1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
SAYA TAK MAHU BERCAKAP DENGAN AWAK
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
KISAH INI BERDASARKAN KISAH SEBENAR
3
00:02:55,968 --> 00:03:02,266
MARION, INDIANA
29 MAC 1993
4
00:03:09,439 --> 00:03:10,899
Awak suka wanita, Jimmy?
5
00:03:13,902 --> 00:03:15,112
Tentulah.
6
00:03:19,575 --> 00:03:20,701
Saya suka mereka.
7
00:03:20,784 --> 00:03:21,994
Ya?
8
00:03:32,796 --> 00:03:34,298
Apa awak suka tentang mereka?
9
00:03:37,134 --> 00:03:41,138
Saya suka… kelembutan mereka.
10
00:03:43,098 --> 00:03:45,601
Semasa saya pegang tangan mereka.
Membuat mereka ketawa.
11
00:03:46,185 --> 00:03:47,477
Rambut perang muda atau perang?
12
00:03:50,105 --> 00:03:55,027
Saya pernah bersama semua jenis wanita.
Rambut perang muda, Asia, rendah, tinggi.
13
00:03:55,110 --> 00:03:56,653
Payu dara besar atau kecil?
14
00:03:58,405 --> 00:03:59,489
Semuanya.
15
00:03:59,573 --> 00:04:00,741
Tapi payu dara yang cantik?
16
00:04:02,659 --> 00:04:03,660
Awak tak suka payu dara kendur
17
00:04:03,744 --> 00:04:06,413
atau yang berjarak?
18
00:04:08,665 --> 00:04:09,583
Awak tak suka.
19
00:04:09,666 --> 00:04:13,462
Okey. Selain kecantikan, punggung
dan payu dara yang cantik, rambut…
20
00:04:13,545 --> 00:04:18,091
Tunggu, awak tak peduli tentang rambut.
Apa awak suka tentang wanita?
21
00:04:20,802 --> 00:04:21,803
Segala-galanya.
22
00:04:23,472 --> 00:04:24,598
Saya ada adik-beradik perempuan.
23
00:04:32,773 --> 00:04:34,525
Wanita lebih…
24
00:04:36,527 --> 00:04:37,528
baik.
25
00:04:38,820 --> 00:04:41,949
Saya boleh melepak bersama wanita
dengan cara berbeza daripada lelaki.
26
00:04:44,743 --> 00:04:47,079
Saya boleh buat begitu.
27
00:04:48,872 --> 00:04:50,582
Tapi apa awak suka tentang mereka?
28
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Saya suka ini.
29
00:05:00,008 --> 00:05:03,053
Saya tak bermaksud
kita akan ada hubungan, tapi…
30
00:05:06,974 --> 00:05:08,100
ada kemungkinan.
31
00:05:10,102 --> 00:05:12,020
Apa yang awak tak suka tentang wanita?
32
00:05:13,522 --> 00:05:14,523
Tiada apa-apa.
33
00:05:15,649 --> 00:05:18,318
Awak rasa apa yang Larry Hall
tak suka tentang wanita?
34
00:05:20,237 --> 00:05:23,365
Bagaimana saya tahu?
35
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
Jadi apa gunanya awak kepada saya?
36
00:05:28,453 --> 00:05:31,123
Tunjukkan yang awak boleh cari
persamaan dengan lelaki ini
37
00:05:31,206 --> 00:05:32,666
atau awak membazirkan masa saya.
38
00:05:38,463 --> 00:05:40,716
Awak kata awak bermimpi membunuh wanita?
39
00:05:46,388 --> 00:05:48,640
Awak kata awak bermimpi membunuh wanita.
40
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Larry.
41
00:05:54,646 --> 00:05:57,399
Apa? Saya… Ia bukan begitu.
42
00:05:57,482 --> 00:06:01,612
Tak, saya tak bermimpi membunuh wanita.
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,198
Saya banyak bermimpi
selepas membunuh mereka.
44
00:06:04,281 --> 00:06:08,285
Gary kata dia selalu bermimpi
dia terjatuh.
45
00:06:08,368 --> 00:06:09,912
Uh-huh. Siapa Gary?
46
00:06:11,747 --> 00:06:12,748
Kembar saya.
47
00:06:16,585 --> 00:06:18,128
Gary juga pernah beritahu saya
48
00:06:18,212 --> 00:06:20,714
yang dia selalu bermimpi dia lemas.
49
00:06:21,423 --> 00:06:24,092
Tapi bukan membunuh wanita, bukan?
Itu mimpi awak.
50
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
Beritahu saya tentang mimpi itu, Larry.
51
00:06:31,058 --> 00:06:32,518
Mimpi itu seperti…
52
00:06:33,769 --> 00:06:35,145
Ia seperti…
53
00:06:37,606 --> 00:06:41,026
Saya melihat diri saya,
seperti saya tak berada dalam badan saya.
54
00:06:42,694 --> 00:06:45,030
Awak ingat perbuatan badan awak, Larry?
55
00:06:47,908 --> 00:06:50,327
Saya tak boleh beritahu awak.
56
00:06:52,704 --> 00:06:55,499
Saya hanya ingat ia sesuatu yang teruk.
57
00:06:57,167 --> 00:06:58,836
Wanita dibunuh?
58
00:07:00,546 --> 00:07:01,672
Kadangkala.
59
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Ya.
60
00:07:11,139 --> 00:07:12,850
Ada wanita yang serupa dengan dia?
61
00:07:16,854 --> 00:07:18,397
Dia ada dalam mimpi awak?
62
00:07:18,480 --> 00:07:20,023
Saya mahu pulang sekarang.
63
00:07:20,107 --> 00:07:21,608
Okey, dia ada, Larry?
64
00:07:27,030 --> 00:07:28,532
Saya mahu pulang, Chris.
65
00:07:29,157 --> 00:07:31,076
Larry, lihat gambar ini.
66
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
- Saya mahu pulang.
- Okey, tapi dia…
67
00:07:35,414 --> 00:07:37,207
- Saya mahu pulang.
- Okey, saya akan hantar awak.
68
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
- Saya akan hantar awak.
- Okey.
69
00:07:38,458 --> 00:07:40,502
- Larry, ia okey.
- Tak mengapa.
70
00:07:41,128 --> 00:07:42,462
Boleh kita bercakap di luar?
71
00:07:43,297 --> 00:07:44,506
Tak mengapa. Semuanya okey.
72
00:07:49,595 --> 00:07:52,014
Kita buat dia bercakap tentang mimpi dia.
73
00:07:52,097 --> 00:07:54,057
Ia hanya mimpi. Kita tiada bukti.
74
00:07:54,141 --> 00:07:57,311
- Kerana awak tak benarkan saya teruskan.
- Larry cakap besar. Itu saja.
75
00:07:57,394 --> 00:07:59,730
Dia buat begitu pada kami
dalam siasatan kes Reitler.
76
00:07:59,813 --> 00:08:04,109
Cara siapa lagi boleh dipercayai
selain cara awak yang hebat, bukan?
77
00:08:04,610 --> 00:08:07,905
- Jangan cakap begitu pada saya.
- Saya setuju. Nada awak tak membantu.
78
00:08:08,405 --> 00:08:11,742
Detektif Miller,
saya hargai semangat awak. Betul.
79
00:08:12,326 --> 00:08:14,328
Tapi kami dah tangkap seseorang
untuk kes Reitler.
80
00:08:14,411 --> 00:08:16,872
Ia kes paling mudah saya pernah lihat
dalam tempoh sepuluh tahun ini.
81
00:08:18,749 --> 00:08:21,960
Awak pulang ke Illinois,
kumpulkan bukti untuk gadis itu,
82
00:08:22,044 --> 00:08:23,754
kemudian kembali ke Indiana,
tempat dia ditemui
83
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
dan soal siasat Hall lagi?
84
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
Kami takkan membantah.
85
00:08:31,303 --> 00:08:35,307
Kami tak ganggu urusan awak
dan awak jangan ganggu urusan kami.
86
00:08:58,205 --> 00:08:59,831
Saya tak peduli dengan cara awak.
87
00:09:02,668 --> 00:09:03,794
Entahlah.
88
00:09:03,877 --> 00:09:05,254
Cara dia kata,
89
00:09:05,337 --> 00:09:08,090
"Kembali ke Indiana, tempat dia ditemui."
90
00:09:09,091 --> 00:09:10,425
Membuat awak fikir apa?
91
00:09:10,926 --> 00:09:13,679
Membuat saya fikir mereka boleh rampas kes
tanpa saya sedari.
92
00:09:14,721 --> 00:09:15,973
- Untuk apa?
- Terima kasih.
93
00:09:20,936 --> 00:09:23,564
Jessica Roach diculik di Illinois.
94
00:09:23,647 --> 00:09:26,650
Mungkin juga dibunuh di sana.
Ia tak dapat ditentukan.
95
00:09:26,733 --> 00:09:30,279
Dia ditemui di Perrysville, Indiana,
dan itu sudah pasti.
96
00:09:30,863 --> 00:09:32,489
Mereka boleh kata itu bidang kuasa mereka.
97
00:09:33,407 --> 00:09:34,449
Ya.
98
00:09:36,493 --> 00:09:37,786
Kecuali…
99
00:09:38,996 --> 00:09:41,498
Tak. Awak sebutlah. Ia buat awak gembira.
100
00:09:41,582 --> 00:09:44,877
Suspek kita merentas sempadan negeri
untuk bunuh dia, jadi…
101
00:09:44,960 --> 00:09:46,378
Persekutuan.
102
00:09:47,087 --> 00:09:48,088
Ya.
103
00:09:48,172 --> 00:09:51,008
Kebanyakan peguam AS
tak terima kes pembunuhan.
104
00:09:51,091 --> 00:09:53,302
Mereka dikalahkan dengan mudah
jika mereka terima.
105
00:09:53,385 --> 00:09:58,807
Tapi Hulin ada peguam baru yang hebat,
Edmund Beaumont.
106
00:09:58,891 --> 00:10:01,059
Dia bekas peguam negeri.
Banyak uruskan jenayah hukuman mati.
107
00:10:01,143 --> 00:10:02,311
Hulin suka awak?
108
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
Nampaknya begitu.
109
00:10:07,816 --> 00:10:09,735
Beritahu dia tentang Beaumont.
110
00:10:11,153 --> 00:10:14,406
Jika Hulin setuju mengambil kita
dan biar Beaumont uruskannya…
111
00:10:15,490 --> 00:10:18,118
Brian, awak ada peluang
untuk menghukum dia.
112
00:10:21,496 --> 00:10:23,457
Mark akan mengetuai temu ramah.
113
00:10:23,540 --> 00:10:27,336
Jika Hall bunuh wanita dengan mencekik,
Lauren tak boleh ada bersama.
114
00:10:27,920 --> 00:10:29,046
Ia mungkin menakutkan dia.
115
00:10:29,129 --> 00:10:31,173
Saya ada orang untuk poligraf.
116
00:10:31,757 --> 00:10:32,966
Mark boleh lakukannya.
117
00:10:33,884 --> 00:10:35,344
Bila awak lapang untuk sertai kami?
118
00:10:35,427 --> 00:10:37,054
Saya di mahkamah sepanjang minggu.
119
00:10:37,137 --> 00:10:39,431
Kita lakukan pada 15 haribulan?
120
00:10:39,932 --> 00:10:41,767
Itu tempoh lama yang boleh
menyebabkan masalah.
121
00:10:42,559 --> 00:10:47,022
Marion atau Wabash boleh menuntut
bidang kuasa. Hall boleh dapatkan peguam.
122
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
Terlepas dan membunuh lagi.
123
00:10:51,068 --> 00:10:54,029
Awak bawa kes ini kepada kami
dan ini cara kita lakukannya.
124
00:11:03,830 --> 00:11:05,207
Kenapa awak tersenyum?
125
00:11:09,169 --> 00:11:11,713
Rasanya saya dah terpilih untuk tugas ini.
126
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Ya?
127
00:11:15,384 --> 00:11:17,636
Ya, rasanya tiada orang lain.
128
00:11:17,719 --> 00:11:20,806
Saya ada tali pinggang hitam
dalam karate dan tae kwon do
129
00:11:20,889 --> 00:11:24,935
dan saya… menawan.
130
00:11:25,477 --> 00:11:27,271
Awak malu tentangnya.
131
00:11:30,357 --> 00:11:32,484
- Itu akan buat awak diterima Hall?
- Mungkin.
132
00:11:32,568 --> 00:11:34,695
Mungkin dia mahu melepak
bersama orang popular.
133
00:11:53,839 --> 00:11:55,591
Ini pesaing awak, Jimmy.
134
00:11:55,674 --> 00:11:56,925
Memenangi kejuaraan tinju
135
00:11:57,009 --> 00:11:59,303
semasa bersama Rangers
ketika operasi Desert Storm.
136
00:11:59,386 --> 00:12:01,513
Dia boleh jaga dirinya.
137
00:12:01,597 --> 00:12:03,891
Baik budi pekerti, perilaku tak berbahaya
138
00:12:03,974 --> 00:12:06,018
dan dia tak mempunyai ego
yang menonjol
139
00:12:06,101 --> 00:12:08,145
setengah jam sebelum dia memasuki bilik.
140
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
- Jadi pilihlah dia.
- Beaumont mahu dia.
141
00:12:11,273 --> 00:12:14,109
Awak sangat ego dan penipu.
Itu saja yang dia nampak.
142
00:12:14,193 --> 00:12:17,154
- Ya, awak beritahu dia itu saja.
- Itu saja yang saya nampak.
143
00:12:17,237 --> 00:12:18,822
Kenapa ibu bapa awak bercerai?
144
00:12:22,492 --> 00:12:26,121
Mereka terlalu marah,
tapi mereka menyayangi kami
145
00:12:26,205 --> 00:12:27,873
- dan mereka ingin tahu…
- Mengarut.
146
00:12:31,084 --> 00:12:33,128
Saya tak berbaik dengan bapa tiri saya
147
00:12:33,212 --> 00:12:34,796
tapi saya tak peduli jika ibu bapa saya…
148
00:12:34,880 --> 00:12:35,881
Mengarut!
149
00:12:40,844 --> 00:12:43,055
Jangan bazirkan masa saya.
150
00:12:52,272 --> 00:12:53,899
Awak mahu pergi sekarang?
151
00:12:58,028 --> 00:13:00,989
Baiklah. Ibu saya curang.
152
00:13:06,119 --> 00:13:07,120
Saya rasa begitu.
153
00:13:11,542 --> 00:13:14,127
Bapa saya selalu minum dan tiada di rumah.
154
00:13:15,128 --> 00:13:18,215
Dia mungkin menerima rasuah,
155
00:13:18,298 --> 00:13:21,927
jadi ia seperti membesar
dalam persekitaran yang bahaya.
156
00:13:31,520 --> 00:13:34,064
Kami tiada pilihan.
157
00:13:34,147 --> 00:13:35,649
Mereka buat begitu
158
00:13:36,316 --> 00:13:39,486
dan kami terpaksa… terima.
159
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
Rumah itu teruk.
160
00:13:48,996 --> 00:13:50,122
Awak tentu kesunyian.
161
00:13:51,039 --> 00:13:53,000
Ia dah berlalu.
162
00:14:01,967 --> 00:14:03,510
Jika awak bersama Hall nanti,
163
00:14:04,636 --> 00:14:06,638
saya mahu awak ingat diri awak
semasa lapan tahun.
164
00:14:07,723 --> 00:14:11,810
Cuba mengingatinya dan menghayatinya.
165
00:14:14,605 --> 00:14:15,981
Saya tak sukakannya.
166
00:14:17,399 --> 00:14:19,026
Hall juga sama.
167
00:14:32,164 --> 00:14:33,790
Awak sudah baca fail itu?
168
00:14:35,501 --> 00:14:36,502
Saya…
169
00:14:37,461 --> 00:14:40,047
Ya, saya dah baca semula
tentang pembunuhan Jessica Roach
170
00:14:40,130 --> 00:14:42,466
dan saya ada soalan.
171
00:14:45,886 --> 00:14:48,013
Bagaimana dia mati? Ia tak ditulis.
172
00:14:48,096 --> 00:14:49,598
Dia dicekik.
173
00:14:49,681 --> 00:14:50,682
Bagaimana?
174
00:14:50,766 --> 00:14:54,102
- Dia guna tangan, tali atau apa?
- Beritahu saya jika kamu dah berbual.
175
00:14:55,354 --> 00:14:56,480
Tapi awak tahu.
176
00:15:00,567 --> 00:15:01,610
Saya tahu.
177
00:15:09,493 --> 00:15:11,161
POLIS WABASH
178
00:15:11,245 --> 00:15:13,247
Larry, terima kasih kerana datang.
179
00:15:14,289 --> 00:15:15,958
- Hei.
- Saya bawa rakan sekerja.
180
00:15:16,041 --> 00:15:18,919
Ini Ejen Ellenberg dari FBI.
181
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
Selamat berkenalan, En. Hall.
182
00:15:20,796 --> 00:15:23,006
Saya Larry. Panggil saya Larry.
183
00:15:23,090 --> 00:15:24,758
Panggil saya Mark.
184
00:15:25,300 --> 00:15:26,301
Mark.
185
00:15:26,385 --> 00:15:29,346
Awak mahu apa-apa? Air? Soda?
186
00:15:30,430 --> 00:15:31,974
Ya, saya mahu air.
187
00:15:32,057 --> 00:15:35,269
Awak mahu air? Ya, biar saya ambil.
188
00:15:40,065 --> 00:15:41,275
Awak mahu duduk?
189
00:15:55,622 --> 00:15:57,374
Apa ini?
190
00:15:57,958 --> 00:15:59,042
Penepian hak.
191
00:16:00,377 --> 00:16:03,505
Ia cuma mengatakan awak okey
untuk bercakap dengan saya,
192
00:16:03,589 --> 00:16:05,090
menjawab beberapa soalan.
193
00:16:05,174 --> 00:16:08,427
Boleh saya baca sebentar?
194
00:16:08,510 --> 00:16:09,678
Tentulah.
195
00:16:33,118 --> 00:16:36,371
Ini borang persetujuan untuk poligraf.
196
00:16:36,455 --> 00:16:37,956
Saya tak boleh buat ujian itu.
197
00:16:39,875 --> 00:16:41,126
Kenapa?
198
00:16:42,002 --> 00:16:43,795
Kerana saya takkan lulus.
199
00:16:48,550 --> 00:16:50,093
Kenapa awak fikir begitu?
200
00:16:54,598 --> 00:16:55,682
Ia akan…
201
00:16:59,394 --> 00:17:01,396
- Ini dia.
- Terima kasih.
202
00:17:04,942 --> 00:17:06,193
Awak boleh…
203
00:17:06,276 --> 00:17:09,445
Awak boleh keluar?
Kehadiran awak buat saya tak selesa.
204
00:17:12,199 --> 00:17:13,325
Baiklah, Larry.
205
00:17:26,547 --> 00:17:29,591
Maaf. Saya sangat penat sekarang.
206
00:17:30,592 --> 00:17:32,010
Saya takut untuk tidur.
207
00:17:32,427 --> 00:17:34,096
Saya selalu bermimpi buruk
208
00:17:34,179 --> 00:17:38,100
dan kemurungan saya menjadi teruk.
209
00:17:38,600 --> 00:17:40,602
Awak ada dapatkan bantuan untuk itu?
210
00:17:41,103 --> 00:17:44,565
Ya, saya pernah bertemu kaunselor, tapi…
211
00:17:44,648 --> 00:17:45,858
Dia muda.
212
00:17:46,441 --> 00:17:48,151
Dia tak banyak membantu.
213
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
Ya.
214
00:17:51,113 --> 00:17:55,492
Selain bermimpi buruk,
apa lagi yang buat awak kemurungan?
215
00:17:56,785 --> 00:17:58,829
Saya sangat sunyi.
216
00:18:00,205 --> 00:18:01,206
Itu sukar.
217
00:18:02,207 --> 00:18:04,626
Ya, ia sukar.
Saya seorang diri ketika bangun pagi.
218
00:18:04,710 --> 00:18:07,629
Saya pergi bekerja dan tidur seorang diri.
219
00:18:10,340 --> 00:18:13,385
Lelaki lain ada teman wanita.
220
00:18:13,468 --> 00:18:17,097
Mereka pergi menonton filem,
makan piza bersama-sama.
221
00:18:17,598 --> 00:18:20,684
Awak mahu itu?
Seorang wanita yang sayangkan awak.
222
00:18:23,020 --> 00:18:24,062
Ya.
223
00:18:24,563 --> 00:18:27,608
Tapi awak rasa ia mustahil?
Awak rasa wanita tak suka awak?
224
00:18:30,235 --> 00:18:32,404
Tak.
225
00:18:32,487 --> 00:18:33,655
Jadi…
226
00:18:33,739 --> 00:18:38,202
Apa awak buat dengan keinginan awak
untuk bersama wanita?
227
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
Saya pendamnya.
228
00:18:42,164 --> 00:18:43,373
Ia tentu sukar.
229
00:18:45,125 --> 00:18:47,878
Mungkin itu punca mimpi buruk awak.
230
00:18:47,961 --> 00:18:51,006
Awak pendamnya dan
ia muncul semula dalam mimpi awak.
231
00:18:51,089 --> 00:18:54,760
Ya, sebab itu saya buat perkara teruk
dalam mimpi buruk saya, ia…
232
00:18:54,843 --> 00:18:57,888
Tapi ia cuma mimpi.
233
00:19:03,894 --> 00:19:07,314
Dia tiada dalam mimpi awak, Larry.
Dia ada dalam realiti awak.
234
00:19:08,649 --> 00:19:12,236
Saya fikir dia ada dalam mimpi saya.
235
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Tak.
236
00:19:17,407 --> 00:19:18,867
Boleh saya sentuh dia?
237
00:19:21,578 --> 00:19:22,579
Ya.
238
00:19:30,879 --> 00:19:32,381
Beritahu saya cara awak jumpa dia.
239
00:19:36,885 --> 00:19:38,512
Dia sedang menunggang basikal
240
00:19:38,595 --> 00:19:42,015
dan saya berhenti memandu
untuk bercakap dengan dia.
241
00:19:42,683 --> 00:19:46,436
Dia sangat baik pada mulanya.
242
00:19:46,979 --> 00:19:48,146
Kemudian dia berubah?
243
00:19:48,230 --> 00:19:49,481
Tak, dia memang baik.
244
00:19:49,565 --> 00:19:53,235
Cuma dia jadi sedih, sangat sedih.
245
00:19:53,318 --> 00:19:54,695
Bila?
246
00:19:55,487 --> 00:19:58,323
Semasa dia sedih, dia berada di…
247
00:19:59,116 --> 00:20:00,784
Semasa dia berada dalam van saya.
248
00:20:02,995 --> 00:20:05,581
Kemudian semasa berada di ladang…
249
00:20:06,999 --> 00:20:08,709
Ladang di Georgetown?
250
00:20:08,792 --> 00:20:11,503
Ya, di Perrysville, Indiana.
251
00:20:12,963 --> 00:20:16,508
Baik. Awak ingat lokasi sebenar?
252
00:20:16,592 --> 00:20:21,889
Saya ingat lokasi sebenar.
Ia selepas tanda batu 16 di 1125.
253
00:20:21,972 --> 00:20:25,809
Biasanya, saya takkan ingat.
Saya mungkin tak ingat, tapi…
254
00:20:27,227 --> 00:20:30,230
Saya tak sempat menanam dia,
255
00:20:30,314 --> 00:20:33,859
jadi saya perlu meronda
beberapa kali lagi.
256
00:20:34,610 --> 00:20:37,946
Cuba mencari peluang,
tapi saya tak berjaya.
257
00:20:38,030 --> 00:20:39,531
Saya tak tanam dia.
258
00:20:39,615 --> 00:20:41,408
Biasanya saya tanam mereka.
259
00:20:42,826 --> 00:20:43,827
Mereka?
260
00:20:45,454 --> 00:20:46,538
Gadis-gadis itu.
261
00:20:47,706 --> 00:20:49,082
Berapa orang?
262
00:20:50,667 --> 00:20:53,253
Ada… Beberapa orang.
263
00:20:53,337 --> 00:20:55,422
Saya…
264
00:20:56,215 --> 00:20:57,508
Saya buat sesuatu.
265
00:20:57,591 --> 00:21:01,553
Saya tak boleh mengawalnya.
266
00:21:04,765 --> 00:21:07,893
Seperti gadis kolej dari Marion itu.
267
00:21:10,812 --> 00:21:12,356
Awak tahu nama dia, Larry.
268
00:21:15,192 --> 00:21:16,693
Ya, Tricia Reitler.
269
00:21:18,028 --> 00:21:20,822
Polis Marion menahan orang lain
dalam kes itu.
270
00:21:20,906 --> 00:21:22,282
Bukan dia yang lakukannya.
271
00:21:26,870 --> 00:21:29,998
Ada seorang di Wisconsin,
berhampiran lakonan semula
272
00:21:30,999 --> 00:21:32,334
dan beberapa orang di Indiana.
273
00:21:32,417 --> 00:21:34,336
Saya tak ingat orang yang saya cederakan.
274
00:21:34,419 --> 00:21:37,840
Saya selalu rasa sangat penat.
275
00:21:37,923 --> 00:21:42,052
Saya selalu rasa penat dan sedih.
276
00:21:47,432 --> 00:21:52,020
Saya tak suka lelaki Marion itu
277
00:21:52,104 --> 00:21:53,522
yang cuba mendapat nama
untuk tindakan saya.
278
00:21:53,605 --> 00:21:55,858
Dia tak melipat pakaian.
279
00:21:57,359 --> 00:21:59,027
Dia tak melipat pakaian, bukan?
280
00:21:59,528 --> 00:22:01,113
- Tak.
- Tak.
281
00:22:02,114 --> 00:22:06,577
Kerana dia tak rosakkan zip
dan tak rasa bersalah tentangnya.
282
00:22:06,660 --> 00:22:08,495
Sebab itu saya melipat pakaian.
283
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Ya.
284
00:22:37,357 --> 00:22:40,736
Saya perlukan borang pengakuan
dan komputer.
285
00:22:43,655 --> 00:22:45,490
Saya akan sediakan di pejabat.
286
00:22:47,284 --> 00:22:49,953
Apa maksud dia tentang pakaian itu?
287
00:22:50,746 --> 00:22:54,291
Pakaian Tricia Reitler dijumpai di taman
sejauh 16 kilometer dari kampus.
288
00:22:54,374 --> 00:22:56,376
Bersama subang berdarah
yang direntap daripada telinga dia,
289
00:22:56,460 --> 00:22:57,503
darah dia ada pada jean dia
290
00:22:57,586 --> 00:23:01,173
dan zipnya rosak
kerana jean itu ditanggalkan.
291
00:23:01,256 --> 00:23:03,884
- Dia melawan Larry.
- Semua maklumat ini sulit.
292
00:23:04,885 --> 00:23:06,803
- Kita perlu waran untuk rumah dia.
- Baiklah.
293
00:23:06,887 --> 00:23:08,180
Untuk kenderaan dia juga.
294
00:23:13,018 --> 00:23:14,895
Awak penyiasat syerif daerah.
295
00:23:15,562 --> 00:23:16,980
Saya ketua penyiasat.
296
00:23:19,024 --> 00:23:21,109
Awak baru saja tangkap
seorang pembunuh bersiri.
297
00:23:23,028 --> 00:23:25,405
Kita belum berjaya lagi.
Mari penjarakan dia.
298
00:23:25,489 --> 00:23:26,657
Semuanya dah sedia.
299
00:23:36,583 --> 00:23:37,918
JABATAN POLIS WABASH
PENYUNTING LAPORAN
300
00:23:38,001 --> 00:23:39,002
PENGAKUAN LARRY HALL
301
00:23:43,841 --> 00:23:45,676
PADA MUSIM BUNGA TAHUN LEPAS
302
00:23:45,759 --> 00:23:48,053
SAYA BERADA BERHAMPIRAN
SEBUAH KOLEJ DI MARION
303
00:23:48,136 --> 00:23:50,556
KERANA SAYA MAHUKAN TEMAN.
304
00:23:54,852 --> 00:23:56,478
SAYA TUNJUKKAN VAN SAYA KEPADA DIA
305
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
SAYA TOLAK DIA KE DALAM.
306
00:23:58,772 --> 00:24:00,566
DIA MULA MENANGIS
307
00:24:01,567 --> 00:24:03,944
JADI SAYA PAKSA DIA HIDU MINYAK PEMULA
308
00:24:04,027 --> 00:24:05,571
DIA PITAM.
309
00:24:05,654 --> 00:24:07,906
MENCEKIK LEHER DIA
310
00:24:07,990 --> 00:24:08,991
BERASMARA DENGAN DIA.
311
00:24:09,074 --> 00:24:10,701
- Kita dah dapat?
- Ya.
312
00:24:13,954 --> 00:24:15,539
KEMUDIAN SAYA MEMANDU JAUH
KE DESA BERSAMA DIA,
313
00:24:15,622 --> 00:24:17,040
MENCEKIK LEHER DIA
SEHINGGA DIA TAK BOLEH BERNAFAS.
314
00:24:17,124 --> 00:24:18,292
SAYA TANAM DIA DI SANA.
SAYA RASA TERUK
315
00:24:18,375 --> 00:24:20,252
Dia baru tanya
jika dia perlu hubungi peguam.
316
00:24:20,586 --> 00:24:21,753
Hampir siap.
317
00:24:21,837 --> 00:24:23,130
- Cepat.
- Okey.
318
00:24:24,840 --> 00:24:26,300
- Kita harus cepat.
- Ya.
319
00:24:30,053 --> 00:24:31,597
ALAMAT RUMAH
TBD, WABASH, IN
320
00:24:31,680 --> 00:24:34,433
TARIKH KENYATAAN 11-15-1994
MASA BERMULA 3:30 PETANG
321
00:24:34,516 --> 00:24:35,726
Mark.
322
00:24:35,809 --> 00:24:37,477
Okey. Saya faham.
323
00:24:38,770 --> 00:24:40,355
- Teruskan. Ya.
- Cetak?
324
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Tak guna.
325
00:24:52,326 --> 00:24:54,745
Saya buat begini?
326
00:25:01,460 --> 00:25:04,171
Saya tak buat begini.
327
00:25:05,589 --> 00:25:06,673
Tak.
328
00:25:09,927 --> 00:25:11,595
Ya, tapi awak buat, Larry.
329
00:25:16,767 --> 00:25:17,768
Awak yang buat.
330
00:25:33,200 --> 00:25:35,786
Sebab itu saya tak boleh tidur
pada waktu malam.
331
00:26:02,104 --> 00:26:04,606
Oh Tuhan.
332
00:26:06,400 --> 00:26:07,442
Larry…
333
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
semuanya akan okey.
334
00:26:15,909 --> 00:26:19,121
Semuanya takkan okey lagi.
335
00:26:22,791 --> 00:26:24,918
Lupakan keadaan saya.
Bagaimana keadaan ayah?
336
00:26:25,586 --> 00:26:29,631
Ayah biasa saja.
337
00:26:29,715 --> 00:26:31,675
Saya tak tahu, ayah.
Bagaimana keadaan ayah?
338
00:26:36,972 --> 00:26:37,973
Ayah lemah.
339
00:26:38,056 --> 00:26:41,143
Bahagian kiri ayah…
340
00:26:42,436 --> 00:26:46,732
Ayah selalu terlupa bawa kunci.
Perkara seperti itu.
341
00:26:46,815 --> 00:26:48,567
Apa awak akan buat?
342
00:26:48,650 --> 00:26:50,110
Itulah keadaannya.
343
00:26:50,194 --> 00:26:51,445
Sammy jaga ayah?
344
00:26:52,446 --> 00:26:53,447
Terlalu teliti.
345
00:26:53,530 --> 00:26:57,034
Dia akan tanya warna air kencing ayah.
346
00:26:57,117 --> 00:27:00,537
Ayah kata, "Kuning."
"Ya, gelap atau cerah?"
347
00:27:03,457 --> 00:27:04,541
Ya, awak.
348
00:27:06,460 --> 00:27:09,630
Baguslah, ayah. Dengar cakap dia.
349
00:27:10,130 --> 00:27:11,757
Ya.
350
00:27:11,840 --> 00:27:15,219
Bagaimana keadaan awak di sana?
351
00:27:15,302 --> 00:27:16,720
Jimmy, masa dah tamat.
352
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Ayah, saya perlu pergi.
353
00:27:18,847 --> 00:27:19,848
Kita berbual nanti, okey?
354
00:27:19,932 --> 00:27:23,018
Ya, baiklah. Jaga diri.
355
00:27:23,101 --> 00:27:24,144
Ayah juga.
356
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Apa?
357
00:27:42,162 --> 00:27:43,163
Apa?
358
00:27:46,750 --> 00:27:47,751
Awak boleh beritahu dia
359
00:27:47,835 --> 00:27:50,337
awak buta sebelah mata
selama beberapa hari minggu lepas.
360
00:27:50,420 --> 00:27:51,755
Siapa mahu dengar itu?
361
00:27:51,839 --> 00:27:55,425
Atau awak sukar untuk berjalan
atau bercakap untuk beberapa hari.
362
00:27:55,509 --> 00:27:57,761
- Awak boleh berhenti bercakap?
- Apa?
363
00:27:57,845 --> 00:27:59,805
- Berhenti!
- Apa?
364
00:27:59,888 --> 00:28:02,474
Cuma…
365
00:28:02,558 --> 00:28:03,559
Apa?
366
00:28:04,101 --> 00:28:05,102
Berhenti.
367
00:28:08,021 --> 00:28:12,442
Saya dan anak saya saling memahami.
Kami cakap sesuatu tanpa mengatakannya.
368
00:28:12,526 --> 00:28:15,362
- Awak langsung tak kata apa-apa.
- Itu yang saya katakan.
369
00:28:22,452 --> 00:28:23,829
Ya, minumlah wain lagi.
370
00:28:24,621 --> 00:28:25,873
Makan pil ungu awak.
371
00:28:31,879 --> 00:28:33,630
PASUKAN RESPONS BUKTI FBI
372
00:28:46,143 --> 00:28:47,394
Hei, Jason!
373
00:28:50,772 --> 00:28:52,608
Terima kasih, kita teruskan. Tutupnya.
374
00:28:53,108 --> 00:28:54,193
Awak dah lihat ini?
375
00:28:54,693 --> 00:28:56,612
Seteruk rumah dia?
376
00:28:56,695 --> 00:28:57,905
Salah satu van.
377
00:29:00,699 --> 00:29:01,742
Uh-huh.
378
00:29:03,952 --> 00:29:05,204
Bagaimana dengan van itu?
379
00:29:14,046 --> 00:29:18,175
Orang ERT pertama kata,
dia dapat hidu tiga benda.
380
00:29:18,258 --> 00:29:21,637
Bahan kimia pembersih,
Armor All dan alkohol ternyahasli.
381
00:29:22,596 --> 00:29:25,349
Satu-satunya benda
yang Larry Hall bersihkan.
382
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
Betul?
383
00:30:03,303 --> 00:30:04,555
Tak perlu jumpa di klinik gigi lagi?
384
00:30:09,601 --> 00:30:10,978
Hall seorang penjaga bangunan.
385
00:30:11,061 --> 00:30:13,355
Bekerja pada waktu malam
di tiga bangunan pejabat yang sama.
386
00:30:13,438 --> 00:30:16,817
Syarikat itu kata tiada orang
boleh membersih seperti Larry.
387
00:30:17,776 --> 00:30:20,654
Sebab itu awak tak jumpa
DNA mangsa pada van dia.
388
00:30:20,737 --> 00:30:24,491
Betul. Apa lagi fakta penting yang
menjadikan Hall pembunuh yang cekap?
389
00:30:25,701 --> 00:30:27,119
Dia menggali kubur semasa membesar?
390
00:30:28,453 --> 00:30:30,205
Awak dah mula berjaya menjawab soalan.
391
00:30:33,876 --> 00:30:34,960
Bagaimana dengan kembar dia?
392
00:30:35,043 --> 00:30:36,044
Gary?
393
00:30:36,670 --> 00:30:38,881
Awak ada baca
tentang sindrom transfusi fetofetal?
394
00:30:39,756 --> 00:30:41,300
Ya, saya tak tahu maksudnya.
395
00:30:41,383 --> 00:30:42,551
Ia berlaku dalam rahim
396
00:30:42,634 --> 00:30:46,430
dan seorang kembar menyerap lebih banyak
darah plasenta daripada seorang lagi.
397
00:30:47,014 --> 00:30:49,349
Gary menyerap semua bahagian penting Larry
398
00:30:49,433 --> 00:30:50,559
sebelum mereka dilahirkan.
399
00:30:51,977 --> 00:30:53,437
Alamak!
400
00:30:53,520 --> 00:30:57,065
Jadi Gary ada rupa, bijak
dan keupayaan yang tangkas.
401
00:30:57,149 --> 00:31:00,819
Larry hanya… menjadi Larry.
402
00:31:01,820 --> 00:31:03,155
Hubungan mereka baik?
403
00:31:03,238 --> 00:31:05,407
Gary ialah penjaga Larry.
404
00:31:07,075 --> 00:31:08,410
Adik saya tak normal.
405
00:31:08,911 --> 00:31:11,079
Dia sangat pelik, tapi dia tak berbahaya.
406
00:31:12,372 --> 00:31:15,042
Gary, saya mahu awak berundur.
407
00:31:21,048 --> 00:31:22,966
Adik awak mengaku untuk dua pembunuhan.
408
00:31:24,885 --> 00:31:28,222
Dia sangat terdesak untuk dapat perhatian.
409
00:31:28,305 --> 00:31:31,141
Semasa kami kecil,
dia cuba menipu hanya untuk menipu, okey?
410
00:31:31,225 --> 00:31:33,185
Dia menipu untuk mendapat reaksi.
411
00:31:34,561 --> 00:31:36,688
Dia pernah bercakap benar
dalam semua penipuan itu?
412
00:31:37,523 --> 00:31:38,857
Lihat jika ada sesiapa sedar?
413
00:31:39,441 --> 00:31:41,151
Kami hanya orang biasa di sini. Okey?
414
00:31:41,235 --> 00:31:43,570
Kami tak bunuh orang.
Kami tak kenal pembunuh.
415
00:31:44,279 --> 00:31:46,490
Bagaimana awak buat dia
beritahu cerita yang awak mahukan?
416
00:31:46,990 --> 00:31:48,617
Saya cuma mahu tahu perkara sebenar.
417
00:31:48,867 --> 00:31:52,371
Awak hanya mahu selesaikan kes awak.
418
00:31:53,038 --> 00:31:55,999
Awak beri dia idea kerana awak tahu
dia akan kata mengikut kemahuan awak,
419
00:31:56,083 --> 00:31:57,584
kerana dia mudah terpengaruh.
420
00:31:58,085 --> 00:31:59,962
Dia juga boleh buat begitu
kepada awak, bedebah.
421
00:32:00,045 --> 00:32:01,547
Saya mahu periksa keadaan ibu saya.
422
00:32:12,891 --> 00:32:16,353
Jika awak tak boleh kurangkan
sifat dominan semula jadi awak
423
00:32:16,436 --> 00:32:20,399
dan saya rasa awak tak boleh lakukannya,
jadi Gary kepada Larry Hall.
424
00:32:20,899 --> 00:32:22,651
Buat dia rasa seperti awak abang dia.
425
00:32:22,734 --> 00:32:25,654
Sentiasa menjaga dia tanpa menilai.
426
00:32:28,824 --> 00:32:29,825
Baiklah.
427
00:32:32,077 --> 00:32:33,078
Jadi…
428
00:32:34,997 --> 00:32:36,498
Kita perlu menaiki pesawat.
429
00:32:37,082 --> 00:32:38,083
Apa?
430
00:32:39,960 --> 00:32:41,920
Temu duga dah tamat. Awak berjaya.
431
00:32:44,339 --> 00:32:45,507
Jimmy.
432
00:32:46,091 --> 00:32:47,467
Sekarang.
433
00:33:11,992 --> 00:33:13,702
- Hei.
- Marsyal, apa khabar?
434
00:33:13,785 --> 00:33:15,120
Baik.
435
00:33:16,955 --> 00:33:18,123
Apa khabar?
436
00:33:20,501 --> 00:33:21,793
Mari.
437
00:33:22,878 --> 00:33:25,088
Awak perlu pakainya semula
apabila tiba di Springfield,
438
00:33:25,172 --> 00:33:26,757
tapi sekarang ini, tak mengapa.
439
00:33:28,592 --> 00:33:30,594
Awak sangat berani.
440
00:33:31,178 --> 00:33:32,971
Awak boleh salin pakaian di dalam.
441
00:33:34,139 --> 00:33:35,140
Salin?
442
00:33:51,990 --> 00:33:54,701
Awak berpakaian biasa
kerana awak bukan banduan yang dipindah.
443
00:33:54,785 --> 00:33:56,370
Hanya warden dan ketua ahli psikiatri tahu
444
00:33:56,453 --> 00:33:58,455
awak seorang penjual senjata haram
445
00:33:58,539 --> 00:34:00,165
yang dihukum penjara di Springfield.
446
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Awak takut?
447
00:34:10,801 --> 00:34:12,010
Saya akan hadapinya.
448
00:34:13,762 --> 00:34:14,804
Jangan.
449
00:34:15,889 --> 00:34:20,101
Orang yang selesa akan berlagak
dan orang berlagak buat kesilapan.
450
00:34:21,478 --> 00:34:22,771
Lebih baik jika awak tak buat kesilapan.
451
00:34:29,194 --> 00:34:32,155
Berharap penangkapan ini
akan menghilangkan rasa takut…
452
00:34:32,239 --> 00:34:34,157
Ya, saya akan buat dia mengaku
dalam kereta.
453
00:34:35,993 --> 00:34:37,911
Perjalanan yang jauh, tanah yang rata.
454
00:34:37,995 --> 00:34:39,621
Mungkin dia akan mengaku lebih banyak.
455
00:34:41,081 --> 00:34:42,708
Mereka tak peduli, Pat.
456
00:34:42,791 --> 00:34:45,127
Mereka anggap dia orang pelik
tak berbahaya
457
00:34:45,210 --> 00:34:47,420
yang suka mengaku perkara
yang dia tak lakukan.
458
00:34:49,715 --> 00:34:52,426
Ya, saya akan hubungi awak
jika saya tahu sesuatu.
459
00:34:57,054 --> 00:35:01,018
Kami dah menahan suspek penculikan
dan pembunuhan Jessica Roach.
460
00:35:01,894 --> 00:35:04,563
Disebabkan hasil usaha
pegawai-pegawai di belakang saya…
461
00:35:04,646 --> 00:35:06,023
POLIS WABASH
462
00:35:06,106 --> 00:35:07,107
Bedebah.
463
00:35:07,191 --> 00:35:09,818
…kami percaya Larry DeWayne Hall
mungkin bertanggungjawab
464
00:35:09,902 --> 00:35:12,779
untuk kematian empat gadis lagi.
465
00:35:12,863 --> 00:35:15,324
Awak dah menangkap pembunuh bersiri?
466
00:35:21,371 --> 00:35:25,083
Tiada orang suka Rob Roy
lebih daripada Braveheart. Tiada orang.
467
00:35:25,167 --> 00:35:28,378
- Itu yang saya katakan.
- Ia lebih tepat dari segi sejarah.
468
00:35:28,462 --> 00:35:29,796
Siapa yang kata, Liam Neeson?
469
00:35:30,589 --> 00:35:33,300
Edward the Longshanks tak mati
pada hari William Wallace mati
470
00:35:33,383 --> 00:35:35,052
dan Pertempuran Stirling tak berlaku…
471
00:35:35,135 --> 00:35:36,512
Ia tak penting.
472
00:35:36,595 --> 00:35:40,015
Ya. Satu filem yang hebat,
satu lagi dibintangi Jessica Lange.
473
00:35:40,098 --> 00:35:42,559
Hei, Jim. Mari ke sini sebentar.
474
00:35:43,101 --> 00:35:44,394
Ya. Sebentar.
475
00:35:44,978 --> 00:35:46,396
Sekarang. Ayuh.
476
00:35:54,571 --> 00:35:56,823
Awak mahu bebas segera, bukan?
477
00:35:56,907 --> 00:36:00,160
Perasaan itu semakin kuat
sejak kami beri tawaran ini, betul?
478
00:36:00,244 --> 00:36:03,455
Awak tak sabar, bukan?
479
00:36:06,250 --> 00:36:07,835
Jangan biar itu mempengaruhi awak.
480
00:36:07,918 --> 00:36:10,712
Jangan dekati Hall terlalu awal
atau dia akan tahu kami hantar awak.
481
00:36:11,547 --> 00:36:14,049
- Saya faham.
- Selain warden dan Dr. Zicherman,
482
00:36:14,132 --> 00:36:15,592
saya saja pelindung awak yang lain.
483
00:36:15,676 --> 00:36:17,803
Anggap saya teman wanita awak
semasa saya melawat awak.
484
00:36:18,512 --> 00:36:20,889
Cium saya, pegang punggung saya,
apa-apa saja.
485
00:36:21,390 --> 00:36:24,977
- Pegang punggung awak?
- Ya. Sentuh badan saya. Buat apa saja.
486
00:36:30,524 --> 00:36:32,067
Awak mahu berlatih sekarang?
487
00:36:37,322 --> 00:36:41,493
Hei, awak boleh terus bergurau.
488
00:36:41,577 --> 00:36:43,453
Ia cuma kehidupan awak.
489
00:36:45,414 --> 00:36:47,958
Jika ada masalah,
awak jumpa Zicherman atau Warden Price
490
00:36:48,041 --> 00:36:49,251
dan suruh mereka hubungi saya segera.
491
00:36:49,334 --> 00:36:53,589
Jimmy, jangan biar
hukuman awak ditambah, faham?
492
00:36:55,257 --> 00:36:58,218
Jika hukuman awak ditambah,
perjanjian kita dibatalkan.
493
00:36:58,302 --> 00:37:00,053
Ia di luar kawalan kami.
494
00:37:00,137 --> 00:37:01,972
Awak akan menjalani hukuman
di Springfield.
495
00:37:03,390 --> 00:37:04,975
Jika saya perlu pertahankan diri?
496
00:37:05,684 --> 00:37:06,894
Jangan pukul dengan teruk.
497
00:37:06,977 --> 00:37:08,395
Jangan tertangkap.
498
00:37:28,373 --> 00:37:29,374
Hei, Jim.
499
00:37:31,502 --> 00:37:32,753
Jaga diri awak.
500
00:37:33,462 --> 00:37:35,088
Saya fikir awak akan ikut kami.
501
00:37:36,798 --> 00:37:38,342
Kita berjumpa dalam masa sebulan.
502
00:38:26,932 --> 00:38:29,184
Ya, saya dengar dia buat bising di sana.
503
00:38:29,268 --> 00:38:30,269
Pergi periksa dia.
504
00:38:51,331 --> 00:38:52,499
Ke kanan.
505
00:38:59,339 --> 00:39:01,133
Kamu berdua mahu
bergambar lagi dengan dia?
506
00:39:03,260 --> 00:39:04,595
Saya boleh pegang kamera.
507
00:39:07,723 --> 00:39:08,974
Ayuh, Larry.
508
00:39:15,105 --> 00:39:17,566
Awak tak mahu berbual dengan saya, Larry?
509
00:39:21,945 --> 00:39:23,572
Bagi saya awak bukan pendiam.
510
00:39:23,655 --> 00:39:28,202
Awak seperti orang yang suka bercakap
untuk mulakan hari awak.
511
00:39:33,665 --> 00:39:36,877
Ibu saya kata
saya boleh bercakap tanpa henti.
512
00:39:38,170 --> 00:39:40,380
Itu berubah setelah saya dewasa.
513
00:39:40,464 --> 00:39:44,801
Saya mahu kelihatan
seperti orang pendiam yang kuat.
514
00:39:44,885 --> 00:39:46,220
Hanya untuk berasmara, tapi…
515
00:39:47,638 --> 00:39:48,847
Saya suka perbualan baik…
516
00:39:48,931 --> 00:39:52,142
Saya cuba beritahu awak
yang ia hanyalah mimpi.
517
00:39:52,226 --> 00:39:54,436
Saya cuba beritahu
tapi awak terus memaksa.
518
00:39:55,312 --> 00:39:58,023
Awak paksa saya buat pengakuan palsu.
519
00:39:58,649 --> 00:39:59,983
Awak rasa begitu?
520
00:40:02,277 --> 00:40:04,613
Siapa beri idea itu pada awak, Larry?
521
00:40:04,696 --> 00:40:08,951
Kenapa semua orang anggap
idea saya datang daripada orang lain?
522
00:40:10,202 --> 00:40:13,163
Saya bijak. Saya ada idea.
523
00:40:14,039 --> 00:40:15,415
Tentulah.
524
00:40:16,041 --> 00:40:18,043
Saya ingin dengar beberapa idea awak.
525
00:40:18,627 --> 00:40:20,546
Mungkin idea yang melibatkan gadis?
526
00:40:23,382 --> 00:40:24,925
Gary upah peguam untuk saya.
527
00:40:26,218 --> 00:40:27,719
Jadi Gary orangnya.
528
00:40:28,220 --> 00:40:29,847
Ya, tapi… Tak, tapi…
529
00:40:30,597 --> 00:40:33,559
Peguam itu kata
saya tak boleh bercakap dengan awak.
530
00:40:33,642 --> 00:40:34,643
Betulkah?
531
00:40:35,602 --> 00:40:38,647
Saya tak tahu jika peguam itu
mahu membela awak.
532
00:40:38,730 --> 00:40:41,233
Sebab awak ubah kata-kata saya.
533
00:40:41,316 --> 00:40:43,443
Kami tak ubah kata-kata awak, Larry.
534
00:40:43,527 --> 00:40:45,404
Awak beritahu kami tentang mimpi awak.
535
00:40:46,738 --> 00:40:49,408
Kami dah tuliskannya
dan awak tandatangan pengakuan.
536
00:40:49,491 --> 00:40:50,659
Saya dipaksa!
537
00:40:50,742 --> 00:40:51,785
Tak.
538
00:40:51,869 --> 00:40:53,203
Pengakuan itu…
539
00:40:55,914 --> 00:41:00,002
Kami datang, Paderi Abraham
300,000 orang lagi
540
00:41:00,085 --> 00:41:01,461
Hei, Larry. Bertenang.
541
00:41:01,545 --> 00:41:02,838
Dari sungai Mississippi…
542
00:41:02,921 --> 00:41:04,006
Larry.
543
00:41:04,798 --> 00:41:08,927
Kami tinggalkan bajak dan bengkel
Isteri dan anak kesayangan kami
544
00:41:09,011 --> 00:41:12,222
Dengan hati yang penuh ungkapan
Tapi dengan tangisan perlahan
545
00:41:12,306 --> 00:41:13,974
Hei. Bertenang, okey?
546
00:41:14,057 --> 00:41:17,769
Kami datang, Paderi Abraham
300,000 orang lagi
547
00:41:17,853 --> 00:41:21,481
Dari sungai Mississippi
Dan dari pantai New England
548
00:41:21,565 --> 00:41:22,733
Okey.
549
00:41:33,285 --> 00:41:34,453
Awak ada anak?
550
00:41:35,704 --> 00:41:38,415
Ya, seorang anak lelaki
berumur lima tahun.
551
00:41:39,541 --> 00:41:43,670
Saya suka umur lima tahun.
Umur yang sempurna.
552
00:41:43,754 --> 00:41:45,214
Mereka anggap awak hebat.
553
00:41:45,297 --> 00:41:47,341
Ya, tapi Brittany sekarang?
554
00:41:47,424 --> 00:41:50,511
Dia sembilan tahun dan kata,
"Berambuslah, ayah. Ayah tak faham."
555
00:41:50,594 --> 00:41:53,263
Saya sanggup terima itu
daripada menukar lampin kotor.
556
00:41:53,347 --> 00:41:55,557
Ya. Budak yang lebih besar
ada masalah lebih besar.
557
00:41:55,641 --> 00:41:58,018
Ya, awak dah lama
tak bersihkan punggung bayi.
558
00:42:01,104 --> 00:42:02,481
Awak ada anak?
559
00:42:03,774 --> 00:42:04,816
Tiada.
560
00:42:06,485 --> 00:42:07,903
Awak ada isteri?
561
00:42:09,363 --> 00:42:11,240
- Tiada.
- Teman wanita?
562
00:42:14,952 --> 00:42:17,871
- Tiada hubungan serius.
- Awak bertuah. Bedebah.
563
00:42:19,831 --> 00:42:21,250
Awak bertuah.
564
00:43:07,713 --> 00:43:11,300
Saya tak boleh teruskan.
Marilah patah balik.
565
00:43:11,800 --> 00:43:13,177
Tak, awak boleh lakukannya.
566
00:43:13,260 --> 00:43:15,220
- Tolonglah.
- Hei, awak boleh lakukan.
567
00:43:15,304 --> 00:43:17,222
Bagaimana kalau Beaumont ubah fikiran?
568
00:43:18,056 --> 00:43:19,057
Tarik diri?
569
00:43:19,141 --> 00:43:20,434
Saya akan terkandas di sana.
570
00:43:20,934 --> 00:43:23,353
Perubahan syif akan berlaku
dalam lima minit.
571
00:43:23,979 --> 00:43:26,315
Itu saja masa yang kita ada
untuk masukkan awak
572
00:43:26,398 --> 00:43:29,318
tanpa memberi petanda
ada sesuatu sedang berlaku.
573
00:43:30,277 --> 00:43:31,987
Sekarang masa untuk lakukannya.
574
00:43:32,654 --> 00:43:33,655
Saya tarik diri.
575
00:43:33,739 --> 00:43:34,781
Tak guna.
576
00:43:34,865 --> 00:43:36,033
Itu tak patut.
577
00:43:36,783 --> 00:43:38,619
Bedebah itu tak boleh bebas.
578
00:43:38,702 --> 00:43:39,995
Awak yang boleh menjaminnya.
579
00:43:40,078 --> 00:43:41,205
Pandang saya!
580
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
Apa saja keputusan awak sekarang,
581
00:43:50,714 --> 00:43:52,216
Beaumont takkan lupakannya.
582
00:43:52,299 --> 00:43:54,801
Saya takkan lupakannya.
583
00:44:00,516 --> 00:44:01,600
Jawapan terakhir?
584
00:44:20,285 --> 00:44:21,745
Baiklah. Mari lakukannya.
585
00:44:22,454 --> 00:44:23,455
Ya!
586
00:44:23,539 --> 00:44:24,540
Bagus.
587
00:44:24,623 --> 00:44:26,333
Keputusan bagus, Jimmy. Bijak.
588
00:44:26,875 --> 00:44:30,921
Saya perlu layan awak
sebagai banduan semula. Maaf.
589
00:44:35,926 --> 00:44:37,386
Baiklah, ayuh.
590
00:44:39,304 --> 00:44:42,307
MAHKAMAH PERSEKUTUAN DERICKSON
591
00:44:43,475 --> 00:44:45,060
Bagaimana rupa dia?
592
00:44:45,561 --> 00:44:48,480
Dia tak nampak yakin bagi saya.
593
00:44:49,731 --> 00:44:53,235
Itu boleh dipertikaikan
dalam masa sejam lagi.
594
00:44:54,903 --> 00:44:58,073
Semasa perbicaraan,
keseluruhan teori pembelaan En. Hall
595
00:44:58,156 --> 00:45:00,117
bergantung kepada satu kenyataan ringkas.
596
00:45:00,701 --> 00:45:04,413
Disebabkan kecelaruan personaliti
yang membuat dia mudah terpengaruh
597
00:45:04,496 --> 00:45:06,874
dan penyakit dia yang suka
menyenangkan hati orang,
598
00:45:06,957 --> 00:45:10,961
dia buat pengakuan
untuk jenayah yang dia tak lakukan.
599
00:45:12,462 --> 00:45:14,631
Apabila peguam En. Hall, En. DeArmond,
600
00:45:14,715 --> 00:45:17,634
cuba memanggil saksi yang pakar
dalam bidang pengakuan palsu,
601
00:45:18,135 --> 00:45:21,054
Hakim Baker enggan menerima
testimoni Dr. Ofshe.
602
00:45:21,889 --> 00:45:25,684
Memandangkan keputusan bergantung kepada
keadaan fikiran En. Hall semasa mengaku,
603
00:45:25,767 --> 00:45:30,022
testimoni Dr. Ofshe tentu berguna
dalam pembelaan En. Hall.
604
00:45:31,690 --> 00:45:34,359
Selain itu, beberapa aspek pengakuan,
605
00:45:35,110 --> 00:45:39,615
tandatangan En. Hall dalam huruf besar
sedangkan dia boleh guna tulisan sambung,
606
00:45:39,698 --> 00:45:43,577
En. Hall tandatangan kenyataan
di atas nama Larry DeWayne Daniels,
607
00:45:43,660 --> 00:45:46,997
membuktikan kebenaran yang
keadaan fikiran dia mudah terpengaruh.
608
00:45:47,706 --> 00:45:51,710
Selain itu, pegawai soal siasat
dalam pengakuan awal dia
609
00:45:51,793 --> 00:45:55,714
digambarkan sebagai menakutkan En. Hall
oleh pegawai lain
610
00:45:55,797 --> 00:45:57,758
dan menentang jawapan awal dia.
611
00:45:59,885 --> 00:46:01,929
Rayuan En. Hall diluluskan.
612
00:46:02,429 --> 00:46:04,389
Peguam, ikut saya ke kamar bicara.
613
00:46:07,684 --> 00:46:10,395
- Ia hampir selesai, mak.
- Ya.
614
00:46:15,400 --> 00:46:16,485
Berapa lama masa kita ada?
615
00:46:16,568 --> 00:46:17,569
Satu bulan.
616
00:46:18,195 --> 00:46:20,739
Dia masukkan perbicaraan
untuk rayuan kedua dalam doket.
617
00:46:20,822 --> 00:46:22,950
Tak mungkin. Betulkah?
618
00:46:23,033 --> 00:46:24,993
Keene tak boleh dipertikaikan lagi.
619
00:46:25,494 --> 00:46:28,372
- Dia perlu bertindak segera.
- Saya suruh dia perlahan-lahan.
620
00:46:28,914 --> 00:46:30,374
Jika dia terburu-buru menghampiri Hall…
621
00:46:30,457 --> 00:46:32,292
Hall rasa curiga. Habislah.
622
00:46:32,376 --> 00:46:35,212
Tapi jika dia terlalu perlahan,
Hall akan bebas,
623
00:46:35,295 --> 00:46:38,549
beli van baru dan membunuh lagi.
624
00:46:46,723 --> 00:46:47,808
JANGAN BERGADUH
JANGAN MENJERIT
625
00:46:47,891 --> 00:46:48,892
Hei, Larry.
626
00:46:50,102 --> 00:46:52,521
Kami perlukan awak di bilik dandang
selepas awak selesai.
627
00:47:16,712 --> 00:47:18,589
Nampaknya mereka terlupa tentang awak.
628
00:47:19,840 --> 00:47:20,966
Maaf tentang itu.
629
00:47:24,011 --> 00:47:25,304
Selamat datang ke Springfield.
630
00:47:38,734 --> 00:47:39,902
Kosongkan poket awak.
631
00:47:50,162 --> 00:47:51,997
Baiklah, masukkan pakaian ke dalam itu.
632
00:47:52,539 --> 00:47:53,582
Ikut saya.
633
00:48:08,180 --> 00:48:09,640
Batuk.
634
00:48:12,226 --> 00:48:13,227
Buka.
635
00:48:20,025 --> 00:48:21,193
Ambil.
636
00:48:21,735 --> 00:48:22,778
Ikut saya.
637
00:49:03,485 --> 00:49:04,653
Waktu makan dalam sepuluh minit.
638
00:49:05,153 --> 00:49:06,488
Arah mana?
639
00:49:06,572 --> 00:49:09,283
Ikut saja mereka.
640
00:49:09,366 --> 00:49:10,450
Bertahan.
641
00:49:10,534 --> 00:49:11,785
Minggu pertama paling sukar.
642
00:49:45,444 --> 00:49:46,445
Bagaimana?
643
00:49:49,239 --> 00:49:51,116
Ia agak teruk.
644
00:49:52,034 --> 00:49:53,410
Berapa lama untuk baikinya?
645
00:49:55,954 --> 00:50:00,918
Mesin sama seperti…
Ia seperti orang, En. Burden.
646
00:50:02,127 --> 00:50:03,754
Kebersihan sangat penting.
647
00:50:04,588 --> 00:50:07,049
Dandang ini dah lama ditinggalkan.
648
00:50:07,132 --> 00:50:10,469
Ia menyebabkan kotoran berada
di semua tempat.
649
00:50:10,552 --> 00:50:16,350
Setiap rekahan, injap dan nat ada kotoran.
650
00:50:18,519 --> 00:50:19,686
Berapa lama?
651
00:50:28,362 --> 00:50:30,155
Awak mahu sesuatu dari kantin?
652
00:50:30,906 --> 00:50:33,242
Ya, saya mahu sandwic.
653
00:50:33,325 --> 00:50:34,409
Baiklah.
654
00:50:34,493 --> 00:50:35,494
Terima kasih.
655
00:51:29,548 --> 00:51:31,884
Apa maksud awak? Jangan halang saya.
656
00:52:04,416 --> 00:52:05,417
Hei.
657
00:52:12,090 --> 00:52:13,800
Awak boleh buat kerja rumah seperti itu?
658
00:52:14,551 --> 00:52:15,719
Saya boleh buat.
659
00:52:15,802 --> 00:52:16,970
Bagaimana?
660
00:52:17,054 --> 00:52:19,890
Jika saya tak dapat semua A,
baru ia jadi masalah.
661
00:52:32,069 --> 00:52:33,070
Brian Miller.
662
00:52:33,153 --> 00:52:35,280
Apa perasaan awak tentang hari ini? Baik?
663
00:52:36,823 --> 00:52:38,867
Saya tak rasa begitu.
664
00:52:38,951 --> 00:52:41,995
Saya mahu lihat semula semua kes
yang anggap Hal sebagai suspek,
665
00:52:42,079 --> 00:52:44,915
tapi lebih fokus kepada Roach dan Reitler.
666
00:52:44,998 --> 00:52:46,792
Periksa semua kes saya?
667
00:52:46,875 --> 00:52:48,919
Tak, saya mahu awak bekerja bersama saya.
668
00:52:54,299 --> 00:52:56,718
- Ia langkah terakhir, tapi…
- Ia hanya membazirkan masa.
669
00:52:56,802 --> 00:52:58,929
Awak memang pengecut.
670
00:52:59,012 --> 00:53:00,097
Apa?
671
00:53:00,681 --> 00:53:01,723
Okey.
672
00:53:02,975 --> 00:53:04,059
Bekerja bersama saya.
673
00:53:04,142 --> 00:53:05,894
Okey, selamat malam, Lauren.
674
00:53:05,978 --> 00:53:07,771
Tak. Hei.
675
00:53:07,855 --> 00:53:09,940
Saya ada orang di dalam bersama Hall.
676
00:53:10,023 --> 00:53:11,108
Apa?
677
00:53:12,025 --> 00:53:13,402
Orang di dalam.
678
00:53:18,574 --> 00:53:19,575
Polis?
679
00:53:19,658 --> 00:53:21,493
Tak, orang awam.
680
00:53:24,538 --> 00:53:27,624
Tindakan awak ini bukan tugas polis.
Ia tindakan terdesak.
681
00:53:28,375 --> 00:53:29,418
Selamat malam.
682
00:53:46,643 --> 00:53:52,357
Ya, boleh hubungkan saya
kepada banduan 8611167?
683
00:53:52,441 --> 00:53:53,609
James Keene.
684
00:53:55,611 --> 00:53:57,362
Apa itu? Cip coklat?
685
00:53:57,446 --> 00:53:58,572
Ini pistasio.
686
00:54:00,032 --> 00:54:01,033
Jimmy!
687
00:54:04,286 --> 00:54:05,871
Saya tak faham.
688
00:54:06,413 --> 00:54:09,374
Awak tentu ada rekod dia.
Saya baru cakap dengan dia malam semalam.
689
00:54:10,792 --> 00:54:13,712
Mungkin ejaan awak salah. Ia K-E…
690
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
Okey…
691
00:54:20,177 --> 00:54:22,346
Okey. Anggaplah dia dipindahkan.
692
00:54:22,429 --> 00:54:23,805
Bukankah awak…
693
00:54:24,431 --> 00:54:25,557
Tunggu.
694
00:54:27,100 --> 00:54:29,144
Saya perlu ke mahkamah untuk dapatkannya?
695
00:54:37,528 --> 00:54:38,570
Dia dah pergi.
696
00:54:39,905 --> 00:54:41,114
Apa? Pergi ke mana?
697
00:54:43,408 --> 00:54:45,244
Bagus. Padam lampu!
698
00:54:50,207 --> 00:54:51,750
Baiklah, kunci semua pintu.
699
00:55:58,317 --> 00:55:59,359
Terima kasih, Larry.
700
00:56:00,110 --> 00:56:01,111
Ya.
701
00:57:06,343 --> 00:57:07,594
Selamat malam, Larry.
702
00:58:44,274 --> 00:58:45,275
BERDASARKAN BUKU
"IN WITH THE DEVIL"
703
00:58:45,359 --> 00:58:46,360
OLEH JAMES KEENE DAN HILLEL LEVIN
704
00:59:15,222 --> 00:59:17,224
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof