 --> 00:39:48,847
Maar 'n praatje maken…
460
00:39:48,931 --> 00:39:52,142
Weet je, ik had toch gezegd
dat het maar dromen waren.
461
00:39:52,226 --> 00:39:54,436
Dat zei ik, maar je bleef aandringen.
462
00:39:55,312 --> 00:39:58,023
Je hebt een valse bekentenis afgedwongen.
463
00:39:58,649 --> 00:39:59,983
Zie jij dat zo?
464
00:40:02,277 --> 00:40:04,613
Van wie heb je dat idee, Larry?
465
00:40:04,696 --> 00:40:08,951
Waarom denkt iedereen dat mijn ideeën
altijd van iemand anders komen?
466
00:40:10,202 --> 00:40:13,163
Ik ben slim. Ik heb ook ideeën.
467
00:40:14,039 --> 00:40:15,415
Dat zal best.
468
00:40:16,041 --> 00:40:18,043
Ik wil er wel een paar horen.
469
00:40:18,627 --> 00:40:20,546
Misschien een paar over meisjes?
470
00:40:23,382 --> 00:40:27,719
Gary heeft 'n advocaat voor me geregeld.
- Dus toch Gary.
471
00:40:28,220 --> 00:40:29,847
Ja, maar… Nee, maar…
472
00:40:30,597 --> 00:40:33,559
Die advocaat zei
dat ik niks tegen je moet zeggen.
473
00:40:33,642 --> 00:40:34,643
O, is dat zo?
474
00:40:35,602 --> 00:40:38,647
Ik weet niet of die advocaat
wel aan jouw kant staat.
475
00:40:38,730 --> 00:40:41,233
Want je verdraait wat ik zeg.
476
00:40:41,316 --> 00:40:45,404
We hebben niet verdraaid wat je zei.
Je vertelde over je dromen.
477
00:40:46,738 --> 00:40:49,408
Dat hebben we opgeschreven.
Je tekende een bekentenis.
478
00:40:49,491 --> 00:40:50,659
Die was afgedwongen.
479
00:40:50,742 --> 00:40:51,785
Nee.
480
00:40:51,869 --> 00:40:53,203
Die bekentenis was afge…
481
00:40:55,914 --> 00:41:00,002
We komen, Vader Abraham
300.000 meer
482
00:41:00,085 --> 00:41:01,461
Hé, Larry. Rustig aan.
483
00:41:01,545 --> 00:41:04,006
Van de Mississippi…
- Larry.
484
00:41:04,798 --> 00:41:08,927
We verlaten ploegschaar en werkplaats
Onze vrouwen en kinderen
485
00:41:09,011 --> 00:41:12,222
Met harten vol overtuiging
Maar met een stille traan
486
00:41:12,306 --> 00:41:13,974
Hé. Rustig aan, oké?
487
00:41:14,057 --> 00:41:17,769
We komen, Vader Abraham
300.000 meer
488
00:41:17,853 --> 00:41:21,481
Van de Mississippi's oevers
En de kust van New England
489
00:41:21,565 --> 00:41:22,733
Oké.
490
00:41:33,285 --> 00:41:34,453
Heb je kinderen?
491
00:41:35,704 --> 00:41:38,415
Ja. Een zoon. Hij is vijf.
492
00:41:39,541 --> 00:41:43,670
O, man. Vijf was geweldig.
De perfecte leeftijd.
493
00:41:43,754 --> 00:41:45,214
Ze zien je als een god.
494
00:41:45,297 --> 00:41:47,341
Ja, maar nu? Brittany?
495
00:41:47,424 --> 00:41:50,511
Negen jaar, en nu al:
'Val dood, pap. Je snapt 't niet.'
496
00:41:50,594 --> 00:41:53,263
Shit. Liever dat dan luiers verschonen.
497
00:41:53,347 --> 00:41:58,018
Ja. Hoe groter het kind, hoe meer ellende.
- Zegt de man die niemands reet afveegt.
498
00:42:01,104 --> 00:42:02,481
En jij? Heb je kinderen?
499
00:42:03,774 --> 00:42:04,816
Nee.
500
00:42:06,485 --> 00:42:07,903
Ben je getrouwd?
501
00:42:09,363 --> 00:42:11,240
Nee.
- Vriendin?
502
00:42:14,952 --> 00:42:17,871
Niks serieus.
- Bofkont. Shit.
503
00:42:19,831 --> 00:42:21,250
Bofkont.
504
00:43:07,713 --> 00:43:11,300
Luister. Ik kan dit niet.
Ik kan 't niet. Breng me terug.
505
00:43:11,800 --> 00:43:13,177
Nee, je kunt dit wel.
506
00:43:13,260 --> 00:43:15,220
Kom.
- Je kunt 't.
507
00:43:15,304 --> 00:43:17,222
Wat als Beaumont zich bedenkt?
508
00:43:18,056 --> 00:43:20,434
Als hij zich terugtrekt? Dan zit ik daar.
509
00:43:20,934 --> 00:43:23,353
Over vijf minuten is die dienstwisseling.
510
00:43:23,979 --> 00:43:29,318
Het enige moment om je binnen te krijgen
zonder dat iedereen weet dat er iets is.
511
00:43:30,277 --> 00:43:31,987
We moeten het nu doen.
512
00:43:32,654 --> 00:43:33,655
Ik doe het niet.
513
00:43:34,865 --> 00:43:36,033
Niet oké, man.
514
00:43:36,783 --> 00:43:39,995
Die hufter mag niet vrijkomen.
Jij moet daarvoor zorgen.
515
00:43:40,078 --> 00:43:41,205
Kijk me aan.
516
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
Wat je nu besluit te doen…
517
00:43:50,714 --> 00:43:54,801
…vergeet Beaumont nooit.
En ik vergeet het ook nooit.
518
00:44:00,516 --> 00:44:01,600
Wat kies je?
519
00:44:20,285 --> 00:44:21,745
Oké. Ik doe het.
520
00:44:22,454 --> 00:44:24,540
Ja.
- Kanjer.
521
00:44:24,623 --> 00:44:26,333
Goed zo, Jimmy. Slim.
522
00:44:26,875 --> 00:44:30,921
Ik moet je weer
als oud vuil behandelen, man. Sorry.
523
00:44:35,926 --> 00:44:37,386
Oké, kom.
524
00:44:39,304 --> 00:44:42,307
DERICKSON NATIONALE RECHTSZAAL
525
00:44:43,475 --> 00:44:45,060
Hoe kwam hij over?
526
00:44:45,561 --> 00:44:48,480
Hij leek me niet ontzettend zelfverzekerd.
527
00:44:49,731 --> 00:44:53,235
Nou ja, dat maakt
over een uur niet meer uit.
528
00:44:54,903 --> 00:44:58,073
Bij zijn proces
kwam Mr Halls verdediging neer…
529
00:44:58,156 --> 00:45:00,117
…op één eenvoudige bewering.
530
00:45:00,701 --> 00:45:04,413
Door een persoonlijkheidsstoornis
is hij makkelijk te beïnvloeden…
531
00:45:04,496 --> 00:45:06,874
…en pathologisch behaagzuchtig.
532
00:45:06,957 --> 00:45:10,961
Daardoor heeft hij een misdaad bekend
die hij niet gepleegd heeft.
533
00:45:12,462 --> 00:45:14,631
Toen Mr Halls advocaat, Mr DeArmond…
534
00:45:14,715 --> 00:45:17,634
…een expert
in valse bekentenissen wilde oproepen…
535
00:45:18,135 --> 00:45:21,054
…stond rechter Baker
dr. Ofshe's getuigenis niet toe.
536
00:45:21,889 --> 00:45:25,684
Omdat het vonnis afhing van Mr Halls
geestestoestand toen hij bekende…
537
00:45:25,767 --> 00:45:30,022
…was dr. Ofshe's getuigenis
essentieel voor Mr Halls verdediging.
538
00:45:31,690 --> 00:45:34,359
Bovendien:
bepaalde aspecten van de bekentenis…
539
00:45:35,110 --> 00:45:39,615
…zoals de handtekening in blokletters
in plaats van schrijfletters…
540
00:45:39,698 --> 00:45:43,577
…en een bekentenisformulier
met de naam 'Larry DeWayne Daniels'…
541
00:45:43,660 --> 00:45:46,997
…geven aan dat hij op dat moment
bijzonder beïnvloedbaar was.
542
00:45:47,706 --> 00:45:51,710
Bovendien: de agent
die hem ondervroeg bij zijn bekentenis…
543
00:45:51,793 --> 00:45:55,714
…is door collega's omschreven
als intimiderend tegen Mr Hall…
544
00:45:55,797 --> 00:45:57,758
…en ongelovig over eerdere antwoorden.
545
00:45:59,885 --> 00:46:01,929
Mr Halls beroep is toegewezen.
546
00:46:02,429 --> 00:46:04,389
Adviseur, volg mij.
547
00:46:07,684 --> 00:46:10,395
We komen dichterbij, mam.
- Ja.
548
00:46:15,400 --> 00:46:17,569
Hoelang hebben we?
- Een maand.
549
00:46:18,195 --> 00:46:20,739
En ze heeft
het tweede beroep al ingepland.
550
00:46:20,822 --> 00:46:22,950
O, sodemieter op. Serieus?
551
00:46:23,033 --> 00:46:24,993
We hebben Keene nodig.
552
00:46:25,494 --> 00:46:28,372
Hij moet opschieten.
- Ik zei dat hij de tijd moest nemen.
553
00:46:28,914 --> 00:46:32,292
Als hij Hall te snel benadert…
- Dan is het afgelopen.
554
00:46:32,376 --> 00:46:35,212
Maar als hij er te lang over doet,
komt Hall vrij…
555
00:46:35,295 --> 00:46:38,549
…en dan koopt hij een nieuw busje
en een doosje tiewraps.
556
00:46:47,891 --> 00:46:48,892
Hé, Larry.
557
00:46:50,102 --> 00:46:52,521
Ga naar de stookruimte als je klaar bent.
558
00:47:16,712 --> 00:47:18,589
Ze zijn je vergeten, geloof ik.
559
00:47:19,840 --> 00:47:20,966
Sorry.
560
00:47:24,011 --> 00:47:25,304
Welkom in Springfield.
561
00:47:38,734 --> 00:47:39,902
Maak je zakken leeg.
562
00:47:50,162 --> 00:47:53,582
Oké. Je kleren mogen hierin. Kom mee.
563
00:48:08,180 --> 00:48:09,640
Hoesten.
564
00:48:12,226 --> 00:48:13,227
Openhouden.
565
00:48:20,025 --> 00:48:21,193
Alsjeblieft.
566
00:48:21,735 --> 00:48:22,778
Kom mee.
567
00:49:03,485 --> 00:49:06,488
Eten over tien minuten.
- Waar?
568
00:49:06,572 --> 00:49:09,283
Volg de rest gewoon.
569
00:49:09,366 --> 00:49:11,785
Sterkte. De eerste week is het zwaarst.
570
00:49:45,444 --> 00:49:46,445
Hoe gaat het?
571
00:49:49,239 --> 00:49:51,116
Hij is best wel naar de kloten.
572
00:49:52,034 --> 00:49:53,410
Hoelang duurt 't?
573
00:49:55,954 --> 00:50:00,918
Een machine is…
Het is net een mens, Mr Burden.
574
00:50:02,127 --> 00:50:03,754
Hygiëne is belangrijk.
575
00:50:04,588 --> 00:50:07,049
Deze ketel is jarenlang verwaarloosd.
576
00:50:07,132 --> 00:50:10,469
Daardoor is er overal vuil in gaan zitten.
577
00:50:10,552 --> 00:50:16,350
Het zit nu in ieder hoekje.
Ieder ventiel. Elke moer.
578
00:50:18,519 --> 00:50:19,686
Hoelang duurt 't?
579
00:50:28,362 --> 00:50:30,155
Zal ik wat te eten halen?
580
00:50:30,906 --> 00:50:33,242
Ja, gewoon een broodje.
581
00:50:33,325 --> 00:50:34,409
Doe ik.
582
00:50:34,493 --> 00:50:35,494
Dank u.
583
00:51:29,548 --> 00:51:31,884
Wat? Aan de kant, ese.
584
00:52:12,090 --> 00:52:13,800
Hoe kun je zo huiswerk doen?
585
00:52:14,551 --> 00:52:15,719
Dat kan ik gewoon.
586
00:52:15,802 --> 00:52:16,970
Hoe dan?
587
00:52:17,054 --> 00:52:19,890
We praten verder
als ik een keer geen tien haal.
588
00:52:32,069 --> 00:52:33,070
Brian Miller.
589
00:52:33,153 --> 00:52:35,280
Hoe voel je je over vandaag? Goed?
590
00:52:36,823 --> 00:52:38,867
Dat woord zou ik niet gekozen hebben.
591
00:52:38,951 --> 00:52:44,915
Ik wil opnieuw kijken naar de zaken waarin
Hall verdacht is. Vooral Roach en Reitler.
592
00:52:44,998 --> 00:52:46,792
Vertrouw je mijn werk niet?
593
00:52:46,875 --> 00:52:48,919
Nee, ik wil dat jij me erbij helpt.
594
00:52:54,299 --> 00:52:56,718
Als laatste redmiddel.
- Tijdverspilling.
595
00:52:56,802 --> 00:52:58,929
Wees toch niet zo'n watje.
596
00:52:59,012 --> 00:53:00,097
Zo'n wat?
597
00:53:00,681 --> 00:53:01,723
Oké.
598
00:53:02,975 --> 00:53:04,059
Help me hiermee.
599
00:53:04,142 --> 00:53:05,894
Oké, tot ziens, Lauren.
600
00:53:05,978 --> 00:53:07,771
Nee. Hé.
601
00:53:07,855 --> 00:53:09,940
Ik heb iemand daarbinnen bij Hall.
602
00:53:10,023 --> 00:53:11,108
Je hebt wat?
603
00:53:12,025 --> 00:53:13,402
Iemand daarbinnen.
604
00:53:18,574 --> 00:53:19,575
Een agent?
605
00:53:19,658 --> 00:53:21,493
Nee, een burger.
606
00:53:24,538 --> 00:53:27,624
Dit is geen politiewerk meer.
Dit is wanhopig gedrag.
607
00:53:28,375 --> 00:53:29,418
Tot ziens.
608
00:53:46,643 --> 00:53:52,357
Ja, kunt u me doorverbinden
naar gevangene 8611167?
609
00:53:52,441 --> 00:53:53,609
James Keene.
610
00:53:55,611 --> 00:53:57,362
Wat is dat? Stukjes chocolade?
611
00:53:57,446 --> 00:53:58,572
Pistache.
612
00:54:00,032 --> 00:54:01,033
Jimmy.
613
00:54:04,286 --> 00:54:05,871
Ik begrijp het niet.
614
00:54:06,413 --> 00:54:09,374
Hij moet er wel zijn.
Ik sprak hem gisteren nog.
615
00:54:10,792 --> 00:54:13,712
Misschien spelt u 't verkeerd. Het is K-E…
616
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
Oké. Oké…
617
00:54:20,177 --> 00:54:22,346
Oké. Stel dat hij is overgeplaatst.
618
00:54:22,429 --> 00:54:23,805
Dan zou u toch…
619
00:54:24,431 --> 00:54:25,557
Wacht eens even.
620
00:54:27,100 --> 00:54:29,144
Moet ik daarvoor naar de rechtbank?
621
00:54:37,528 --> 00:54:38,570
Hij is weg.
622
00:54:39,905 --> 00:54:41,114
Wat? Hoezo, weg?
623
00:54:43,408 --> 00:54:45,244
Oké. Licht uit.
624
00:54:50,207 --> 00:54:51,750
Oké. Afsluiten.
625
00:55:58,317 --> 00:55:59,359
Dank je, Larry.
626
00:57:06,343 --> 00:57:07,594
Welterusten.
627
00:58:44,274 --> 00:58:46,360
NAAR HET BOEK 'IN WITH THE DEVIL'
628
00:59:15,222 --> 00:59:17,224
Vertaling: Lorien Franssen