1 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 ブラック・バード 2 00:01:17,786 --> 00:01:20,873 実話に基づく 3 00:02:55,759 --> 00:03:02,140 インディアナ州 マリオン 1993年3月29日 4 00:03:09,356 --> 00:03:10,858 女は好き? 5 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 どう思う? 6 00:03:19,491 --> 00:03:20,576 大好きだ 7 00:03:20,659 --> 00:03:21,577 そう? 8 00:03:32,754 --> 00:03:34,006 どこが好き? 9 00:03:37,050 --> 00:03:38,427 女は–– 10 00:03:39,803 --> 00:03:41,180 柔らかい 11 00:03:43,056 --> 00:03:45,851 優しい手や笑顔も好きだ 12 00:03:46,268 --> 00:03:47,603 髪の色は? 13 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 何色でもいい 14 00:03:52,691 --> 00:03:54,943 金髪に黒髪 どんな身長でも 15 00:03:55,027 --> 00:03:56,987 胸の大きさは? 16 00:03:58,488 --> 00:03:59,406 全部 17 00:03:59,489 --> 00:04:00,699 美乳でしょ 18 00:04:02,618 --> 00:04:06,413 垂れてたり 離れててもいいの? 19 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 嫌でしょ 20 00:04:09,958 --> 00:04:13,420 いい女で 美乳で すてきな髪形… 21 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 髪はこだわらないわね 22 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 女のどこが好き? 23 00:04:20,761 --> 00:04:21,887 全部だ 24 00:04:23,430 --> 00:04:24,806 姉妹がいる 25 00:04:32,773 --> 00:04:34,816 女は男より–– 26 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 優しい 27 00:04:38,946 --> 00:04:42,199 女といるほうが楽なんだ 28 00:04:44,701 --> 00:04:47,579 俺のままでいられる 29 00:04:48,747 --> 00:04:50,749 女のどこが好き? 30 00:04:55,212 --> 00:04:56,463 この関係だ 31 00:05:00,259 --> 00:05:03,303 何も起きないと思うけど 32 00:05:06,890 --> 00:05:08,433 可能性はある 33 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 女の嫌いなところは? 34 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 ない 35 00:05:15,649 --> 00:05:18,277 ラリー・ホールは 女の何が嫌い? 36 00:05:20,279 --> 00:05:22,990 俺が知るわけないだろ 37 00:05:23,407 --> 00:05:24,825 役立たずね 38 00:05:28,412 --> 00:05:32,833 彼の気持ちが分からなきゃ 時間のムダよ 39 00:05:38,422 --> 00:05:40,507 女性を殺すのが夢? 40 00:05:46,305 --> 00:05:48,891 殺すことが夢なのか? 41 00:05:52,019 --> 00:05:52,936 ラリー 42 00:05:54,688 --> 00:05:58,442 いや そうじゃないんだ 43 00:05:59,026 --> 00:06:04,072 殺すことが夢じゃなく 殺す夢を見るんだ 44 00:06:04,364 --> 00:06:08,368 ゲイリーは 落ちる夢を見るって 45 00:06:09,119 --> 00:06:10,287 ゲイリー? 46 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 僕と双子だ 47 00:06:16,502 --> 00:06:20,881 ゲイリーは溺れる夢も よく見ると言ってた 48 00:06:21,340 --> 00:06:24,009 女性を殺すのは君だね 49 00:06:25,427 --> 00:06:28,764 どんな夢か教えてくれないか 50 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 どんな夢か… 51 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 まるで–– 52 00:06:37,439 --> 00:06:41,401 自分の体を 上から見てるような 53 00:06:42,694 --> 00:06:45,155 君の体は何をしてる? 54 00:06:47,866 --> 00:06:50,202 ハッキリとは分からない 55 00:06:52,579 --> 00:06:55,374 でも悪いことだよ 56 00:06:57,251 --> 00:06:58,919 女性が殺される? 57 00:07:00,504 --> 00:07:01,797 時には 58 00:07:02,714 --> 00:07:03,674 そうだ 59 00:07:11,473 --> 00:07:13,225 この子はどう? 60 00:07:16,812 --> 00:07:18,355 夢に出てきた? 61 00:07:18,438 --> 00:07:20,023 家に帰りたい 62 00:07:20,232 --> 00:07:21,817 この子は? 63 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 帰りたい クリス 64 00:07:29,157 --> 00:07:31,326 写真を見てくれ 65 00:07:32,369 --> 00:07:33,495 帰らせて 66 00:07:33,579 --> 00:07:34,454 だが… 67 00:07:35,372 --> 00:07:36,123 帰る 68 00:07:36,206 --> 00:07:38,375 家まで送ってくよ 69 00:07:38,750 --> 00:07:39,918 大丈夫だ 70 00:07:41,044 --> 00:07:42,462 外で話を 71 00:07:43,255 --> 00:07:44,631 もう終わりだ 72 00:07:49,595 --> 00:07:51,930 夢の話をし出した 73 00:07:52,055 --> 00:07:53,891 だが証拠はない 74 00:07:53,974 --> 00:07:55,142 私が調べる 75 00:07:55,225 --> 00:07:57,352 得意の大ボラだ 76 00:07:57,436 --> 00:07:59,521 前もそうだった 77 00:07:59,605 --> 00:08:04,359 あんたみたいに 優秀な刑事には見抜けないか 78 00:08:04,484 --> 00:08:05,694 口を慎め 79 00:08:05,777 --> 00:08:07,946 俺たちは敵じゃない 80 00:08:08,280 --> 00:08:11,825 あなたの熱意は理解できるが 81 00:08:12,326 --> 00:08:16,872 ライトラーの事件では 別の犯人を捕まえた 82 00:08:18,665 --> 00:08:21,960 イリノイで ジェシカの殺人を立件し 83 00:08:22,127 --> 00:08:25,005 遺体が見つかった インディアナで–– 84 00:08:25,756 --> 00:08:27,424 またラリーを調べろ 85 00:08:31,261 --> 00:08:35,474 お互いの管轄を 尊重しようじゃないか 86 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 何が管轄だ 87 00:09:02,876 --> 00:09:05,003 あの言葉が気になる 88 00:09:05,254 --> 00:09:08,257 “インディアナで 遺体が見つかった” 89 00:09:09,091 --> 00:09:10,300 つまり? 90 00:09:10,801 --> 00:09:13,554 捜査権を奪われる 91 00:09:14,638 --> 00:09:16,014 何を根拠に? 92 00:09:20,936 --> 00:09:26,567 ジェシカはイリノイで 殺されたというのは推測だが 93 00:09:26,650 --> 00:09:30,279 インディアナで 見つかったのは事実だ 94 00:09:30,737 --> 00:09:32,531 彼らの管轄ね 95 00:09:33,407 --> 00:09:34,408 ああ 96 00:09:36,410 --> 00:09:37,202 だが… 97 00:09:38,954 --> 00:09:41,540 ダメよ あなたが言って 98 00:09:41,623 --> 00:09:44,710 容疑者が 州を越えて殺したなら… 99 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 連邦の管轄ね 100 00:09:47,045 --> 00:09:47,921 ああ 101 00:09:48,255 --> 00:09:51,091 連邦検事は殺人事件を避ける 102 00:09:51,175 --> 00:09:53,218 大抵 負けるからよ 103 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 だけどね 104 00:09:55,470 --> 00:09:58,765 ユーリンが連れてきた ボーモント検事は–– 105 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 重罪の経験が豊富よ 106 00:10:01,226 --> 00:10:02,352 ユーリンを? 107 00:10:03,437 --> 00:10:04,438 知ってるよ 108 00:10:07,774 --> 00:10:09,902 彼女に打診して 109 00:10:11,111 --> 00:10:14,573 ボーモント検事が 担当になれば–– 110 00:10:15,449 --> 00:10:18,202 ラリーを挙げられる 111 00:10:21,788 --> 00:10:23,248 マークが尋問する 112 00:10:23,540 --> 00:10:27,336 女性のローレンは 同席すべきではない 113 00:10:27,753 --> 00:10:29,004 奴を警戒させる 114 00:10:29,087 --> 00:10:31,048 ウソ発見器は? 115 00:10:31,673 --> 00:10:33,091 彼が使える 116 00:10:34,051 --> 00:10:35,302 いつできる? 117 00:10:35,385 --> 00:10:36,970 今週は忙しい 118 00:10:37,054 --> 00:10:39,681 では15日でどうだ? 119 00:10:39,890 --> 00:10:42,017 それでは間に合わない 120 00:10:42,518 --> 00:10:47,022 捜査権を奪われるか ホールが弁護士をつける 121 00:10:47,773 --> 00:10:50,150 放免なら また殺すぞ 122 00:10:50,943 --> 00:10:54,321 こちらのやり方で やらせてもらう 123 00:11:03,789 --> 00:11:05,207 なぜ笑うの? 124 00:11:09,253 --> 00:11:11,964 もう俺に決めたんだろ 125 00:11:14,216 --> 00:11:15,217 そう思う? 126 00:11:15,342 --> 00:11:17,636 他に候補者なんていない 127 00:11:17,970 --> 00:11:21,849 俺は空手とテコンドーで 黒帯だし 128 00:11:22,724 --> 00:11:25,310 それに魅力的だろ 129 00:11:25,811 --> 00:11:27,563 うぬぼれないで 130 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 ホールにも好かれる? 131 00:11:31,817 --> 00:11:34,695 かもね 俺はクールだから 132 00:11:53,839 --> 00:11:55,507 彼がライバルよ 133 00:11:55,757 --> 00:11:59,178 ボクシング王者で レンジャー部隊員 134 00:11:59,261 --> 00:12:01,430 彼が適任かも 135 00:12:01,555 --> 00:12:03,932 親しみを感じられるし 136 00:12:04,016 --> 00:12:07,936 自分を自慢するほど うぬぼれてない 137 00:12:08,020 --> 00:12:08,729 彼にしろ 138 00:12:08,812 --> 00:12:10,230 ボーモントは–– 139 00:12:11,273 --> 00:12:13,984 あなたをウソつきだと 140 00:12:14,067 --> 00:12:14,985 君が言った 141 00:12:15,068 --> 00:12:17,112 そう見えるから 142 00:12:17,362 --> 00:12:18,822 親が離婚した? 143 00:12:22,409 --> 00:12:26,413 ケンカばかりしてたが 子供を愛して… 144 00:12:26,496 --> 00:12:27,539 ウソね 145 00:12:31,043 --> 00:12:34,755 義父とは そりが合わなかったが… 146 00:12:34,838 --> 00:12:36,006 ウソよ 147 00:12:40,761 --> 00:12:42,888 時間をムダにしないで 148 00:12:52,231 --> 00:12:53,899 もう行くのか? 149 00:12:57,945 --> 00:12:59,196 分かったよ 150 00:12:59,696 --> 00:13:01,281 母さんが浮気した 151 00:13:06,078 --> 00:13:07,079 多分ね 152 00:13:11,458 --> 00:13:14,169 父さんは酒浸りで 153 00:13:15,045 --> 00:13:19,007 もしかしたら 悪徳警官だったかも 154 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 最低な両親だよ 155 00:13:31,520 --> 00:13:33,981 選択肢はなかった 156 00:13:34,064 --> 00:13:37,359 親の言いなりになるしか… 157 00:13:38,652 --> 00:13:39,820 なかった 158 00:13:44,491 --> 00:13:47,077 家庭環境は最悪だった 159 00:13:48,787 --> 00:13:50,455 寂しかったわね 160 00:13:51,331 --> 00:13:53,208 昔の話だよ 161 00:14:01,925 --> 00:14:03,677 ホールの前では–– 162 00:14:04,636 --> 00:14:06,680 8歳の自分を思い出して 163 00:14:07,639 --> 00:14:12,144 その当時の自分の仮面を かぶるのよ 164 00:14:14,521 --> 00:14:16,273 思い出したくない 165 00:14:17,357 --> 00:14:19,359 ホールも同じよ 166 00:14:32,080 --> 00:14:33,540 資料は読んだ? 167 00:14:37,419 --> 00:14:42,466 ジェシカ・ローチの 殺害事件で 質問がある 168 00:14:45,886 --> 00:14:48,222 死因が書かれてなくて 169 00:14:48,305 --> 00:14:49,473 絞殺よ 170 00:14:49,556 --> 00:14:51,892 手かロープを使って? 171 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 彼から聞いて 172 00:14:55,229 --> 00:14:56,480 君は知ってる? 173 00:15:00,567 --> 00:15:01,610 知ってるわ 174 00:15:11,161 --> 00:15:13,497 ラリー よく来たね 175 00:15:14,706 --> 00:15:18,836 FBIの エレンバーグ捜査官だ 176 00:15:18,919 --> 00:15:20,587 ホールさん 177 00:15:20,754 --> 00:15:22,840 ラリーと呼んでくれ 178 00:15:23,048 --> 00:15:24,675 私はマークと 179 00:15:26,176 --> 00:15:29,596 水かソーダでも飲むかい? 180 00:15:30,138 --> 00:15:31,890 水が欲しい 181 00:15:31,974 --> 00:15:35,644 分かった 持ってこよう 182 00:15:39,982 --> 00:15:41,108 座って 183 00:15:55,539 --> 00:15:57,249 これは何? 184 00:15:57,583 --> 00:15:59,168 権利放棄の書類だ 185 00:16:00,377 --> 00:16:05,174 私と話したり 質問に答えると書かれてる 186 00:16:05,382 --> 00:16:08,385 読ませてもらってもいいかな 187 00:16:08,468 --> 00:16:09,928 もちろんだ 188 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 こっちは–– 189 00:16:34,286 --> 00:16:36,371 ウソ発見器の同意書 190 00:16:36,538 --> 00:16:38,207 これは断る 191 00:16:39,875 --> 00:16:40,792 なぜだ? 192 00:16:41,960 --> 00:16:43,962 信用できない 193 00:16:48,091 --> 00:16:49,968 どうしてだ? 194 00:16:59,353 --> 00:17:00,145 どうぞ 195 00:17:00,312 --> 00:17:01,188 ありがとう 196 00:17:04,858 --> 00:17:09,530 あなたは外してくれ 居心地が悪いんだ 197 00:17:12,156 --> 00:17:13,407 分かったよ 198 00:17:26,463 --> 00:17:29,591 悪いけど すごく疲れてるんだ 199 00:17:30,551 --> 00:17:34,847 悪夢ばかり見るから 眠るのが怖くて 200 00:17:36,014 --> 00:17:38,392 気がめいってる 201 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 誰かに相談した? 202 00:17:41,186 --> 00:17:44,273 カウンセラーに話したけど 203 00:17:44,648 --> 00:17:45,858 彼は若くて 204 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 役に立たなかった 205 00:17:51,113 --> 00:17:55,742 悪夢の他に 君を落ち込ませるものは? 206 00:17:56,702 --> 00:17:58,912 すごく孤独だ 207 00:18:00,163 --> 00:18:01,290 つらいね 208 00:18:02,165 --> 00:18:07,754 独りで起きて 独りで働き 独りで寝るんだ 209 00:18:10,382 --> 00:18:13,886 僕以外の男たちは 女性と–– 210 00:18:13,969 --> 00:18:17,264 映画を見たり ピザを食べたり 211 00:18:17,556 --> 00:18:20,976 女性に愛してほしいのかな 212 00:18:23,228 --> 00:18:24,271 そうだ 213 00:18:24,479 --> 00:18:27,691 自分は女性に好かれないと? 214 00:18:30,194 --> 00:18:32,362 好かれないよ 215 00:18:32,446 --> 00:18:33,447 では–– 216 00:18:34,239 --> 00:18:38,202 女性といたい気持ちは どうしてる? 217 00:18:40,162 --> 00:18:41,663 抑え込んでる 218 00:18:42,122 --> 00:18:43,582 つらいだろう 219 00:18:45,083 --> 00:18:47,836 だから悪夢を見るのかも 220 00:18:48,212 --> 00:18:50,964 抑えた感情が夢に現れる 221 00:18:51,048 --> 00:18:54,760 だから僕は ひどいことをするんだ 222 00:18:54,843 --> 00:18:57,804 夢の中でだけどね 223 00:19:03,894 --> 00:19:07,523 彼女は夢じゃなく 現実にいた 224 00:19:08,732 --> 00:19:12,236 夢に出てきたんだと思ってた 225 00:19:12,736 --> 00:19:13,737 違うよ 226 00:19:17,282 --> 00:19:18,784 触っても? 227 00:19:21,620 --> 00:19:22,621 ああ 228 00:19:30,796 --> 00:19:32,256 出会いは? 229 00:19:36,885 --> 00:19:39,012 自転車に乗った彼女に–– 230 00:19:39,596 --> 00:19:42,015 車から話しかけたんだ 231 00:19:42,683 --> 00:19:46,728 すごくいい子だったよ 最初はね 232 00:19:46,895 --> 00:19:48,146 最初だけ? 233 00:19:48,230 --> 00:19:50,732 いい子だったけど 234 00:19:51,149 --> 00:19:53,193 悲しんでたんだ 235 00:19:53,277 --> 00:19:54,528 いつ? 236 00:19:55,445 --> 00:19:58,991 彼女が悲しくなったのは 237 00:19:59,074 --> 00:20:00,826 車の中でだ 238 00:20:02,953 --> 00:20:04,121 そのあと–– 239 00:20:04,288 --> 00:20:05,873 畑でもね 240 00:20:06,957 --> 00:20:08,709 ジョージタウンの? 241 00:20:09,084 --> 00:20:11,503 ペリーズヴィルだ 242 00:20:12,921 --> 00:20:14,298 そうか 243 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 正確な場所は? 244 00:20:16,884 --> 00:20:19,219 ハッキリ覚えてる 245 00:20:19,303 --> 00:20:21,889 1125号線の26キロ地点だ 246 00:20:21,972 --> 00:20:26,143 いつもだったら 覚えてないんだけど 247 00:20:28,937 --> 00:20:33,775 埋める時間がなくて 行ったり来たりしたんだ 248 00:20:34,568 --> 00:20:37,946 埋めるチャンスを 狙ってたけど 249 00:20:38,113 --> 00:20:39,489 無理だった 250 00:20:39,573 --> 00:20:41,617 いつもは埋めるんだ 251 00:20:42,826 --> 00:20:43,827 何を? 252 00:20:45,287 --> 00:20:46,747 女の子たちだ 253 00:20:47,623 --> 00:20:49,082 何人 埋めた? 254 00:20:50,667 --> 00:20:54,505 何人かな ほんの数人だ 255 00:20:55,005 --> 00:20:58,550 自分でもよく分からないんだ 256 00:20:59,927 --> 00:21:01,720 制御できない 257 00:21:04,723 --> 00:21:08,227 マリオンの女子大生の時もだ 258 00:21:10,729 --> 00:21:12,564 名前は分かる? 259 00:21:15,067 --> 00:21:16,693 パトリシア・ライトラー 260 00:21:17,986 --> 00:21:19,321 別の男が–– 261 00:21:19,488 --> 00:21:20,697 逮捕された 262 00:21:20,781 --> 00:21:22,449 彼はやってない 263 00:21:26,870 --> 00:21:30,207 ウィスコンシンで 再現に参加した時も 264 00:21:30,958 --> 00:21:32,376 インディアナでも… 265 00:21:32,459 --> 00:21:35,921 いつが どの子だったか忘れた 266 00:21:36,797 --> 00:21:42,386 僕はいつも疲れてるからね それに寂しいんだ 267 00:21:47,432 --> 00:21:49,518 手柄を奪われた 268 00:21:50,936 --> 00:21:55,941 マリオンで捕まった男は 服を畳んでない 269 00:21:57,317 --> 00:21:59,236 彼が畳んだのか? 270 00:21:59,444 --> 00:22:00,362 いいや 271 00:22:00,487 --> 00:22:01,530 そうだろ 272 00:22:02,114 --> 00:22:04,116 チャックを壊したから 273 00:22:05,409 --> 00:22:08,745 おわびの印に僕が畳んだんだ 274 00:22:15,919 --> 00:22:16,879 そうか 275 00:22:37,316 --> 00:22:40,944 パソコンと自白の書式を 用意してくれ 276 00:22:43,614 --> 00:22:45,282 すぐ準備する 277 00:22:47,242 --> 00:22:50,120 パトリシアの服が何だって? 278 00:22:50,704 --> 00:22:54,291 大学から16キロの公園で 見つかり 279 00:22:54,374 --> 00:22:58,879 脱がされたジーンズの チャックが–– 280 00:22:59,004 --> 00:23:01,215 壊れていたんだ 281 00:23:01,298 --> 00:23:02,132 抵抗した 282 00:23:02,216 --> 00:23:04,092 非公開の情報だ 283 00:23:04,760 --> 00:23:05,928 家宅捜索を 284 00:23:06,011 --> 00:23:06,720 了解 285 00:23:06,803 --> 00:23:08,263 車もだ 286 00:23:12,893 --> 00:23:14,978 保安官事務所の捜査官か 287 00:23:15,479 --> 00:23:17,147 主任捜査官だ 288 00:23:18,982 --> 00:23:21,026 連続殺人犯を捕まえた 289 00:23:22,986 --> 00:23:25,197 ぶち込むまでが仕事だ 290 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 準備できた 291 00:23:36,875 --> 00:23:38,961 “ラリー・ホールの自白” 292 00:23:42,840 --> 00:23:45,551 “昨年の春” 293 00:23:45,634 --> 00:23:48,136 “マリオンの 大学付近にいた” 294 00:23:48,220 --> 00:23:50,556 “ある人に会うため…” 295 00:23:54,935 --> 00:23:58,689 “バンを見せて 中に押し込んだ” 296 00:23:58,856 --> 00:24:00,566 “彼女は泣き始めた” 297 00:24:01,650 --> 00:24:05,571 “始動液を吸い込ませ 気絶させた” 298 00:24:05,737 --> 00:24:10,117 〝彼女の首を絞めて セックスをした〟 299 00:24:08,532 --> 00:24:09,408 どうだ? 300 00:24:09,491 --> 00:24:10,117 待て 301 00:24:14,121 --> 00:24:19,042 〝彼女の遺体を埋めた 申し訳なかったのは・・・〟 302 00:24:18,208 --> 00:24:20,502 弁護士を呼びそうだぞ 303 00:24:20,586 --> 00:24:21,712 あと少し 304 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 急げ 305 00:24:22,880 --> 00:24:23,755 よし 306 00:24:25,132 --> 00:24:25,924 早く 307 00:24:27,301 --> 00:24:30,679 〝ラリ︱・D・ ダ・ニ・エ・ル・ズ・〟 308 00:24:34,474 --> 00:24:35,309 まだか 309 00:24:35,726 --> 00:24:37,728 よし これでいい 310 00:24:39,104 --> 00:24:39,938 印刷しろ 311 00:24:43,483 --> 00:24:44,776 早くしてくれ 312 00:24:52,284 --> 00:24:55,078 僕がこんなことを? 313 00:25:02,252 --> 00:25:04,171 僕はやってない 314 00:25:05,589 --> 00:25:06,673 やってないよ 315 00:25:09,843 --> 00:25:11,637 君がやったんだ 316 00:25:16,725 --> 00:25:17,893 君がやった 317 00:25:33,158 --> 00:25:35,994 どうりで眠れないわけだ 318 00:25:49,675 --> 00:25:51,468 “ラリー・D・ホール” 319 00:26:02,104 --> 00:26:04,898 僕はなんてことを… 320 00:26:06,400 --> 00:26:07,484 ラリー 321 00:26:09,736 --> 00:26:11,280 大丈夫だ 322 00:26:16,118 --> 00:26:19,454 いいや もう何もかもダメだ 323 00:26:22,875 --> 00:26:25,169 父さんこそ 調子は? 324 00:26:25,502 --> 00:26:26,628 俺は… 325 00:26:27,379 --> 00:26:29,756 どんなか分かるだろ 326 00:26:29,840 --> 00:26:31,967 分からない 調子は? 327 00:26:34,761 --> 00:26:36,013 俺は… 328 00:26:36,430 --> 00:26:37,973 弱ってるよ 329 00:26:38,390 --> 00:26:41,018 体の左半分が… 330 00:26:42,436 --> 00:26:45,355 何度も何度も鍵を忘れる 331 00:26:45,606 --> 00:26:48,567 そんなことばっかりだ 332 00:26:48,817 --> 00:26:50,152 仕方ないさ 333 00:26:50,235 --> 00:26:51,695 サミーが世話を? 334 00:26:52,613 --> 00:26:57,534 世話を焼きすぎだ 小便の色まで聞かれる 335 00:26:57,701 --> 00:27:00,537 濃い黄色か 薄い黄色か 336 00:27:03,498 --> 00:27:04,541 お前の話だ 337 00:27:06,418 --> 00:27:09,880 父さんのためだ 言うことを聞けよ 338 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 はいはい 339 00:27:11,798 --> 00:27:15,219 真面目な話 お前はどうだ? 340 00:27:15,385 --> 00:27:16,637 ジミー 時間だ 341 00:27:16,720 --> 00:27:18,013 もう切るよ 342 00:27:18,805 --> 00:27:20,057 またな 343 00:27:20,140 --> 00:27:22,851 ああ 元気でな 344 00:27:23,227 --> 00:27:24,269 父さんも 345 00:27:39,076 --> 00:27:39,868 何だ? 346 00:27:42,079 --> 00:27:42,996 何だよ 347 00:27:46,708 --> 00:27:50,254 数日間 目が見えなかったことは? 348 00:27:50,337 --> 00:27:51,755 言う必要が? 349 00:27:51,839 --> 00:27:55,133 歩行や会話が ままならない日もある 350 00:27:55,217 --> 00:27:57,261 もうやめてくれ 351 00:27:57,344 --> 00:27:58,011 何を? 352 00:27:58,554 --> 00:27:59,221 やめろ 353 00:27:59,388 --> 00:28:00,055 何をよ 354 00:28:01,598 --> 00:28:02,474 だから… 355 00:28:02,641 --> 00:28:03,517 何を? 356 00:28:04,226 --> 00:28:05,269 やめろ 357 00:28:08,021 --> 00:28:10,023 俺と息子の仲だ 358 00:28:10,440 --> 00:28:12,484 言わなくても分かる 359 00:28:12,568 --> 00:28:13,735 何も言わない 360 00:28:13,819 --> 00:28:15,362 それでも分かる 361 00:28:22,411 --> 00:28:23,912 もっと飲め 362 00:28:24,538 --> 00:28:26,373 あなたは紫の薬を 363 00:28:46,101 --> 00:28:47,227 おい 364 00:28:50,689 --> 00:28:52,649 あと少しで終わる 365 00:28:53,108 --> 00:28:54,276 車を見た? 366 00:28:54,693 --> 00:28:56,236 散らかってる? 367 00:28:56,570 --> 00:28:57,779 1台はね 368 00:29:03,869 --> 00:29:05,537 もう1台は? 369 00:29:14,004 --> 00:29:17,966 証拠収集班は 3種類のにおいがすると 370 00:29:18,175 --> 00:29:21,970 化学洗剤と洗車剤 変性アルコール 371 00:29:22,513 --> 00:29:25,641 これでもラリーは 怪しくない? 372 00:29:26,141 --> 00:29:27,059 怪しい 373 00:30:03,220 --> 00:30:04,555 用件は? 374 00:30:09,518 --> 00:30:13,313 ホールはビル3棟で 清掃員をしてた 375 00:30:13,397 --> 00:30:17,025 掃除の腕は ずば抜けてたそうよ 376 00:30:17,693 --> 00:30:20,571 だからDNAが出なかった 377 00:30:20,654 --> 00:30:24,491 もう1つ 優れた殺人者にした要因は? 378 00:30:25,617 --> 00:30:27,077 墓掘り? 379 00:30:28,412 --> 00:30:30,163 予習したわね 380 00:30:33,834 --> 00:30:34,960 双子だろ? 381 00:30:35,335 --> 00:30:38,881 ゲイリーとね 双胎間輸血症候群を? 382 00:30:39,673 --> 00:30:41,216 どんな病気だ? 383 00:30:41,300 --> 00:30:46,722 子宮内で双子の一方が 胎盤血をより多く吸収する 384 00:30:46,972 --> 00:30:50,809 ラリーの分も ゲイリーに吸収されたの 385 00:30:51,935 --> 00:30:53,353 マジかよ 386 00:30:53,437 --> 00:30:57,024 ゲイリーは容姿も頭脳も 身体能力も良好 387 00:30:57,107 --> 00:30:58,483 ラリーは… 388 00:31:00,027 --> 00:31:01,236 ラリーになった 389 00:31:01,904 --> 00:31:02,946 仲は? 390 00:31:03,155 --> 00:31:05,782 ゲイリーはラリーの 一番の味方よ 391 00:31:07,242 --> 00:31:11,205 ラリーは変わってるが 害はない 392 00:31:12,331 --> 00:31:15,042 ゲイリー 少し離れてくれ 393 00:31:21,048 --> 00:31:22,966 2件の殺人を自白した 394 00:31:24,843 --> 00:31:28,096 注目されたくて必死なんだ 395 00:31:28,180 --> 00:31:33,185 反応してほしくてウソをつく 子供と同じだ 396 00:31:34,520 --> 00:31:39,024 ウソの中に真実を混ぜて 相手を試すことは? 397 00:31:39,316 --> 00:31:43,570 俺たちは普通の人間だ 人殺しとは縁がない 398 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 誘導尋問したんだろ 399 00:31:46,907 --> 00:31:48,825 真実を聞きたかった 400 00:31:48,909 --> 00:31:52,371 捜査を 終わらせたかっただけだ 401 00:31:53,080 --> 00:31:57,501 思ったとおりの答えが 引き出せたろ 402 00:31:58,043 --> 00:31:59,878 だまされたのさ 403 00:32:00,212 --> 00:32:01,588 母さんが待ってる 404 00:32:12,975 --> 00:32:17,813 相手を支配したいという 衝動に駆られた時は 405 00:32:18,272 --> 00:32:20,566 ゲイリーを演じるのよ 406 00:32:20,858 --> 00:32:25,779 親身になってあげて 決して非難しないこと 407 00:32:28,782 --> 00:32:29,700 分かった 408 00:32:31,994 --> 00:32:32,870 では… 409 00:32:34,872 --> 00:32:36,373 飛行機の時間よ 410 00:32:36,957 --> 00:32:37,833 何て? 411 00:32:39,918 --> 00:32:41,503 あなたは合格 412 00:32:44,423 --> 00:32:45,299 ジミー 413 00:32:46,008 --> 00:32:46,884 早く 414 00:33:12,534 --> 00:33:13,619 元気? 415 00:33:13,702 --> 00:33:14,661 ああ 416 00:33:16,955 --> 00:33:17,873 よろしく 417 00:33:20,459 --> 00:33:21,210 手を 418 00:33:22,794 --> 00:33:26,840 スプリングフィールドに 着くまでは外す 419 00:33:28,550 --> 00:33:30,552 肝が据わってるぜ 420 00:33:31,053 --> 00:33:32,679 中で着替えろ 421 00:33:34,139 --> 00:33:35,140 着替え? 422 00:33:52,074 --> 00:33:54,576 設定は武器ディーラーだ 423 00:33:54,660 --> 00:34:00,165 お前の正体を知ってるのは 所長と主任精神科医だけ 424 00:34:02,376 --> 00:34:03,418 怖いか? 425 00:34:10,759 --> 00:34:11,927 慣れるさ 426 00:34:13,679 --> 00:34:14,638 慣れるな 427 00:34:15,764 --> 00:34:17,724 慣れると つけ上がり 428 00:34:18,475 --> 00:34:20,226 ヘマをする 429 00:34:21,353 --> 00:34:22,855 ヘマするなよ 430 00:34:32,197 --> 00:34:34,241 車でしゃべらせる 431 00:34:35,909 --> 00:34:39,746 長距離で退屈だから 何件 自白するか 432 00:34:40,873 --> 00:34:42,623 何が無害だ 433 00:34:42,708 --> 00:34:47,420 やってもないのに自白する “連続自白者”だとよ 434 00:34:49,630 --> 00:34:52,634 何か分かったら連絡する 435 00:34:56,972 --> 00:35:01,268 ジェシカ・ローチの 誘拐殺人犯を逮捕しました 436 00:35:01,810 --> 00:35:04,855 彼ら警官の尽力のおかげです 437 00:35:06,190 --> 00:35:06,899 クソが 438 00:35:06,982 --> 00:35:08,817 ラリー・D・ホールは–– 439 00:35:08,901 --> 00:35:12,779 他4名の女性を 殺害した疑いもあります 440 00:35:13,030 --> 00:35:15,157 つまり連続殺人犯? 441 00:35:21,538 --> 00:35:25,000 「ロブ・ロイ」より 断然「ブレイブハート」だ 442 00:35:25,083 --> 00:35:26,168 だよな 443 00:35:26,251 --> 00:35:28,212 正しい史実は前者だ 444 00:35:28,378 --> 00:35:29,796 ロブ・ロイが言った? 445 00:35:30,506 --> 00:35:34,885 王と主人公が同じ日に死ぬし 戦場だって… 446 00:35:34,968 --> 00:35:36,512 どうでもいい 447 00:35:36,762 --> 00:35:39,389 妻がジェシカ・ラングだぞ 448 00:35:40,015 --> 00:35:42,476 ジミー ちょっと来て 449 00:35:43,143 --> 00:35:44,394 待って 450 00:35:44,853 --> 00:35:46,396 今すぐよ 451 00:35:54,488 --> 00:35:56,657 早く出所したいわよね 452 00:35:56,823 --> 00:36:00,035 鼻先のニンジンを 早く食べたくて–– 453 00:36:00,118 --> 00:36:03,372 どんどん気がせくでしょう 454 00:36:06,124 --> 00:36:10,712 でも焦って近づけば ホールに見抜かれる 455 00:36:11,421 --> 00:36:12,214 分かった 456 00:36:12,297 --> 00:36:15,425 知ってるのは所長と医師と 私だけ 457 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 彼女として面会するわ 458 00:36:18,428 --> 00:36:21,181 キスしても ケツをつかんでもいい 459 00:36:21,265 --> 00:36:22,349 ケツを? 460 00:36:22,432 --> 00:36:24,977 ええ どうぞご自由に 461 00:36:30,440 --> 00:36:31,900 練習しとく? 462 00:36:37,281 --> 00:36:38,615 ハンサムさん 463 00:36:39,658 --> 00:36:43,370 せいぜい楽しんで 最低の人生をね 464 00:36:45,330 --> 00:36:50,169 何かあれば所長か医師から 私に連絡させて 465 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 面倒なことは起こさないで 466 00:36:55,174 --> 00:36:58,218 刑期が延びたら 取引は終了よ 467 00:36:58,427 --> 00:37:02,139 私たちの力が及ばず 自由になれない 468 00:37:03,307 --> 00:37:04,975 正当防衛なら? 469 00:37:05,601 --> 00:37:08,520 誰も傷つけず 決してバレないで 470 00:37:28,290 --> 00:37:29,374 ジミー 471 00:37:31,460 --> 00:37:32,753 しっかりね 472 00:37:33,504 --> 00:37:34,880 来ないのか? 473 00:37:36,715 --> 00:37:38,217 また1ヵ月後に 474 00:38:51,290 --> 00:38:52,249 右へ 475 00:38:59,256 --> 00:39:01,341 記念撮影しとくか? 476 00:39:03,343 --> 00:39:04,636 私が撮るよ 477 00:39:07,639 --> 00:39:08,849 行こう 478 00:39:15,063 --> 00:39:17,566 私に言うことはないか? 479 00:39:19,151 --> 00:39:20,110 なあ 480 00:39:21,945 --> 00:39:25,324 物静かなタイプじゃないだろ 481 00:39:25,616 --> 00:39:28,202 何でもペラペラしゃべる 482 00:39:33,582 --> 00:39:36,960 私も子供の頃は おしゃべりだったが 483 00:39:38,045 --> 00:39:40,339 大人になって変わった 484 00:39:40,422 --> 00:39:42,007 気づいたんだ 485 00:39:42,841 --> 00:39:46,345 落ち着いてて強いほうが 女にモテる 486 00:39:47,596 --> 00:39:48,722 話すのは… 487 00:39:48,805 --> 00:39:52,017 僕は何度も夢だと言ったのに 488 00:39:52,100 --> 00:39:54,603 あなたは強引だった 489 00:39:55,187 --> 00:39:58,023 僕にウソの自白をさせた 490 00:39:58,649 --> 00:39:59,983 そう思うか? 491 00:40:01,360 --> 00:40:04,488 その考えを 吹き込んだのは誰だ? 492 00:40:04,613 --> 00:40:09,117 なぜ誰かから 考えを吹き込まれたと思う? 493 00:40:10,160 --> 00:40:13,247 僕は賢い 自分で考えられる 494 00:40:13,705 --> 00:40:15,541 そうだろうよ 495 00:40:15,916 --> 00:40:20,587 君の考えを聞きたいね 女の子は出てくる? 496 00:40:23,340 --> 00:40:25,008 ゲイリーが弁護士を 497 00:40:25,342 --> 00:40:27,803 つまりゲイリーの考えか 498 00:40:28,136 --> 00:40:29,972 ああ… いや 499 00:40:30,472 --> 00:40:33,517 弁護士が あなたとは話すなと 500 00:40:33,600 --> 00:40:34,643 なるほど 501 00:40:35,602 --> 00:40:38,522 その弁護士は不親切だな 502 00:40:38,605 --> 00:40:41,108 あなたは 僕の言葉をねじ曲げる 503 00:40:41,191 --> 00:40:45,404 ねじ曲げちゃいない 君が夢の話をした 504 00:40:46,488 --> 00:40:49,157 それを記録し 君がサインした 505 00:40:49,241 --> 00:40:50,659 強要された 506 00:40:50,826 --> 00:40:51,493 違う 507 00:40:51,577 --> 00:40:53,287 自白を強要… 508 00:40:55,831 --> 00:40:58,000 父なるエイブラハム 509 00:40:58,083 --> 00:40:59,835 30万人の軍勢が… 510 00:40:59,918 --> 00:41:01,753 ラリー 落ち着け 511 00:41:02,796 --> 00:41:03,672 ラリー 512 00:41:04,715 --> 00:41:08,927 畑や職場を去り いとしい妻と子を残し 513 00:41:09,094 --> 00:41:12,598 心には決意 目にはひそかな涙 514 00:41:12,681 --> 00:41:13,640 落ち着け 515 00:41:13,724 --> 00:41:17,728 父なるエイブラハム 30万人の軍勢が 516 00:41:17,811 --> 00:41:21,398 ミシシッピと ニューイングランドから 517 00:41:21,481 --> 00:41:22,524 勝手にしろ 518 00:41:33,243 --> 00:41:34,328 子供は? 519 00:41:35,704 --> 00:41:38,415 5歳の息子がいる 520 00:41:39,458 --> 00:41:41,877 5歳の頃はいいよな 521 00:41:42,544 --> 00:41:45,088 神扱いしてくれる 522 00:41:45,172 --> 00:41:47,216 うちの9歳の娘なんて 523 00:41:47,341 --> 00:41:50,469 “うるさい パパには分からない” 524 00:41:50,552 --> 00:41:53,180 そんな日が来るのか 525 00:41:53,263 --> 00:41:55,474 成長したら問題だらけ 526 00:41:55,557 --> 00:41:58,018 一丁前に父親面か 527 00:42:01,021 --> 00:42:02,606 お前 子供は? 528 00:42:03,774 --> 00:42:04,733 いない 529 00:42:06,485 --> 00:42:07,569 女房は? 530 00:42:09,404 --> 00:42:10,239 いない 531 00:42:10,322 --> 00:42:11,406 女は? 532 00:42:14,868 --> 00:42:16,078 一夜限り 533 00:42:16,161 --> 00:42:17,829 ツイてるな 534 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 ツイてるよ 535 00:43:07,713 --> 00:43:09,047 無理だ 536 00:43:09,673 --> 00:43:11,425 戻ってくれ 537 00:43:11,758 --> 00:43:13,135 お前ならできる 538 00:43:13,218 --> 00:43:13,969 何だよ 539 00:43:14,052 --> 00:43:15,220 大丈夫だ 540 00:43:15,387 --> 00:43:20,517 ボーモントの気が変われば 俺はあそこに閉じ込められる 541 00:43:20,809 --> 00:43:26,190 5分後のシフト交代時しか 入るチャンスはない 542 00:43:26,273 --> 00:43:29,318 それを逃せば所内に知れ渡る 543 00:43:30,110 --> 00:43:31,945 今やるしかない 544 00:43:32,779 --> 00:43:33,655 抜ける 545 00:43:33,822 --> 00:43:34,573 まったく 546 00:43:34,656 --> 00:43:36,200 ふざけるなよ 547 00:43:36,867 --> 00:43:39,828 クソ野郎を 自由にさせないためだ 548 00:43:39,912 --> 00:43:41,163 俺を見ろ 549 00:43:48,212 --> 00:43:52,174 どっちを選ぼうと ボーモントは忘れない 550 00:43:52,257 --> 00:43:55,010 俺も絶対に忘れないぞ 551 00:44:00,432 --> 00:44:01,558 どうする? 552 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 やってやるよ 553 00:44:23,747 --> 00:44:24,456 いいぞ 554 00:44:24,540 --> 00:44:26,667 賢い選択だ 555 00:44:26,792 --> 00:44:30,045 囚人らしく 扱わないといけない 556 00:44:30,128 --> 00:44:31,213 悪いね 557 00:44:35,926 --> 00:44:37,344 行くぞ 558 00:44:39,388 --> 00:44:42,641 “連邦裁判所” 559 00:44:43,433 --> 00:44:44,643 キーンは? 560 00:44:45,477 --> 00:44:48,397 彼に任せていいものか 561 00:44:49,690 --> 00:44:50,649 それは–– 562 00:44:51,567 --> 00:44:53,360 1時間後に決まる 563 00:44:54,820 --> 00:45:00,200 本法廷において 被告人 ホール氏の主張は明白です 564 00:45:00,534 --> 00:45:04,246 人格障害により 暗示にかかりやすく 565 00:45:04,329 --> 00:45:06,748 相手を喜ばせたいがため–– 566 00:45:06,832 --> 00:45:10,961 自身が犯していない犯罪を 自白した 567 00:45:12,462 --> 00:45:17,926 弁護人が虚偽の自白の鑑定を 申請したところ–– 568 00:45:18,010 --> 00:45:21,180 ベイカー判事は これを却下 569 00:45:21,847 --> 00:45:25,601 被告人の精神状態が 評決の決め手であり 570 00:45:25,684 --> 00:45:30,105 鑑定人の証言が 弁護の要でもあります 571 00:45:31,607 --> 00:45:34,693 さらに自白書のサインですが 572 00:45:35,068 --> 00:45:39,573 筆記体で書けるのに ブロック体を使用しており 573 00:45:39,656 --> 00:45:43,577 印字の氏名は “ラリー・D・ダ・ニ・エ・ル・ズ・” 574 00:45:43,744 --> 00:45:47,122 被告人の精神状態が うかがえます 575 00:45:47,664 --> 00:45:51,710 また尋問に 同席した警官によると 576 00:45:51,877 --> 00:45:55,714 “自白させた警官は ホール氏を威嚇し––” 577 00:45:55,881 --> 00:45:57,799 “発言を覆させた”と 578 00:45:59,968 --> 00:46:02,095 よって上訴を認めます 579 00:46:02,304 --> 00:46:04,306 両代理人は執務室へ 580 00:46:07,559 --> 00:46:09,061 あと少しだ 母さん 581 00:46:15,317 --> 00:46:16,485 猶予は? 582 00:46:16,652 --> 00:46:17,611 1ヵ月だ 583 00:46:18,153 --> 00:46:20,614 審問の予定を組んでる 584 00:46:20,697 --> 00:46:23,242 まったく ウソでしょ 585 00:46:23,534 --> 00:46:26,411 キーンには急いでもらう 586 00:46:26,495 --> 00:46:27,788 焦るなと言った 587 00:46:28,789 --> 00:46:30,332 接触を急げば… 588 00:46:30,415 --> 00:46:32,167 ホールに警戒される 589 00:46:32,251 --> 00:46:35,087 でも急がないと奴は自由の身 590 00:46:35,170 --> 00:46:38,507 新たな車と結束バンドを買う 591 00:46:47,891 --> 00:46:48,892 ラリー 592 00:46:50,060 --> 00:46:52,312 ボイラー室に来てくれ 593 00:47:16,628 --> 00:47:18,589 忘れられたようだな 594 00:47:19,715 --> 00:47:20,883 悪かった 595 00:47:23,969 --> 00:47:25,304 ようこそ 596 00:47:38,650 --> 00:47:39,860 私物を出せ 597 00:47:50,120 --> 00:47:53,457 衣類はこの中へ ついてこい 598 00:48:08,138 --> 00:48:09,014 せきを 599 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 開け 600 00:48:19,983 --> 00:48:20,901 持て 601 00:48:21,693 --> 00:48:22,653 来い 602 00:49:03,318 --> 00:49:04,653 夕食は10分後だ 603 00:49:05,445 --> 00:49:06,446 どっちだ? 604 00:49:06,697 --> 00:49:09,199 行列についていけばいい 605 00:49:09,658 --> 00:49:11,702 1週間で慣れるさ 606 00:49:45,360 --> 00:49:46,445 どうだ? 607 00:49:49,198 --> 00:49:51,158 イカれてます 608 00:49:51,992 --> 00:49:53,285 直せるか? 609 00:49:55,871 --> 00:49:58,081 機械ってのは–– 610 00:49:58,624 --> 00:50:01,084 人間と同じなんです 611 00:50:02,085 --> 00:50:03,712 衛生が大事だ 612 00:50:04,463 --> 00:50:06,924 何年も手入れされてなくて 613 00:50:07,007 --> 00:50:11,220 汚染物質が まき散らされてしまった 614 00:50:11,303 --> 00:50:14,515 隙間に入り込んで バルブが傷み 615 00:50:15,516 --> 00:50:16,683 ナットもダメに 616 00:50:18,435 --> 00:50:19,603 直せるか? 617 00:50:28,278 --> 00:50:30,072 食事を持ってくるか? 618 00:50:30,822 --> 00:50:32,991 サンドイッチを 619 00:50:33,283 --> 00:50:34,284 分かった 620 00:50:34,409 --> 00:50:35,410 どうも 621 00:50:44,753 --> 00:50:46,046 邪魔だ 622 00:50:46,421 --> 00:50:47,631 どけ 623 00:52:04,416 --> 00:52:05,334 ブルック 624 00:52:12,007 --> 00:52:13,800 それで宿題できるか? 625 00:52:14,468 --> 00:52:15,594 できるわ 626 00:52:16,094 --> 00:52:16,929 本当に? 627 00:52:17,012 --> 00:52:19,848 成績が下がったらやめる 628 00:52:32,027 --> 00:52:33,070 ミラーだ 629 00:52:33,487 --> 00:52:35,280 今日の気分は? 630 00:52:35,656 --> 00:52:38,742 別に いいとは言えないな 631 00:52:38,867 --> 00:52:40,285 もう一度–– 632 00:52:40,452 --> 00:52:44,915 ローチとライトラーの事件を 詳しく調べたい 633 00:52:45,207 --> 00:52:46,792 私に反論する? 634 00:52:47,084 --> 00:52:48,919 一緒に調べてほしい 635 00:52:54,174 --> 00:52:55,342 賭けだけど… 636 00:52:55,425 --> 00:52:56,635 時間のムダだ 637 00:52:56,760 --> 00:52:58,929 なんでそう腰抜けなの 638 00:52:59,179 --> 00:53:00,097 何て? 639 00:53:00,973 --> 00:53:02,057 お願い 640 00:53:02,850 --> 00:53:04,059 一緒に調べて 641 00:53:04,393 --> 00:53:05,853 おやすみ ローレン 642 00:53:05,936 --> 00:53:08,021 ちょっと待って 643 00:53:08,105 --> 00:53:09,815 男を潜入させた 644 00:53:09,898 --> 00:53:10,524 何だと? 645 00:53:11,900 --> 00:53:13,277 塀の中に 646 00:53:18,532 --> 00:53:19,575 警官か? 647 00:53:19,741 --> 00:53:21,493 いいえ 民間人よ 648 00:53:24,413 --> 00:53:27,583 必死すぎて 警察の仕事を逸脱してる 649 00:53:28,250 --> 00:53:29,251 おやすみ 650 00:53:46,977 --> 00:53:48,562 つないでくれ 651 00:53:48,645 --> 00:53:53,650 囚人番号8611167の ジミー・キーンだ 652 00:53:55,527 --> 00:53:57,404 チョコチップ味か? 653 00:53:57,487 --> 00:53:58,655 ピスタチオよ 654 00:53:59,990 --> 00:54:00,949 ジミー 655 00:54:04,203 --> 00:54:05,871 どういうことだ? 656 00:54:06,371 --> 00:54:09,208 昨夜 話した記録が あるはずだ 657 00:54:10,667 --> 00:54:13,962 スペル違いかも K-E… 658 00:54:15,005 --> 00:54:17,382 ああ そうか 659 00:54:20,219 --> 00:54:23,430 移送されたんだな 場所は… 660 00:54:24,348 --> 00:54:25,474 何だと? 661 00:54:27,226 --> 00:54:29,186 裁判所に聞け? 662 00:54:37,444 --> 00:54:38,529 行っちまった 663 00:54:39,821 --> 00:54:41,156 どこへ? 664 00:54:43,367 --> 00:54:45,202 消灯時刻だ 665 00:54:50,123 --> 00:54:51,708 封鎖する 666 00:55:58,233 --> 00:55:59,234 ご苦労さん 667 00:57:06,218 --> 00:57:07,427 おやすみ ラリー 668 00:58:44,316 --> 00:58:45,734 原作 J・キーン H・レヴィン 669 00:59:28,360 --> 00:59:30,279 日本語字幕 仲村渠 和香子