1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NOČEM GOVORITI S TABO
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
POSNETO PO RESNIČNI ZGODBI
3
00:01:21,790 --> 00:01:25,502
Vsi smo že slišali za to,
kako metulj v Afriki zaprhuta,
4
00:01:25,586 --> 00:01:29,006
mesece pozneje
pa je v Miamiju orkan.
5
00:01:29,089 --> 00:01:30,299
Če niste, poiščite.
6
00:01:31,550 --> 00:01:35,679
Pomeni, da so povezane tudi stvari,
ki se vam zdijo nepovezane.
7
00:01:46,607 --> 00:01:47,816
Tiste punce nisem poznal.
8
00:01:50,277 --> 00:01:51,403
Nisem je srečal.
9
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
Poznala je tako življenje.
10
00:02:16,512 --> 00:02:18,847
Jaz pa tako.
11
00:02:26,563 --> 00:02:28,398
Tam sem. Tam je mali.
12
00:02:28,482 --> 00:02:30,442
Si si rekel "mali"?
13
00:02:30,526 --> 00:02:33,529
Nisi na tej tekmi
v eni četrtini trikrat izgubil žoge?
14
00:02:34,238 --> 00:02:36,907
In na njej naredil tole, drekač.
15
00:02:37,658 --> 00:02:40,702
Ne bi mislili,
vendar je vse povezano.
16
00:02:41,745 --> 00:02:44,164
Tile cepci in tista punca na kolesu.
17
00:02:44,248 --> 00:02:47,584
Čakaj. Kdo nag teče po igrišču?
18
00:02:47,668 --> 00:02:49,711
Kankakeejev najljubši sin.
19
00:02:49,795 --> 00:02:51,672
Jaz s samozavestnim nasmehom.
20
00:02:51,755 --> 00:02:54,091
Še vedno sem rekorder.
21
00:02:54,174 --> 00:02:57,427
Kar tri ponudbe
za štipendijo si dobil.
22
00:02:57,511 --> 00:02:58,929
Pravzaprav štiri.
23
00:03:01,723 --> 00:03:04,268
Zaboga, Jimmy, res si bil frajer.
24
00:03:07,646 --> 00:03:09,022
Pa jaz?
25
00:03:09,106 --> 00:03:10,858
Celo ti si se zdel dober.
26
00:03:11,692 --> 00:03:13,610
Veselje in ponos Kankakeeja.
27
00:03:17,197 --> 00:03:18,532
- Vidiš?
- V redu.
28
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
Ne zažgite mi bajte
29
00:03:21,118 --> 00:03:22,744
in tokrat zaklenite.
30
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
- Ja.
- Zakaj jemlješ blazino?
31
00:03:26,582 --> 00:03:27,791
Se je Danny komu oglasil?
32
00:03:32,546 --> 00:03:34,423
Tako se igra. Glejta.
33
00:03:34,506 --> 00:03:36,008
Tukaj. Ja, tukaj.
34
00:03:36,091 --> 00:03:37,843
Res si bil čeden.
35
00:03:55,360 --> 00:04:00,324
Saj poznate trenutke, ko se zdi,
da se je svet postavil na glavo?
36
00:04:03,493 --> 00:04:08,498
Pri meni se je
vse na glavo postavilo s tem.
37
00:04:10,876 --> 00:04:13,837
Za vedno.
38
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
Oj, Jimmy.
39
00:04:31,522 --> 00:04:32,981
-Živjo, Rog.
- Prisedi.
40
00:04:33,565 --> 00:04:34,816
Kaj boš z blazino?
41
00:04:34,900 --> 00:04:38,237
Prejšnjikrat si rekel,
da te trga v vratu.
42
00:04:38,320 --> 00:04:40,822
Tudi mene je.
Potem pa sem odkril to blazino.
43
00:04:40,906 --> 00:04:42,407
Trganje je izginilo.
44
00:04:42,491 --> 00:04:47,246
Tako pozornega pezdeta
pa še nisem spoznal.
45
00:04:47,829 --> 00:04:49,164
Hvala, prijatelj.
46
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Daj jo zadaj.
47
00:05:02,761 --> 00:05:04,346
Zakaj imaš oranžno puško?
48
00:05:05,138 --> 00:05:09,142
Dobil sem plastične naboje.
Tiste za posredovanje na nemirih.
49
00:05:09,226 --> 00:05:10,936
Puške pobarvajo z živimi barvami,
50
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
da med protesti ne uporabijo
pravih nabojev
51
00:05:13,814 --> 00:05:17,192
in ubijejo koga,
ki zgolj prosi za človeško obravnavo.
52
00:05:19,945 --> 00:05:23,031
Lepo,
da si to prišel uredit ti. To je…
53
00:05:24,324 --> 00:05:25,826
Ganjen sem.
54
00:05:27,244 --> 00:05:29,204
Žal mi je za prejšnjo pošiljko.
55
00:05:29,955 --> 00:05:31,039
Vsi smo zmotljivi.
56
00:05:31,999 --> 00:05:34,334
Pa ne za celo kilo, stari.
57
00:05:36,086 --> 00:05:37,379
Nerodno mi je.
58
00:05:37,462 --> 00:05:39,214
Nisem še prinesel premalo.
59
00:05:39,798 --> 00:05:43,635
Niti grama premalo.
60
00:05:44,678 --> 00:05:46,388
Zakaj bi trdil, da je premalo?
61
00:05:47,139 --> 00:05:48,891
Težko rečem.
62
00:05:53,979 --> 00:05:55,189
Pridi.
63
00:06:10,329 --> 00:06:12,831
Kako si vedel,
da sem kriv jaz?
64
00:06:12,915 --> 00:06:16,293
Ker mi je to povedal moj človek.
Danny. Zaupam mu.
65
00:06:16,793 --> 00:06:19,171
Zakaj?
66
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
Skupaj sva odraščala.
67
00:06:22,841 --> 00:06:24,134
Prisrčno.
68
00:06:30,349 --> 00:06:32,726
Jimmy. Žal mi je, Jim.
69
00:06:34,144 --> 00:06:36,146
- Danny.
- Jimmy, zelo mi je žal.
70
00:06:36,230 --> 00:06:37,397
Kaj si naredil?
71
00:06:38,690 --> 00:06:39,858
Povej mu.
72
00:06:41,735 --> 00:06:43,111
Povej mu.
73
00:06:45,572 --> 00:06:47,324
Kilo robe sem ti sunil.
74
00:06:47,908 --> 00:06:49,910
Bernovim sem moral vrniti dolg.
75
00:06:50,994 --> 00:06:52,204
Vedela sva, da nisva midva.
76
00:06:52,704 --> 00:06:54,748
Nisem vedel.
77
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
On mi je povedal.
78
00:06:57,000 --> 00:06:58,252
Ne, Rog. Ne!
79
00:07:00,045 --> 00:07:01,588
- V redu.
- Plastičen naboj.
80
00:07:01,672 --> 00:07:04,466
Dobro, sunil je kilo.
81
00:07:05,384 --> 00:07:07,636
V redu? Tukaj jo imaš.
82
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
In še eno.
83
00:07:14,226 --> 00:07:15,811
Za nevšečnosti.
84
00:07:19,523 --> 00:07:20,524
Ne!
85
00:07:21,942 --> 00:07:25,404
Jebenti, stari! V redu.
86
00:07:25,487 --> 00:07:27,114
Ta pa ni plastičen.
87
00:07:27,698 --> 00:07:29,700
In še tretjo za prijateljstvo.
88
00:07:33,537 --> 00:07:35,289
Veš, ne gre samo za denar.
89
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Saj ne gre nikoli.
Večinoma pa.
90
00:07:40,043 --> 00:07:41,170
Kradel mi je.
91
00:07:41,253 --> 00:07:44,173
Ne, kradel je meni.
Tebi sem že plačal.
92
00:07:44,256 --> 00:07:47,509
Prišel sem po kompenzacijo,
če se je zgodila napaka.
93
00:07:47,593 --> 00:07:48,719
Ampak se ni.
94
00:07:48,802 --> 00:07:51,054
Samo ta kreten mi je kradel.
95
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
- In obtožil mene.
- Ne, nisem te.
96
00:07:53,932 --> 00:07:55,517
- Nisem…
- Utihni!
97
00:07:57,477 --> 00:08:02,983
Rog. Od prvega razreda ga poznam.
Kot sorodnik mi je.
98
00:08:03,066 --> 00:08:04,985
Bi se ti odrekel svojemu bratu?
99
00:08:05,068 --> 00:08:06,403
No, bi se lahko?
100
00:08:06,486 --> 00:08:07,988
Še vedno imaš pol torbe.
101
00:08:08,071 --> 00:08:10,115
Moja družina bi bila vredna celo.
102
00:08:17,873 --> 00:08:20,125
Iz različnih družin prihajava.
103
00:08:21,376 --> 00:08:23,587
Njegovo življenje je vredno
samo tri kile?
104
00:08:23,670 --> 00:08:26,465
Trikrat več od tega,
kar si izgubil.
105
00:08:26,548 --> 00:08:27,883
Ker nisi izgubil nič!
106
00:08:27,966 --> 00:08:29,593
Samo tri kile je vreden?
107
00:08:29,676 --> 00:08:33,347
Ja, prav.
Zame je vreden samo tri kile!
108
00:08:43,690 --> 00:08:49,279
Od poslovnih partnerjev zahtevam le to,
da so pošteni.
109
00:08:51,949 --> 00:08:53,158
Me je veselilo, Jimmy.
110
00:08:55,744 --> 00:09:00,791
Mladega lumpa lahko
do avta odpelješ z vozičkom.
111
00:10:07,149 --> 00:10:09,026
Ste pogledali jedilnik?
112
00:10:13,071 --> 00:10:15,574
Zaboga. Ne. Oprostite…
113
00:10:17,993 --> 00:10:18,994
Rochelle.
114
00:10:22,623 --> 00:10:24,416
Bi lahko dobil vodo?
115
00:10:24,499 --> 00:10:26,877
In vam odgovoril, ko se vrnete?
116
00:10:26,960 --> 00:10:27,961
Seveda, gospod.
117
00:10:29,463 --> 00:10:30,464
Jimmy.
118
00:10:32,466 --> 00:10:33,592
Seveda, Jimmy.
119
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
To.
120
00:11:47,124 --> 00:11:49,251
Roke kvišku, pesjan! Roke kvišku!
121
00:11:54,798 --> 00:11:56,049
Je še smešno, kuzlica?
122
00:12:06,643 --> 00:12:08,020
Lahko zdaj vstanem?
123
00:12:08,520 --> 00:12:09,897
Kar ležal boš.
124
00:12:11,398 --> 00:12:12,441
Prazno je.
125
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Ugasni.
126
00:12:20,699 --> 00:12:23,452
Hudiča, Jimbo.
Kaj si počel sinoči?
127
00:12:28,332 --> 00:12:30,083
Sploh veš, kako ji je ime?
128
00:12:30,167 --> 00:12:31,251
Rochelle.
129
00:12:33,378 --> 00:12:34,546
Pa priimek?
130
00:12:46,350 --> 00:12:49,728
- Si nameraval razstreliti bližnjo šolo?
- To je za FBI.
131
00:12:56,068 --> 00:12:57,402
Kaj je to, Jimbo?
132
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
Jimmy. AK-47.
133
00:13:01,240 --> 00:13:04,993
- Izloča možnost milejše kazni.
- Odlične odvetnike imam.
134
00:13:09,289 --> 00:13:10,666
So čudodelniki?
135
00:13:20,217 --> 00:13:22,719
Ej! Obisk imaš.
136
00:13:30,143 --> 00:13:31,228
Prvo okno!
137
00:13:31,311 --> 00:13:32,896
To so poskusili prejšnjič…
138
00:13:33,897 --> 00:13:36,233
Keene. Zraven, drugo okno.
139
00:13:51,915 --> 00:13:54,293
- Tretje okno, poslovi se.
- Si v redu?
140
00:13:56,044 --> 00:13:57,838
Te je mama že obiskala?
141
00:13:57,921 --> 00:14:01,216
Še vedno je jezna,
ker sem takrat vpletel Tima.
142
00:14:01,300 --> 00:14:05,137
No, tvojega brata bodo vsaj izpustili.
143
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Mene pa ne?
144
00:14:09,183 --> 00:14:11,226
Govoril sem s fanti.
145
00:14:11,310 --> 00:14:16,273
Tožilec Beaumont
menda s tabo poskuša nekaj dokazati.
146
00:14:17,566 --> 00:14:18,567
Kaj pa?
147
00:14:18,650 --> 00:14:20,777
Da ni povezan s kriminalom.
148
00:14:20,861 --> 00:14:22,738
Tudi jaz nisem.
149
00:14:23,780 --> 00:14:25,073
Jaz pa sem bil.
150
00:14:26,283 --> 00:14:27,618
Moja družina.
151
00:14:28,285 --> 00:14:30,204
Družina tvoje mame.
152
00:14:31,705 --> 00:14:33,457
Reci, da obstaja rešitev.
153
00:14:33,540 --> 00:14:34,708
Hitra ne.
154
00:14:35,501 --> 00:14:36,919
Okno štiri, poslovi se.
155
00:14:37,002 --> 00:14:38,754
Dobil boš pet let.
156
00:14:39,338 --> 00:14:40,380
Pet…
157
00:14:41,048 --> 00:14:42,799
Štiri, če se boš lepo vedel.
158
00:14:42,883 --> 00:14:45,928
Najnižja možna kazen…
159
00:14:46,011 --> 00:14:49,348
Če bi se pogodil,
bi dobil dve leti.
160
00:14:50,432 --> 00:14:52,518
Ampak to se ne bo zgodilo.
161
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
Zakaj ne?
162
00:14:55,312 --> 00:14:56,355
Puške.
163
00:14:57,064 --> 00:15:02,528
Nisi nekdo,
ki iz avta ubija stare gospe.
164
00:15:02,611 --> 00:15:04,112
Nisi prodajal kreka, drži?
165
00:15:04,196 --> 00:15:07,074
Poštenjak si,
ki je zašel na kriva pota.
166
00:15:08,283 --> 00:15:10,536
Več boš moral odsedeti.
167
00:15:12,037 --> 00:15:13,205
Kako veš?
168
00:15:14,915 --> 00:15:17,376
23 let sem bil policaj.
169
00:15:18,293 --> 00:15:21,964
Povprašal sem.
Vsi so rekli enako.
170
00:15:22,047 --> 00:15:24,383
Srednje stroga kazen.
171
00:15:25,092 --> 00:15:27,427
- Pet let.
- Zunaj boš čez štiri.
172
00:15:28,679 --> 00:15:29,721
Veš…
173
00:15:31,014 --> 00:15:33,433
Tega nikoli nisem želel zate.
174
00:15:36,061 --> 00:15:38,522
Hotel sem nekaj čisto drugega.
175
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Kaj pa?
176
00:15:43,318 --> 00:15:44,444
Kot sem rekel.
177
00:15:44,528 --> 00:15:45,529
Ne.
178
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Kaj?
179
00:15:47,573 --> 00:15:51,285
Da imaš,
180
00:15:51,368 --> 00:15:52,369
saj veš…
181
00:15:52,452 --> 00:15:53,579
Ne, ne vem.
182
00:15:55,497 --> 00:15:57,875
Ženo. Otroke.
183
00:15:58,584 --> 00:16:01,628
Psa, ki bi mu metal jebeni frizbi.
184
00:16:01,712 --> 00:16:04,006
In redno plačo.
185
00:16:04,840 --> 00:16:06,175
Na koncu pa pokojnino.
186
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
Veš…
187
00:16:10,137 --> 00:16:11,305
Ne bi ti mogel…
188
00:16:12,681 --> 00:16:13,724
Kaj?
189
00:16:15,642 --> 00:16:18,103
…pomagati, če bi tako živel.
190
00:16:22,649 --> 00:16:24,902
Kljub vsemu sem to hotel zate.
191
00:16:32,201 --> 00:16:33,410
Vem.
192
00:16:35,204 --> 00:16:36,455
Vem, da si, oče.
193
00:16:40,542 --> 00:16:42,336
Samo prej tega nisi omenil.
194
00:16:43,837 --> 00:16:46,215
Okno štiri, končaj.
195
00:16:46,924 --> 00:16:52,221
Sprejmi ponudbo. Prav?
Pogodi se.
196
00:17:01,230 --> 00:17:05,025
Dobro. V zadevi država proti
Jamesu Keenu…
197
00:17:06,108 --> 00:17:08,487
G. Beaumont, ali drži,
198
00:17:08,569 --> 00:17:11,698
da se je obtoženec pogodil
z vašim uradom?
199
00:17:12,866 --> 00:17:14,076
Da, gospod sodnik.
200
00:17:14,992 --> 00:17:16,078
G. Steinbeck,
201
00:17:16,161 --> 00:17:19,080
se vaš klient zaveda,
kaj bo danes priznal?
202
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
Se, gospod sodnik.
203
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
G. Keene.
204
00:17:36,139 --> 00:17:37,641
Policistov sin ste, drži?
205
00:17:38,976 --> 00:17:40,227
Da, gospod.
206
00:17:41,019 --> 00:17:43,272
Najboljši športnik na srednji šoli.
207
00:17:43,355 --> 00:17:46,441
Vidim,
da ste velikodušni do krajevnih NVO-jev.
208
00:17:47,442 --> 00:17:51,113
Toda danes priznavate,
da ste prodajali in tihotapili narkotike,
209
00:17:51,196 --> 00:17:53,657
posedovanje predmetov,
povezanih z njimi,
210
00:17:54,241 --> 00:17:57,369
in posedovanje
več nezakonitih kosov orožja.
211
00:17:58,829 --> 00:18:01,456
Kako se boste izrekli?
212
00:18:02,875 --> 00:18:03,876
Kriv sem.
213
00:18:04,793 --> 00:18:07,713
Že zaradi količine
pretihotapljenih narkotikov
214
00:18:07,796 --> 00:18:11,175
bi lahko dobili 25 let zaporne kazni.
215
00:18:12,050 --> 00:18:14,553
Najmanj toliko bi dobili,
216
00:18:14,636 --> 00:18:16,305
če bi se odločili za sojenje.
217
00:18:16,889 --> 00:18:19,391
Toda danes ste modro
priznali krivdo.
218
00:18:20,517 --> 00:18:25,189
Še vedno pa je tu orožje, ki ste ga bili
gotovo pripravljeni uporabiti,
219
00:18:25,272 --> 00:18:26,940
da bi zavarovali narkotike.
220
00:18:28,567 --> 00:18:33,030
Zato sodišče odreja,
da obtoženca prevzame
221
00:18:33,113 --> 00:18:36,491
pravosodna ministrica ZDA
222
00:18:36,575 --> 00:18:38,493
ali njen pooblaščeni zastopnik.
223
00:18:39,369 --> 00:18:42,664
Za minimalno obdobje
za ta kazniva dejanja. 120 mesecev.
224
00:18:46,460 --> 00:18:47,586
Sodni uslužbenec.
225
00:18:49,546 --> 00:18:50,839
Deset let?
226
00:18:50,923 --> 00:18:53,926
Deset jebenih let? Se hecate?
227
00:18:54,009 --> 00:18:56,929
Lagal si mi, Beaumont!
Lagal si mi, pizda!
228
00:19:01,725 --> 00:19:05,521
SEDEM MESECEV POZNEJE
229
00:19:19,159 --> 00:19:20,577
Ali veš, za kaj gre?
230
00:19:22,538 --> 00:19:24,081
DISPANZER – LEKARNA
231
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
Snamem ali ne?
232
00:19:49,314 --> 00:19:50,315
Snemite.
233
00:20:02,786 --> 00:20:06,456
Posebna agentka Lauren McCauley sem.
Lahko me kličete Lauren.
234
00:20:06,540 --> 00:20:08,834
Spomnim se,
da vam "Jimbo" ni bil všeč.
235
00:20:09,626 --> 00:20:10,669
Jimmy, prosim.
236
00:20:12,004 --> 00:20:13,505
G. Beaumonta pa poznate.
237
00:20:16,925 --> 00:20:20,512
Preslepil me je,
naj priznam v zameno za pet let,
238
00:20:20,596 --> 00:20:23,807
- pa je vedel, da jih bom dobil deset.
- Torej se spomnite?
239
00:20:24,474 --> 00:20:26,268
Brez možnosti predčasne
izpustitve.
240
00:20:27,060 --> 00:20:28,353
Kdo sprejme tak dogovor?
241
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
Vi.
242
00:20:31,356 --> 00:20:32,566
Mamila preprodajate.
243
00:20:33,775 --> 00:20:35,986
Igrica z nami se vam ni izšla.
244
00:20:37,446 --> 00:20:39,156
Sprijaznite se.
245
00:20:39,781 --> 00:20:40,908
Zdaj pa sedite.
246
00:20:49,666 --> 00:20:51,627
Menda se v zaporu znajdete.
247
00:20:51,710 --> 00:20:53,337
Nobenih večjih sporov.
248
00:20:53,420 --> 00:20:55,631
Razumete se z večino
glavnih tolp,
249
00:20:55,714 --> 00:20:58,008
neznanim pa se uspešno izogibate.
250
00:20:58,091 --> 00:21:02,054
In menda imate postranski posel.
251
00:21:02,137 --> 00:21:03,305
Ne me basat.
252
00:21:04,306 --> 00:21:05,307
Kaj še piše?
253
00:21:05,390 --> 00:21:07,100
Z zaslužkom kupujete…
254
00:21:08,769 --> 00:21:11,396
Svežo zelenjavo in pusto meso?
255
00:21:11,480 --> 00:21:14,149
- Hrana je tu zanič.
-Življenje tudi,
256
00:21:14,233 --> 00:21:16,443
toda vi ste to
obrnili sebi v prid.
257
00:21:18,237 --> 00:21:19,780
Kakšen postranski posel?
258
00:21:22,491 --> 00:21:23,617
Storitve.
259
00:21:23,700 --> 00:21:25,285
Skromen je.
260
00:21:25,369 --> 00:21:26,912
Pornorevije posojate, ne?
261
00:21:27,538 --> 00:21:31,291
Hustler. Penthouse. Barely Legal.
262
00:21:33,001 --> 00:21:34,086
Kako to deluje?
263
00:21:35,170 --> 00:21:37,464
Plačajo za polurni termin.
264
00:21:38,423 --> 00:21:41,260
Gotovo je veliko… Amortizacije.
265
00:21:42,427 --> 00:21:44,221
Inventar pogosto menjam.
266
00:21:44,304 --> 00:21:49,309
Tako ste imenovali tudi drogo.
Inventar. Vsaj v posnetih pogovorih.
267
00:21:53,939 --> 00:21:57,067
- Nisem presenečena, da vam gre tu dobro.
- Ne gre mi.
268
00:21:57,150 --> 00:21:59,820
Simpatični ste. Vsem ste všeč.
269
00:21:59,903 --> 00:22:03,782
Govorite s člani mehiškega kartela,
tolpaši iz Cabrini-Greena,
270
00:22:03,866 --> 00:22:08,704
s trenirkarji kriminalne združbe Outifit
iz Elmwood Parka. Z vsemi se razumete.
271
00:22:10,205 --> 00:22:11,623
Še nekaj sem opazila.
272
00:22:11,707 --> 00:22:15,794
Čez nekaj časa
večinoma govorijo samo še oni.
273
00:22:17,629 --> 00:22:18,463
Prosim?
274
00:22:18,547 --> 00:22:20,257
Poveste nekaj smešnih zgodb,
275
00:22:20,340 --> 00:22:23,468
nato pa besedo
povsem prepustite njim.
276
00:22:23,552 --> 00:22:25,053
Tudi meni ste jo.
277
00:22:25,137 --> 00:22:27,848
Nekaj je v vašem globokem pogledu.
278
00:22:28,932 --> 00:22:32,019
Zelo mirno sedite,
spravljeni sami s sabo.
279
00:22:32,728 --> 00:22:36,190
Vse želim izblebetati.
Biti iskrena.
280
00:22:36,273 --> 00:22:38,442
Mar niste želeli nekaj povedati?
281
00:22:38,525 --> 00:22:41,320
Se vam mudi?
Lahko se vrnete, če želite.
282
00:22:43,197 --> 00:22:44,656
Ne, ni treba.
283
00:22:44,740 --> 00:22:47,117
Prodajate pornografijo
in kupujete zelenjavo.
284
00:22:47,201 --> 00:22:51,705
Odslužiti pa morate
samo še devet let in tri mesece, drži?
285
00:22:51,788 --> 00:22:54,082
- Zinite že.
- Nočem vas zadrževati.
286
00:22:54,166 --> 00:22:55,792
Zakaj sem tu, jebela?
287
00:22:58,128 --> 00:22:59,129
Vzkipljiv je.
288
00:23:00,923 --> 00:23:02,382
Ni tako miren, kot misli.
289
00:23:10,140 --> 00:23:12,059
Preselili bi vas v drug zapor,
290
00:23:12,142 --> 00:23:14,853
da iz nekoga izvabite priznanje.
291
00:23:16,396 --> 00:23:19,650
Potrebujemo točno lokacijo trupla.
292
00:23:23,111 --> 00:23:24,530
Potrebujete jo?
293
00:23:24,613 --> 00:23:27,741
Sumimo, da je moški,
čigar opis je v tem dosjeju,
294
00:23:27,824 --> 00:23:30,160
ubil najmanj štirinajst žensk.
295
00:23:30,244 --> 00:23:34,373
Povežemo ga lahko le z dvema.
In imamo samo eno truplo.
296
00:23:34,456 --> 00:23:37,876
Radi bi našli še drugo.
In morda še dvanajst več.
297
00:23:41,630 --> 00:23:44,091
V katerem zaporu je?
298
00:23:46,760 --> 00:23:48,262
V Springfieldu v Misuriju.
299
00:23:49,179 --> 00:23:52,349
Najstrožje varovanem,
za kaznjence z duševnimi motnjami.
300
00:23:56,645 --> 00:24:01,942
Želite, da grem v pekel,
301
00:24:03,318 --> 00:24:05,153
se sprijateljim s hudičem
302
00:24:05,237 --> 00:24:10,742
in ga tebi nič meni nič vprašam:
"Ej, kam si zakopal trinajst trupel?"
303
00:24:12,452 --> 00:24:13,579
Sem prav razumel?
304
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Za nič na svetu.
305
00:24:27,926 --> 00:24:29,178
Niti za svobodo ne?
306
00:24:31,972 --> 00:24:35,058
Za popolno pomilostitev?
307
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Če se preselim?
308
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Če se preselite.
309
00:24:46,111 --> 00:24:49,573
In izveste, kje je zakopano truplo
Patricie Reitler.
310
00:24:49,656 --> 00:24:51,491
Brez trupla ni izpustitve.
311
00:24:53,076 --> 00:24:54,411
Brez trupla ni izpustitve.
312
00:25:03,962 --> 00:25:04,796
Ne.
313
00:25:06,423 --> 00:25:07,674
Ne?
314
00:25:07,758 --> 00:25:08,884
Ne.
315
00:25:11,011 --> 00:25:14,515
Pritožil se je.
Lahko bi mu uspelo in bi ga izpustili.
316
00:25:14,598 --> 00:25:20,437
Če ga bodo, bo ubijal,
dokler ne bo zamočil in ga bodo ujeli.
317
00:25:20,521 --> 00:25:23,732
Prejšnjič je do takrat ubil
štirinajst deklet.
318
00:25:23,815 --> 00:25:25,984
Ampak jaz pri tem
ne bom imel nič.
319
00:25:26,068 --> 00:25:27,319
Boste.
320
00:25:27,402 --> 00:25:30,239
Ker bi ga lahko ustavili,
pa ga niste.
321
00:25:30,322 --> 00:25:36,537
Žal mi je za te ženske,
vendar jih ne poznam.
322
00:25:37,329 --> 00:25:39,331
In tudi njegovih novih
žrtev ne bom.
323
00:25:39,414 --> 00:25:41,041
Mogoče bom žalosten, ampak…
324
00:25:41,124 --> 00:25:43,252
Taka ponudba
se ne pojavi dvakrat.
325
00:25:43,335 --> 00:25:49,591
Preden naslednjih deset let preživite
v razmišljanju, zakaj je niste sprejeli…
326
00:25:53,303 --> 00:25:54,555
Oglejte si dosje.
327
00:26:01,270 --> 00:26:05,023
Če nič drugega,
bo malce drugačno čtivo.
328
00:26:10,571 --> 00:26:12,155
Vaš odvetnik ima najino številko.
329
00:26:45,981 --> 00:26:48,317
FBI, PODATKI O LAWRENCEU HALLU
330
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
BRIAN MILLER,
GLAVNI PREISKOVALEC
331
00:26:50,402 --> 00:26:52,779
OKRAJ VERMILION
GEORGETOWN, ILLINOIS 1993–1996
332
00:26:52,863 --> 00:26:53,864
Daj, Brooke!
333
00:26:55,032 --> 00:26:56,783
10. SEPTEMBER 1993
ŠTIRI LETA PREJ
334
00:26:56,867 --> 00:26:58,452
Daj, Brookie!
335
00:26:58,535 --> 00:27:00,787
- Obdržala jo je.
- Matervola. Pa res!
336
00:27:00,871 --> 00:27:01,955
Dobro.
337
00:27:02,039 --> 00:27:04,208
- Miška, v napačno smer tečeš!
- Obrni se!
338
00:27:04,291 --> 00:27:06,251
- Napačna smer!
- Obrni se!
339
00:27:11,381 --> 00:27:13,300
No, vsaj hitro teče.
340
00:27:15,219 --> 00:27:16,220
Ja. Ni slabo, ne?
341
00:27:18,347 --> 00:27:20,307
Bo za večerjo že doma?
342
00:27:20,390 --> 00:27:21,558
Ne verjamem.
343
00:27:22,476 --> 00:27:23,852
Našli smo Jessico Roach.
344
00:27:34,780 --> 00:27:37,574
Postavite se. Začnimo. Prvi poskus.
345
00:27:49,127 --> 00:27:51,129
ŠERIF OKRAJA VERMILION
346
00:28:04,726 --> 00:28:07,062
DRŽAVNA POLICIJA, INDIANA
347
00:28:48,270 --> 00:28:50,647
Tam. Ja.
348
00:30:39,965 --> 00:30:41,842
Približno tukaj je stopil ven.
349
00:30:42,342 --> 00:30:43,343
Kakšen je bil?
350
00:30:43,927 --> 00:30:46,221
Bel. Samo to sem videl.
351
00:30:46,722 --> 00:30:50,142
Nizek? Visok?
Plešast? Z lasmi?
352
00:30:51,101 --> 00:30:53,979
Nisem si ga dobro ogledal.
Skočil je v kombi in odpeljal.
353
00:30:54,605 --> 00:31:00,068
- Kakšne barve je bil kombi?
- Sive ali rjave…
354
00:31:00,569 --> 00:31:05,199
Ponoči je bilo. Morda je bil
zelen ali črn. Vem pa, da je bil dodge.
355
00:31:06,909 --> 00:31:09,161
Barve ne veste, veste pa…
356
00:31:09,244 --> 00:31:11,622
Mehanik sem.
Dodgea prepoznam na daleč.
357
00:31:20,422 --> 00:31:23,175
OKTOBER 1994
358
00:31:23,258 --> 00:31:25,886
Policija okraja Vermilion.
Želite?
359
00:31:25,969 --> 00:31:27,721
TRINAJST MESECEV POZNEJE
360
00:31:27,804 --> 00:31:28,805
Zagotovo.
361
00:31:39,608 --> 00:31:44,321
Ej, Len. Pred nekaj tedni
si napisal poročilo
362
00:31:44,404 --> 00:31:47,241
o morebitnem 647 v Whittierju.
363
00:31:47,324 --> 00:31:50,494
Ja. Štirinajstletnici sta kolesarili.
364
00:31:50,577 --> 00:31:52,955
Perverznež je večkrat
peljal mimo njiju.
365
00:31:53,038 --> 00:31:54,706
Rekel, da imata dobre zize.
366
00:31:55,791 --> 00:31:57,626
-"Zize" je rekel?
-Ja.
367
00:31:57,709 --> 00:32:00,045
In vprašal,
ali bi se peljali z njim.
368
00:32:00,128 --> 00:32:01,129
Aha.
369
00:32:01,880 --> 00:32:06,343
Rekli sta, da je bil kombi sive barve.
370
00:32:06,426 --> 00:32:08,470
Ja, registrsko sta si zapomnili.
371
00:32:08,554 --> 00:32:10,639
- Kaj?
- Indianska registrska je bila.
372
00:32:11,306 --> 00:32:13,392
Preberi opombe
na koncu poročila.
373
00:32:14,142 --> 00:32:16,687
Dobro. Si jo preveril?
374
00:32:16,770 --> 00:32:20,190
Ne. Kujon je odpeljal.
Nista ga več videli.
375
00:32:20,274 --> 00:32:22,651
In punca se mi je zdela teatralna.
376
00:32:22,734 --> 00:32:24,069
Saj veš, kakšne so.
377
00:32:24,152 --> 00:32:25,696
Ampak kar preveri, Brian.
378
00:32:25,779 --> 00:32:27,698
Dobro. Hvala, Len.
379
00:32:32,995 --> 00:32:36,290
Kombi, ki je sledil
puncama v Whittierju,
380
00:32:36,790 --> 00:32:39,501
so lani prijavili še trikrat.
381
00:32:41,003 --> 00:32:45,757
V Indianoli, Olivetu
in blizu rezervata Dauphin.
382
00:32:45,841 --> 00:32:48,677
Vsakič enaka pritožba.
Nadlegovanje.
383
00:32:50,679 --> 00:32:52,472
In lastnik kombija je…
384
00:32:52,556 --> 00:32:56,393
Larry D. Hall. Iz Wabasha v Indiani.
385
00:32:58,353 --> 00:33:00,939
Menda te je obiskala tvoja mama.
386
00:33:01,023 --> 00:33:04,276
Ja. Besna je, ker si na izrek sodbe
pripeljal svojo punco.
387
00:33:04,359 --> 00:33:07,154
S Sammy sem dlje,
kot sem bil s tvojo mamo.
388
00:33:07,237 --> 00:33:09,323
Besna je, ker me Sammy osrečuje.
389
00:33:09,990 --> 00:33:14,494
-Škoda, da ti ni bolj pri srcu.
- Sam? V redu je. Ni pa moja mama.
390
00:33:15,454 --> 00:33:16,622
Aha.
391
00:33:22,669 --> 00:33:24,588
Razmišljal sem o tistem dogovoru.
392
00:33:24,671 --> 00:33:27,257
Kaj? Se ti tu zdi slabo?
393
00:33:27,966 --> 00:33:31,345
V Springfield pošiljajo
človeške približke.
394
00:33:31,428 --> 00:33:35,766
Jebene brezdušne spake.
Z dosmrtno. Nimajo kaj izgubiti.
395
00:33:35,849 --> 00:33:38,143
Vso kazen mi bodo odpisali.
396
00:33:38,227 --> 00:33:40,854
Pa če jim ne priskrbiš tega,
kar hočejo?
397
00:33:41,563 --> 00:33:42,981
Kaj bo potem?
398
00:33:43,065 --> 00:33:44,608
Če se boš moral braniti
399
00:33:44,691 --> 00:33:47,361
in ti bodo dodali še novih deset let?
400
00:33:48,028 --> 00:33:49,863
To bi bila obsodba na smrt.
401
00:33:49,947 --> 00:33:52,157
Našla bova izhod.
Pogruntala bova.
402
00:33:52,241 --> 00:33:53,951
- Kako?
- Ne vem.
403
00:33:55,202 --> 00:33:56,745
Ampak bova.
404
00:34:30,152 --> 00:34:32,114
S policije v Wabashu kličejo.
405
00:34:32,197 --> 00:34:35,449
Ja? Prevežite sem, prosim.
406
00:34:37,494 --> 00:34:40,289
Kriminalist Miller? Chris Drysdale.
407
00:34:40,371 --> 00:34:41,873
Živjo, Chris.
408
00:34:41,956 --> 00:34:44,668
Vprašanje imam o kombiju,
409
00:34:44,751 --> 00:34:50,924
katerega lastnik je vaš krajan.
Neki Lawrence D. Hall.
410
00:34:51,007 --> 00:34:52,467
Ja. Larry.
411
00:34:52,551 --> 00:34:53,552
Ga poznaš?
412
00:34:54,136 --> 00:34:55,469
Odraščal sem z njim.
413
00:34:56,096 --> 00:34:57,556
Ga dobro poznaš?
414
00:34:57,639 --> 00:34:59,933
Dovolj dobro. Kraj je majhen.
415
00:35:00,517 --> 00:35:02,352
Ga zaradi česa preiskuješ?
416
00:35:02,436 --> 00:35:08,692
Samo zanima nas, zakaj je kombi,
ki je napisan nanj,
417
00:35:10,277 --> 00:35:13,488
lani nekajkrat peljal
čez naše območje.
418
00:35:13,572 --> 00:35:16,074
V Illinoisu ste, je rekla punca.
419
00:35:16,158 --> 00:35:18,744
Do Georgetowna je kakšnih 210 km.
420
00:35:19,453 --> 00:35:21,622
Torej ni šel po mleko.
421
00:35:21,705 --> 00:35:22,831
Ne.
422
00:35:22,915 --> 00:35:24,791
Je obujal državljansko vojno?
423
00:35:25,375 --> 00:35:26,376
Kako to misliš?
424
00:35:26,460 --> 00:35:32,216
Larry rad uprizarja tiste bitke.
V uniforme se oblečejo.
425
00:35:32,299 --> 00:35:35,219
Larry ima košate zalizce.
V vseh bitkah je.
426
00:35:35,302 --> 00:35:37,054
Povsod nastopajo.
427
00:35:37,137 --> 00:35:39,932
Preveri, ali je bil takrat pri vas.
428
00:35:40,015 --> 00:35:41,475
To bi vse pojasnilo.
429
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
V redu.
430
00:35:44,520 --> 00:35:46,230
Hvala, Chris. Preveril bom.
431
00:35:46,313 --> 00:35:47,648
Malenkost. Pazi nase.
432
00:37:48,060 --> 00:37:49,978
Parki okraja Vermilion.
433
00:37:50,062 --> 00:37:53,106
Tukaj Brian Miller s policije.
434
00:37:53,190 --> 00:37:54,983
Zanima me,
435
00:37:55,651 --> 00:38:01,448
ali je lani za dovoljenje zaprosil
kakšen uprizoritelj državljanske vojne.
436
00:38:02,908 --> 00:38:06,703
- Nekaj časa potrebujem. Lahko počakate?
- Ja, gospa. Hvala.
437
00:38:06,787 --> 00:38:07,829
Dobro.
438
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
V redu. Ste še na zvezi?
439
00:38:16,630 --> 00:38:17,631
Ja, gospa.
440
00:38:18,131 --> 00:38:23,011
Žal mi je, ampak državljanske vojne
niso uprizarjali že tri leta.
441
00:38:23,095 --> 00:38:24,346
Dobro.
442
00:38:24,888 --> 00:38:27,140
Hvala, ker ste si vzeli čas.
443
00:38:27,224 --> 00:38:29,518
So pa uprizorili
vojno za neodvisnost.
444
00:38:30,769 --> 00:38:31,770
Prosim?
445
00:38:31,854 --> 00:38:35,607
Rekla sem,
da so uprizorili vojno za neodvisnost.
446
00:38:35,691 --> 00:38:36,692
Kdaj?
447
00:38:36,775 --> 00:38:38,944
Lani poleti, v Forest Glen Parku.
448
00:38:39,695 --> 00:38:44,116
Še datum pogledam. 19. julij.
449
00:38:46,827 --> 00:38:47,870
Halo?
450
00:38:47,953 --> 00:38:49,371
DATUM IZGINOTJA:
20. JULIJ 1993
451
00:38:49,454 --> 00:38:51,206
Halo, ste še na zvezi?
452
00:38:52,416 --> 00:38:53,458
Kriminalist?
453
00:38:54,459 --> 00:38:56,086
V redu. Hvala.
454
00:39:06,597 --> 00:39:07,764
Sammy?
455
00:39:12,436 --> 00:39:13,729
Prima.
456
00:39:23,572 --> 00:39:24,823
Kje je oče?
457
00:39:27,784 --> 00:39:32,581
Prejšnji teden je po vrnitvi
z igrišča čudno govoril.
458
00:39:32,664 --> 00:39:34,499
Kot da je pijan. Ni bil.
459
00:39:35,000 --> 00:39:37,794
Rekel je, da ga boli glava.
460
00:39:37,878 --> 00:39:39,254
In…
461
00:39:39,338 --> 00:39:41,757
Hotel je sesti,
pa je zgrešil stol.
462
00:39:41,840 --> 00:39:44,301
Ena stran obraza
se mu je povesila…
463
00:39:44,384 --> 00:39:45,719
- Kap ga je?
- Ja.
464
00:39:45,802 --> 00:39:47,846
- Je živ?
- Ja. Živ je.
465
00:39:47,930 --> 00:39:50,349
Nekaj dni je bil v bolnišnici.
Zdaj je doma.
466
00:39:50,432 --> 00:39:51,558
Je v redu?
467
00:39:54,228 --> 00:39:55,771
Je v redu?
468
00:39:55,854 --> 00:39:57,147
Rekla naj bi, da je…
469
00:39:59,399 --> 00:40:00,567
Ampak ni.
470
00:40:01,735 --> 00:40:05,948
Ne more razločno govoriti
in pri hoji ga zanaša.
471
00:40:06,031 --> 00:40:08,700
Zelo šibek je. Hitro se utrudi.
472
00:40:08,784 --> 00:40:12,371
Niti najmanj ni dobro, ne.
473
00:40:14,164 --> 00:40:15,290
Kdaj ga je?
474
00:40:17,292 --> 00:40:19,545
Prejšnji teden. V sredo.
475
00:40:19,628 --> 00:40:21,630
- Zakaj nihče ni sporočil?
- Zdaj veš.
476
00:40:21,713 --> 00:40:24,132
Prej. Morali bi mi. Njegov sin sem.
477
00:40:24,675 --> 00:40:27,302
No, zdaj je kot dojenček.
478
00:40:27,886 --> 00:40:31,431
Moja sestra ga je prišla pazit,
da sem ti lahko prišla povedat.
479
00:40:31,515 --> 00:40:33,100
Pričakuješ hvalnico?
480
00:40:36,186 --> 00:40:40,566
Zdravnik je rekel,
da je bil kriv stres.
481
00:40:42,651 --> 00:40:45,821
Veš, kaj ga je povzročilo?
Ti. Ker si tukaj.
482
00:40:46,864 --> 00:40:49,575
Samo o tem govori.
483
00:40:49,658 --> 00:40:53,120
Njegov ubogi Jimmy sedi,
ker je bil slab oče.
484
00:40:54,371 --> 00:40:56,331
Ker ni opravil svoje naloge.
485
00:40:56,415 --> 00:40:58,458
Poslušaj, opravil jo je.
486
00:40:59,126 --> 00:41:00,878
Nihče te ni silil dilati.
487
00:41:01,378 --> 00:41:02,963
Nihče te ni prisilil v to.
488
00:41:03,505 --> 00:41:06,049
Zdaj pa si tu in to ga ubija.
489
00:41:16,393 --> 00:41:17,394
Si končala?
490
00:41:19,313 --> 00:41:23,817
Rekel mi je, da si pogruntal,
kako lahko prej prideš ven.
491
00:41:26,570 --> 00:41:28,238
Ne bo živel še deset let.
492
00:41:29,281 --> 00:41:33,827
Če boš ostal tukaj,
pa niti tri.
493
00:42:15,494 --> 00:42:19,790
Kriminalist Drysdale, spet sem jaz.
Brian Miller iz Georgetowna.
494
00:42:19,873 --> 00:42:20,999
Zdravo, Brian.
495
00:42:21,959 --> 00:42:26,004
Tisti namig o državljanski vojni
se je zelo obrestoval. Hvala.
496
00:42:26,797 --> 00:42:30,884
Rekel si, da si z Larryjem odraščal.
Kakšen je bil?
497
00:42:30,968 --> 00:42:32,678
Neškodljiv čudak.
498
00:42:35,138 --> 00:42:38,016
Oprosti. Samo neškodljiv sem slišal.
499
00:42:38,100 --> 00:42:41,061
Rekel sem: neškodljiv čudak.
500
00:42:41,562 --> 00:42:43,522
Aha. Zakaj čudak?
501
00:42:43,605 --> 00:42:46,942
No, kot sem rekel… Zalizci.
502
00:42:47,025 --> 00:42:50,904
Njegova mama in oče
sta bila čudna.
503
00:42:50,988 --> 00:42:53,740
In pokopališče…
504
00:42:54,491 --> 00:42:55,659
Pokopališče?
505
00:42:57,911 --> 00:42:58,912
Kaj?
506
00:42:58,996 --> 00:43:02,040
Grobar.
Larry je odraščal na pokopališču.
507
00:43:02,541 --> 00:43:03,834
Ampak je neškodljiv.
508
00:43:03,917 --> 00:43:05,127
Zakaj to praviš?
509
00:43:05,627 --> 00:43:07,713
Ker je. Teslo je.
510
00:43:07,796 --> 00:43:09,464
V šoli so ga redno pretepali.
511
00:43:09,548 --> 00:43:10,549
Aha.
512
00:43:11,175 --> 00:43:13,677
Veš, neko dekle je izginilo…
513
00:43:13,760 --> 00:43:14,803
Študentka?
514
00:43:15,762 --> 00:43:18,056
Priznal je, ampak ni bil on.
515
00:43:19,183 --> 00:43:23,395
V Marionu so ga oprali suma.
Rekli so, da je serijski spokornik.
516
00:43:23,896 --> 00:43:25,522
Ampak… Ne…
517
00:43:28,233 --> 00:43:30,903
Priznal je v zadevah pogrešanih ljudi?
518
00:43:30,986 --> 00:43:32,946
V Marionu, ja.
519
00:43:33,030 --> 00:43:35,449
Ugotovili so, da naklada.
520
00:43:35,532 --> 00:43:38,952
Značilno zanj.
Vedno je hotel biti pomembnejši, kot je.
521
00:43:40,287 --> 00:43:42,289
S stacionarca te bom poklical.
522
00:45:03,662 --> 00:45:04,663
Živjo.
523
00:45:04,746 --> 00:45:05,747
Spet jaz.
524
00:45:05,831 --> 00:45:09,751
Ja. Veš, Chris,
525
00:45:10,627 --> 00:45:14,965
našo pogrešanko
smo našli mrtvo.
526
00:45:15,799 --> 00:45:18,760
In mislite,
da ima Larry Hall kaj pri tem?
527
00:45:19,261 --> 00:45:20,387
Ne vemo.
528
00:45:20,929 --> 00:45:25,851
Vemo, da so po območju
videli voziti neki kombi.
529
00:45:25,934 --> 00:45:30,898
Voznik je prestrašil punce
več kot enkrat.
530
00:45:30,981 --> 00:45:33,942
Pomagaj nam govoriti z njim.
531
00:45:38,238 --> 00:45:39,698
Hja…
532
00:45:42,201 --> 00:45:43,911
Ne strinjam se s tabo.
533
00:45:46,830 --> 00:45:48,332
Glede česa?
534
00:45:48,415 --> 00:45:51,877
Da bi bil Larry Hall
lahko povezan z mrtvo punco.
535
00:45:53,921 --> 00:45:55,506
Samo govori rad.
536
00:45:56,507 --> 00:45:57,674
Kot v Marionu.
537
00:45:57,758 --> 00:46:01,512
Našli so storilca.
In ni bil Larry.
538
00:46:05,224 --> 00:46:06,308
Razumem.
539
00:46:10,354 --> 00:46:13,815
Poklical ga bom
in rezerviral zasliševalnico.
540
00:46:13,899 --> 00:46:15,108
Dogovoril se bom.
541
00:46:17,110 --> 00:46:19,321
Lahko prideš jutri ob desetih?
542
00:46:20,072 --> 00:46:22,699
Ja. Seveda.
543
00:46:22,783 --> 00:46:24,743
Ga boš brez težav
spravil tja?
544
00:46:24,826 --> 00:46:27,955
Če ne bo šlo, bom sporočil.
Sicer pa se vidiva ob 10. uri.
545
00:46:36,588 --> 00:46:37,589
Prav.
546
00:46:44,346 --> 00:46:46,306
- Prav, sem rekel.
- Sem slišala.
547
00:46:47,724 --> 00:46:48,976
Pojasnite.
548
00:46:51,770 --> 00:46:53,355
Sprejel bom premestitev,
549
00:46:54,481 --> 00:46:58,235
se sprijateljil s tistim zblojencem
in izvedel, kar hočete.
550
00:46:59,236 --> 00:47:00,612
Zato kar k stvari.
551
00:47:03,490 --> 00:47:05,576
Lepo,
da ste se dali na razpolago.
552
00:47:07,286 --> 00:47:12,791
Ampak nisem rekla, da je služba vaša.
Vprašala sem, ali vas zanima.
553
00:47:13,292 --> 00:47:14,835
- Zdaj vem, da vas.
- Ej.
554
00:47:14,918 --> 00:47:17,671
Več kandidatov preverjamo.
555
00:47:19,840 --> 00:47:21,175
O čem govorite?
556
00:47:21,258 --> 00:47:22,593
Pravkar sem povedala.
557
00:47:25,637 --> 00:47:28,140
Šefom bom rekla,
da ste na voljo,
558
00:47:28,640 --> 00:47:32,311
in vas uvrstila med kandidate.
559
00:47:32,394 --> 00:47:33,604
In potem bomo videli.
560
00:47:39,860 --> 00:47:41,195
Še se pripravljajte.
561
00:47:41,945 --> 00:47:44,531
Tega razgovora za službo
nočete zamočiti.
562
00:48:27,616 --> 00:48:31,411
Zdravo. Kriminalist Miller.
Ob desetih se dobim z Drysdalom.
563
00:48:31,495 --> 00:48:33,872
- Brian?
- Chris!
564
00:48:33,956 --> 00:48:36,667
-Živjo. Lepo, da sva se spoznala.
- Kontra.
565
00:48:36,750 --> 00:48:38,544
- Je v zasliševalnici?
- Larry?
566
00:48:38,627 --> 00:48:40,045
Ne, čez cesto je.
567
00:48:40,128 --> 00:48:42,464
V sejni sobi z ljudmi iz Mariona.
568
00:48:43,131 --> 00:48:46,552
- S kriminalisti?
- Ja, o Reitlerjevi ga hočejo zaslišati.
569
00:48:47,845 --> 00:48:49,179
Želeli smo opazovati.
570
00:48:49,263 --> 00:48:51,557
Pogovor naj bi bil
informativne narave.
571
00:48:52,307 --> 00:48:53,725
Da ne bo sumničav.
572
00:48:53,809 --> 00:48:57,062
Nekoč se je ves dan vozil naokrog
s policaji iz Mariona.
573
00:48:57,145 --> 00:48:58,522
Zelo sproščen je bil.
574
00:48:59,606 --> 00:49:01,066
Zakaj so se vozili naokrog?
575
00:49:01,567 --> 00:49:03,986
Odpeljal naj bi jih k truplu
Patricie Reitler.
576
00:49:04,069 --> 00:49:06,071
- Ampak jih ni, ker…
- Ja. Ne.
577
00:49:06,154 --> 00:49:07,573
Ker je nakladač. Vem.
578
00:49:12,703 --> 00:49:16,540
Kriminalist Russ Aborn,
to je Brian Miller iz Vermiliona.
579
00:49:16,623 --> 00:49:17,624
Zdravo.
580
00:49:17,708 --> 00:49:19,960
Derek je pri njem. Kramljata.
581
00:49:20,669 --> 00:49:23,589
Vem, da ga sumite
zaradi neke mrtve domačinke,
582
00:49:23,672 --> 00:49:26,758
ampak v zvezi z Reitlerjevo
smo z njim zapravili dan.
583
00:49:26,842 --> 00:49:30,345
Vlekel nas je od enega
koruznega polja do drugega.
584
00:49:30,429 --> 00:49:32,598
Ni je ubil on.
585
00:49:32,681 --> 00:49:35,100
Zato dvomim, da je vašo.
586
00:49:35,184 --> 00:49:38,228
Samo rad kaj prizna policajem.
587
00:49:40,689 --> 00:49:41,857
Hvala za podatek.
588
00:49:52,242 --> 00:49:53,327
Derek Johansen.
589
00:49:54,620 --> 00:49:58,498
Ti zalizci pa niso od muh.
590
00:49:59,625 --> 00:50:02,878
V angleščini so dobili ime
po Ambrosu Burnsidu,
591
00:50:03,462 --> 00:50:05,797
generalu iz državljanske vojne.
Od tod je bil, ne?
592
00:50:05,881 --> 00:50:11,136
Zdaj jim pravimo zalizci.
Včasih so jim rekli zalizki.
593
00:50:11,220 --> 00:50:14,056
Vaši naredijo vtis.
Ne glede na ime.
594
00:50:14,556 --> 00:50:16,225
Jih puščate rasti vse leto?
595
00:50:16,725 --> 00:50:21,188
Ja, laže je, kot bi bilo, če bi jih pustil
rasti pred vsako uprizoritvijo.
596
00:50:22,064 --> 00:50:25,609
Nastopate v državljanski vojni
in vojni za neodvisnost, drži?
597
00:50:26,568 --> 00:50:29,571
Oprostite, Brian sem.
598
00:50:29,655 --> 00:50:33,116
S policije v Vermilionu
v Georgetownu.
599
00:50:33,200 --> 00:50:34,243
Iz Indiane?
600
00:50:34,326 --> 00:50:35,369
Illinoisa.
601
00:50:38,205 --> 00:50:39,373
Nisem še slišal zanj.
602
00:50:42,334 --> 00:50:45,587
Imeli smo uprizoritev
vojne za neodvisnost.
603
00:50:45,671 --> 00:50:49,883
V sosednjem kraju.
Ampak v istem okraju.
604
00:50:50,968 --> 00:50:55,681
Lani poleti niste nastopili v Illinoisu
v uprizoritvi vojne za neodvisnost?
605
00:50:59,726 --> 00:51:01,979
Ne vem. Mogoče.
606
00:51:02,771 --> 00:51:06,942
Hja, to je govoril tudi,
ko nas je vodil do Tricie Reitler.
607
00:51:07,025 --> 00:51:08,944
"Ne vem, mogoče."
608
00:51:09,695 --> 00:51:10,863
Ni tako, Larry?
609
00:51:12,823 --> 00:51:17,494
Daj, Larry, povej mu.
Povej mu: "Ne vem, mogoče.
610
00:51:17,578 --> 00:51:19,371
In ne spomnim se dobro."
611
00:51:19,454 --> 00:51:23,083
Če bi radi zaslišali g. Halla
o svoji zadevi, se dogovorite za termin.
612
00:51:23,166 --> 00:51:25,127
Jaz bi rad poklepetal o svoji.
613
00:51:28,463 --> 00:51:30,507
Seveda, poklepetajte.
614
00:51:33,927 --> 00:51:38,557
Dobro, Larry,
Georgetown je tukaj, prav?
615
00:51:38,640 --> 00:51:43,353
In to je Forest Glen Park.
616
00:51:49,359 --> 00:51:50,360
In…
617
00:51:51,153 --> 00:51:53,030
Tukaj je McHenry Township.
618
00:51:53,113 --> 00:51:56,283
Uprizoritev je bila tukaj.
619
00:51:56,366 --> 00:51:58,035
McHenry. Ja, bil sem tam.
620
00:51:58,869 --> 00:51:59,870
Lani poleti?
621
00:52:00,913 --> 00:52:04,416
Mislim…
Mislim, da ja. Tam nekje.
622
00:52:05,501 --> 00:52:09,296
Vem, da je tam Hardee's…
Oprostite.
623
00:52:10,380 --> 00:52:11,381
Nič hudega.
624
00:52:14,301 --> 00:52:17,137
Spomnim se,
da je bila tam restavracija te verige.
625
00:52:17,221 --> 00:52:19,640
Res je, Larry. Tukaj je.
626
00:52:19,723 --> 00:52:24,353
Ja.
Tam sem pojedel sendvič in pomfrit.
627
00:52:24,436 --> 00:52:29,399
Vozil sem se okoli,
da bi našel koga s chargerjem.
628
00:52:30,275 --> 00:52:31,735
Dodgeevim?
629
00:52:32,236 --> 00:52:39,117
Ja. Dodge letnik 1982 imam.
Nekateri deli so izmenljivi.
630
00:52:40,494 --> 00:52:41,995
Ste kakšnega našli?
631
00:52:44,998 --> 00:52:47,084
Ne, mislim, da ne.
632
00:52:48,001 --> 00:52:51,088
- Ste se pa vozili naokoli in ga iskali?
- Ja.
633
00:52:51,171 --> 00:52:55,759
Larry obožuje Dodgeeva vozila.
Ves dan smo poslušali o njih.
634
00:52:55,843 --> 00:52:58,136
No, rad imam Moparjeve dele.
635
00:52:58,804 --> 00:53:03,809
Včasih najdem kakšno zarjavelo kripo
pod kakšnim drevesom
636
00:53:03,892 --> 00:53:06,812
ali za kakšno hišo.
637
00:53:07,646 --> 00:53:08,981
Samo čepijo tam.
638
00:53:09,064 --> 00:53:12,401
In… Mogoče poznam mehanika,
639
00:53:12,484 --> 00:53:17,573
ki potrebuje izpušno cev
640
00:53:17,656 --> 00:53:20,659
ali ohišje za filter.
641
00:53:20,742 --> 00:53:24,663
Kupim ga za dvajset,
prodam pa za 35 dolarjev.
642
00:53:26,039 --> 00:53:27,583
Gotovo se veliko vozite.
643
00:53:27,666 --> 00:53:29,001
O ja. Veliko.
644
00:53:29,084 --> 00:53:30,294
Ampak rad vozim.
645
00:53:32,171 --> 00:53:35,966
Se spomnite, da ste med vožnjo
naokoli govorili z dvema puncama?
646
00:53:42,139 --> 00:53:45,934
Vprašal sem za smer.
Zelo nesramni sta bili.
647
00:53:46,018 --> 00:53:47,269
V kakšnem smislu?
648
00:53:51,398 --> 00:53:54,526
Rekli sta mi, naj…
649
00:53:57,362 --> 00:53:58,572
Oprostite, kaj?
650
00:53:59,281 --> 00:54:01,783
Rekli sta mi, naj odjebem.
651
00:54:02,367 --> 00:54:04,161
Ste jima kaj rekli nazaj?
652
00:54:04,244 --> 00:54:06,121
O ja. V hecu.
653
00:54:06,747 --> 00:54:09,666
Kot pri tistem nesporazumu
s tekačico, Larry?
654
00:54:09,750 --> 00:54:11,001
Ja.
655
00:54:11,084 --> 00:54:12,669
- Ja.
- Nesporazumu?
656
00:54:12,753 --> 00:54:17,049
Larry je v mestu ogovarjal tekačico.
Obtožila ga je, da jo zalezuje.
657
00:54:17,132 --> 00:54:19,176
Nikogar nisem zalezoval.
658
00:54:19,259 --> 00:54:21,261
Nisem kriv, če se vozim domov
659
00:54:21,345 --> 00:54:25,682
mimo punce,
ki vsak dan teče ob istem času. No…
660
00:54:25,766 --> 00:54:28,352
Daj no, Larry.
Ni bilo samo to.
661
00:54:28,435 --> 00:54:29,686
Nasmehnila se mi je.
662
00:54:29,770 --> 00:54:31,730
- Nasmehnila se vam je?
- Ja.
663
00:54:32,606 --> 00:54:35,692
Abby, tista… Tekačica.
664
00:54:36,193 --> 00:54:37,361
Njeno ime poznate?
665
00:54:38,195 --> 00:54:39,905
Ja, kraj je majhen.
666
00:54:44,785 --> 00:54:47,246
Larry…
Tisti punci iz mojega kraja…
667
00:54:47,329 --> 00:54:49,206
Samo hecal sem se z njima.
668
00:54:49,289 --> 00:54:53,335
Če sta rekli, da je bilo kaj več,
nista razumeli šale, žal mi je.
669
00:54:53,418 --> 00:54:56,171
Niti v sanjah jima ne bi
storil kaj žalega.
670
00:54:56,255 --> 00:54:57,923
Mogoče si sanjal o tem.
671
00:55:01,760 --> 00:55:04,137
V redu. O čem govorite?
672
00:55:05,848 --> 00:55:07,975
Larry ima žive sanje.
673
00:55:09,059 --> 00:55:11,687
Povej Brianu kaj več o njih.
674
00:55:15,941 --> 00:55:17,693
Samo sanje so.
675
00:55:18,986 --> 00:55:20,320
Povejte mi jih.
676
00:55:24,700 --> 00:55:26,243
V sanjah…
677
00:55:29,162 --> 00:55:35,252
V sanjah ubijam ženske, veste?
678
00:55:39,840 --> 00:55:40,841
Ja.
679
00:55:42,050 --> 00:55:43,719
Samo sanje so.
680
00:55:49,600 --> 00:55:50,767
Povejte kaj več.
681
00:57:03,423 --> 00:57:05,509
PO KNJIGI "IN WITH THE DEVIL"
682
00:57:32,870 --> 00:57:34,872
Prevedla Polona Mertelj