1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NECHCI s tebou mluvit
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
VOLAVKA
3
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
4
00:01:21,790 --> 00:01:25,502
Všichni známe tamto,
jak motýl máchne křídly v Africe
5
00:01:25,586 --> 00:01:29,006
a o několik měsíců později
to způsobí hurikán v Miami.
6
00:01:29,089 --> 00:01:30,299
Neznáte? Najděte si to.
7
00:01:31,550 --> 00:01:35,679
To znamená, že i to,
co je zdánlivě nepropojené, propojené je.
8
00:01:46,607 --> 00:01:47,816
Tuhle holku neznám.
9
00:01:50,277 --> 00:01:51,403
Nesetkali jsme se.
10
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
Tohle byl její život.
11
00:02:16,512 --> 00:02:18,847
A tohle byl můj život.
12
00:02:18,931 --> 00:02:21,183
CHICAGO, ILLINOIS
LISTOPAD 1996
13
00:02:26,563 --> 00:02:28,398
Tady jsem. Tady je mladej.
14
00:02:28,482 --> 00:02:30,442
Ty si říkáš „mladej“?
15
00:02:30,526 --> 00:02:33,529
Tady jsi to za jednu čtvrtinu
podělal třikrát, ne?
16
00:02:34,238 --> 00:02:36,907
V tomhle zápase
jsem udělal i tohle, debile.
17
00:02:37,658 --> 00:02:40,702
Sice se to nezdá,
ale je to všechno propojené.
18
00:02:41,745 --> 00:02:44,164
Tihle pitomci. A ta holka na kole.
19
00:02:44,248 --> 00:02:47,584
Počkat, kdopak to tam
běží nahej u postranní čáry?
20
00:02:47,668 --> 00:02:49,711
Oblíbená postavička z Kankakee.
21
00:02:49,795 --> 00:02:51,672
Já a můj milionový úsměv.
22
00:02:51,755 --> 00:02:54,091
Držitel rekordů vysokých škol.
23
00:02:54,174 --> 00:02:57,427
Nedostal jednu, dvě,
ale tři nabídky na stipendia.
24
00:02:57,511 --> 00:02:58,929
Dokonce čtyři.
25
00:03:01,723 --> 00:03:04,268
Kriste, Jimmy, ty jsi byl fakt něco.
26
00:03:07,646 --> 00:03:09,022
A co já?
27
00:03:09,106 --> 00:03:10,858
Vypadáš dobře díky němu.
28
00:03:11,692 --> 00:03:13,610
Pýcha Kankakee.
29
00:03:17,197 --> 00:03:18,532
- Vidíš?
- Fajn.
30
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
Zkuste to tady nepodpálit.
31
00:03:21,118 --> 00:03:22,744
A tentokrát zamkněte.
32
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
- Jo.
- Na co ten polštář?
33
00:03:26,582 --> 00:03:27,791
Nevolal vám Danny?
34
00:03:32,546 --> 00:03:34,423
Čum, jak se to hraje, vole.
35
00:03:34,506 --> 00:03:37,843
- Teď. Jo, teď.
- Nejlepší období máš za sebou.
36
00:03:55,360 --> 00:03:58,280
Znáte ten pocit,
jak si myslíte, že vám něco vyjde,
37
00:03:59,156 --> 00:04:00,324
ale ono se to zvrtne?
38
00:04:03,493 --> 00:04:05,120
A podle mě
39
00:04:06,205 --> 00:04:08,498
se to všechno zvrtlo právě tehdy.
40
00:04:10,876 --> 00:04:13,837
A to přímo navěky věků.
41
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
Nazdar Jimmy.
42
00:04:31,522 --> 00:04:32,981
- Čau Rogi.
- Naskoč si.
43
00:04:33,565 --> 00:04:34,816
Na co ten polštář?
44
00:04:34,900 --> 00:04:38,237
Posledně jsi říkal, že míváš zatuhlej krk.
45
00:04:38,320 --> 00:04:39,321
Já to míval taky.
46
00:04:39,404 --> 00:04:40,822
Ale díky tomuhle polštáři
47
00:04:40,906 --> 00:04:42,407
se to už nikdy nestalo.
48
00:04:42,491 --> 00:04:47,246
Ty seš ten nejpozornější hajzlík,
jakýho znám.
49
00:04:47,829 --> 00:04:49,164
Díky, dobrý muži.
50
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Hoď to dozadu.
51
00:05:02,761 --> 00:05:04,346
Co ta oranžová brokovnice?
52
00:05:05,138 --> 00:05:09,142
Přišly mi gumový projektily.
Ty, co používají policajti při nepokojích.
53
00:05:09,226 --> 00:05:13,730
Ty zbraně mají divný barvy,
aby se během protestů nenabily ostrýma
54
00:05:13,814 --> 00:05:17,192
a nezabily vola, co jenom chce,
aby se s ním zacházelo lidsky.
55
00:05:19,945 --> 00:05:23,031
Moc ti děkuju,
že jsi to přijel vyřešit osobně.
56
00:05:24,324 --> 00:05:25,826
Hluboce si toho cením.
57
00:05:27,244 --> 00:05:29,204
Ta minulá dodávka mě mrzí.
58
00:05:29,955 --> 00:05:31,039
Chyba se stane.
59
00:05:31,999 --> 00:05:34,334
Ale ne o celý kilo. Je to…
60
00:05:36,086 --> 00:05:37,379
Je to fakt trapas.
61
00:05:37,462 --> 00:05:39,214
Nikdy jsem nikoho neošidil.
62
00:05:39,798 --> 00:05:43,635
Ani o gram. Nikoho. Nikdy.
63
00:05:44,678 --> 00:05:46,388
A já říkal, žes mi dal míň?
64
00:05:47,139 --> 00:05:48,891
Lidem nejde vidět do hlavy.
65
00:05:53,979 --> 00:05:55,189
Tak pojď.
66
00:06:10,329 --> 00:06:12,831
Proč myslíš, že byla chyba na naší straně?
67
00:06:12,915 --> 00:06:16,293
Protože mi to řekl ten, co pro mě dělá.
A já Dannymu věřím.
68
00:06:16,793 --> 00:06:19,171
A proč vlastně Dannymu věříš?
69
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
Vyrůstali jsme spolu.
70
00:06:22,841 --> 00:06:24,134
Roztomilý.
71
00:06:30,349 --> 00:06:32,726
Jimmy. Promiň, Jime.
72
00:06:34,144 --> 00:06:36,146
- Danny.
- Jimmy, promiň mi to.
73
00:06:36,230 --> 00:06:37,397
Cos to udělal?
74
00:06:38,690 --> 00:06:39,858
Řekni mu to.
75
00:06:41,735 --> 00:06:43,111
Řekni mu to.
76
00:06:45,572 --> 00:06:47,324
Ukradl jsem ti jedno kilo.
77
00:06:47,908 --> 00:06:49,910
Musel jsem se vyrovnat s Bernem.
78
00:06:50,994 --> 00:06:52,204
My jsme to neudělali.
79
00:06:52,704 --> 00:06:54,748
Já to netušil.
80
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
To on mi říkal.
81
00:06:57,000 --> 00:06:58,252
Ne, Rogi, ne!
82
00:07:00,045 --> 00:07:01,588
- Tak.
- Gumový projektily.
83
00:07:01,672 --> 00:07:04,466
No dobře, tak to kilo šlohnul on.
84
00:07:05,384 --> 00:07:07,636
Jo? Tady máš kilo.
85
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
A k tomu druhý.
86
00:07:14,226 --> 00:07:15,811
Za vzniklý potíže.
87
00:07:19,523 --> 00:07:20,524
Ne!
88
00:07:21,942 --> 00:07:23,402
Do prdele, vole!
89
00:07:24,403 --> 00:07:25,404
Tak jo.
90
00:07:25,487 --> 00:07:27,114
Teď už tam gumovej není.
91
00:07:27,698 --> 00:07:29,700
A třetí, že jsme kamarádi.
92
00:07:33,537 --> 00:07:35,289
Tady nejde jenom o peníze.
93
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Ale no tak,
vždycky jde z většiny o prachy.
94
00:07:40,043 --> 00:07:41,170
Okradl mě.
95
00:07:41,253 --> 00:07:44,173
Ne, okradl mě. Já už ti to zaplatil.
96
00:07:44,256 --> 00:07:47,509
Přišel jsem,
abych dostal odškodný v případě chyby,
97
00:07:47,593 --> 00:07:48,719
ale k té nedošlo.
98
00:07:48,802 --> 00:07:51,054
Tenhle debil mě prostě okradl.
99
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
- Ale hodil to na mě.
- To teda ne.
100
00:07:53,932 --> 00:07:55,517
- Já tě ne…
- Drž hubu!
101
00:07:57,477 --> 00:08:02,983
Rogi, já ho znám od první třídy,
je jako moje rodina.
102
00:08:03,066 --> 00:08:04,985
Jako bys měl odepsat svýho bráchu.
103
00:08:05,068 --> 00:08:06,403
Udělal bys to snad?
104
00:08:06,486 --> 00:08:07,988
Pořád máš poloplnou tašku.
105
00:08:08,071 --> 00:08:10,115
Má rodina by mi stála za celou.
106
00:08:17,873 --> 00:08:20,125
Myslím, že pocházíme z odlišných rodin.
107
00:08:21,376 --> 00:08:23,587
Jeho život má hodnotu jenom tří kil?
108
00:08:23,670 --> 00:08:27,883
Má hodnotu trojnásobku toho, o co
jsi přišel, protože jsi nepřišel o nic!
109
00:08:27,966 --> 00:08:29,593
Má hodnotu jenom tří kil?
110
00:08:29,676 --> 00:08:33,347
Jo! Dobře! Jeho život má
pro mě hodnotu jenom tří kil!
111
00:08:43,690 --> 00:08:49,279
Po lidech, s kterýma obchoduju,
chci jen to, aby byli upřímní.
112
00:08:51,949 --> 00:08:53,158
Rád jsem tě viděl.
113
00:08:55,744 --> 00:09:00,791
Můžeš si půjčit ten vozík
a tady toho rošťáka si odvézt k autu.
114
00:10:07,149 --> 00:10:09,026
Prohlédl jste si menu, pane?
115
00:10:13,071 --> 00:10:15,574
Ježíši, ne. Pardon.
116
00:10:17,993 --> 00:10:18,994
Rochelle.
117
00:10:22,623 --> 00:10:24,416
Donesla byste mi vodu, prosím?
118
00:10:24,499 --> 00:10:26,877
Až se vrátíte, už budu mít vybráno.
119
00:10:26,960 --> 00:10:27,961
Jistě, pane.
120
00:10:29,463 --> 00:10:30,464
Jimmy.
121
00:10:32,466 --> 00:10:33,592
Jistě, Jimmy.
122
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
Jo.
123
00:11:47,124 --> 00:11:49,251
Ruce vzhůru, kreténe!
124
00:11:52,421 --> 00:11:53,881
PROTIDROGOVÉ ODDĚLENÍ
125
00:11:54,798 --> 00:11:56,049
Ty se směješ, šmejde?
126
00:12:06,643 --> 00:12:08,020
Můžu vstát, prosím?
127
00:12:08,520 --> 00:12:09,897
Lež a nech si to líbit.
128
00:12:11,398 --> 00:12:12,441
Hotovo.
129
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Vypni to.
130
00:12:20,699 --> 00:12:23,452
Sakra, Jimbo, co jsi včera vyváděl?
131
00:12:28,332 --> 00:12:30,083
Víš vůbec, jak se jmenuje?
132
00:12:30,167 --> 00:12:31,251
Rochelle.
133
00:12:33,378 --> 00:12:34,546
A příjmení?
134
00:12:46,350 --> 00:12:48,393
Plánuješ vystřílet místní školu?
135
00:12:48,477 --> 00:12:49,728
Něco pro federály.
136
00:12:56,068 --> 00:12:57,402
Co to kurva je, Jimbo?
137
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
Jimmy. To je AK-47.
138
00:13:01,240 --> 00:13:03,200
Nemáš šanci na snížení trestu.
139
00:13:03,784 --> 00:13:04,993
Mám skvělý právníky.
140
00:13:09,289 --> 00:13:10,666
Umí měnit vodu ve víno?
141
00:13:20,217 --> 00:13:22,719
Hej! Máš návštěvu.
142
00:13:30,143 --> 00:13:31,228
Okno jedna!
143
00:13:31,311 --> 00:13:32,896
To zkoušeli minule…
144
00:13:33,897 --> 00:13:36,233
Další je Keene. Okno dvě.
145
00:13:51,915 --> 00:13:53,125
Okno tři.
146
00:13:53,208 --> 00:13:54,293
V pohodě?
147
00:13:56,044 --> 00:13:57,838
Přišla za tebou matka?
148
00:13:57,921 --> 00:14:01,216
Pořád je nasraná, že jsem
do tamtoho zapletl Tima.
149
00:14:01,300 --> 00:14:05,137
No… tvůj brácha bude aspoň na svobodě.
150
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
A já ne?
151
00:14:09,183 --> 00:14:11,226
Mluvil jsem s těma lidma.
152
00:14:11,310 --> 00:14:16,273
Prokurátor Beaumont
se na tvým případu snaží něco dokázat.
153
00:14:17,566 --> 00:14:18,567
Jako co?
154
00:14:18,650 --> 00:14:20,777
Že není součástí mašinérie.
155
00:14:20,861 --> 00:14:22,738
Já součástí mašinérie nejsem.
156
00:14:23,780 --> 00:14:25,073
Ale já byl.
157
00:14:26,283 --> 00:14:27,618
Moje rodina.
158
00:14:28,285 --> 00:14:30,204
Rodina tvé matky.
159
00:14:31,705 --> 00:14:33,457
Řekni, že se odtud jde dostat.
160
00:14:33,540 --> 00:14:34,708
Jde, ale ne rychle.
161
00:14:35,501 --> 00:14:36,919
Okno čtyři, konec.
162
00:14:37,002 --> 00:14:38,754
Dostaneš pět let.
163
00:14:39,338 --> 00:14:40,380
Pět?
164
00:14:41,048 --> 00:14:42,799
Čtyři při dobrým chování.
165
00:14:42,883 --> 00:14:45,928
Podle trestních směrnic
166
00:14:46,011 --> 00:14:49,348
dostane člověk, co se přizná,
přinejmenším dva roky.
167
00:14:50,432 --> 00:14:52,518
Ale ty dva roky nedostaneš.
168
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
Proč ne?
169
00:14:55,312 --> 00:14:56,355
Kvůli těm zbraním.
170
00:14:57,064 --> 00:15:02,528
Nejsi nějakej týpek, co sem tam
zastřelí nějakou babku z okna auta.
171
00:15:02,611 --> 00:15:04,112
Neprodávals crack.
172
00:15:04,196 --> 00:15:07,074
Jsi hodnej kluk, co udělal chybu.
173
00:15:08,283 --> 00:15:10,536
Musíš si odsedět středně dlouhej trest.
174
00:15:12,037 --> 00:15:13,205
Jak to víš?
175
00:15:14,915 --> 00:15:17,376
Já byl 23 let u policie.
176
00:15:18,293 --> 00:15:21,964
Poptával jsem se a všichni říkají totéž.
177
00:15:22,047 --> 00:15:24,383
Středně dlouhej trest.
178
00:15:25,092 --> 00:15:26,260
Pět.
179
00:15:26,343 --> 00:15:27,427
Vylezeš za čtyři.
180
00:15:28,679 --> 00:15:29,721
Já…
181
00:15:31,014 --> 00:15:33,433
Já nechtěl, abys dopadl takhle.
182
00:15:36,061 --> 00:15:38,522
Chtěl jsem, aby to bylo úplně jinak.
183
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Jako jak?
184
00:15:43,318 --> 00:15:44,444
Jak jsem říkal.
185
00:15:44,528 --> 00:15:45,529
Ne.
186
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Jak?
187
00:15:47,573 --> 00:15:51,285
Abys měl…
188
00:15:51,368 --> 00:15:52,369
Však víš.
189
00:15:52,452 --> 00:15:53,579
Ne, nevím.
190
00:15:55,497 --> 00:15:57,875
Ženu. Děti.
191
00:15:58,584 --> 00:16:01,628
Psa, kterýmu bys házel
lítající talíř, sakra.
192
00:16:01,712 --> 00:16:04,006
A abys měl stálej příjem.
193
00:16:04,840 --> 00:16:06,175
Abys dostával důchod.
194
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
Nem…
195
00:16:10,137 --> 00:16:11,305
Nemohl bych…
196
00:16:12,681 --> 00:16:13,724
Co?
197
00:16:15,642 --> 00:16:18,103
…ti pomoct, kdybych vedl takovej život.
198
00:16:22,649 --> 00:16:24,902
Ale já jsem chtěl, abys tak žil.
199
00:16:32,201 --> 00:16:33,410
Já vím.
200
00:16:35,204 --> 00:16:36,455
Já vím, tati.
201
00:16:40,542 --> 00:16:42,336
Jen žes o tom nikdy nemluvil.
202
00:16:43,837 --> 00:16:46,215
Čtyřka! Čtyřka končí!
203
00:16:46,924 --> 00:16:52,221
Přistup na dohodu, jo? Přijmi podmínky.
204
00:17:01,230 --> 00:17:05,025
Tak, případ Spojené státy
versus James Keene…
205
00:17:06,108 --> 00:17:08,487
Pane Beaumonte, mám to chápat tak,
206
00:17:08,569 --> 00:17:11,698
že obžalovaný chce
sjednat dohodu o vině a trestu?
207
00:17:12,866 --> 00:17:14,076
Ano, Vaše Ctihodnosti.
208
00:17:14,992 --> 00:17:19,080
Pane Steinbecku, je váš klient
obeznámen, k čemu se přiznává?
209
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
Ano, Vaše Ctihodnosti.
210
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Pane Keene.
211
00:17:36,139 --> 00:17:37,641
Váš otec byl policista, že?
212
00:17:38,976 --> 00:17:40,227
Ano, pane.
213
00:17:41,019 --> 00:17:43,272
Na škole jste byl vynikající sportovec.
214
00:17:43,355 --> 00:17:46,441
Vidím, že jste štědrý
k pár místním charitám.
215
00:17:47,442 --> 00:17:51,113
Ale dnes se tu přiznáváte
k obchodování s omamnými látkami,
216
00:17:51,196 --> 00:17:53,657
k držení vybavení souvisejícího s tímtéž
217
00:17:54,241 --> 00:17:57,369
a k nezákonnému držení
několika střelných zbraní.
218
00:17:58,829 --> 00:18:01,456
Takže, cítíte se vinen, nebo ne?
219
00:18:02,875 --> 00:18:03,876
Cítím se vinen.
220
00:18:04,793 --> 00:18:07,713
Veliké množství drog,
s nimiž jste obchodoval,
221
00:18:07,796 --> 00:18:11,175
vám může vynést až 25 let odnětí svobody.
222
00:18:12,050 --> 00:18:16,305
Což by pravděpodobně bylo minimum,
kdyby se zahájilo soudní řízení.
223
00:18:16,889 --> 00:18:19,391
Ale jednal jste prozíravě a přiznal se.
224
00:18:20,517 --> 00:18:22,686
Ty zbraně jste zřejmě byl připraven
225
00:18:22,769 --> 00:18:26,940
použít proti jinému člověku,
a to k ochraně těchto omamných látek.
226
00:18:28,567 --> 00:18:30,194
Na základě toho
227
00:18:30,277 --> 00:18:33,030
soud rozhodl, že obžalovaný bude umístěn
228
00:18:33,113 --> 00:18:36,491
do vazby v gesci
ministryně spravedlnosti Spojených států
229
00:18:36,575 --> 00:18:38,493
nebo jejích pověřených zástupců,
230
00:18:39,369 --> 00:18:42,664
a to na dobu v trvání nejméně 120 měsíců.
231
00:18:46,460 --> 00:18:47,586
Stráž.
232
00:18:49,546 --> 00:18:50,839
Deset let?
233
00:18:50,923 --> 00:18:53,926
Deset let, kurva? Děláte si srandu?
234
00:18:54,009 --> 00:18:56,929
Lhal jste mi, Beaumonte!
Lhal jste mi, do prdele!
235
00:19:01,725 --> 00:19:05,521
O SEDM MĚSÍCŮ POZDĚJI
236
00:19:19,159 --> 00:19:20,577
Vy víte, o co jde?
237
00:19:22,538 --> 00:19:24,081
OŠETŘOVNA
LÉKÁRNA – ZUBAŘ
238
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
Sundat, nebo ne?
239
00:19:49,314 --> 00:19:50,315
Sundat.
240
00:20:02,786 --> 00:20:04,580
Jsem agentka Lauren McCauleyová.
241
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
Klidně mi říkej Lauren.
242
00:20:06,540 --> 00:20:08,834
Vzpomínám si, že ti vadí „Jimbo“.
243
00:20:09,626 --> 00:20:10,669
Jimmy, prosím.
244
00:20:12,004 --> 00:20:13,505
Pana Beaumonta znáš, že?
245
00:20:16,925 --> 00:20:20,512
Pan Beaumont mi namluvil,
že dostanu pětiletý trest,
246
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
když věděl, že dostanu deset.
247
00:20:22,598 --> 00:20:23,807
Takhle to nebylo, ne?
248
00:20:24,474 --> 00:20:26,268
Bez možnosti podmínky.
249
00:20:27,060 --> 00:20:28,353
Kdo na to přistoupí?
250
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
Vy.
251
00:20:31,356 --> 00:20:32,566
Jste drogový dealer.
252
00:20:33,775 --> 00:20:35,986
Chtěl jste vidět,
kdo uhne první, a prohrál.
253
00:20:37,446 --> 00:20:39,156
Tak si to přiznejte.
254
00:20:39,781 --> 00:20:40,908
A posaďte se.
255
00:20:49,666 --> 00:20:51,627
Prý to ve vězení dobře zvládáš.
256
00:20:51,710 --> 00:20:53,337
Žádné velké konflikty.
257
00:20:53,420 --> 00:20:55,631
Rozumíš si s většinou hlavních gangů
258
00:20:55,714 --> 00:20:58,008
a vyhýbáš se těm, co ještě neznáš.
259
00:20:58,091 --> 00:21:02,054
A… našel sis tady i bokovku.
260
00:21:02,137 --> 00:21:03,305
Fakt že jo.
261
00:21:04,306 --> 00:21:05,307
To tam píšou, jo?
262
00:21:05,390 --> 00:21:07,100
Z výdělků si kupuješ…
263
00:21:08,769 --> 00:21:11,396
čerstvou zeleninu a libové kusy masa.
264
00:21:11,480 --> 00:21:14,149
- Jídlo tu stojí za prd.
- To i život.
265
00:21:14,233 --> 00:21:16,443
Ale zdá se, žes ho chytil za koule.
266
00:21:18,237 --> 00:21:19,780
Co to je za bokovku?
267
00:21:22,491 --> 00:21:23,617
Jen taková služba.
268
00:21:23,700 --> 00:21:25,285
Je skromnej.
269
00:21:25,369 --> 00:21:26,912
Půjčuješ pornočasáky, že?
270
00:21:27,538 --> 00:21:31,291
Hustler. Penthouse. Barely Legal.
271
00:21:33,001 --> 00:21:34,086
Jak to probíhá?
272
00:21:35,170 --> 00:21:37,464
Platí se za půjčení na půl hodiny.
273
00:21:38,423 --> 00:21:41,260
To musí často docházet k poškození, ne?
274
00:21:42,427 --> 00:21:44,221
Hodně obměňuju inventář.
275
00:21:44,304 --> 00:21:47,391
Tak jsi říkal i těm svým drogám, inventář.
276
00:21:47,933 --> 00:21:49,309
To vím z odposlechů.
277
00:21:53,939 --> 00:21:55,941
Nepřekvapuje mě, že se ti tu daří.
278
00:21:56,024 --> 00:21:57,067
Nedaří.
279
00:21:57,150 --> 00:21:59,820
Máš charisma. Všichni tě mají rádi.
280
00:21:59,903 --> 00:22:03,782
Mluvil jsi s chlapy z mexickýho kartelu,
s gangstery z Cabrini-Green,
281
00:22:03,866 --> 00:22:06,910
se zločinci z Outfitu
z klubu Elmwood Park.
282
00:22:06,994 --> 00:22:08,704
Vycházíš se všemi.
283
00:22:10,205 --> 00:22:11,623
Něčeho jsem si všimla.
284
00:22:11,707 --> 00:22:12,791
Po určité chvíli
285
00:22:13,876 --> 00:22:15,794
mluví většinou oni.
286
00:22:17,629 --> 00:22:18,463
Prosím?
287
00:22:18,547 --> 00:22:20,257
Máš jednu dvě historky,
288
00:22:20,340 --> 00:22:23,468
ale pak se upozadíš a necháš kecat je.
289
00:22:23,552 --> 00:22:25,053
Třeba mě.
290
00:22:25,137 --> 00:22:27,848
To bude těma smutnýma očima.
291
00:22:28,932 --> 00:22:32,019
Sedíš velmi klidně a jsi vyrovnaný.
292
00:22:32,728 --> 00:22:36,190
Nutí mě to žvanit hlouposti.
Otevřít se ti.
293
00:22:36,273 --> 00:22:38,442
Prý jste kvůli něčemu přišli.
294
00:22:38,525 --> 00:22:41,320
Spěcháš snad? Můžeme tě poslat zpátky.
295
00:22:43,197 --> 00:22:44,656
Ne, to je dobrý.
296
00:22:44,740 --> 00:22:47,117
Musíš prodávat porno, shánět zeleninu
297
00:22:47,201 --> 00:22:48,243
a zbývá ti
298
00:22:49,453 --> 00:22:51,705
už jenom devět let a tři měsíce.
299
00:22:51,788 --> 00:22:54,082
- Řekněte, co chcete.
- Nechci zdržovat.
300
00:22:54,166 --> 00:22:55,792
Řekněte, proč tu jsem, kurva.
301
00:22:58,128 --> 00:22:59,129
Výbušná povaha.
302
00:23:00,923 --> 00:23:02,382
Není až tak vyrovnanej.
303
00:23:10,140 --> 00:23:14,853
Půjdeš do jiného vězení. Spřátelíš se
s jedním mužem a dostaneš z něj přiznání.
304
00:23:16,396 --> 00:23:19,650
Potřebujeme znát místo,
kde se nachází jedna mrtvola.
305
00:23:23,111 --> 00:23:24,530
Potřebujete?
306
00:23:24,613 --> 00:23:27,741
Tohoto muže,
o kterém si přečtete v tomto spise,
307
00:23:27,824 --> 00:23:30,160
podezíráme z vražd 14 žen, možná víc.
308
00:23:30,244 --> 00:23:34,373
Usvědčili jsme ho však jen ze dvou.
A našli pouze jedno tělo.
309
00:23:34,456 --> 00:23:37,876
Chceme najít to druhé
a třeba i těch 12 dalších.
310
00:23:41,630 --> 00:23:44,091
A ve kterým vězení je?
311
00:23:46,760 --> 00:23:48,262
Ve Springfieldu v Missouri.
312
00:23:49,179 --> 00:23:52,349
Je to vězení s nejvyšší ostrahou.
Pro duševně nemocné.
313
00:23:56,645 --> 00:24:01,942
Takže… se mám nastěhovat do pekla,
314
00:24:03,318 --> 00:24:05,153
spřátelit se s ďáblem
315
00:24:05,237 --> 00:24:10,742
a jakoby nic se ho zeptat:
„Čau, kdes zakopal těch 13 mrtvol?“
316
00:24:12,452 --> 00:24:13,579
To chcete?
317
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Ani za všechny peníze
na celým tomhle zkurveným světě.
318
00:24:27,926 --> 00:24:29,178
A co za svobodu?
319
00:24:31,972 --> 00:24:35,058
Za prominutí celého zbytku trestu.
320
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Když tam půjdu?
321
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Když tam půjdete.
322
00:24:46,111 --> 00:24:49,573
A když zjistíte,
kde je tělo Patricie Reitlerové.
323
00:24:49,656 --> 00:24:51,491
Nebude tělo, nebude propuštění.
324
00:24:53,076 --> 00:24:54,411
Jak jinak.
325
00:25:03,962 --> 00:25:04,796
Ne.
326
00:25:06,423 --> 00:25:07,674
Ne?
327
00:25:07,758 --> 00:25:08,884
Ne.
328
00:25:11,011 --> 00:25:14,515
Odvolal se.
Může vyhrát a dostat se na svobodu.
329
00:25:14,598 --> 00:25:20,437
Když se dostane na svobodu, bude zabíjet,
dokud neudělá chybu a někdo ho nechytí.
330
00:25:20,521 --> 00:25:23,732
Naposledy stihl zabít 14 žen,
než ho chytili.
331
00:25:23,815 --> 00:25:25,984
To se mnou přece nijak nesouvisí.
332
00:25:26,068 --> 00:25:27,319
Ale bude.
333
00:25:27,402 --> 00:25:30,239
Měl jsi šanci ho zastavit,
a nevyužil jsi ji.
334
00:25:30,322 --> 00:25:36,537
Koukněte, mně je těch ženských líto,
ale já je neznám.
335
00:25:37,329 --> 00:25:41,041
Nebudu znát ani tu, co zabije příště.
Možná budu smutnej, ale…
336
00:25:41,124 --> 00:25:43,252
Takováto nabídka se nenabízí dvakrát.
337
00:25:43,335 --> 00:25:49,591
Takže než strávíš příštích deset let
přemýšlením, proč jsi do toho nešel…
338
00:25:53,303 --> 00:25:54,555
koukni na ten spis.
339
00:26:01,270 --> 00:26:05,023
Přinejmenším
to bude velice neobvyklé čtení.
340
00:26:10,571 --> 00:26:12,155
Tvůj právník má na nás kontakt.
341
00:26:45,981 --> 00:26:48,317
VÝVOJ PŘÍPADU
LAWRENCE HALLA
342
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
VYŠETŘOVATEL BRIAN MILLER
343
00:26:50,402 --> 00:26:52,779
KANCELÁŘ ŠERIFA, GEORGETOWN,
1993–1996
344
00:26:52,863 --> 00:26:53,864
Do toho, Brooke!
345
00:26:53,947 --> 00:26:54,948
10. ZÁŘÍ 1993
346
00:26:55,032 --> 00:26:56,783
10. ZÁŘÍ 1993
O ČTYŘI ROKY DŘÍVE
347
00:26:56,867 --> 00:26:58,452
Do toho, Brookie!
348
00:26:58,535 --> 00:27:00,787
- Má ho.
- Ty krávo, fakt jo.
349
00:27:00,871 --> 00:27:01,955
Dobře…
350
00:27:02,039 --> 00:27:04,208
- Běžíš špatným směrem!
- Na druhou stranu!
351
00:27:04,291 --> 00:27:06,251
- Špatná strana!
- Na druhou!
352
00:27:11,381 --> 00:27:13,300
No, ale běhá docela rychle.
353
00:27:15,219 --> 00:27:16,220
Jo, ujde to, že?
354
00:27:18,347 --> 00:27:20,307
Bude do večeře doma?
355
00:27:20,390 --> 00:27:21,558
Nejspíš ne.
356
00:27:22,476 --> 00:27:23,852
Máme Jessicu Roachovou.
357
00:27:34,780 --> 00:27:37,574
Připravte se. Jdeme na to. První down.
358
00:28:04,726 --> 00:28:07,062
POLICIE STÁTU INDIANA
359
00:28:48,270 --> 00:28:50,647
Tamhle. Jo.
360
00:30:39,965 --> 00:30:41,842
Vyšel odtamtud.
361
00:30:42,342 --> 00:30:43,343
Jak vypadal?
362
00:30:43,927 --> 00:30:46,221
Byl to běloch. Nic víc nevím.
363
00:30:46,722 --> 00:30:50,142
Byl malý? Vysoký? Holohlavý? Neholohlavý?
364
00:30:51,101 --> 00:30:53,979
Moc jsem ho neviděl.
Skočil do dodávky a odjel.
365
00:30:54,605 --> 00:30:55,856
Jakou měla barvu?
366
00:30:56,440 --> 00:31:00,068
Taková jakási šedá nebo hnědá.
367
00:31:00,569 --> 00:31:02,863
Byla noc. Mohla být i zelená nebo černá.
368
00:31:03,572 --> 00:31:05,199
Ale určitě to byl Dodge.
369
00:31:06,909 --> 00:31:09,161
Nepamatujete si barvu, ale víte…
370
00:31:09,244 --> 00:31:11,622
Jsem mechanik. Dodge poznám.
371
00:31:20,422 --> 00:31:23,175
ŘÍJEN 1994
372
00:31:23,258 --> 00:31:25,886
Kancelář šerifa okresu Vermilion. Prosím.
373
00:31:25,969 --> 00:31:27,721
O 13 MĚSÍCŮ POZDĚJI
374
00:31:27,804 --> 00:31:28,805
Ano, je.
375
00:31:39,608 --> 00:31:44,321
Ahoj Lenny, před pár týdny jsi nahlásil
376
00:31:44,404 --> 00:31:47,241
obscénní chování ve Whittieru, že?
377
00:31:47,324 --> 00:31:52,955
Jo, dvě čtrnáctiletý holky jezdily na kole
a projížděl kolem nějakej úchyl v dodávce.
378
00:31:53,038 --> 00:31:54,706
Líbily se mu jejich prsíčka.
379
00:31:55,791 --> 00:31:57,626
- Řekl „prsíčka“?
- Jo.
380
00:31:57,709 --> 00:32:00,045
Zeptal se jich, jestli nechtějí svézt.
381
00:32:01,880 --> 00:32:03,298
A řekly, že ta dodávka…
382
00:32:04,800 --> 00:32:06,343
byla šedá, že?
383
00:32:06,426 --> 00:32:08,470
Jo, zapamatovaly si i espézetku.
384
00:32:08,554 --> 00:32:10,639
- Cože?
- Je z Indiany.
385
00:32:11,306 --> 00:32:13,392
Koukni do poznámek na konci zprávy.
386
00:32:14,142 --> 00:32:16,687
Dobře. Tys tu espézetku prověřil?
387
00:32:16,770 --> 00:32:20,190
Ne, ten chlap odjel
a holky už ho nikdy neviděly.
388
00:32:20,274 --> 00:32:22,651
Ale přišlo mi, že jedna z nich přeháněla.
389
00:32:22,734 --> 00:32:24,069
Prostě holky, no.
390
00:32:24,152 --> 00:32:25,696
Ale do toho, Briane.
391
00:32:25,779 --> 00:32:27,698
Dobře, díky, Lenny.
392
00:32:32,995 --> 00:32:36,290
Ta dodávka, ve které sledoval
ty dvě holky ve Whittieru,
393
00:32:36,790 --> 00:32:39,501
byla za poslední rok nahlášena třikrát.
394
00:32:41,003 --> 00:32:45,757
Jednou v Indianole, jednou v Olivetu
a jednou u Dauphin Reserve.
395
00:32:45,841 --> 00:32:48,677
Pokaždé stejná stížnost, obtěžování.
396
00:32:50,679 --> 00:32:52,472
A majitelem té dodávky je…
397
00:32:52,556 --> 00:32:56,393
Larry D. Hall. Z Wabashe v Indianě.
398
00:32:58,353 --> 00:33:00,939
Tvá sestra mi říkala, že tu byla máma.
399
00:33:01,023 --> 00:33:04,276
Byla. Je nasraná,
že sis k soudu přitáhl přítelkyni.
400
00:33:04,359 --> 00:33:07,154
Jsem se Sammy dýl,
než jsem byl s tvou matkou.
401
00:33:07,237 --> 00:33:09,323
Sere ji, že jsme se Sammy šťastní.
402
00:33:09,990 --> 00:33:11,700
Škoda, že ji nemáš víc rád.
403
00:33:11,783 --> 00:33:14,494
Sammy? Je v pohodě, ale není to moje máma.
404
00:33:22,669 --> 00:33:24,588
Přemýšlel jsem nad tou dohodou.
405
00:33:24,671 --> 00:33:27,257
Co? Myslíš, že je to tady špatný?
406
00:33:27,966 --> 00:33:31,345
Do vězení ve Springfieldu
se posílají podlidi,
407
00:33:31,428 --> 00:33:33,805
totální paka bez duše.
408
00:33:33,889 --> 00:33:38,143
- Jsou tam na doživotí, nemají co ztratit.
- Zrušili by mi celej trest.
409
00:33:38,227 --> 00:33:40,854
A co se stane, když nezískáš, co chtějí?
410
00:33:41,563 --> 00:33:42,981
Co bude pak?
411
00:33:43,065 --> 00:33:47,361
Co se stane, když se budeš muset bránit
a oni ti napaří dalších deset let?
412
00:33:48,028 --> 00:33:49,863
To bude trest smrti.
413
00:33:49,947 --> 00:33:52,157
Něco vymyslíme. Na něco přijdeme.
414
00:33:52,241 --> 00:33:53,951
- Jak?
- To nevím.
415
00:33:55,202 --> 00:33:56,745
Ale něco vymyslíme.
416
00:34:30,152 --> 00:34:32,114
Volá vám wabashská policie.
417
00:34:32,197 --> 00:34:35,449
Jo? Přepojte mi je sem, prosím.
418
00:34:37,494 --> 00:34:40,289
Pan detektiv Miller? Tady Chris Drysdale.
419
00:34:40,371 --> 00:34:41,873
Dobrý den, Chrisi.
420
00:34:41,956 --> 00:34:44,668
Mám dotaz ohledně jedné dodávky,
421
00:34:44,751 --> 00:34:50,924
která patří jednomu člověku tam od vás,
nějakému Lawrenci D. Hallovi.
422
00:34:51,007 --> 00:34:52,467
No jasně, Larrymu.
423
00:34:52,551 --> 00:34:53,552
Vy ho znáte?
424
00:34:54,136 --> 00:34:55,469
Vyrůstali jsme spolu.
425
00:34:56,096 --> 00:34:57,556
Znáte se dobře?
426
00:34:57,639 --> 00:34:59,933
Docela jo. Je to malé město.
427
00:35:00,517 --> 00:35:02,352
Provedl něco?
428
00:35:02,436 --> 00:35:08,692
Jen se snažíme zjistit,
proč se jeho dodávka
429
00:35:10,277 --> 00:35:13,488
několikrát za poslední rok
objevila tady u nás.
430
00:35:13,572 --> 00:35:16,074
Slečna říkala, že jste z Illinois.
431
00:35:16,158 --> 00:35:18,744
Z Georgetownu, asi 220 kilometrů od vás.
432
00:35:19,453 --> 00:35:21,622
Takže si tam asi nejel koupit mlíko.
433
00:35:21,705 --> 00:35:22,831
Ne.
434
00:35:22,915 --> 00:35:24,791
Třeba tam jel kvůli občanské válce.
435
00:35:25,375 --> 00:35:26,376
Prosím?
436
00:35:26,460 --> 00:35:32,216
Larryho baví rekonstrukce občanské války.
Takový to, jak se převlíkají do uniforem.
437
00:35:32,299 --> 00:35:35,219
On má takový fešácký kotlety,
chodí si hrát na válku.
438
00:35:35,302 --> 00:35:37,054
Dělají to všude.
439
00:35:37,137 --> 00:35:41,475
Koukněte, jestli nějaký akce
neprobíhaly tam u vás, to bude určitě ono.
440
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
Dobře.
441
00:35:44,520 --> 00:35:46,230
Děkuju, Chrisi, prověřím to.
442
00:35:46,313 --> 00:35:47,648
Jo, není zač. Mějte se.
443
00:37:48,060 --> 00:37:49,978
Správa rezervací okresu Vermilion.
444
00:37:50,062 --> 00:37:53,106
Dobrý den,
tady Brian Miller z kanceláře šerifa.
445
00:37:53,190 --> 00:37:54,983
Snažím se zjistit,
446
00:37:55,651 --> 00:38:01,448
jestli jste nevydali za poslední rok
povolenky k rekonstrukci občanské války.
447
00:38:02,908 --> 00:38:04,952
To bude chvíli trvat. Vydržíte?
448
00:38:05,035 --> 00:38:06,703
Ano, vydržím. Děkuji.
449
00:38:06,787 --> 00:38:07,829
Dobře, vydržte.
450
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Tak. Jste tam ještě?
451
00:38:16,630 --> 00:38:17,631
Ano.
452
00:38:18,131 --> 00:38:23,011
Je mi líto, nemáme tu žádný záznam
o rekonstrukci občanské války už tři roky.
453
00:38:23,095 --> 00:38:24,346
Dobře.
454
00:38:24,888 --> 00:38:27,140
Díky za váš čas. Vážím si toho.
455
00:38:27,224 --> 00:38:29,518
Ale dělali tu válku za nezávislost.
456
00:38:30,769 --> 00:38:31,770
Prosím?
457
00:38:31,854 --> 00:38:35,607
Říkám, že tu dělali
rekonstrukci války za nezávislost.
458
00:38:35,691 --> 00:38:36,692
Kdy?
459
00:38:36,775 --> 00:38:38,944
Minulé léto, v rezervaci Forest Glen.
460
00:38:39,695 --> 00:38:44,116
Přesné datum bylo…
Podívám se, 19. července.
461
00:38:46,827 --> 00:38:47,870
Haló?
462
00:38:47,953 --> 00:38:49,371
ZMIZENÍ
20. ČERVENCE 1993
463
00:38:49,454 --> 00:38:51,206
Haló, jste tam ještě?
464
00:38:52,416 --> 00:38:53,458
Pane detektive?
465
00:38:54,459 --> 00:38:56,086
Dobře. Děkuji.
466
00:39:06,597 --> 00:39:07,764
Sammy?
467
00:39:12,436 --> 00:39:13,729
Super.
468
00:39:23,572 --> 00:39:24,823
Kde je táta?
469
00:39:27,784 --> 00:39:32,581
Minulej týden přišel ze zahrady
a mluvil divně,
470
00:39:32,664 --> 00:39:34,499
jako by byl opilej, ale nebyl.
471
00:39:35,000 --> 00:39:37,794
Říkal, že ho bolí hlava.
472
00:39:37,878 --> 00:39:39,254
Jakože…
473
00:39:39,338 --> 00:39:41,757
Pak si sedl, ale netrefil se na židli.
474
00:39:41,840 --> 00:39:44,301
A povadla mu tvář.
475
00:39:44,384 --> 00:39:45,719
- Měl mrtvici?
- Jo.
476
00:39:45,802 --> 00:39:47,846
- Žije?
- Jo. Žije.
477
00:39:47,930 --> 00:39:50,349
Pár dní byl v nemocnici,
ale už ho pustili.
478
00:39:50,432 --> 00:39:51,558
Je v pořádku?
479
00:39:54,228 --> 00:39:55,771
Je v pořádku?
480
00:39:55,854 --> 00:39:57,147
Mám ti říct, že jo.
481
00:39:59,399 --> 00:40:00,567
Ale není.
482
00:40:01,735 --> 00:40:05,948
Nedokáže pořádně mluvit
a chodí trochu nakřivo.
483
00:40:06,031 --> 00:40:08,700
Je hrozně slabej a rychle se unaví.
484
00:40:08,784 --> 00:40:12,371
Je… Vůbec na tom není dobře.
485
00:40:14,164 --> 00:40:15,290
Kdy se to stalo?
486
00:40:17,292 --> 00:40:19,545
Minulej týden. Ve středu.
487
00:40:19,628 --> 00:40:21,630
- Nikdo mi to neřekl.
- Říkám ti to já.
488
00:40:21,713 --> 00:40:24,132
Pozdě. Měli jste zavolat. Jsem jeho syn.
489
00:40:24,675 --> 00:40:27,302
No, teď je to s ním jak s děckem.
490
00:40:27,886 --> 00:40:31,431
Sestra ke mně jela dvě hodiny,
aby ho mohla hlídat a já ti to říct.
491
00:40:31,515 --> 00:40:33,100
A co chceš? Potlesk?
492
00:40:36,186 --> 00:40:40,566
Podle doktora to bylo ze stresu.
493
00:40:42,651 --> 00:40:45,821
Víš, co ten stres způsobilo?
Ty. Že tu jsi.
494
00:40:46,864 --> 00:40:49,575
Žvaní pořád jenom o tobě.
495
00:40:49,658 --> 00:40:53,120
Chudáček Jimmy šel sedět,
protože on byl špatnej otec.
496
00:40:54,371 --> 00:40:56,331
Že byl špatnej otec a nedělal, co měl.
497
00:40:56,415 --> 00:40:58,458
Tak poslouchej. Je to dobrej táta.
498
00:40:59,126 --> 00:41:00,878
Ty sračky jsi prodávat nemusel.
499
00:41:01,378 --> 00:41:02,963
Nikdo tě nenutil.
500
00:41:03,505 --> 00:41:06,049
A teď seš tady a jeho to zabíjí.
501
00:41:16,393 --> 00:41:17,394
Skončilas?
502
00:41:19,313 --> 00:41:23,817
Říkal mi, že máš nějakou možnost,
jak se odtud dostat dřív než za deset let.
503
00:41:26,570 --> 00:41:28,238
On deset let nemá.
504
00:41:29,281 --> 00:41:33,827
A jestli tu zůstaneš, nemá ani tři.
505
00:42:15,494 --> 00:42:19,790
Pane detektive Drysdale,
tady zase Brian Miller z Georgetownu.
506
00:42:19,873 --> 00:42:20,999
Dobrý den, Briane.
507
00:42:21,959 --> 00:42:26,004
No, ten nápad s tou občanskou válkou
se vyplatil, děkuju.
508
00:42:26,797 --> 00:42:28,632
Vy jste s Larrym vyrůstal.
509
00:42:28,715 --> 00:42:30,884
Jaký vlastně je?
510
00:42:30,968 --> 00:42:32,678
Je to neškodný…
511
00:42:35,138 --> 00:42:38,016
Pardon, slyšel jsem jen „neškodný“.
512
00:42:38,100 --> 00:42:41,061
Říkám, že je to neškodný podivín.
513
00:42:41,562 --> 00:42:43,522
Proč podivín?
514
00:42:43,605 --> 00:42:46,942
No, má ty kotlety, jak jsem říkal.
515
00:42:47,025 --> 00:42:50,904
Vyrůstal s mámou a tátou,
oba byli trochu zvláštní.
516
00:42:50,988 --> 00:42:53,740
A to s tím hřbitovem, no.
517
00:42:54,491 --> 00:42:55,659
Hřbitovem?
518
00:42:57,911 --> 00:42:58,912
Prosím?
519
00:42:58,996 --> 00:43:02,040
Kopáč hrobů. Larry vyrůstal u hřbitova.
520
00:43:02,541 --> 00:43:03,834
Ale je neškodnej.
521
00:43:03,917 --> 00:43:05,127
Proč myslíte?
522
00:43:05,627 --> 00:43:07,713
Prostě je. Je to takovej moula.
523
00:43:07,796 --> 00:43:09,464
Hodně ho na škole mlátili.
524
00:43:11,175 --> 00:43:13,677
Jde o to, že máme
jednu pohřešovanou dívku…
525
00:43:13,760 --> 00:43:14,803
Tu vysokoškolačku?
526
00:43:15,762 --> 00:43:18,056
K tomu se přiznal, ale neudělal to.
527
00:43:19,183 --> 00:43:20,517
Policie ho zprostila viny.
528
00:43:20,601 --> 00:43:23,395
Prý to je sériový přiznavač.
529
00:43:23,896 --> 00:43:25,522
Ale… To ne…
530
00:43:28,233 --> 00:43:30,903
On se přiznal v případu pohřešované osoby?
531
00:43:30,986 --> 00:43:32,946
Jo, té v Marionu.
532
00:43:33,030 --> 00:43:35,449
Došli k tomu, že jenom mele hovna. Že…
533
00:43:35,532 --> 00:43:38,952
Ale to je prostě Larry,
dělá se důležitější, než je.
534
00:43:40,287 --> 00:43:42,289
Zavolám vám z pevné linky.
535
00:45:03,662 --> 00:45:04,663
Prosím.
536
00:45:04,746 --> 00:45:05,747
Jsem zpět.
537
00:45:05,831 --> 00:45:09,751
Jo. Takže, Chrisi, jde o to,
538
00:45:10,627 --> 00:45:14,965
že jsme měli jednu pohřešovanou holku,
kterou jsme našli mrtvou.
539
00:45:15,799 --> 00:45:18,760
A vy myslíte, že s tím má
něco společného Hall?
540
00:45:19,261 --> 00:45:20,387
To nevíme.
541
00:45:20,929 --> 00:45:25,851
Víme ale, že v okolí
projížděla jedna dodávka
542
00:45:25,934 --> 00:45:30,898
a že řidič naháněl holkám strach.
A to se stalo víc než jednou.
543
00:45:30,981 --> 00:45:33,942
Pomůžete nám, abychom si s ním promluvili?
544
00:45:38,238 --> 00:45:39,698
No…
545
00:45:42,201 --> 00:45:43,911
Musím s vámi nesouhlasit.
546
00:45:46,830 --> 00:45:48,332
V čem?
547
00:45:48,415 --> 00:45:51,877
V tom, že Larry má něco společného
s nějakou mrtvou holkou.
548
00:45:53,921 --> 00:45:55,506
On akorát rád mluví.
549
00:45:56,507 --> 00:45:57,674
Jako v tom Marionu.
550
00:45:57,758 --> 00:46:01,512
Chytili toho, co to udělal,
a Larry to opravdu nebyl.
551
00:46:05,224 --> 00:46:06,308
No dobře.
552
00:46:10,354 --> 00:46:13,815
Nechám ho sem zavolat
a seženu nám volnou místnost.
553
00:46:13,899 --> 00:46:15,108
Zařídím to.
554
00:46:17,110 --> 00:46:19,321
Můžete zítra v 10:00?
555
00:46:20,072 --> 00:46:22,699
Ano. Jistě.
556
00:46:22,783 --> 00:46:24,743
Dostanete ho tam bez problémů?
557
00:46:24,826 --> 00:46:26,411
Když to nepůjde, zavolám.
558
00:46:26,495 --> 00:46:27,955
Jinak se uvidíme v 10:00.
559
00:46:36,588 --> 00:46:37,589
Tak jo.
560
00:46:44,346 --> 00:46:46,306
- Říkám „tak jo“.
- Já slyšela.
561
00:46:47,724 --> 00:46:48,976
Nechceš to rozvést?
562
00:46:51,770 --> 00:46:53,355
Nechám se přemístit,
563
00:46:54,481 --> 00:46:58,235
spřátelím se s tím nechutným vošoustem
a zjistím, co chcete.
564
00:46:59,236 --> 00:47:00,612
Tak se do toho pusťme.
565
00:47:03,490 --> 00:47:05,576
Jsem ráda, že nám jsi k dispozici.
566
00:47:07,286 --> 00:47:09,454
Ale já neříkala, že ti tu práci dám.
567
00:47:11,164 --> 00:47:12,791
Já se ptala, jestli máš zájem.
568
00:47:13,292 --> 00:47:14,835
- Teď vím, že ano.
- Moment.
569
00:47:14,918 --> 00:47:17,671
Na toto místo máme víc uchazečů.
570
00:47:19,840 --> 00:47:21,175
O čem to sakra mluvíte?
571
00:47:21,258 --> 00:47:22,593
Vždyť to říkám.
572
00:47:25,637 --> 00:47:28,140
Vyřídím nadřízeným,
že jsi ochoten přestoupit,
573
00:47:28,640 --> 00:47:32,311
a… hodím tvoje jméno do klobouku.
574
00:47:32,394 --> 00:47:33,604
Pak se uvidí.
575
00:47:39,860 --> 00:47:41,195
Připravuj se.
576
00:47:41,945 --> 00:47:44,531
Ten pohovor pokazit nechceš, věř mi.
577
00:48:27,616 --> 00:48:31,411
Dobrý den. Detektiv Miller.
Mám v 10:00 schůzku s panem Drysdalem.
578
00:48:31,495 --> 00:48:33,872
- Briane?
- Chrisi!
579
00:48:33,956 --> 00:48:35,541
Zdravím, rád vás poznávám.
580
00:48:35,624 --> 00:48:36,667
Nápodobně.
581
00:48:36,750 --> 00:48:40,045
- Je ve výslechové místnosti?
- Larry? Ne, je přes ulici.
582
00:48:40,128 --> 00:48:42,464
Je v zasedačce s chlapy z Marionu.
583
00:48:43,131 --> 00:48:46,552
- S těmi detektivy?
- Chtějí se optat na případ Reitlerové.
584
00:48:47,845 --> 00:48:49,179
Chceme být u toho.
585
00:48:49,263 --> 00:48:51,557
Ale já doufal, že bude uvolněnej.
586
00:48:52,307 --> 00:48:53,725
Že nebude nic tušit.
587
00:48:53,809 --> 00:48:57,062
Jednou s těma chlapama z Marionu
strávil den v autě,
588
00:48:57,145 --> 00:48:58,522
takže v klidu bude.
589
00:48:59,606 --> 00:49:01,066
Proč v autě?
590
00:49:01,567 --> 00:49:03,986
Tvrdil, že ví, kde je tělo Reitlerové.
591
00:49:04,069 --> 00:49:06,071
- Ale nevěděl, protože…
- Jo, jasně.
592
00:49:06,154 --> 00:49:07,573
Mele hovna. Já vím.
593
00:49:12,703 --> 00:49:16,540
Detektiv Russ Aborn.
Brian Miller od šerifa z Vermilionu.
594
00:49:16,623 --> 00:49:17,624
Dobrý den.
595
00:49:17,708 --> 00:49:19,960
Je tam s ním Derek, žvaní o hovně.
596
00:49:20,669 --> 00:49:23,589
Vím, že po něm jdete
kvůli mrtvé holce tam u vás,
597
00:49:23,672 --> 00:49:26,758
ale my s ním promarnili celý den
v případu Reitlerové.
598
00:49:26,842 --> 00:49:30,345
Tahal nás všude možně,
od jednoho kukuřičného pole k druhému,
599
00:49:30,429 --> 00:49:32,598
ale prostě to nespáchal.
600
00:49:32,681 --> 00:49:35,100
Takže pochybuju, že by spáchal to u vás.
601
00:49:35,184 --> 00:49:38,228
Prostě se jenom rád udává policii.
602
00:49:40,689 --> 00:49:41,857
Dobrý vědět.
603
00:49:52,242 --> 00:49:53,327
Derek Johansen.
604
00:49:54,620 --> 00:49:58,498
Tak tomu říkám pořádné licousy.
605
00:49:59,625 --> 00:50:02,878
Říká se jim burnside
podle generála Ambrose Burnsidea,
606
00:50:03,462 --> 00:50:05,797
generála z občanské války,
který zde bojoval.
607
00:50:05,881 --> 00:50:11,136
Hodně lidí tomu říká pejzy,
ale správně to jsou opravdu licousy.
608
00:50:11,220 --> 00:50:14,056
No, ty vaše jsou úctyhodné
bez ohledu na název.
609
00:50:14,556 --> 00:50:16,225
Nosíte to tak celý rok?
610
00:50:16,725 --> 00:50:21,188
Jo, je to jednodušší, než si je nechat
dorůstat před každou rekonstrukcí bitvy.
611
00:50:22,064 --> 00:50:25,609
Účastníte se rekonstrukcí občanské války
i války za nezávislost, že?
612
00:50:26,568 --> 00:50:29,571
Pardon, jmenuji se Brian.
613
00:50:29,655 --> 00:50:33,116
Dělám u šerifa okresu Vermilion,
v Georgetownu.
614
00:50:33,200 --> 00:50:34,243
V Indianě?
615
00:50:34,326 --> 00:50:35,369
V Illinois.
616
00:50:38,205 --> 00:50:39,373
Tam to neznám.
617
00:50:42,334 --> 00:50:45,587
U nás proběhla
rekonstrukce války za nezávislost.
618
00:50:45,671 --> 00:50:49,883
Bylo to o město vedle,
ale ve stejném okrese.
619
00:50:50,968 --> 00:50:55,681
Vy jste se v létě v Illinois rekonstrukce
války za nezávislost neúčastnil?
620
00:50:59,726 --> 00:51:01,979
To nevím. Možná jo.
621
00:51:02,771 --> 00:51:06,942
No, tohle dělal často, když se nás
snažil dovést k Tricie Reitlerové.
622
00:51:07,025 --> 00:51:08,944
„Eh. To nevím. Možná jo.“
623
00:51:09,695 --> 00:51:10,863
Že, Larry?
624
00:51:12,823 --> 00:51:17,494
No tak, řekni mu to, Larry. Pověz mu
o tom svým „eh“, „nevím“, „možná“.
625
00:51:17,578 --> 00:51:19,371
„Mm“ a „už přesně nevím“.
626
00:51:19,454 --> 00:51:23,083
Chcete ho vyslýchat ohledně
vašeho případu? Domluvte si schůzku.
627
00:51:23,166 --> 00:51:25,127
Chci si s ním popovídat o tom svém.
628
00:51:28,463 --> 00:51:30,507
Prosím. Tak povídejte.
629
00:51:33,927 --> 00:51:38,557
Takže, Larry, tohle je Georgetown, ano?
630
00:51:38,640 --> 00:51:43,353
A tady je rezervace Forest Glen.
631
00:51:49,359 --> 00:51:50,360
A…
632
00:51:51,153 --> 00:51:53,030
Tady nahoře je město McHenry.
633
00:51:53,113 --> 00:51:56,283
A tady proběhla ta rekonstrukce bitvy.
634
00:51:56,366 --> 00:51:58,035
No jo, McHenry. Tam jsem byl.
635
00:51:58,869 --> 00:51:59,870
Loni v létě?
636
00:52:00,913 --> 00:52:04,416
Asi jo. Někdy v té době.
637
00:52:05,501 --> 00:52:07,169
Vím, že tam je Hardee’s…
638
00:52:08,295 --> 00:52:09,296
Pardon.
639
00:52:10,380 --> 00:52:11,381
To nic.
640
00:52:14,301 --> 00:52:17,137
Pamatuju si, že tam je někde Hardee’s.
641
00:52:17,221 --> 00:52:19,640
Přesně tak, Larry. Je tady.
642
00:52:19,723 --> 00:52:24,353
Jo. Dal jsem si tam sendvič a hranolky,
643
00:52:24,436 --> 00:52:29,399
když jsem hledal někoho, kdo má Chargera.
644
00:52:30,275 --> 00:52:31,735
Dodge?
645
00:52:32,236 --> 00:52:39,117
Jo, já mám od Dodge dodávku z roku 1982
a některý díly těch aut jsou stejný.
646
00:52:40,494 --> 00:52:41,995
A našel jste ho někdy?
647
00:52:44,998 --> 00:52:47,084
Ne, myslím, že ne.
648
00:52:48,001 --> 00:52:51,088
- Ale jezdil jste a hledal jste ho.
- Jo.
649
00:52:51,171 --> 00:52:55,759
Larry má dodge rád. Když s náma jel
v tom autě, pořád o nich mluvil.
650
00:52:55,843 --> 00:52:58,136
Já mám rád díly od Moparu.
651
00:52:58,804 --> 00:53:03,809
Občas najdu starý kraksny,
který zrezly někde pod stromem
652
00:53:03,892 --> 00:53:06,812
nebo někomu za barákem.
653
00:53:07,646 --> 00:53:08,981
Nic s nima nedělají.
654
00:53:09,064 --> 00:53:12,401
Takže… třeba vím o nějakým servisu,
655
00:53:12,484 --> 00:53:17,573
kterej shání… koncovku výfuku
656
00:53:17,656 --> 00:53:20,659
nebo… kryt vzduchovýho filtru…
657
00:53:20,742 --> 00:53:24,663
Prostě to koupím
třeba za 20 a prodám za 35.
658
00:53:26,039 --> 00:53:29,001
- To se musíte hodně najezdit.
- To jo. Hodně.
659
00:53:29,084 --> 00:53:30,294
Ale já řídím rád.
660
00:53:32,171 --> 00:53:35,966
A když jste jezdil, nepamatujete si,
že jste mluvil se dvěma dívkami?
661
00:53:42,139 --> 00:53:45,934
Ptal jsem se jich, kam mám jet.
Ale byly hrozně neslušný.
662
00:53:46,018 --> 00:53:47,269
V jakém smyslu?
663
00:53:51,398 --> 00:53:54,526
Řekly mi, abych…
664
00:53:57,362 --> 00:53:58,572
Pardon, co prosím?
665
00:53:59,281 --> 00:54:01,783
Řekly mi, ať si vylížu prdel.
666
00:54:02,367 --> 00:54:04,161
Bavil jste se s nimi?
667
00:54:04,244 --> 00:54:06,121
Jo, ale v dobrým.
668
00:54:06,747 --> 00:54:09,666
Jako když došlo
k tomu nedorozumění s tou běžkyní?
669
00:54:09,750 --> 00:54:11,001
Jo.
670
00:54:11,084 --> 00:54:12,669
- Jo.
- Nedorozumění?
671
00:54:12,753 --> 00:54:15,339
Larry si s ní ve městě vyměnil pár slov.
672
00:54:15,422 --> 00:54:17,049
Nařkla ho z pronásledování.
673
00:54:17,132 --> 00:54:19,176
Já nikoho nepronásledoval.
674
00:54:19,259 --> 00:54:21,261
Nemůžu za to, že jezdím domů
675
00:54:21,345 --> 00:54:25,682
kolem nějaký holky, co chodí běhat
pokaždý ve stejnej čas. Přece…
676
00:54:25,766 --> 00:54:28,352
No tak, Larry, to není celé, že?
677
00:54:28,435 --> 00:54:29,686
Usmála se na mě.
678
00:54:29,770 --> 00:54:31,730
- Usmála?
- Jo.
679
00:54:32,606 --> 00:54:35,692
Abby, ta běžkyně.
680
00:54:36,193 --> 00:54:37,361
Víte, jak se jmenuje?
681
00:54:38,195 --> 00:54:39,905
Jo, je to malý město.
682
00:54:44,785 --> 00:54:47,246
Larry, ty dvě holky tam od nás…
683
00:54:47,329 --> 00:54:49,206
Já si z nich jen dělal legraci.
684
00:54:49,289 --> 00:54:53,335
Jestli tvrdí něco jinýho,
tak tu legraci nepochopily. To je mi líto.
685
00:54:53,418 --> 00:54:56,171
Já bych dvěma holkám neublížil ani ve snu.
686
00:54:56,255 --> 00:54:57,923
Ale ve snu možná jo.
687
00:55:01,760 --> 00:55:04,137
Aha. O čem to mluvíte?
688
00:55:05,848 --> 00:55:07,975
Larry mívá živé sny.
689
00:55:09,059 --> 00:55:11,687
Pověz Brianovi o těch svých snech, Larry.
690
00:55:15,941 --> 00:55:17,693
Jsou to jenom sny.
691
00:55:18,986 --> 00:55:20,320
Povídejte.
692
00:55:24,700 --> 00:55:26,243
V těch snech…
693
00:55:29,162 --> 00:55:35,252
V těch snech jakože… zabíjím ženský.
Rozumíte mi?
694
00:55:39,840 --> 00:55:40,841
Jasně.
695
00:55:42,050 --> 00:55:43,719
Ale jsou to jenom sny.
696
00:55:49,600 --> 00:55:50,767
Povězte mi víc.
697
00:57:03,423 --> 00:57:05,509
ZALOŽENO NA KNIZE
IN WITH THE DEVIL
698
00:57:32,870 --> 00:57:34,872
Překlad titulků: Karel Himmer