1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 NECHCI s tebou mluvit 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 VOLAVKA 3 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 4 00:01:21,790 --> 00:01:25,502 Všichni známe tamto, jak motýl máchne křídly v Africe 5 00:01:25,586 --> 00:01:29,006 a o několik měsíců později to způsobí hurikán v Miami. 6 00:01:29,089 --> 00:01:30,299 Neznáte? Najděte si to. 7 00:01:31,550 --> 00:01:35,679 To znamená, že i to, co je zdánlivě nepropojené, propojené je. 8 00:01:46,607 --> 00:01:47,816 Tuhle holku neznám. 9 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 Nesetkali jsme se. 10 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 Tohle byl její život. 11 00:02:16,512 --> 00:02:18,847 A tohle byl můj život. 12 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 CHICAGO, ILLINOIS LISTOPAD 1996 13 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 Tady jsem. Tady je mladej. 14 00:02:28,482 --> 00:02:30,442 Ty si říkáš „mladej“? 15 00:02:30,526 --> 00:02:33,529 Tady jsi to za jednu čtvrtinu podělal třikrát, ne? 16 00:02:34,238 --> 00:02:36,907 V tomhle zápase jsem udělal i tohle, debile. 17 00:02:37,658 --> 00:02:40,702 Sice se to nezdá, ale je to všechno propojené. 18 00:02:41,745 --> 00:02:44,164 Tihle pitomci. A ta holka na kole. 19 00:02:44,248 --> 00:02:47,584 Počkat, kdopak to tam běží nahej u postranní čáry? 20 00:02:47,668 --> 00:02:49,711 Oblíbená postavička z Kankakee. 21 00:02:49,795 --> 00:02:51,672 Já a můj milionový úsměv. 22 00:02:51,755 --> 00:02:54,091 Držitel rekordů vysokých škol. 23 00:02:54,174 --> 00:02:57,427 Nedostal jednu, dvě, ale tři nabídky na stipendia. 24 00:02:57,511 --> 00:02:58,929 Dokonce čtyři. 25 00:03:01,723 --> 00:03:04,268 Kriste, Jimmy, ty jsi byl fakt něco. 26 00:03:07,646 --> 00:03:09,022 A co já? 27 00:03:09,106 --> 00:03:10,858 Vypadáš dobře díky němu. 28 00:03:11,692 --> 00:03:13,610 Pýcha Kankakee. 29 00:03:17,197 --> 00:03:18,532 - Vidíš? - Fajn. 30 00:03:19,032 --> 00:03:21,034 Zkuste to tady nepodpálit. 31 00:03:21,118 --> 00:03:22,744 A tentokrát zamkněte. 32 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 - Jo. - Na co ten polštář? 33 00:03:26,582 --> 00:03:27,791 Nevolal vám Danny? 34 00:03:32,546 --> 00:03:34,423 Čum, jak se to hraje, vole. 35 00:03:34,506 --> 00:03:37,843 - Teď. Jo, teď. - Nejlepší období máš za sebou. 36 00:03:55,360 --> 00:03:58,280 Znáte ten pocit, jak si myslíte, že vám něco vyjde, 37 00:03:59,156 --> 00:04:00,324 ale ono se to zvrtne? 38 00:04:03,493 --> 00:04:05,120 A podle mě 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,498 se to všechno zvrtlo právě tehdy. 40 00:04:10,876 --> 00:04:13,837 A to přímo navěky věků. 41 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 Nazdar Jimmy. 42 00:04:31,522 --> 00:04:32,981 - Čau Rogi. - Naskoč si. 43 00:04:33,565 --> 00:04:34,816 Na co ten polštář? 44 00:04:34,900 --> 00:04:38,237 Posledně jsi říkal, že míváš zatuhlej krk. 45 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Já to míval taky. 46 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 Ale díky tomuhle polštáři 47 00:04:40,906 --> 00:04:42,407 se to už nikdy nestalo. 48 00:04:42,491 --> 00:04:47,246 Ty seš ten nejpozornější hajzlík, jakýho znám. 49 00:04:47,829 --> 00:04:49,164 Díky, dobrý muži. 50 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Hoď to dozadu. 51 00:05:02,761 --> 00:05:04,346 Co ta oranžová brokovnice? 52 00:05:05,138 --> 00:05:09,142 Přišly mi gumový projektily. Ty, co používají policajti při nepokojích. 53 00:05:09,226 --> 00:05:13,730 Ty zbraně mají divný barvy, aby se během protestů nenabily ostrýma 54 00:05:13,814 --> 00:05:17,192 a nezabily vola, co jenom chce, aby se s ním zacházelo lidsky. 55 00:05:19,945 --> 00:05:23,031 Moc ti děkuju, že jsi to přijel vyřešit osobně. 56 00:05:24,324 --> 00:05:25,826 Hluboce si toho cením. 57 00:05:27,244 --> 00:05:29,204 Ta minulá dodávka mě mrzí. 58 00:05:29,955 --> 00:05:31,039 Chyba se stane. 59 00:05:31,999 --> 00:05:34,334 Ale ne o celý kilo. Je to… 60 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Je to fakt trapas. 61 00:05:37,462 --> 00:05:39,214 Nikdy jsem nikoho neošidil. 62 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 Ani o gram. Nikoho. Nikdy. 63 00:05:44,678 --> 00:05:46,388 A já říkal, žes mi dal míň? 64 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 Lidem nejde vidět do hlavy. 65 00:05:53,979 --> 00:05:55,189 Tak pojď. 66 00:06:10,329 --> 00:06:12,831 Proč myslíš, že byla chyba na naší straně? 67 00:06:12,915 --> 00:06:16,293 Protože mi to řekl ten, co pro mě dělá. A já Dannymu věřím. 68 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 A proč vlastně Dannymu věříš? 69 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 Vyrůstali jsme spolu. 70 00:06:22,841 --> 00:06:24,134 Roztomilý. 71 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Jimmy. Promiň, Jime. 72 00:06:34,144 --> 00:06:36,146 - Danny. - Jimmy, promiň mi to. 73 00:06:36,230 --> 00:06:37,397 Cos to udělal? 74 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 Řekni mu to. 75 00:06:41,735 --> 00:06:43,111 Řekni mu to. 76 00:06:45,572 --> 00:06:47,324 Ukradl jsem ti jedno kilo. 77 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 Musel jsem se vyrovnat s Bernem. 78 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 My jsme to neudělali. 79 00:06:52,704 --> 00:06:54,748 Já to netušil. 80 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 To on mi říkal. 81 00:06:57,000 --> 00:06:58,252 Ne, Rogi, ne! 82 00:07:00,045 --> 00:07:01,588 - Tak. - Gumový projektily. 83 00:07:01,672 --> 00:07:04,466 No dobře, tak to kilo šlohnul on. 84 00:07:05,384 --> 00:07:07,636 Jo? Tady máš kilo. 85 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 A k tomu druhý. 86 00:07:14,226 --> 00:07:15,811 Za vzniklý potíže. 87 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 Ne! 88 00:07:21,942 --> 00:07:23,402 Do prdele, vole! 89 00:07:24,403 --> 00:07:25,404 Tak jo. 90 00:07:25,487 --> 00:07:27,114 Teď už tam gumovej není. 91 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 A třetí, že jsme kamarádi. 92 00:07:33,537 --> 00:07:35,289 Tady nejde jenom o peníze. 93 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Ale no tak, vždycky jde z většiny o prachy. 94 00:07:40,043 --> 00:07:41,170 Okradl mě. 95 00:07:41,253 --> 00:07:44,173 Ne, okradl mě. Já už ti to zaplatil. 96 00:07:44,256 --> 00:07:47,509 Přišel jsem, abych dostal odškodný v případě chyby, 97 00:07:47,593 --> 00:07:48,719 ale k té nedošlo. 98 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 Tenhle debil mě prostě okradl. 99 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 - Ale hodil to na mě. - To teda ne. 100 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 - Já tě ne… - Drž hubu! 101 00:07:57,477 --> 00:08:02,983 Rogi, já ho znám od první třídy, je jako moje rodina. 102 00:08:03,066 --> 00:08:04,985 Jako bys měl odepsat svýho bráchu. 103 00:08:05,068 --> 00:08:06,403 Udělal bys to snad? 104 00:08:06,486 --> 00:08:07,988 Pořád máš poloplnou tašku. 105 00:08:08,071 --> 00:08:10,115 Má rodina by mi stála za celou. 106 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 Myslím, že pocházíme z odlišných rodin. 107 00:08:21,376 --> 00:08:23,587 Jeho život má hodnotu jenom tří kil? 108 00:08:23,670 --> 00:08:27,883 Má hodnotu trojnásobku toho, o co jsi přišel, protože jsi nepřišel o nic! 109 00:08:27,966 --> 00:08:29,593 Má hodnotu jenom tří kil? 110 00:08:29,676 --> 00:08:33,347 Jo! Dobře! Jeho život má pro mě hodnotu jenom tří kil! 111 00:08:43,690 --> 00:08:49,279 Po lidech, s kterýma obchoduju, chci jen to, aby byli upřímní. 112 00:08:51,949 --> 00:08:53,158 Rád jsem tě viděl. 113 00:08:55,744 --> 00:09:00,791 Můžeš si půjčit ten vozík a tady toho rošťáka si odvézt k autu. 114 00:10:07,149 --> 00:10:09,026 Prohlédl jste si menu, pane? 115 00:10:13,071 --> 00:10:15,574 Ježíši, ne. Pardon. 116 00:10:17,993 --> 00:10:18,994 Rochelle. 117 00:10:22,623 --> 00:10:24,416 Donesla byste mi vodu, prosím? 118 00:10:24,499 --> 00:10:26,877 Až se vrátíte, už budu mít vybráno. 119 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 Jistě, pane. 120 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 Jimmy. 121 00:10:32,466 --> 00:10:33,592 Jistě, Jimmy. 122 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Jo. 123 00:11:47,124 --> 00:11:49,251 Ruce vzhůru, kreténe! 124 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 PROTIDROGOVÉ ODDĚLENÍ 125 00:11:54,798 --> 00:11:56,049 Ty se směješ, šmejde? 126 00:12:06,643 --> 00:12:08,020 Můžu vstát, prosím? 127 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 Lež a nech si to líbit. 128 00:12:11,398 --> 00:12:12,441 Hotovo. 129 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Vypni to. 130 00:12:20,699 --> 00:12:23,452 Sakra, Jimbo, co jsi včera vyváděl? 131 00:12:28,332 --> 00:12:30,083 Víš vůbec, jak se jmenuje? 132 00:12:30,167 --> 00:12:31,251 Rochelle. 133 00:12:33,378 --> 00:12:34,546 A příjmení? 134 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 Plánuješ vystřílet místní školu? 135 00:12:48,477 --> 00:12:49,728 Něco pro federály. 136 00:12:56,068 --> 00:12:57,402 Co to kurva je, Jimbo? 137 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 Jimmy. To je AK-47. 138 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Nemáš šanci na snížení trestu. 139 00:13:03,784 --> 00:13:04,993 Mám skvělý právníky. 140 00:13:09,289 --> 00:13:10,666 Umí měnit vodu ve víno? 141 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Hej! Máš návštěvu. 142 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 Okno jedna! 143 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 To zkoušeli minule… 144 00:13:33,897 --> 00:13:36,233 Další je Keene. Okno dvě. 145 00:13:51,915 --> 00:13:53,125 Okno tři. 146 00:13:53,208 --> 00:13:54,293 V pohodě? 147 00:13:56,044 --> 00:13:57,838 Přišla za tebou matka? 148 00:13:57,921 --> 00:14:01,216 Pořád je nasraná, že jsem do tamtoho zapletl Tima. 149 00:14:01,300 --> 00:14:05,137 No… tvůj brácha bude aspoň na svobodě. 150 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 A já ne? 151 00:14:09,183 --> 00:14:11,226 Mluvil jsem s těma lidma. 152 00:14:11,310 --> 00:14:16,273 Prokurátor Beaumont se na tvým případu snaží něco dokázat. 153 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 Jako co? 154 00:14:18,650 --> 00:14:20,777 Že není součástí mašinérie. 155 00:14:20,861 --> 00:14:22,738 Já součástí mašinérie nejsem. 156 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Ale já byl. 157 00:14:26,283 --> 00:14:27,618 Moje rodina. 158 00:14:28,285 --> 00:14:30,204 Rodina tvé matky. 159 00:14:31,705 --> 00:14:33,457 Řekni, že se odtud jde dostat. 160 00:14:33,540 --> 00:14:34,708 Jde, ale ne rychle. 161 00:14:35,501 --> 00:14:36,919 Okno čtyři, konec. 162 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 Dostaneš pět let. 163 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 Pět? 164 00:14:41,048 --> 00:14:42,799 Čtyři při dobrým chování. 165 00:14:42,883 --> 00:14:45,928 Podle trestních směrnic 166 00:14:46,011 --> 00:14:49,348 dostane člověk, co se přizná, přinejmenším dva roky. 167 00:14:50,432 --> 00:14:52,518 Ale ty dva roky nedostaneš. 168 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 Proč ne? 169 00:14:55,312 --> 00:14:56,355 Kvůli těm zbraním. 170 00:14:57,064 --> 00:15:02,528 Nejsi nějakej týpek, co sem tam zastřelí nějakou babku z okna auta. 171 00:15:02,611 --> 00:15:04,112 Neprodávals crack. 172 00:15:04,196 --> 00:15:07,074 Jsi hodnej kluk, co udělal chybu. 173 00:15:08,283 --> 00:15:10,536 Musíš si odsedět středně dlouhej trest. 174 00:15:12,037 --> 00:15:13,205 Jak to víš? 175 00:15:14,915 --> 00:15:17,376 Já byl 23 let u policie. 176 00:15:18,293 --> 00:15:21,964 Poptával jsem se a všichni říkají totéž. 177 00:15:22,047 --> 00:15:24,383 Středně dlouhej trest. 178 00:15:25,092 --> 00:15:26,260 Pět. 179 00:15:26,343 --> 00:15:27,427 Vylezeš za čtyři. 180 00:15:28,679 --> 00:15:29,721 Já… 181 00:15:31,014 --> 00:15:33,433 Já nechtěl, abys dopadl takhle. 182 00:15:36,061 --> 00:15:38,522 Chtěl jsem, aby to bylo úplně jinak. 183 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Jako jak? 184 00:15:43,318 --> 00:15:44,444 Jak jsem říkal. 185 00:15:44,528 --> 00:15:45,529 Ne. 186 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Jak? 187 00:15:47,573 --> 00:15:51,285 Abys měl… 188 00:15:51,368 --> 00:15:52,369 Však víš. 189 00:15:52,452 --> 00:15:53,579 Ne, nevím. 190 00:15:55,497 --> 00:15:57,875 Ženu. Děti. 191 00:15:58,584 --> 00:16:01,628 Psa, kterýmu bys házel lítající talíř, sakra. 192 00:16:01,712 --> 00:16:04,006 A abys měl stálej příjem. 193 00:16:04,840 --> 00:16:06,175 Abys dostával důchod. 194 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Nem… 195 00:16:10,137 --> 00:16:11,305 Nemohl bych… 196 00:16:12,681 --> 00:16:13,724 Co? 197 00:16:15,642 --> 00:16:18,103 …ti pomoct, kdybych vedl takovej život. 198 00:16:22,649 --> 00:16:24,902 Ale já jsem chtěl, abys tak žil. 199 00:16:32,201 --> 00:16:33,410 Já vím. 200 00:16:35,204 --> 00:16:36,455 Já vím, tati. 201 00:16:40,542 --> 00:16:42,336 Jen žes o tom nikdy nemluvil. 202 00:16:43,837 --> 00:16:46,215 Čtyřka! Čtyřka končí! 203 00:16:46,924 --> 00:16:52,221 Přistup na dohodu, jo? Přijmi podmínky. 204 00:17:01,230 --> 00:17:05,025 Tak, případ Spojené státy versus James Keene… 205 00:17:06,108 --> 00:17:08,487 Pane Beaumonte, mám to chápat tak, 206 00:17:08,569 --> 00:17:11,698 že obžalovaný chce sjednat dohodu o vině a trestu? 207 00:17:12,866 --> 00:17:14,076 Ano, Vaše Ctihodnosti. 208 00:17:14,992 --> 00:17:19,080 Pane Steinbecku, je váš klient obeznámen, k čemu se přiznává? 209 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 Ano, Vaše Ctihodnosti. 210 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Pane Keene. 211 00:17:36,139 --> 00:17:37,641 Váš otec byl policista, že? 212 00:17:38,976 --> 00:17:40,227 Ano, pane. 213 00:17:41,019 --> 00:17:43,272 Na škole jste byl vynikající sportovec. 214 00:17:43,355 --> 00:17:46,441 Vidím, že jste štědrý k pár místním charitám. 215 00:17:47,442 --> 00:17:51,113 Ale dnes se tu přiznáváte k obchodování s omamnými látkami, 216 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 k držení vybavení souvisejícího s tímtéž 217 00:17:54,241 --> 00:17:57,369 a k nezákonnému držení několika střelných zbraní. 218 00:17:58,829 --> 00:18:01,456 Takže, cítíte se vinen, nebo ne? 219 00:18:02,875 --> 00:18:03,876 Cítím se vinen. 220 00:18:04,793 --> 00:18:07,713 Veliké množství drog, s nimiž jste obchodoval, 221 00:18:07,796 --> 00:18:11,175 vám může vynést až 25 let odnětí svobody. 222 00:18:12,050 --> 00:18:16,305 Což by pravděpodobně bylo minimum, kdyby se zahájilo soudní řízení. 223 00:18:16,889 --> 00:18:19,391 Ale jednal jste prozíravě a přiznal se. 224 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 Ty zbraně jste zřejmě byl připraven 225 00:18:22,769 --> 00:18:26,940 použít proti jinému člověku, a to k ochraně těchto omamných látek. 226 00:18:28,567 --> 00:18:30,194 Na základě toho 227 00:18:30,277 --> 00:18:33,030 soud rozhodl, že obžalovaný bude umístěn 228 00:18:33,113 --> 00:18:36,491 do vazby v gesci ministryně spravedlnosti Spojených států 229 00:18:36,575 --> 00:18:38,493 nebo jejích pověřených zástupců, 230 00:18:39,369 --> 00:18:42,664 a to na dobu v trvání nejméně 120 měsíců. 231 00:18:46,460 --> 00:18:47,586 Stráž. 232 00:18:49,546 --> 00:18:50,839 Deset let? 233 00:18:50,923 --> 00:18:53,926 Deset let, kurva? Děláte si srandu? 234 00:18:54,009 --> 00:18:56,929 Lhal jste mi, Beaumonte! Lhal jste mi, do prdele! 235 00:19:01,725 --> 00:19:05,521 O SEDM MĚSÍCŮ POZDĚJI 236 00:19:19,159 --> 00:19:20,577 Vy víte, o co jde? 237 00:19:22,538 --> 00:19:24,081 OŠETŘOVNA LÉKÁRNA – ZUBAŘ 238 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Sundat, nebo ne? 239 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Sundat. 240 00:20:02,786 --> 00:20:04,580 Jsem agentka Lauren McCauleyová. 241 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 Klidně mi říkej Lauren. 242 00:20:06,540 --> 00:20:08,834 Vzpomínám si, že ti vadí „Jimbo“. 243 00:20:09,626 --> 00:20:10,669 Jimmy, prosím. 244 00:20:12,004 --> 00:20:13,505 Pana Beaumonta znáš, že? 245 00:20:16,925 --> 00:20:20,512 Pan Beaumont mi namluvil, že dostanu pětiletý trest, 246 00:20:20,596 --> 00:20:22,514 když věděl, že dostanu deset. 247 00:20:22,598 --> 00:20:23,807 Takhle to nebylo, ne? 248 00:20:24,474 --> 00:20:26,268 Bez možnosti podmínky. 249 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 Kdo na to přistoupí? 250 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Vy. 251 00:20:31,356 --> 00:20:32,566 Jste drogový dealer. 252 00:20:33,775 --> 00:20:35,986 Chtěl jste vidět, kdo uhne první, a prohrál. 253 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Tak si to přiznejte. 254 00:20:39,781 --> 00:20:40,908 A posaďte se. 255 00:20:49,666 --> 00:20:51,627 Prý to ve vězení dobře zvládáš. 256 00:20:51,710 --> 00:20:53,337 Žádné velké konflikty. 257 00:20:53,420 --> 00:20:55,631 Rozumíš si s většinou hlavních gangů 258 00:20:55,714 --> 00:20:58,008 a vyhýbáš se těm, co ještě neznáš. 259 00:20:58,091 --> 00:21:02,054 A… našel sis tady i bokovku. 260 00:21:02,137 --> 00:21:03,305 Fakt že jo. 261 00:21:04,306 --> 00:21:05,307 To tam píšou, jo? 262 00:21:05,390 --> 00:21:07,100 Z výdělků si kupuješ… 263 00:21:08,769 --> 00:21:11,396 čerstvou zeleninu a libové kusy masa. 264 00:21:11,480 --> 00:21:14,149 - Jídlo tu stojí za prd. - To i život. 265 00:21:14,233 --> 00:21:16,443 Ale zdá se, žes ho chytil za koule. 266 00:21:18,237 --> 00:21:19,780 Co to je za bokovku? 267 00:21:22,491 --> 00:21:23,617 Jen taková služba. 268 00:21:23,700 --> 00:21:25,285 Je skromnej. 269 00:21:25,369 --> 00:21:26,912 Půjčuješ pornočasáky, že? 270 00:21:27,538 --> 00:21:31,291 Hustler. Penthouse. Barely Legal. 271 00:21:33,001 --> 00:21:34,086 Jak to probíhá? 272 00:21:35,170 --> 00:21:37,464 Platí se za půjčení na půl hodiny. 273 00:21:38,423 --> 00:21:41,260 To musí často docházet k poškození, ne? 274 00:21:42,427 --> 00:21:44,221 Hodně obměňuju inventář. 275 00:21:44,304 --> 00:21:47,391 Tak jsi říkal i těm svým drogám, inventář. 276 00:21:47,933 --> 00:21:49,309 To vím z odposlechů. 277 00:21:53,939 --> 00:21:55,941 Nepřekvapuje mě, že se ti tu daří. 278 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 Nedaří. 279 00:21:57,150 --> 00:21:59,820 Máš charisma. Všichni tě mají rádi. 280 00:21:59,903 --> 00:22:03,782 Mluvil jsi s chlapy z mexickýho kartelu, s gangstery z Cabrini-Green, 281 00:22:03,866 --> 00:22:06,910 se zločinci z Outfitu z klubu Elmwood Park. 282 00:22:06,994 --> 00:22:08,704 Vycházíš se všemi. 283 00:22:10,205 --> 00:22:11,623 Něčeho jsem si všimla. 284 00:22:11,707 --> 00:22:12,791 Po určité chvíli 285 00:22:13,876 --> 00:22:15,794 mluví většinou oni. 286 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 Prosím? 287 00:22:18,547 --> 00:22:20,257 Máš jednu dvě historky, 288 00:22:20,340 --> 00:22:23,468 ale pak se upozadíš a necháš kecat je. 289 00:22:23,552 --> 00:22:25,053 Třeba mě. 290 00:22:25,137 --> 00:22:27,848 To bude těma smutnýma očima. 291 00:22:28,932 --> 00:22:32,019 Sedíš velmi klidně a jsi vyrovnaný. 292 00:22:32,728 --> 00:22:36,190 Nutí mě to žvanit hlouposti. Otevřít se ti. 293 00:22:36,273 --> 00:22:38,442 Prý jste kvůli něčemu přišli. 294 00:22:38,525 --> 00:22:41,320 Spěcháš snad? Můžeme tě poslat zpátky. 295 00:22:43,197 --> 00:22:44,656 Ne, to je dobrý. 296 00:22:44,740 --> 00:22:47,117 Musíš prodávat porno, shánět zeleninu 297 00:22:47,201 --> 00:22:48,243 a zbývá ti 298 00:22:49,453 --> 00:22:51,705 už jenom devět let a tři měsíce. 299 00:22:51,788 --> 00:22:54,082 - Řekněte, co chcete. - Nechci zdržovat. 300 00:22:54,166 --> 00:22:55,792 Řekněte, proč tu jsem, kurva. 301 00:22:58,128 --> 00:22:59,129 Výbušná povaha. 302 00:23:00,923 --> 00:23:02,382 Není až tak vyrovnanej. 303 00:23:10,140 --> 00:23:14,853 Půjdeš do jiného vězení. Spřátelíš se s jedním mužem a dostaneš z něj přiznání. 304 00:23:16,396 --> 00:23:19,650 Potřebujeme znát místo, kde se nachází jedna mrtvola. 305 00:23:23,111 --> 00:23:24,530 Potřebujete? 306 00:23:24,613 --> 00:23:27,741 Tohoto muže, o kterém si přečtete v tomto spise, 307 00:23:27,824 --> 00:23:30,160 podezíráme z vražd 14 žen, možná víc. 308 00:23:30,244 --> 00:23:34,373 Usvědčili jsme ho však jen ze dvou. A našli pouze jedno tělo. 309 00:23:34,456 --> 00:23:37,876 Chceme najít to druhé a třeba i těch 12 dalších. 310 00:23:41,630 --> 00:23:44,091 A ve kterým vězení je? 311 00:23:46,760 --> 00:23:48,262 Ve Springfieldu v Missouri. 312 00:23:49,179 --> 00:23:52,349 Je to vězení s nejvyšší ostrahou. Pro duševně nemocné. 313 00:23:56,645 --> 00:24:01,942 Takže… se mám nastěhovat do pekla, 314 00:24:03,318 --> 00:24:05,153 spřátelit se s ďáblem 315 00:24:05,237 --> 00:24:10,742 a jakoby nic se ho zeptat: „Čau, kdes zakopal těch 13 mrtvol?“ 316 00:24:12,452 --> 00:24:13,579 To chcete? 317 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Ani za všechny peníze na celým tomhle zkurveným světě. 318 00:24:27,926 --> 00:24:29,178 A co za svobodu? 319 00:24:31,972 --> 00:24:35,058 Za prominutí celého zbytku trestu. 320 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Když tam půjdu? 321 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Když tam půjdete. 322 00:24:46,111 --> 00:24:49,573 A když zjistíte, kde je tělo Patricie Reitlerové. 323 00:24:49,656 --> 00:24:51,491 Nebude tělo, nebude propuštění. 324 00:24:53,076 --> 00:24:54,411 Jak jinak. 325 00:25:03,962 --> 00:25:04,796 Ne. 326 00:25:06,423 --> 00:25:07,674 Ne? 327 00:25:07,758 --> 00:25:08,884 Ne. 328 00:25:11,011 --> 00:25:14,515 Odvolal se. Může vyhrát a dostat se na svobodu. 329 00:25:14,598 --> 00:25:20,437 Když se dostane na svobodu, bude zabíjet, dokud neudělá chybu a někdo ho nechytí. 330 00:25:20,521 --> 00:25:23,732 Naposledy stihl zabít 14 žen, než ho chytili. 331 00:25:23,815 --> 00:25:25,984 To se mnou přece nijak nesouvisí. 332 00:25:26,068 --> 00:25:27,319 Ale bude. 333 00:25:27,402 --> 00:25:30,239 Měl jsi šanci ho zastavit, a nevyužil jsi ji. 334 00:25:30,322 --> 00:25:36,537 Koukněte, mně je těch ženských líto, ale já je neznám. 335 00:25:37,329 --> 00:25:41,041 Nebudu znát ani tu, co zabije příště. Možná budu smutnej, ale… 336 00:25:41,124 --> 00:25:43,252 Takováto nabídka se nenabízí dvakrát. 337 00:25:43,335 --> 00:25:49,591 Takže než strávíš příštích deset let přemýšlením, proč jsi do toho nešel… 338 00:25:53,303 --> 00:25:54,555 koukni na ten spis. 339 00:26:01,270 --> 00:26:05,023 Přinejmenším to bude velice neobvyklé čtení. 340 00:26:10,571 --> 00:26:12,155 Tvůj právník má na nás kontakt. 341 00:26:45,981 --> 00:26:48,317 VÝVOJ PŘÍPADU LAWRENCE HALLA 342 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 VYŠETŘOVATEL BRIAN MILLER 343 00:26:50,402 --> 00:26:52,779 KANCELÁŘ ŠERIFA, GEORGETOWN, 1993–1996 344 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 Do toho, Brooke! 345 00:26:53,947 --> 00:26:54,948 10. ZÁŘÍ 1993 346 00:26:55,032 --> 00:26:56,783 10. ZÁŘÍ 1993 O ČTYŘI ROKY DŘÍVE 347 00:26:56,867 --> 00:26:58,452 Do toho, Brookie! 348 00:26:58,535 --> 00:27:00,787 - Má ho. - Ty krávo, fakt jo. 349 00:27:00,871 --> 00:27:01,955 Dobře… 350 00:27:02,039 --> 00:27:04,208 - Běžíš špatným směrem! - Na druhou stranu! 351 00:27:04,291 --> 00:27:06,251 - Špatná strana! - Na druhou! 352 00:27:11,381 --> 00:27:13,300 No, ale běhá docela rychle. 353 00:27:15,219 --> 00:27:16,220 Jo, ujde to, že? 354 00:27:18,347 --> 00:27:20,307 Bude do večeře doma? 355 00:27:20,390 --> 00:27:21,558 Nejspíš ne. 356 00:27:22,476 --> 00:27:23,852 Máme Jessicu Roachovou. 357 00:27:34,780 --> 00:27:37,574 Připravte se. Jdeme na to. První down. 358 00:28:04,726 --> 00:28:07,062 POLICIE STÁTU INDIANA 359 00:28:48,270 --> 00:28:50,647 Tamhle. Jo. 360 00:30:39,965 --> 00:30:41,842 Vyšel odtamtud. 361 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Jak vypadal? 362 00:30:43,927 --> 00:30:46,221 Byl to běloch. Nic víc nevím. 363 00:30:46,722 --> 00:30:50,142 Byl malý? Vysoký? Holohlavý? Neholohlavý? 364 00:30:51,101 --> 00:30:53,979 Moc jsem ho neviděl. Skočil do dodávky a odjel. 365 00:30:54,605 --> 00:30:55,856 Jakou měla barvu? 366 00:30:56,440 --> 00:31:00,068 Taková jakási šedá nebo hnědá. 367 00:31:00,569 --> 00:31:02,863 Byla noc. Mohla být i zelená nebo černá. 368 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 Ale určitě to byl Dodge. 369 00:31:06,909 --> 00:31:09,161 Nepamatujete si barvu, ale víte… 370 00:31:09,244 --> 00:31:11,622 Jsem mechanik. Dodge poznám. 371 00:31:20,422 --> 00:31:23,175 ŘÍJEN 1994 372 00:31:23,258 --> 00:31:25,886 Kancelář šerifa okresu Vermilion. Prosím. 373 00:31:25,969 --> 00:31:27,721 O 13 MĚSÍCŮ POZDĚJI 374 00:31:27,804 --> 00:31:28,805 Ano, je. 375 00:31:39,608 --> 00:31:44,321 Ahoj Lenny, před pár týdny jsi nahlásil 376 00:31:44,404 --> 00:31:47,241 obscénní chování ve Whittieru, že? 377 00:31:47,324 --> 00:31:52,955 Jo, dvě čtrnáctiletý holky jezdily na kole a projížděl kolem nějakej úchyl v dodávce. 378 00:31:53,038 --> 00:31:54,706 Líbily se mu jejich prsíčka. 379 00:31:55,791 --> 00:31:57,626 - Řekl „prsíčka“? - Jo. 380 00:31:57,709 --> 00:32:00,045 Zeptal se jich, jestli nechtějí svézt. 381 00:32:01,880 --> 00:32:03,298 A řekly, že ta dodávka… 382 00:32:04,800 --> 00:32:06,343 byla šedá, že? 383 00:32:06,426 --> 00:32:08,470 Jo, zapamatovaly si i espézetku. 384 00:32:08,554 --> 00:32:10,639 - Cože? - Je z Indiany. 385 00:32:11,306 --> 00:32:13,392 Koukni do poznámek na konci zprávy. 386 00:32:14,142 --> 00:32:16,687 Dobře. Tys tu espézetku prověřil? 387 00:32:16,770 --> 00:32:20,190 Ne, ten chlap odjel a holky už ho nikdy neviděly. 388 00:32:20,274 --> 00:32:22,651 Ale přišlo mi, že jedna z nich přeháněla. 389 00:32:22,734 --> 00:32:24,069 Prostě holky, no. 390 00:32:24,152 --> 00:32:25,696 Ale do toho, Briane. 391 00:32:25,779 --> 00:32:27,698 Dobře, díky, Lenny. 392 00:32:32,995 --> 00:32:36,290 Ta dodávka, ve které sledoval ty dvě holky ve Whittieru, 393 00:32:36,790 --> 00:32:39,501 byla za poslední rok nahlášena třikrát. 394 00:32:41,003 --> 00:32:45,757 Jednou v Indianole, jednou v Olivetu a jednou u Dauphin Reserve. 395 00:32:45,841 --> 00:32:48,677 Pokaždé stejná stížnost, obtěžování. 396 00:32:50,679 --> 00:32:52,472 A majitelem té dodávky je… 397 00:32:52,556 --> 00:32:56,393 Larry D. Hall. Z Wabashe v Indianě. 398 00:32:58,353 --> 00:33:00,939 Tvá sestra mi říkala, že tu byla máma. 399 00:33:01,023 --> 00:33:04,276 Byla. Je nasraná, že sis k soudu přitáhl přítelkyni. 400 00:33:04,359 --> 00:33:07,154 Jsem se Sammy dýl, než jsem byl s tvou matkou. 401 00:33:07,237 --> 00:33:09,323 Sere ji, že jsme se Sammy šťastní. 402 00:33:09,990 --> 00:33:11,700 Škoda, že ji nemáš víc rád. 403 00:33:11,783 --> 00:33:14,494 Sammy? Je v pohodě, ale není to moje máma. 404 00:33:22,669 --> 00:33:24,588 Přemýšlel jsem nad tou dohodou. 405 00:33:24,671 --> 00:33:27,257 Co? Myslíš, že je to tady špatný? 406 00:33:27,966 --> 00:33:31,345 Do vězení ve Springfieldu se posílají podlidi, 407 00:33:31,428 --> 00:33:33,805 totální paka bez duše. 408 00:33:33,889 --> 00:33:38,143 - Jsou tam na doživotí, nemají co ztratit. - Zrušili by mi celej trest. 409 00:33:38,227 --> 00:33:40,854 A co se stane, když nezískáš, co chtějí? 410 00:33:41,563 --> 00:33:42,981 Co bude pak? 411 00:33:43,065 --> 00:33:47,361 Co se stane, když se budeš muset bránit a oni ti napaří dalších deset let? 412 00:33:48,028 --> 00:33:49,863 To bude trest smrti. 413 00:33:49,947 --> 00:33:52,157 Něco vymyslíme. Na něco přijdeme. 414 00:33:52,241 --> 00:33:53,951 - Jak? - To nevím. 415 00:33:55,202 --> 00:33:56,745 Ale něco vymyslíme. 416 00:34:30,152 --> 00:34:32,114 Volá vám wabashská policie. 417 00:34:32,197 --> 00:34:35,449 Jo? Přepojte mi je sem, prosím. 418 00:34:37,494 --> 00:34:40,289 Pan detektiv Miller? Tady Chris Drysdale. 419 00:34:40,371 --> 00:34:41,873 Dobrý den, Chrisi. 420 00:34:41,956 --> 00:34:44,668 Mám dotaz ohledně jedné dodávky, 421 00:34:44,751 --> 00:34:50,924 která patří jednomu člověku tam od vás, nějakému Lawrenci D. Hallovi. 422 00:34:51,007 --> 00:34:52,467 No jasně, Larrymu. 423 00:34:52,551 --> 00:34:53,552 Vy ho znáte? 424 00:34:54,136 --> 00:34:55,469 Vyrůstali jsme spolu. 425 00:34:56,096 --> 00:34:57,556 Znáte se dobře? 426 00:34:57,639 --> 00:34:59,933 Docela jo. Je to malé město. 427 00:35:00,517 --> 00:35:02,352 Provedl něco? 428 00:35:02,436 --> 00:35:08,692 Jen se snažíme zjistit, proč se jeho dodávka 429 00:35:10,277 --> 00:35:13,488 několikrát za poslední rok objevila tady u nás. 430 00:35:13,572 --> 00:35:16,074 Slečna říkala, že jste z Illinois. 431 00:35:16,158 --> 00:35:18,744 Z Georgetownu, asi 220 kilometrů od vás. 432 00:35:19,453 --> 00:35:21,622 Takže si tam asi nejel koupit mlíko. 433 00:35:21,705 --> 00:35:22,831 Ne. 434 00:35:22,915 --> 00:35:24,791 Třeba tam jel kvůli občanské válce. 435 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 Prosím? 436 00:35:26,460 --> 00:35:32,216 Larryho baví rekonstrukce občanské války. Takový to, jak se převlíkají do uniforem. 437 00:35:32,299 --> 00:35:35,219 On má takový fešácký kotlety, chodí si hrát na válku. 438 00:35:35,302 --> 00:35:37,054 Dělají to všude. 439 00:35:37,137 --> 00:35:41,475 Koukněte, jestli nějaký akce neprobíhaly tam u vás, to bude určitě ono. 440 00:35:42,351 --> 00:35:43,393 Dobře. 441 00:35:44,520 --> 00:35:46,230 Děkuju, Chrisi, prověřím to. 442 00:35:46,313 --> 00:35:47,648 Jo, není zač. Mějte se. 443 00:37:48,060 --> 00:37:49,978 Správa rezervací okresu Vermilion. 444 00:37:50,062 --> 00:37:53,106 Dobrý den, tady Brian Miller z kanceláře šerifa. 445 00:37:53,190 --> 00:37:54,983 Snažím se zjistit, 446 00:37:55,651 --> 00:38:01,448 jestli jste nevydali za poslední rok povolenky k rekonstrukci občanské války. 447 00:38:02,908 --> 00:38:04,952 To bude chvíli trvat. Vydržíte? 448 00:38:05,035 --> 00:38:06,703 Ano, vydržím. Děkuji. 449 00:38:06,787 --> 00:38:07,829 Dobře, vydržte. 450 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 Tak. Jste tam ještě? 451 00:38:16,630 --> 00:38:17,631 Ano. 452 00:38:18,131 --> 00:38:23,011 Je mi líto, nemáme tu žádný záznam o rekonstrukci občanské války už tři roky. 453 00:38:23,095 --> 00:38:24,346 Dobře. 454 00:38:24,888 --> 00:38:27,140 Díky za váš čas. Vážím si toho. 455 00:38:27,224 --> 00:38:29,518 Ale dělali tu válku za nezávislost. 456 00:38:30,769 --> 00:38:31,770 Prosím? 457 00:38:31,854 --> 00:38:35,607 Říkám, že tu dělali rekonstrukci války za nezávislost. 458 00:38:35,691 --> 00:38:36,692 Kdy? 459 00:38:36,775 --> 00:38:38,944 Minulé léto, v rezervaci Forest Glen. 460 00:38:39,695 --> 00:38:44,116 Přesné datum bylo… Podívám se, 19. července. 461 00:38:46,827 --> 00:38:47,870 Haló? 462 00:38:47,953 --> 00:38:49,371 ZMIZENÍ 20. ČERVENCE 1993 463 00:38:49,454 --> 00:38:51,206 Haló, jste tam ještě? 464 00:38:52,416 --> 00:38:53,458 Pane detektive? 465 00:38:54,459 --> 00:38:56,086 Dobře. Děkuji. 466 00:39:06,597 --> 00:39:07,764 Sammy? 467 00:39:12,436 --> 00:39:13,729 Super. 468 00:39:23,572 --> 00:39:24,823 Kde je táta? 469 00:39:27,784 --> 00:39:32,581 Minulej týden přišel ze zahrady a mluvil divně, 470 00:39:32,664 --> 00:39:34,499 jako by byl opilej, ale nebyl. 471 00:39:35,000 --> 00:39:37,794 Říkal, že ho bolí hlava. 472 00:39:37,878 --> 00:39:39,254 Jakože… 473 00:39:39,338 --> 00:39:41,757 Pak si sedl, ale netrefil se na židli. 474 00:39:41,840 --> 00:39:44,301 A povadla mu tvář. 475 00:39:44,384 --> 00:39:45,719 - Měl mrtvici? - Jo. 476 00:39:45,802 --> 00:39:47,846 - Žije? - Jo. Žije. 477 00:39:47,930 --> 00:39:50,349 Pár dní byl v nemocnici, ale už ho pustili. 478 00:39:50,432 --> 00:39:51,558 Je v pořádku? 479 00:39:54,228 --> 00:39:55,771 Je v pořádku? 480 00:39:55,854 --> 00:39:57,147 Mám ti říct, že jo. 481 00:39:59,399 --> 00:40:00,567 Ale není. 482 00:40:01,735 --> 00:40:05,948 Nedokáže pořádně mluvit a chodí trochu nakřivo. 483 00:40:06,031 --> 00:40:08,700 Je hrozně slabej a rychle se unaví. 484 00:40:08,784 --> 00:40:12,371 Je… Vůbec na tom není dobře. 485 00:40:14,164 --> 00:40:15,290 Kdy se to stalo? 486 00:40:17,292 --> 00:40:19,545 Minulej týden. Ve středu. 487 00:40:19,628 --> 00:40:21,630 - Nikdo mi to neřekl. - Říkám ti to já. 488 00:40:21,713 --> 00:40:24,132 Pozdě. Měli jste zavolat. Jsem jeho syn. 489 00:40:24,675 --> 00:40:27,302 No, teď je to s ním jak s děckem. 490 00:40:27,886 --> 00:40:31,431 Sestra ke mně jela dvě hodiny, aby ho mohla hlídat a já ti to říct. 491 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 A co chceš? Potlesk? 492 00:40:36,186 --> 00:40:40,566 Podle doktora to bylo ze stresu. 493 00:40:42,651 --> 00:40:45,821 Víš, co ten stres způsobilo? Ty. Že tu jsi. 494 00:40:46,864 --> 00:40:49,575 Žvaní pořád jenom o tobě. 495 00:40:49,658 --> 00:40:53,120 Chudáček Jimmy šel sedět, protože on byl špatnej otec. 496 00:40:54,371 --> 00:40:56,331 Že byl špatnej otec a nedělal, co měl. 497 00:40:56,415 --> 00:40:58,458 Tak poslouchej. Je to dobrej táta. 498 00:40:59,126 --> 00:41:00,878 Ty sračky jsi prodávat nemusel. 499 00:41:01,378 --> 00:41:02,963 Nikdo tě nenutil. 500 00:41:03,505 --> 00:41:06,049 A teď seš tady a jeho to zabíjí. 501 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 Skončilas? 502 00:41:19,313 --> 00:41:23,817 Říkal mi, že máš nějakou možnost, jak se odtud dostat dřív než za deset let. 503 00:41:26,570 --> 00:41:28,238 On deset let nemá. 504 00:41:29,281 --> 00:41:33,827 A jestli tu zůstaneš, nemá ani tři. 505 00:42:15,494 --> 00:42:19,790 Pane detektive Drysdale, tady zase Brian Miller z Georgetownu. 506 00:42:19,873 --> 00:42:20,999 Dobrý den, Briane. 507 00:42:21,959 --> 00:42:26,004 No, ten nápad s tou občanskou válkou se vyplatil, děkuju. 508 00:42:26,797 --> 00:42:28,632 Vy jste s Larrym vyrůstal. 509 00:42:28,715 --> 00:42:30,884 Jaký vlastně je? 510 00:42:30,968 --> 00:42:32,678 Je to neškodný… 511 00:42:35,138 --> 00:42:38,016 Pardon, slyšel jsem jen „neškodný“. 512 00:42:38,100 --> 00:42:41,061 Říkám, že je to neškodný podivín. 513 00:42:41,562 --> 00:42:43,522 Proč podivín? 514 00:42:43,605 --> 00:42:46,942 No, má ty kotlety, jak jsem říkal. 515 00:42:47,025 --> 00:42:50,904 Vyrůstal s mámou a tátou, oba byli trochu zvláštní. 516 00:42:50,988 --> 00:42:53,740 A to s tím hřbitovem, no. 517 00:42:54,491 --> 00:42:55,659 Hřbitovem? 518 00:42:57,911 --> 00:42:58,912 Prosím? 519 00:42:58,996 --> 00:43:02,040 Kopáč hrobů. Larry vyrůstal u hřbitova. 520 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 Ale je neškodnej. 521 00:43:03,917 --> 00:43:05,127 Proč myslíte? 522 00:43:05,627 --> 00:43:07,713 Prostě je. Je to takovej moula. 523 00:43:07,796 --> 00:43:09,464 Hodně ho na škole mlátili. 524 00:43:11,175 --> 00:43:13,677 Jde o to, že máme jednu pohřešovanou dívku… 525 00:43:13,760 --> 00:43:14,803 Tu vysokoškolačku? 526 00:43:15,762 --> 00:43:18,056 K tomu se přiznal, ale neudělal to. 527 00:43:19,183 --> 00:43:20,517 Policie ho zprostila viny. 528 00:43:20,601 --> 00:43:23,395 Prý to je sériový přiznavač. 529 00:43:23,896 --> 00:43:25,522 Ale… To ne… 530 00:43:28,233 --> 00:43:30,903 On se přiznal v případu pohřešované osoby? 531 00:43:30,986 --> 00:43:32,946 Jo, té v Marionu. 532 00:43:33,030 --> 00:43:35,449 Došli k tomu, že jenom mele hovna. Že… 533 00:43:35,532 --> 00:43:38,952 Ale to je prostě Larry, dělá se důležitější, než je. 534 00:43:40,287 --> 00:43:42,289 Zavolám vám z pevné linky. 535 00:45:03,662 --> 00:45:04,663 Prosím. 536 00:45:04,746 --> 00:45:05,747 Jsem zpět. 537 00:45:05,831 --> 00:45:09,751 Jo. Takže, Chrisi, jde o to, 538 00:45:10,627 --> 00:45:14,965 že jsme měli jednu pohřešovanou holku, kterou jsme našli mrtvou. 539 00:45:15,799 --> 00:45:18,760 A vy myslíte, že s tím má něco společného Hall? 540 00:45:19,261 --> 00:45:20,387 To nevíme. 541 00:45:20,929 --> 00:45:25,851 Víme ale, že v okolí projížděla jedna dodávka 542 00:45:25,934 --> 00:45:30,898 a že řidič naháněl holkám strach. A to se stalo víc než jednou. 543 00:45:30,981 --> 00:45:33,942 Pomůžete nám, abychom si s ním promluvili? 544 00:45:38,238 --> 00:45:39,698 No… 545 00:45:42,201 --> 00:45:43,911 Musím s vámi nesouhlasit. 546 00:45:46,830 --> 00:45:48,332 V čem? 547 00:45:48,415 --> 00:45:51,877 V tom, že Larry má něco společného s nějakou mrtvou holkou. 548 00:45:53,921 --> 00:45:55,506 On akorát rád mluví. 549 00:45:56,507 --> 00:45:57,674 Jako v tom Marionu. 550 00:45:57,758 --> 00:46:01,512 Chytili toho, co to udělal, a Larry to opravdu nebyl. 551 00:46:05,224 --> 00:46:06,308 No dobře. 552 00:46:10,354 --> 00:46:13,815 Nechám ho sem zavolat a seženu nám volnou místnost. 553 00:46:13,899 --> 00:46:15,108 Zařídím to. 554 00:46:17,110 --> 00:46:19,321 Můžete zítra v 10:00? 555 00:46:20,072 --> 00:46:22,699 Ano. Jistě. 556 00:46:22,783 --> 00:46:24,743 Dostanete ho tam bez problémů? 557 00:46:24,826 --> 00:46:26,411 Když to nepůjde, zavolám. 558 00:46:26,495 --> 00:46:27,955 Jinak se uvidíme v 10:00. 559 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 Tak jo. 560 00:46:44,346 --> 00:46:46,306 - Říkám „tak jo“. - Já slyšela. 561 00:46:47,724 --> 00:46:48,976 Nechceš to rozvést? 562 00:46:51,770 --> 00:46:53,355 Nechám se přemístit, 563 00:46:54,481 --> 00:46:58,235 spřátelím se s tím nechutným vošoustem a zjistím, co chcete. 564 00:46:59,236 --> 00:47:00,612 Tak se do toho pusťme. 565 00:47:03,490 --> 00:47:05,576 Jsem ráda, že nám jsi k dispozici. 566 00:47:07,286 --> 00:47:09,454 Ale já neříkala, že ti tu práci dám. 567 00:47:11,164 --> 00:47:12,791 Já se ptala, jestli máš zájem. 568 00:47:13,292 --> 00:47:14,835 - Teď vím, že ano. - Moment. 569 00:47:14,918 --> 00:47:17,671 Na toto místo máme víc uchazečů. 570 00:47:19,840 --> 00:47:21,175 O čem to sakra mluvíte? 571 00:47:21,258 --> 00:47:22,593 Vždyť to říkám. 572 00:47:25,637 --> 00:47:28,140 Vyřídím nadřízeným, že jsi ochoten přestoupit, 573 00:47:28,640 --> 00:47:32,311 a… hodím tvoje jméno do klobouku. 574 00:47:32,394 --> 00:47:33,604 Pak se uvidí. 575 00:47:39,860 --> 00:47:41,195 Připravuj se. 576 00:47:41,945 --> 00:47:44,531 Ten pohovor pokazit nechceš, věř mi. 577 00:48:27,616 --> 00:48:31,411 Dobrý den. Detektiv Miller. Mám v 10:00 schůzku s panem Drysdalem. 578 00:48:31,495 --> 00:48:33,872 - Briane? - Chrisi! 579 00:48:33,956 --> 00:48:35,541 Zdravím, rád vás poznávám. 580 00:48:35,624 --> 00:48:36,667 Nápodobně. 581 00:48:36,750 --> 00:48:40,045 - Je ve výslechové místnosti? - Larry? Ne, je přes ulici. 582 00:48:40,128 --> 00:48:42,464 Je v zasedačce s chlapy z Marionu. 583 00:48:43,131 --> 00:48:46,552 - S těmi detektivy? - Chtějí se optat na případ Reitlerové. 584 00:48:47,845 --> 00:48:49,179 Chceme být u toho. 585 00:48:49,263 --> 00:48:51,557 Ale já doufal, že bude uvolněnej. 586 00:48:52,307 --> 00:48:53,725 Že nebude nic tušit. 587 00:48:53,809 --> 00:48:57,062 Jednou s těma chlapama z Marionu strávil den v autě, 588 00:48:57,145 --> 00:48:58,522 takže v klidu bude. 589 00:48:59,606 --> 00:49:01,066 Proč v autě? 590 00:49:01,567 --> 00:49:03,986 Tvrdil, že ví, kde je tělo Reitlerové. 591 00:49:04,069 --> 00:49:06,071 - Ale nevěděl, protože… - Jo, jasně. 592 00:49:06,154 --> 00:49:07,573 Mele hovna. Já vím. 593 00:49:12,703 --> 00:49:16,540 Detektiv Russ Aborn. Brian Miller od šerifa z Vermilionu. 594 00:49:16,623 --> 00:49:17,624 Dobrý den. 595 00:49:17,708 --> 00:49:19,960 Je tam s ním Derek, žvaní o hovně. 596 00:49:20,669 --> 00:49:23,589 Vím, že po něm jdete kvůli mrtvé holce tam u vás, 597 00:49:23,672 --> 00:49:26,758 ale my s ním promarnili celý den v případu Reitlerové. 598 00:49:26,842 --> 00:49:30,345 Tahal nás všude možně, od jednoho kukuřičného pole k druhému, 599 00:49:30,429 --> 00:49:32,598 ale prostě to nespáchal. 600 00:49:32,681 --> 00:49:35,100 Takže pochybuju, že by spáchal to u vás. 601 00:49:35,184 --> 00:49:38,228 Prostě se jenom rád udává policii. 602 00:49:40,689 --> 00:49:41,857 Dobrý vědět. 603 00:49:52,242 --> 00:49:53,327 Derek Johansen. 604 00:49:54,620 --> 00:49:58,498 Tak tomu říkám pořádné licousy. 605 00:49:59,625 --> 00:50:02,878 Říká se jim burnside podle generála Ambrose Burnsidea, 606 00:50:03,462 --> 00:50:05,797 generála z občanské války, který zde bojoval. 607 00:50:05,881 --> 00:50:11,136 Hodně lidí tomu říká pejzy, ale správně to jsou opravdu licousy. 608 00:50:11,220 --> 00:50:14,056 No, ty vaše jsou úctyhodné bez ohledu na název. 609 00:50:14,556 --> 00:50:16,225 Nosíte to tak celý rok? 610 00:50:16,725 --> 00:50:21,188 Jo, je to jednodušší, než si je nechat dorůstat před každou rekonstrukcí bitvy. 611 00:50:22,064 --> 00:50:25,609 Účastníte se rekonstrukcí občanské války i války za nezávislost, že? 612 00:50:26,568 --> 00:50:29,571 Pardon, jmenuji se Brian. 613 00:50:29,655 --> 00:50:33,116 Dělám u šerifa okresu Vermilion, v Georgetownu. 614 00:50:33,200 --> 00:50:34,243 V Indianě? 615 00:50:34,326 --> 00:50:35,369 V Illinois. 616 00:50:38,205 --> 00:50:39,373 Tam to neznám. 617 00:50:42,334 --> 00:50:45,587 U nás proběhla rekonstrukce války za nezávislost. 618 00:50:45,671 --> 00:50:49,883 Bylo to o město vedle, ale ve stejném okrese. 619 00:50:50,968 --> 00:50:55,681 Vy jste se v létě v Illinois rekonstrukce války za nezávislost neúčastnil? 620 00:50:59,726 --> 00:51:01,979 To nevím. Možná jo. 621 00:51:02,771 --> 00:51:06,942 No, tohle dělal často, když se nás snažil dovést k Tricie Reitlerové. 622 00:51:07,025 --> 00:51:08,944 „Eh. To nevím. Možná jo.“ 623 00:51:09,695 --> 00:51:10,863 Že, Larry? 624 00:51:12,823 --> 00:51:17,494 No tak, řekni mu to, Larry. Pověz mu o tom svým „eh“, „nevím“, „možná“. 625 00:51:17,578 --> 00:51:19,371 „Mm“ a „už přesně nevím“. 626 00:51:19,454 --> 00:51:23,083 Chcete ho vyslýchat ohledně vašeho případu? Domluvte si schůzku. 627 00:51:23,166 --> 00:51:25,127 Chci si s ním popovídat o tom svém. 628 00:51:28,463 --> 00:51:30,507 Prosím. Tak povídejte. 629 00:51:33,927 --> 00:51:38,557 Takže, Larry, tohle je Georgetown, ano? 630 00:51:38,640 --> 00:51:43,353 A tady je rezervace Forest Glen. 631 00:51:49,359 --> 00:51:50,360 A… 632 00:51:51,153 --> 00:51:53,030 Tady nahoře je město McHenry. 633 00:51:53,113 --> 00:51:56,283 A tady proběhla ta rekonstrukce bitvy. 634 00:51:56,366 --> 00:51:58,035 No jo, McHenry. Tam jsem byl. 635 00:51:58,869 --> 00:51:59,870 Loni v létě? 636 00:52:00,913 --> 00:52:04,416 Asi jo. Někdy v té době. 637 00:52:05,501 --> 00:52:07,169 Vím, že tam je Hardee’s… 638 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 Pardon. 639 00:52:10,380 --> 00:52:11,381 To nic. 640 00:52:14,301 --> 00:52:17,137 Pamatuju si, že tam je někde Hardee’s. 641 00:52:17,221 --> 00:52:19,640 Přesně tak, Larry. Je tady. 642 00:52:19,723 --> 00:52:24,353 Jo. Dal jsem si tam sendvič a hranolky, 643 00:52:24,436 --> 00:52:29,399 když jsem hledal někoho, kdo má Chargera. 644 00:52:30,275 --> 00:52:31,735 Dodge? 645 00:52:32,236 --> 00:52:39,117 Jo, já mám od Dodge dodávku z roku 1982 a některý díly těch aut jsou stejný. 646 00:52:40,494 --> 00:52:41,995 A našel jste ho někdy? 647 00:52:44,998 --> 00:52:47,084 Ne, myslím, že ne. 648 00:52:48,001 --> 00:52:51,088 - Ale jezdil jste a hledal jste ho. - Jo. 649 00:52:51,171 --> 00:52:55,759 Larry má dodge rád. Když s náma jel v tom autě, pořád o nich mluvil. 650 00:52:55,843 --> 00:52:58,136 Já mám rád díly od Moparu. 651 00:52:58,804 --> 00:53:03,809 Občas najdu starý kraksny, který zrezly někde pod stromem 652 00:53:03,892 --> 00:53:06,812 nebo někomu za barákem. 653 00:53:07,646 --> 00:53:08,981 Nic s nima nedělají. 654 00:53:09,064 --> 00:53:12,401 Takže… třeba vím o nějakým servisu, 655 00:53:12,484 --> 00:53:17,573 kterej shání… koncovku výfuku 656 00:53:17,656 --> 00:53:20,659 nebo… kryt vzduchovýho filtru… 657 00:53:20,742 --> 00:53:24,663 Prostě to koupím třeba za 20 a prodám za 35. 658 00:53:26,039 --> 00:53:29,001 - To se musíte hodně najezdit. - To jo. Hodně. 659 00:53:29,084 --> 00:53:30,294 Ale já řídím rád. 660 00:53:32,171 --> 00:53:35,966 A když jste jezdil, nepamatujete si, že jste mluvil se dvěma dívkami? 661 00:53:42,139 --> 00:53:45,934 Ptal jsem se jich, kam mám jet. Ale byly hrozně neslušný. 662 00:53:46,018 --> 00:53:47,269 V jakém smyslu? 663 00:53:51,398 --> 00:53:54,526 Řekly mi, abych… 664 00:53:57,362 --> 00:53:58,572 Pardon, co prosím? 665 00:53:59,281 --> 00:54:01,783 Řekly mi, ať si vylížu prdel. 666 00:54:02,367 --> 00:54:04,161 Bavil jste se s nimi? 667 00:54:04,244 --> 00:54:06,121 Jo, ale v dobrým. 668 00:54:06,747 --> 00:54:09,666 Jako když došlo k tomu nedorozumění s tou běžkyní? 669 00:54:09,750 --> 00:54:11,001 Jo. 670 00:54:11,084 --> 00:54:12,669 - Jo. - Nedorozumění? 671 00:54:12,753 --> 00:54:15,339 Larry si s ní ve městě vyměnil pár slov. 672 00:54:15,422 --> 00:54:17,049 Nařkla ho z pronásledování. 673 00:54:17,132 --> 00:54:19,176 Já nikoho nepronásledoval. 674 00:54:19,259 --> 00:54:21,261 Nemůžu za to, že jezdím domů 675 00:54:21,345 --> 00:54:25,682 kolem nějaký holky, co chodí běhat pokaždý ve stejnej čas. Přece… 676 00:54:25,766 --> 00:54:28,352 No tak, Larry, to není celé, že? 677 00:54:28,435 --> 00:54:29,686 Usmála se na mě. 678 00:54:29,770 --> 00:54:31,730 - Usmála? - Jo. 679 00:54:32,606 --> 00:54:35,692 Abby, ta běžkyně. 680 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 Víte, jak se jmenuje? 681 00:54:38,195 --> 00:54:39,905 Jo, je to malý město. 682 00:54:44,785 --> 00:54:47,246 Larry, ty dvě holky tam od nás… 683 00:54:47,329 --> 00:54:49,206 Já si z nich jen dělal legraci. 684 00:54:49,289 --> 00:54:53,335 Jestli tvrdí něco jinýho, tak tu legraci nepochopily. To je mi líto. 685 00:54:53,418 --> 00:54:56,171 Já bych dvěma holkám neublížil ani ve snu. 686 00:54:56,255 --> 00:54:57,923 Ale ve snu možná jo. 687 00:55:01,760 --> 00:55:04,137 Aha. O čem to mluvíte? 688 00:55:05,848 --> 00:55:07,975 Larry mívá živé sny. 689 00:55:09,059 --> 00:55:11,687 Pověz Brianovi o těch svých snech, Larry. 690 00:55:15,941 --> 00:55:17,693 Jsou to jenom sny. 691 00:55:18,986 --> 00:55:20,320 Povídejte. 692 00:55:24,700 --> 00:55:26,243 V těch snech… 693 00:55:29,162 --> 00:55:35,252 V těch snech jakože… zabíjím ženský. Rozumíte mi? 694 00:55:39,840 --> 00:55:40,841 Jasně. 695 00:55:42,050 --> 00:55:43,719 Ale jsou to jenom sny. 696 00:55:49,600 --> 00:55:50,767 Povězte mi víc. 697 00:57:03,423 --> 00:57:05,509 ZALOŽENO NA KNIZE IN WITH THE DEVIL 698 00:57:32,870 --> 00:57:34,872 Překlad titulků: Karel Himmer