1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 NECHCEM S TEBOU HOVORIŤ 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 DROZD 3 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝM PRÍBEHOM 4 00:01:21,790 --> 00:01:25,502 Všetci sme počuli o tom, ako motýľ v Afrike zatrepoce krídlami 5 00:01:25,586 --> 00:01:29,006 a o niekoľko mesiacov je v Miami hurikán. 6 00:01:29,089 --> 00:01:30,299 Ak nie, vyhľadajte si to. 7 00:01:31,550 --> 00:01:35,679 Veci, o ktorých ste si mysleli, že nie sú prepojené, v skutočnosti sú. 8 00:01:46,607 --> 00:01:47,816 To dievča som nepoznal. 9 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 Nikdy sme sa nestretli. 10 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 Poznala tento život. 11 00:02:16,512 --> 00:02:18,847 A ja som poznal tento. 12 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 Tam som. Tam je chaloš. 13 00:02:28,482 --> 00:02:30,442 Povedal si si „chaloš“? 14 00:02:30,526 --> 00:02:33,529 Počkať, nie je to zápas, v ktorom si trikrát vo štvrtine tápal? 15 00:02:34,238 --> 00:02:36,907 Je to aj zápas, keď som spravil toto, ty zmrd. 16 00:02:37,658 --> 00:02:40,702 Nezdalo by sa vám to, ale všetko je to prepojené. 17 00:02:41,745 --> 00:02:44,164 Títo tupci. To dievča na bicykli. 18 00:02:44,248 --> 00:02:47,584 Počkať. Počkať, kto to tam uteká po čiare? 19 00:02:47,668 --> 00:02:49,711 Obľúbený syn Kankakee. 20 00:02:49,795 --> 00:02:51,672 Ja s mojím dokonalým úsmevom. 21 00:02:51,755 --> 00:02:54,091 Držiteľ školských súčasných rekordov. 22 00:02:54,174 --> 00:02:57,427 Ponúkli mu nie jedno, nie dve, ale tri posraté štipendiá. 23 00:02:57,511 --> 00:02:58,929 Hej, vlastne boli štyri. 24 00:03:01,723 --> 00:03:04,268 Kriste, Jimmy, bol si fakt dobrý. 25 00:03:07,646 --> 00:03:09,022 A čo ja? 26 00:03:09,106 --> 00:03:10,858 Aj ty si pri ňom vyzeral dobre. 27 00:03:11,692 --> 00:03:13,610 Pýcha a radosť Kankakee. 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,532 - Vidíš? - Fajn. 29 00:03:19,032 --> 00:03:22,744 Snažte sa to tu nespáliť a nezabudnite tentokrát zamknúť. 30 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 - Hej. - Počkať, čo ten vankúš? 31 00:03:26,582 --> 00:03:27,791 Hovorili ste s Dannym? 32 00:03:32,546 --> 00:03:34,423 Toto je ozaj akcia. Sleduj. 33 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Tam. Presne tam. 34 00:03:36,091 --> 00:03:37,843 Posratý bývalý krásavec. 35 00:03:55,360 --> 00:03:58,280 Poznáte to, keď má podľa vás niečo nejako dopadnúť, 36 00:03:59,156 --> 00:04:00,324 no pokazí sa to? 37 00:04:03,493 --> 00:04:05,120 Ak by som mal tú chvíľu vybrať, 38 00:04:06,205 --> 00:04:08,498 tu sa to pre mňa všetko začalo kaziť. 39 00:04:10,876 --> 00:04:13,837 A to bez prestávky, doriti. 40 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 Čauko, Jimmy. 41 00:04:31,522 --> 00:04:32,981 - Čau, Rog. - Naskoč. 42 00:04:33,565 --> 00:04:34,816 Čo ten vankúš? 43 00:04:34,900 --> 00:04:38,237 No, keď sme sa naposledy stretli, vravel si, že máš stále kŕče v krku. 44 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Tiež som ich mával. 45 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 Objavil som tento vankúš. 46 00:04:40,906 --> 00:04:42,407 A nikdy sa už nevrátili. 47 00:04:42,491 --> 00:04:47,246 Si ten najohľaduplnejší zmrd, akého som kedy stretol. 48 00:04:47,829 --> 00:04:49,164 Ďakujem ti, ty dobrák. 49 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Daj ho dozadu. 50 00:05:02,761 --> 00:05:04,346 Čo tá oranžová brokovnica? 51 00:05:05,138 --> 00:05:06,348 Prišli mi gumené. 52 00:05:06,431 --> 00:05:09,142 Tie, čo policajti strieľajú počas výtržností a tak. 53 00:05:09,226 --> 00:05:10,936 Zbrane natrú čudnými farbami, 54 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 aby ich počas protestov nenabili skutočnými nábojmi 55 00:05:13,814 --> 00:05:17,192 a nezabili chudáka zmrda, ktorý len chce ľudské zaobchádzanie. 56 00:05:19,945 --> 00:05:23,031 Veľmi si cením, že si kvôli tomu prišiel osobne. To je… 57 00:05:24,324 --> 00:05:25,826 Hlboko ma to dojíma. 58 00:05:27,244 --> 00:05:29,204 Tá posledná zásielka ma veľmi mrzí. 59 00:05:29,955 --> 00:05:31,039 Chyby sa stávajú. 60 00:05:31,999 --> 00:05:34,334 Nie celé kilo, chlape. Ja… 61 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Kurva, je to trapas. 62 00:05:37,462 --> 00:05:39,214 Ešte nikdy som nemal menej. 63 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 Ani o gram, pri nikom, nikdy. 64 00:05:44,678 --> 00:05:46,388 Prečo by som tvrdil, že prišlo menej? 65 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 Do srdca je ťažko vidieť. 66 00:05:53,979 --> 00:05:55,189 Tak poď. 67 00:06:10,329 --> 00:06:12,831 Ako si vedel, že nedostatok pochádza odo mňa? 68 00:06:12,915 --> 00:06:16,293 Viem, lebo mi to povedal môj človek. A verím mu, Dannymu. 69 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 A prečo veríš Dannymu, chlape? 70 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 Vyrastali sme spolu. 71 00:06:22,841 --> 00:06:24,134 To je rozkošné. 72 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Jimmy. Mrzí ma to, Jim. 73 00:06:34,144 --> 00:06:36,146 - Danny. - Jimmy, mrzí ma to. 74 00:06:36,230 --> 00:06:37,397 Čo si urobil? 75 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 Povedz mu to. 76 00:06:41,735 --> 00:06:43,111 Hovor. 77 00:06:45,572 --> 00:06:47,324 Ukradol som ti káčko, chlape. 78 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 Musel som sa vyrovnať s Bernovými ľuďmi. 79 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 Vedeli sme, že to nie my. 80 00:06:52,704 --> 00:06:54,748 Netušil som o tom. 81 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 To mi povedal. 82 00:06:57,000 --> 00:06:58,252 Nie, Rog, nie! 83 00:07:00,045 --> 00:07:01,588 - Dobre. - Gumené. 84 00:07:01,672 --> 00:07:04,466 Dobre, potiahol káčko. 85 00:07:05,384 --> 00:07:07,636 Dobre? Tu je káčko. 86 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 A druhé. 87 00:07:14,226 --> 00:07:15,811 Za nepríjemnosti. 88 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 Nie! 89 00:07:21,942 --> 00:07:23,402 Kurva, chlape! 90 00:07:24,403 --> 00:07:25,404 Dobre. 91 00:07:25,487 --> 00:07:27,114 Nie gumené. 92 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 A tretie za naše priateľstvo. 93 00:07:33,537 --> 00:07:35,289 Vieš, nejde len o peniaze. 94 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 No tak. Nič nie je len o peniazoch, ale väčšinou je. 95 00:07:40,043 --> 00:07:41,170 Okradol ma. 96 00:07:41,253 --> 00:07:44,173 Nie, okradol mňa. Už som ti zaplatil. 97 00:07:44,256 --> 00:07:47,509 Dnes som si prišiel po odškodnenie, ak došlo k nejakej chybe, 98 00:07:47,593 --> 00:07:48,719 ale nedošlo. 99 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 Len ma tento debil okradol. 100 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 - Ale vinil mňa. - Nie, nikdy som ťa nevinil. 101 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 - Nevinil… - Kurva, drž hubu! 102 00:07:57,477 --> 00:08:02,983 Rog. Tohto chalana poznám od prvej triedy. Je mi ako rodina. 103 00:08:03,066 --> 00:08:04,985 Akoby ťa žiadali vydať vlastného brata. 104 00:08:05,068 --> 00:08:06,403 Len tak by si to spravil? 105 00:08:06,486 --> 00:08:07,988 Stále máš polovicu tašky. 106 00:08:08,071 --> 00:08:10,115 Moja rodina by mi stála za celú tašku. 107 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 Asi pochádzame z iných rodín. 108 00:08:21,376 --> 00:08:23,587 Hovoríš, že jeho život je hoden len troch kíl? 109 00:08:23,670 --> 00:08:26,465 Jeho život je hoden trojnásobku tvojej straty, 110 00:08:26,548 --> 00:08:27,883 lebo si o nič neprišiel! 111 00:08:27,966 --> 00:08:29,593 Je hoden len troch kíl? 112 00:08:29,676 --> 00:08:33,347 Áno! Jasné, jeho život si cením len na tri kilá! 113 00:08:43,690 --> 00:08:49,279 Chcem len, aby boli moji obchodní partneri sami sebou. 114 00:08:51,949 --> 00:08:53,158 Rád som ťa videl, Jimmy. 115 00:08:55,744 --> 00:09:00,791 Môžeš použiť vozík, aby si si mladého lumpa odviezol do auta. 116 00:10:07,149 --> 00:10:09,026 Už ste si pozreli menu, pane? 117 00:10:13,071 --> 00:10:15,574 Ježiši. Nie. Prepáčte… 118 00:10:17,993 --> 00:10:18,994 Rochelle. 119 00:10:22,623 --> 00:10:24,416 Doniesli by ste mi vodu, prosím? 120 00:10:24,499 --> 00:10:26,877 A kým sa vrátite, odpoviem vám. 121 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 Iste, pane. 122 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 Jimmy. 123 00:10:32,466 --> 00:10:33,592 Iste, Jimmy. 124 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Áno. 125 00:11:47,124 --> 00:11:49,251 Ruky, ty zmrd! Ruky! 126 00:11:54,798 --> 00:11:56,049 Smeješ sa, sráč? 127 00:12:06,643 --> 00:12:08,020 Môžem už vstať, prosím? 128 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 Len tam lež a znášaj to. 129 00:12:11,398 --> 00:12:12,441 Čisté. 130 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Vypni to. 131 00:12:20,699 --> 00:12:23,452 Sakra, Jimbo. Čo si to včera vyparatil? 132 00:12:28,332 --> 00:12:30,083 Vieš vôbec, ako sa volá? 133 00:12:30,167 --> 00:12:31,251 Rochelle. 134 00:12:33,378 --> 00:12:34,546 Priezvisko? 135 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 Plánuješ vystrieľať miestnu strednú školu? 136 00:12:48,477 --> 00:12:49,728 Federálne. 137 00:12:56,068 --> 00:12:57,402 Čo je, doriti, toto, Jimbo? 138 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 Jimmy. AK-47. 139 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Je to „bez šance na znížený trest“. 140 00:13:03,784 --> 00:13:04,993 Mám skvelých právnikov. 141 00:13:09,289 --> 00:13:10,666 Menia vodu na víno? 142 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Hej! Máš návštevu. 143 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 Okno č. 1! 144 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 To skúšali naposledy… 145 00:13:33,897 --> 00:13:36,233 Keene. Ďalší, okno č. 2. 146 00:13:51,915 --> 00:13:53,125 Okno č. 3. 147 00:13:53,208 --> 00:13:54,293 Si v pohode? 148 00:13:56,044 --> 00:13:57,838 Už ťa prišla pozrieť mama? 149 00:13:57,921 --> 00:14:01,216 Stále je naštvaná, že som predtým do toho zatiahol Tima. 150 00:14:01,300 --> 00:14:05,137 Nuž… tvojho brata aspoň pustia. 151 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 Mňa nie? 152 00:14:09,183 --> 00:14:11,226 Hovoril som s chlapmi. 153 00:14:11,310 --> 00:14:16,273 Vraveli, že prokurátor, Beaumont, sa na tebe snaží niečo dokázať. 154 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 Čo? 155 00:14:18,650 --> 00:14:20,777 Že nie je súčasťou mašinérie. 156 00:14:20,861 --> 00:14:22,738 Ja nie som jej súčasťou. 157 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Ale ja som bol. 158 00:14:26,283 --> 00:14:27,618 Moja rodina. 159 00:14:28,285 --> 00:14:30,204 Rodina tvojej matky. 160 00:14:31,705 --> 00:14:33,457 Povedz, že existuje východisko. 161 00:14:33,540 --> 00:14:34,708 Rýchle nie. 162 00:14:35,501 --> 00:14:36,919 Okno č. 4, stačí. 163 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 Dostaneš 5 rokov. 164 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 Päť… 165 00:14:41,048 --> 00:14:42,799 Pri dobrom správaní štyri. 166 00:14:42,883 --> 00:14:45,928 Spodná hranica zásad pri rozsudku je, 167 00:14:46,011 --> 00:14:49,348 že ak sa priznáš, dostaneš dva roky. 168 00:14:50,432 --> 00:14:52,518 Tebe dva roky nedajú. 169 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 Prečo nie? 170 00:14:55,312 --> 00:14:56,355 Zbrane. 171 00:14:57,064 --> 00:15:02,528 Nie si nejaký chlapík, ktorý pobehuje a strieľa starenky z idúceho auta. 172 00:15:02,611 --> 00:15:04,112 Nepredával si krek, že? 173 00:15:04,196 --> 00:15:07,074 Si dobrý chlapec, ktorý zišiel z cesty. 174 00:15:08,283 --> 00:15:10,536 Budeš si musieť odsedieť stredné obdobie. 175 00:15:12,037 --> 00:15:13,205 Ako vieš? 176 00:15:14,915 --> 00:15:17,376 Bol som policajt 23 rokov. 177 00:15:18,293 --> 00:15:21,964 A vypytoval som sa a všetci povedali to isté. 178 00:15:22,047 --> 00:15:24,383 Stred podľa zásad. 179 00:15:25,092 --> 00:15:26,260 Päť. 180 00:15:26,343 --> 00:15:27,427 Po štyroch si von. 181 00:15:28,679 --> 00:15:29,721 Ja… 182 00:15:31,014 --> 00:15:33,433 Toto som pre teba nikdy nechcel. 183 00:15:36,061 --> 00:15:38,522 Chcel som úplne niečo iné. 184 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 A čo také? 185 00:15:43,318 --> 00:15:44,444 Ako som povedal. 186 00:15:44,528 --> 00:15:45,529 Nie. 187 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Čo? 188 00:15:47,573 --> 00:15:51,285 Aby si mal, 189 00:15:51,368 --> 00:15:52,369 vieš… 190 00:15:52,452 --> 00:15:53,579 Nie, neviem. 191 00:15:55,497 --> 00:15:57,875 Manželku. Deti. 192 00:15:58,584 --> 00:16:01,628 Posratého psa, ktorému hodíš lietajúci tanier. 193 00:16:01,712 --> 00:16:04,006 A stabilnú výplatu. 194 00:16:04,840 --> 00:16:06,175 Nakoniec dôchodok. 195 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Ja… 196 00:16:10,137 --> 00:16:11,305 Nemohol by som… 197 00:16:12,681 --> 00:16:13,724 Čo? 198 00:16:15,642 --> 00:16:18,103 …ti pomôcť, ak by som žil ten život. 199 00:16:22,649 --> 00:16:24,902 Aj tak som ho pre teba chcel. 200 00:16:32,201 --> 00:16:33,410 Ja viem. 201 00:16:35,204 --> 00:16:36,455 Viem, oci. 202 00:16:40,542 --> 00:16:42,336 Len si to predtým nikdy nespomenul. 203 00:16:43,837 --> 00:16:46,215 Štvorka! Okno č. 4, koniec. 204 00:16:46,924 --> 00:16:52,221 Zober dohodu. Dobre? Priznaj sa. 205 00:17:01,230 --> 00:17:05,025 Dobre. Prípad Spojené štáty verzus James Keene. 206 00:17:06,108 --> 00:17:08,487 Pán Beaumont, mám to chápať tak, 207 00:17:08,569 --> 00:17:11,698 že obžalovaný uzavrel dohodu o vine a treste s vaším úradom? 208 00:17:12,866 --> 00:17:14,076 Áno, vaša ctihodnosť. 209 00:17:14,992 --> 00:17:16,078 A pán Steinbeck, 210 00:17:16,161 --> 00:17:19,080 je si váš klient plne vedomý, k čomu sa dnes priznáva? 211 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 Áno, vaša ctihodnosť. 212 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Pán Keene. 213 00:17:36,139 --> 00:17:37,641 Ste syn policajta, správne? 214 00:17:38,976 --> 00:17:40,227 Áno, pane. 215 00:17:41,019 --> 00:17:43,272 Hviezdny športovec na strednej v Kankakee. 216 00:17:43,355 --> 00:17:46,441 Vidím, že celkom štedro prispievate niekoľkým miestnym charitám. 217 00:17:47,442 --> 00:17:51,113 Dnes sa tu ale priznávate k predaju a obchodovaniu s narkotikami, 218 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 držaniu príslušenstva súvisiaceho s rovnakou činnosťou, 219 00:17:54,241 --> 00:17:57,369 a držaniu niekoľkých nelegálnych zbraní. 220 00:17:58,829 --> 00:18:01,456 Aké je vaše vyjadrenie? 221 00:18:02,875 --> 00:18:03,876 Vinný. 222 00:18:04,793 --> 00:18:07,713 Celkové množstvo narkotík, s ktorými ste obchodovali, pán Keene, 223 00:18:07,796 --> 00:18:11,175 je dostatočné na to, aby váš trest vyhnalo na 25 rokov. 224 00:18:12,050 --> 00:18:16,305 Ktorý by ste určite minimálne dostali, ak by váš prípad putoval na súd. 225 00:18:16,889 --> 00:18:19,391 Ale dnes ste sa rozhodli múdro. Priznali ste sa. 226 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 No stále sú tu zbrane, o ktorých predpokladáme, 227 00:18:22,769 --> 00:18:25,189 že by ste boli pripravený ich použiť proti iným ľuďom 228 00:18:25,272 --> 00:18:26,940 pri ochrane svojich narkotík. 229 00:18:28,567 --> 00:18:30,194 A preto 230 00:18:30,277 --> 00:18:33,030 rozhodnutím súdu obžalovaného zverujem 231 00:18:33,113 --> 00:18:36,491 do väzby generálneho prokurátora Spojených štátov, 232 00:18:36,575 --> 00:18:38,493 alebo jeho oprávneného predstaviteľa 233 00:18:39,369 --> 00:18:42,664 na minimálnu dobu 120 mesiacov podľa zásad. 234 00:18:46,460 --> 00:18:47,586 Zriadenec. 235 00:18:49,546 --> 00:18:50,839 Desať rokov? 236 00:18:50,923 --> 00:18:53,926 Desať posratých rokov? Žartujete? 237 00:18:54,009 --> 00:18:56,929 Klamali ste mi, Beaumont! Kurva, klamali ste! 238 00:19:01,725 --> 00:19:05,521 O SEDEM MESIACOV NESKÔR 239 00:19:19,159 --> 00:19:20,577 Viete, o čo ide? 240 00:19:22,538 --> 00:19:24,081 OŠETROVŇA – ZUBÁR – RÁDIOLÓGIA 241 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 S či bez? 242 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Bez. 243 00:20:02,786 --> 00:20:04,580 Špeciálna agentka Lauren McCauleyová. 244 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 Buď to, alebo Lauren. 245 00:20:06,540 --> 00:20:08,834 Spomínam si, že sa ti nepáčilo „Jimbo“. 246 00:20:09,626 --> 00:20:10,669 Jimmy, prosím. 247 00:20:12,004 --> 00:20:13,505 A poznáš pána Beaumonta? 248 00:20:16,925 --> 00:20:20,512 Kvôli prekrútenému výkladu pána Beaumonta som prijal päťročnú dohodu, 249 00:20:20,596 --> 00:20:22,514 keď vedel, že dostanem desať. 250 00:20:22,598 --> 00:20:23,807 Tak si to pamätáš? 251 00:20:24,474 --> 00:20:26,268 Bez podmienečného prepustenia. 252 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 Kto prijme takú dohodu? 253 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Ty. 254 00:20:31,356 --> 00:20:32,566 Si priekupník s drogami. 255 00:20:33,775 --> 00:20:35,986 A hral si sa s nami na tvrďasa a prehral si. 256 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Prijmi tú predstavu. 257 00:20:39,781 --> 00:20:40,908 A teraz si sadni. 258 00:20:49,666 --> 00:20:51,627 Počula som, že to tu úspešne zvládaš. 259 00:20:51,710 --> 00:20:53,337 Žiadne veľké konflikty. 260 00:20:53,420 --> 00:20:55,631 Vychádzaš s väčšinou dominantných gangov 261 00:20:55,714 --> 00:20:58,008 a úspešne sa vyhýbaš tým, ktoré ešte nepoznáš. 262 00:20:58,091 --> 00:21:02,054 A… založil si si tu kšeft? 263 00:21:02,137 --> 00:21:03,305 No doriti. 264 00:21:04,306 --> 00:21:05,307 To tam je napísané? 265 00:21:05,390 --> 00:21:07,100 Za zisky si kupuješ 266 00:21:08,769 --> 00:21:11,396 čerstvú zeleninu a mäso s nízkym obsahom tuku. 267 00:21:11,480 --> 00:21:12,523 Väzenské jedlo je nanič. 268 00:21:12,606 --> 00:21:14,149 To aj väzenský život, 269 00:21:14,233 --> 00:21:16,443 no zdá sa, že si ho chopil za pačesy. 270 00:21:18,237 --> 00:21:19,780 Inak, čo je to za kšeft? 271 00:21:22,491 --> 00:21:23,617 Len služba. 272 00:21:23,700 --> 00:21:25,285 Je taký skromný. 273 00:21:25,369 --> 00:21:26,912 Prenajímaš porno časopisy, že? 274 00:21:27,538 --> 00:21:31,291 Hustler. Penthouse. Barely Legal. 275 00:21:33,001 --> 00:21:34,086 Ako to funguje? 276 00:21:35,170 --> 00:21:37,464 Platia za polhodinové bloky. 277 00:21:38,423 --> 00:21:41,260 To musí byť dosť… Ako to volajú v maloobchode? Škodné? 278 00:21:42,427 --> 00:21:44,221 Dosť mením inventár. 279 00:21:44,304 --> 00:21:47,391 Tak si nazýval aj drogy. Tvoj „inventár“. 280 00:21:47,933 --> 00:21:49,309 To som počula na nahrávkach. 281 00:21:53,939 --> 00:21:55,941 Neprekvapuje ma, že tu prosperuješ, Jimmy. 282 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 Neprosperujem. 283 00:21:57,150 --> 00:21:59,820 Lebo si očarujúci chlapík. Každý ťa má rád. 284 00:21:59,903 --> 00:22:02,239 Počula som, ako hovoríš s mexickým kartelom, 285 00:22:02,322 --> 00:22:03,782 gangom z Chicaga, 286 00:22:03,866 --> 00:22:06,910 chicagskou mafiou v teplákoch v Elmwood Park Social Club. 287 00:22:06,994 --> 00:22:08,704 Vychádzaš s každým. 288 00:22:10,205 --> 00:22:11,623 Všimla som si aj niečo iné. 289 00:22:11,707 --> 00:22:12,791 Po nejakom čase 290 00:22:13,876 --> 00:22:15,794 hovoria hlavne oni. 291 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 Pardon? 292 00:22:18,547 --> 00:22:20,257 Máš rečičky, jednu, dve anekdoty, 293 00:22:20,340 --> 00:22:23,468 ale potom sa stiahneš a necháš hovoriť ich. 294 00:22:23,552 --> 00:22:25,053 Napríklad ja. 295 00:22:25,137 --> 00:22:27,848 Máš niečo v tých očiach plných citu. 296 00:22:28,932 --> 00:22:32,019 To, ako tak nehybne sedíš, zmierený sám so sebou. 297 00:22:32,728 --> 00:22:36,190 Núti ma to kecať, chlape. Otvoriť sa. 298 00:22:36,273 --> 00:22:38,442 Spomínala si čas? 299 00:22:38,525 --> 00:22:41,320 Ponáhľaš sa? Lebo ťa tam môžeme opäť pustiť. 300 00:22:43,197 --> 00:22:44,656 Nie. To nič. 301 00:22:44,740 --> 00:22:47,117 Musíš predávať porno, zaobstarať zeleninu 302 00:22:47,201 --> 00:22:51,705 a iba deväť rokov a tri mesiace do konca trestu? 303 00:22:51,788 --> 00:22:54,082 - Skrátka povedz, čo chceš. - Nechcem zdržovať. 304 00:22:54,166 --> 00:22:55,792 Kurva, povedz mi, prečo som tu. 305 00:22:58,128 --> 00:22:59,129 Výbušný. 306 00:23:00,923 --> 00:23:02,382 Nie je až taký pokojný. 307 00:23:10,140 --> 00:23:12,059 Chceli by sme ťa previezť do inej väznice, 308 00:23:12,142 --> 00:23:14,853 aby si sa s niekým spriatelil a získal jeho priznanie. 309 00:23:16,396 --> 00:23:19,650 Potrebujeme presnú polohu mŕtvoly. 310 00:23:23,111 --> 00:23:24,530 Potrebujete? 311 00:23:24,613 --> 00:23:27,741 Máme podozrenie, že muž, o ktorom si prečítaš v spise, 312 00:23:27,824 --> 00:23:30,160 zabil 14 žien, možno viac. 313 00:23:30,244 --> 00:23:34,373 Ale usvedčili sme ho len z dvoch vrážd. A máme len jedno z tiel. 314 00:23:34,456 --> 00:23:37,876 Radi by sme našli to druhé. A možno ďalších 12. 315 00:23:41,630 --> 00:23:44,091 A tá väznica, kde ten chlapík je? 316 00:23:46,760 --> 00:23:48,262 Je vo Springfielde, v Missouri. 317 00:23:49,179 --> 00:23:52,349 Maximálny stupeň stráženia, špecializácia na duševne chorých. 318 00:23:56,645 --> 00:24:01,942 Takže… chcete, aby som sa ubytoval v pekle, 319 00:24:03,318 --> 00:24:05,153 spriatelil sa s posratým diablom 320 00:24:05,237 --> 00:24:10,742 a len tak sa ho spýtal: „Hej, kde si zakopal 13 tiel?“ 321 00:24:12,452 --> 00:24:13,579 Správne? 322 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Ani za všetky posraté peniaze sveta. 323 00:24:27,926 --> 00:24:29,178 A čo za slobodu? 324 00:24:31,972 --> 00:24:35,058 Úplné odpustenie tvojho trestu. 325 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Ak sa nechám previezť? 326 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Ak sa necháš previezť. 327 00:24:46,111 --> 00:24:49,573 A ak získaš polohu tela Patricie Reitlerovej. 328 00:24:49,656 --> 00:24:51,491 Žiadne telo, žiadne prepustenie. 329 00:24:53,076 --> 00:24:54,411 Žiadne telo, žiadne prepustenie. 330 00:25:03,962 --> 00:25:04,796 Nie. 331 00:25:06,423 --> 00:25:07,674 Nie? 332 00:25:07,758 --> 00:25:08,884 Nie. 333 00:25:11,011 --> 00:25:14,515 Práve sa odvolal. Mohol by vyhrať a dostať sa na slobodu. 334 00:25:14,598 --> 00:25:20,437 Ak bude na slobode, bude zabíjať znova a znova, kým to neposerie a nechytia ho. 335 00:25:20,521 --> 00:25:23,732 Naposledy zabil 14 dievčat, než ho chytili. 336 00:25:23,815 --> 00:25:25,984 A so mnou to nebude mať nič spoločné. 337 00:25:26,068 --> 00:25:27,319 Ale bude. 338 00:25:27,402 --> 00:25:30,239 Mal si príležitosť ho zastaviť a nevyužil si ju. 339 00:25:30,322 --> 00:25:36,537 Pozri, to s tými ženami ma mrzí, ale nepoznám ich. 340 00:25:37,329 --> 00:25:39,331 Ak bude von, nebudem poznať ďalšie obete. 341 00:25:39,414 --> 00:25:41,041 Možno budem smutný, ale… 342 00:25:41,124 --> 00:25:43,252 Taká príležitosť nepríde dvakrát. 343 00:25:43,335 --> 00:25:49,591 Takže, než ďalších desať rokov stráviš rozmýšľaním nad tým, prečo si ju nezobral… 344 00:25:53,303 --> 00:25:54,555 pozri si spis. 345 00:26:01,270 --> 00:26:05,023 Prinajmenšom to bude jedinečné čítanie. 346 00:26:10,571 --> 00:26:12,155 Tvoj právnik má na nás kontakt. 347 00:26:45,981 --> 00:26:48,317 FBI INFORMÁCIE O PRÍPADE LAWRENCA HALLA 348 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 SPIS BRIANA MILLERA, VEDÚCEHO VYŠETROVANIA 349 00:26:50,402 --> 00:26:52,779 GEORGETOWN, ILLINOIS 1993 – 1996 350 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 Do toho, Brooke! 351 00:26:55,032 --> 00:26:56,783 10. SEPTEMBER 1993 PRED ŠTYRMI ROKMI 352 00:26:56,867 --> 00:26:58,452 Do toho, Brookie! 353 00:26:58,535 --> 00:27:00,787 - Udržala to. - No doriti. Dala to! 354 00:27:00,871 --> 00:27:01,955 Dobre. 355 00:27:02,039 --> 00:27:04,208 - Zlatko, ideš zlým smerom! - Zlatko, opačne! 356 00:27:04,291 --> 00:27:06,251 - Zlý smer! - Opačne! 357 00:27:11,381 --> 00:27:13,300 No, beží celkom rýchlo. 358 00:27:15,219 --> 00:27:16,220 Hej. Dobré, že? 359 00:27:18,347 --> 00:27:20,307 Vráti sa na večeru? 360 00:27:20,390 --> 00:27:21,558 Asi nie. 361 00:27:22,476 --> 00:27:23,852 Našli sme Jessicu Roachovú. 362 00:27:34,780 --> 00:27:37,574 Pripravte to. Ideme. Prvý down. 363 00:28:48,270 --> 00:28:50,647 Tadiaľto. Hej. 364 00:30:39,965 --> 00:30:41,842 Vystúpil asi tu. 365 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Ako vyzeral? 366 00:30:43,927 --> 00:30:46,221 Beloch. Viac som nevidel. 367 00:30:46,722 --> 00:30:50,142 Bol nízky? Vysoký? Plešatý? S vlasmi? 368 00:30:51,101 --> 00:30:53,979 Nevidel som ho dobre. Naskočil do dodávky a odišiel. 369 00:30:54,605 --> 00:30:55,856 Dodávky akej farby? 370 00:30:56,440 --> 00:31:00,068 Taká sivá alebo hnedá… 371 00:31:00,569 --> 00:31:02,863 Bola noc. Alebo aj zelená či čierna. 372 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 Určite viem, že to bol Dodge. 373 00:31:06,909 --> 00:31:09,161 Neviete farbu dodávky, ale viete… 374 00:31:09,244 --> 00:31:11,622 Som mechanik. Poznám Dodge, keď ho vidím. 375 00:31:20,422 --> 00:31:23,175 OKTÓBER, 1994 376 00:31:23,258 --> 00:31:25,886 Oddelenie šerifa, okres Vermilion. Ako pomôžem? 377 00:31:25,969 --> 00:31:27,721 O TRINÁSŤ MESIACOV 378 00:31:27,804 --> 00:31:28,805 Iste, je. 379 00:31:39,608 --> 00:31:44,321 Ahoj, Len. Pred pár týždňami si podal správu 380 00:31:44,404 --> 00:31:47,241 o možnom oplzlom správaní či vandalizme vo Whittieri? 381 00:31:47,324 --> 00:31:50,494 Hej. Dve 14-ročné išli na bicykloch. 382 00:31:50,577 --> 00:31:52,955 Vraveli, že ich predbehol úchyl v dodávke. 383 00:31:53,038 --> 00:31:54,706 Vraj im pochválil kozičky. 384 00:31:55,791 --> 00:31:57,626 - Povedal „kozičky“? - Hej. 385 00:31:57,709 --> 00:32:00,045 Tiež sa ich spýtal, či sa s ním zvezú. 386 00:32:00,128 --> 00:32:01,129 Uhm. 387 00:32:01,880 --> 00:32:03,298 Hej, no, vraveli, že dodávka… 388 00:32:04,800 --> 00:32:06,343 bola sivá? 389 00:32:06,426 --> 00:32:08,470 Hej, mali ŠPZ-tku. 390 00:32:08,554 --> 00:32:10,639 - Čo mali? - ŠPZ Indiany. 391 00:32:11,306 --> 00:32:13,392 Pozri si poznámky na konci správy. 392 00:32:14,142 --> 00:32:16,687 Dobre. Preveril si ju? 393 00:32:16,770 --> 00:32:20,190 Nie. Chlap odišiel. Už ho viac nevideli. 394 00:32:20,274 --> 00:32:22,651 A pripadalo mi, že to dievča trochu preháňalo. 395 00:32:22,734 --> 00:32:24,069 Poznáš dievčatá, chlape. 396 00:32:24,152 --> 00:32:25,696 Ale pokojne, Brian. 397 00:32:25,779 --> 00:32:27,698 Dobre. Vďaka, Len. 398 00:32:32,995 --> 00:32:36,290 Dodávku, čo sledovala tie dve dievčatá vo Whittieri, 399 00:32:36,790 --> 00:32:39,501 minulý rok nahlásili ešte trikrát. 400 00:32:41,003 --> 00:32:45,757 Raz v Indianole, raz v Olivet a raz pri Dauphin Reserve. 401 00:32:45,841 --> 00:32:48,677 Vždy rovnaká sťažnosť. Prenasledovanie. 402 00:32:50,679 --> 00:32:52,472 A daná dodávka je registrovaná na… 403 00:32:52,556 --> 00:32:56,393 Larryho D. Halla z Wabashu v Indiane. 404 00:32:58,353 --> 00:33:00,939 Tvoja sestra mi povedala, že tu mama bola. 405 00:33:01,023 --> 00:33:04,276 Bola. Je naštvaná, že si doviedol frajerku na môj rozsudok. 406 00:33:04,359 --> 00:33:07,154 So Sammy som dlhšie, ako s tvojou matkou. 407 00:33:07,237 --> 00:33:09,323 Je naštvaná, že so Sammy som šťastný. 408 00:33:09,990 --> 00:33:11,700 Kiežby si ju mal radšej. 409 00:33:11,783 --> 00:33:14,494 Sam? Mám ju rád. Len nie je moja mama. 410 00:33:15,454 --> 00:33:16,622 Uhm. 411 00:33:22,669 --> 00:33:24,588 Premýšľal som nad dohodou. 412 00:33:24,671 --> 00:33:27,257 Čože? Myslíš, že tu je to zlé? 413 00:33:27,966 --> 00:33:31,345 Do väznice v Springfielde posielajú odľudov. 414 00:33:31,428 --> 00:33:33,805 Posratých exotov bez duší. 415 00:33:33,889 --> 00:33:35,766 Doživoťákov, čo nemajú čo stratiť. 416 00:33:35,849 --> 00:33:38,143 Odpustia mi celý trest. 417 00:33:38,227 --> 00:33:40,854 Čo sa stane, ak im nedáš, čo chcú? 418 00:33:41,563 --> 00:33:42,981 Čo potom? 419 00:33:43,065 --> 00:33:44,608 Čo ak sa budeš musieť brániť 420 00:33:44,691 --> 00:33:47,361 a k trestu ti prihodia ďalších desať posratých rokov? 421 00:33:48,028 --> 00:33:49,863 To by bol rozsudok smrti. 422 00:33:49,947 --> 00:33:52,157 Nájdeme spôsob. Na niečo prídeme. 423 00:33:52,241 --> 00:33:53,951 - Ako? - Neviem. 424 00:33:55,202 --> 00:33:56,745 Ale nájdeme ho. 425 00:34:30,152 --> 00:34:32,114 Volá wabashská polícia. 426 00:34:32,197 --> 00:34:35,449 Áno? Prepoj ich, prosím. 427 00:34:37,494 --> 00:34:40,289 Detektív Miller? Chris Drysdale. 428 00:34:40,371 --> 00:34:41,873 Zdravím, Chris. 429 00:34:41,956 --> 00:34:44,668 Mám otázku o jednej dodávke 430 00:34:44,751 --> 00:34:50,924 registrovanej na vášho obyvateľa, istého Lawrenca D. Halla? 431 00:34:51,007 --> 00:34:52,467 Iste. Larry. 432 00:34:52,551 --> 00:34:53,552 Poznáte ho? 433 00:34:54,136 --> 00:34:55,469 Vyrastali sme spolu. 434 00:34:56,096 --> 00:34:57,556 Poznáte ho dobre? 435 00:34:57,639 --> 00:34:59,933 Celkom. Je to malé mesto. 436 00:35:00,517 --> 00:35:02,352 Preverujete si ho pre niečo? 437 00:35:02,436 --> 00:35:08,692 Nuž, len sa snažíme prísť na to, prečo dodávka na jeho meno 438 00:35:10,277 --> 00:35:13,488 minulý rok párkrát prešla našou oblasťou. 439 00:35:13,572 --> 00:35:16,074 Ste v Illinois, vravela sekretárka. 440 00:35:16,158 --> 00:35:18,744 Georgetown, 209 kilometrov po ceste. 441 00:35:19,453 --> 00:35:21,622 Takže si tam nešiel po mlieko. 442 00:35:21,705 --> 00:35:22,831 Nie. 443 00:35:22,915 --> 00:35:24,791 Alebo sračky s občianskou vojnou? 444 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 Čože? 445 00:35:26,460 --> 00:35:32,216 Larryho bavia rekonštrukcie občianskej vojny. Viete, dajú si uniformy. 446 00:35:32,299 --> 00:35:35,219 Larry má uletené bokombrady a hrajú v bitkách. 447 00:35:35,302 --> 00:35:37,054 Robia to po celej krajine. 448 00:35:37,137 --> 00:35:39,932 Mali by ste pozrieť, či niečo také bolo, keď bol v meste. 449 00:35:40,015 --> 00:35:41,475 Stavím sa, že to to vysvetlí. 450 00:35:42,351 --> 00:35:43,393 Dobre. 451 00:35:44,520 --> 00:35:46,230 Vďaka, Chris. Prešetrím to. 452 00:35:46,313 --> 00:35:47,648 Hej, iste. Majte sa. 453 00:37:48,060 --> 00:37:49,978 Okres Vermilion, parky. 454 00:37:50,062 --> 00:37:53,106 Zdravím, tu Brian Miller, z oddelenia šerifa, 455 00:37:53,190 --> 00:37:54,983 snažím sa dopátrať k tomu, 456 00:37:55,651 --> 00:38:01,448 či minulý rok požiadal niekto o povolenie na rekonštrukciu občianskej vojny? 457 00:38:02,908 --> 00:38:04,952 To možno potrvá. Počkáte? 458 00:38:05,035 --> 00:38:06,703 Áno, madam, počkám. Ďakujem. 459 00:38:06,787 --> 00:38:07,829 Dobre, počkajte. 460 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 Dobre. Ste ešte tam? 461 00:38:16,630 --> 00:38:17,631 Áno, madam. 462 00:38:18,131 --> 00:38:20,884 Prepáčte, za ostatné tri roky nemáme žiadny záznam 463 00:38:20,968 --> 00:38:23,011 o rekonštrukcii občianskej vojny. 464 00:38:23,095 --> 00:38:24,346 Dobre. 465 00:38:24,888 --> 00:38:27,140 Nuž, ďakujem za váš čas. Vážim si to. 466 00:38:27,224 --> 00:38:29,518 Našla som však vojnu za nezávislosť. 467 00:38:30,769 --> 00:38:31,770 Čože? 468 00:38:31,854 --> 00:38:35,607 Vravím, že sa odohrala rekonštrukcia vojny za nezávislosť. 469 00:38:35,691 --> 00:38:36,692 Kedy? 470 00:38:36,775 --> 00:38:38,944 Minulé leto v parku Forest Glen. 471 00:38:39,695 --> 00:38:44,116 Presný dátum bol, pozriem sa, 19. júl. 472 00:38:46,827 --> 00:38:47,870 Haló? 473 00:38:47,953 --> 00:38:49,371 DÁTUM ZMIZNUTIA 20. JÚL 1993 474 00:38:49,454 --> 00:38:51,206 Haló, ste ešte tam? 475 00:38:52,416 --> 00:38:53,458 Detektív? 476 00:38:54,459 --> 00:38:56,086 Dobre. Ďakujem. 477 00:39:06,597 --> 00:39:07,764 Sammy? 478 00:39:12,436 --> 00:39:13,729 Super. 479 00:39:23,572 --> 00:39:24,823 Kde je otec? 480 00:39:27,784 --> 00:39:32,581 Minulý týždeň prišiel z dvora, a čudne rozprával, vieš, 481 00:39:32,664 --> 00:39:34,499 akoby bol opitý, ale nebol. 482 00:39:35,000 --> 00:39:37,794 Vravel, že ho bolí hlava. 483 00:39:37,878 --> 00:39:39,254 Vieš, on… 484 00:39:39,338 --> 00:39:41,757 Išiel sa usadiť, ale netrafil kreslo. 485 00:39:41,840 --> 00:39:44,301 A polovicu tváre mal celú ovisnutú… 486 00:39:44,384 --> 00:39:45,719 - Mal mŕtvicu? - Áno. 487 00:39:45,802 --> 00:39:47,846 - Žije? - Áno. Áno, áno. Žije. 488 00:39:47,930 --> 00:39:50,349 Pár dní bol v nemocnici, ale už ho pustili. 489 00:39:50,432 --> 00:39:51,558 Je v poriadku? 490 00:39:54,228 --> 00:39:55,771 Je v poriadku? 491 00:39:55,854 --> 00:39:57,147 Mám ti povedať, že áno, 492 00:39:59,399 --> 00:40:00,567 ale nie je. 493 00:40:01,735 --> 00:40:05,948 Nedokáže poriadne hovoriť a pri chôdzi sa tak trochu nakláňa. 494 00:40:06,031 --> 00:40:08,700 Je veľmi slabý a unavuje sa. 495 00:40:08,784 --> 00:40:12,371 Vôbec na tom nie je dobre, nie. 496 00:40:14,164 --> 00:40:15,290 Kedy sa to stalo? 497 00:40:17,292 --> 00:40:19,545 Minulý týždeň. V stredu. 498 00:40:19,628 --> 00:40:21,630 - Prečo mi to nikto nepovedal? - Hovorím. 499 00:40:21,713 --> 00:40:24,132 Predtým. Niekto mi mal zavolať. Som jeho syn. 500 00:40:24,675 --> 00:40:27,302 No, teraz je ako batoľa. 501 00:40:27,886 --> 00:40:31,431 Sestra musela dve hodiny šoférovať, aby ho strážila a mohla som sem prísť. 502 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 Čo chceš? Posraté fanfáry? 503 00:40:36,186 --> 00:40:40,566 Vieš, lekár vravel, že za to môže stres. 504 00:40:42,651 --> 00:40:45,821 Vieš, čo ten stres spôsobilo? Ty. To, že si tu. 505 00:40:46,864 --> 00:40:49,575 Doriti, stále hovorí len o tom. 506 00:40:49,658 --> 00:40:53,120 Jeho chudáčik Jimmy sedí, lebo bol zlý otec. 507 00:40:54,371 --> 00:40:56,331 Bol zlý otec. Nesplnil si povinnosť. 508 00:40:56,415 --> 00:40:58,458 Nuž, počúvaj ma. Splnil si povinnosť. 509 00:40:59,126 --> 00:41:00,878 Nikto ťa nenútil tie sračky predávať. 510 00:41:01,378 --> 00:41:02,963 Nikto na teba nemieril zbraňou. 511 00:41:03,505 --> 00:41:06,049 A teraz si tu a jeho to zabíja. 512 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 Skončila si? 513 00:41:19,313 --> 00:41:23,817 Povedal, že máš nejakú šancu dostať sa odtiaľto skôr ako o 10 rokov. 514 00:41:26,570 --> 00:41:28,238 Desať rokov nemá. 515 00:41:29,281 --> 00:41:33,827 A ak tu ostaneš, nebude mať ani tri. 516 00:42:15,494 --> 00:42:19,790 Detektív Drysdale, tu opäť Brian Miller z Georgetownu. 517 00:42:19,873 --> 00:42:20,999 Zdravím, Brian. 518 00:42:21,959 --> 00:42:26,004 Hej, no, ten tip s občianskou vojnou sa fakt vyplatil. Ďakujem. 519 00:42:26,797 --> 00:42:28,632 Hovoríte, že ste s Larrym vyrastali? 520 00:42:28,715 --> 00:42:30,884 No, a aký je? 521 00:42:30,968 --> 00:42:32,678 Neškodný čudák. 522 00:42:35,138 --> 00:42:38,016 Prepáčte, počul som „neškodný“. 523 00:42:38,100 --> 00:42:41,061 Vravel som neškodný čudák. 524 00:42:41,562 --> 00:42:43,522 Uhm. Prečo čudák? 525 00:42:43,605 --> 00:42:46,942 No bokombrady, ako som vravel. 526 00:42:47,025 --> 00:42:50,904 Vyrastal so zvláštnou mamou a otcom. 527 00:42:50,988 --> 00:42:53,740 A cintorín, viete. 528 00:42:54,491 --> 00:42:55,659 Cintorín? 529 00:42:57,911 --> 00:42:58,912 Čože? 530 00:42:58,996 --> 00:43:02,040 Hrobár. Larry vyrastal na cintoríne. 531 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 Ale je neškodný. 532 00:43:03,917 --> 00:43:05,127 Prečo to tvrdíte? 533 00:43:05,627 --> 00:43:07,713 Lebo skrátka je. Je to taký truľo. 534 00:43:07,796 --> 00:43:09,464 V škole ho často bili. 535 00:43:09,548 --> 00:43:10,549 Uhm. 536 00:43:11,175 --> 00:43:13,677 Vec sa má tak, že sa stratilo dievča… 537 00:43:13,760 --> 00:43:14,803 Tá vysokoškoláčka? 538 00:43:15,762 --> 00:43:18,056 Priznal sa k tomu, ale neurobil to. 539 00:43:19,183 --> 00:43:20,517 Polícia ho očistila. 540 00:43:20,601 --> 00:43:23,395 Vraj je sériový priznávač. 541 00:43:23,896 --> 00:43:25,522 Ale nie, ja… 542 00:43:28,233 --> 00:43:30,903 Priznal sa v prípade nezvestnej? 543 00:43:30,986 --> 00:43:32,946 V Marione, hej. 544 00:43:33,030 --> 00:43:35,449 Zistili, že trepal sračky. Že… 545 00:43:35,532 --> 00:43:38,952 Ale to je Larry. Stále sa snaží vyzerať pôsobivejšie, než je. 546 00:43:40,287 --> 00:43:42,289 Zavolám z pevnej. 547 00:45:03,662 --> 00:45:04,663 Zdravím. 548 00:45:04,746 --> 00:45:05,747 Som späť. 549 00:45:05,831 --> 00:45:09,751 Hej. Takže, Chris, vec sa má tak, 550 00:45:10,627 --> 00:45:14,965 že jedno dievča zmizlo a našli sme ho mŕtve. 551 00:45:15,799 --> 00:45:18,760 A vy si myslíte, že s tým niečo mohol mať Larry Hall? 552 00:45:19,261 --> 00:45:20,387 No, nevieme. 553 00:45:20,929 --> 00:45:25,851 Vieme však, že dodávku videli v okolí 554 00:45:25,934 --> 00:45:30,898 a, viete, viac než len raz tu strašil dievčatá. 555 00:45:30,981 --> 00:45:33,942 Takže s vašou pomocou by sme sa s ním radi porozprávali. 556 00:45:38,238 --> 00:45:39,698 Nuž, teda… 557 00:45:42,201 --> 00:45:43,911 Tu musím nesúhlasiť. 558 00:45:46,830 --> 00:45:48,332 S čím? 559 00:45:48,415 --> 00:45:51,877 Že by mohol mať Larry Hall niečo spoločné s mŕtvym dievčaťom. 560 00:45:53,921 --> 00:45:55,506 Len rád rozpráva. 561 00:45:56,507 --> 00:45:57,674 Napríklad v Marione. 562 00:45:57,758 --> 00:46:01,512 Dostali chlapa, čo to urobil a určite to nebol Larry. 563 00:46:05,224 --> 00:46:06,308 Dobre. 564 00:46:10,354 --> 00:46:13,815 Predvolám ho sem a zoženiem miestnosť. 565 00:46:13,899 --> 00:46:15,108 Pripravím to. 566 00:46:17,110 --> 00:46:19,321 Môže byť zajtra o 10.00? 567 00:46:20,072 --> 00:46:22,699 Áno. Iste. Áno. 568 00:46:22,783 --> 00:46:24,743 Myslíte, že ho tam dostanete bez ťažkostí? 569 00:46:24,826 --> 00:46:26,411 Ak nie, zavolám. 570 00:46:26,495 --> 00:46:27,955 Inak sa uvidíme o 10.00. 571 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 Dobre. 572 00:46:44,346 --> 00:46:46,306 - Vravím, dobre. - Počula som. 573 00:46:47,724 --> 00:46:48,976 Prečo to nerozvinieš? 574 00:46:51,770 --> 00:46:53,355 Prijmem prevoz, 575 00:46:54,481 --> 00:46:58,235 spriatelím sa s posratým psychošom a získam, čo chcete. 576 00:46:59,236 --> 00:47:00,612 Tak poďme na to. 577 00:47:03,490 --> 00:47:05,576 Som rada, že si k dispozícii. 578 00:47:07,286 --> 00:47:09,454 Ale nikdy som netvrdila, že práca je tvoja. 579 00:47:11,164 --> 00:47:12,791 Spýtala som sa, či máš záujem. 580 00:47:13,292 --> 00:47:14,835 - Už viem, že áno. - Počkať. 581 00:47:14,918 --> 00:47:17,671 Na túto pozíciu posudzujeme viac než jedného uchádzača. 582 00:47:19,840 --> 00:47:21,175 O čom to, doriti, hovoríš? 583 00:47:21,258 --> 00:47:22,593 Práve som to povedala. 584 00:47:25,637 --> 00:47:28,140 Dám šéfom vedieť, že si ochotný prijať prevoz 585 00:47:28,640 --> 00:47:32,311 a dám tvoje meno do klobúka. 586 00:47:32,394 --> 00:47:33,604 A potom uvidíme. 587 00:47:39,860 --> 00:47:41,195 Rob si domáce úlohy. 588 00:47:41,945 --> 00:47:44,531 Ver mi, tento pohovor nechceš pokaziť. 589 00:48:27,616 --> 00:48:31,411 Zdravím. Detektív Miller. O 10.00 mám stretnutie s Drysdalom. 590 00:48:31,495 --> 00:48:33,872 - Brian? - Chris! 591 00:48:33,956 --> 00:48:35,541 Hej, rád ťa spoznávam. 592 00:48:35,624 --> 00:48:36,667 Podobne. 593 00:48:36,750 --> 00:48:38,544 - Je dnu? - Larry? 594 00:48:38,627 --> 00:48:40,045 Nie, je oproti cez ulicu. 595 00:48:40,128 --> 00:48:42,464 Je v konferenčnej miestnosti s chlapmi z Marionu. 596 00:48:43,131 --> 00:48:44,383 Detektívmi? 597 00:48:44,466 --> 00:48:46,552 Hej. Chcú ho vypočuť ohľadom Reitlerovej. 598 00:48:47,845 --> 00:48:49,179 Chceli sme to sledovať. 599 00:48:49,263 --> 00:48:51,557 No dúfal som, že bude pokojný. 600 00:48:52,307 --> 00:48:53,725 Nebude tušiť, že sa niečo deje. 601 00:48:53,809 --> 00:48:57,062 No, celý deň strávil s chlapmi z Marionu, prevážali sa. 602 00:48:57,145 --> 00:48:58,522 Je pri nich celkom uvoľnený. 603 00:48:59,606 --> 00:49:01,066 Prečo sa prevážali? 604 00:49:01,567 --> 00:49:03,986 Tvrdil, že ich dovedie k telu Patricie Reitlerovej. 605 00:49:04,069 --> 00:49:06,071 - Ale nie, lebo, ako som vravel… - Hej. 606 00:49:06,154 --> 00:49:07,573 Trepe „sračky“. Viem. 607 00:49:12,703 --> 00:49:16,540 Detektív Aborn, toto je Brian Miller od šerifov z Vermilionu. 608 00:49:16,623 --> 00:49:17,624 Zdravím. 609 00:49:17,708 --> 00:49:19,960 Derek už je tam s ním, kecajú. 610 00:49:20,669 --> 00:49:23,589 Viem, že ho u vás podozrievate z vraždy nejakého dievčaťa, 611 00:49:23,672 --> 00:49:26,758 ale na Reitlerovej prípade sme s ním stratili celý deň. 612 00:49:26,842 --> 00:49:30,345 A ťahal nás všade možne, jedno kukuričné pole za druhým, 613 00:49:30,429 --> 00:49:32,598 a neurobil to. 614 00:49:32,681 --> 00:49:35,100 Takže o tom vašom tiež pochybujem. 615 00:49:35,184 --> 00:49:38,228 Len sa rád priznáva polišom. 616 00:49:40,689 --> 00:49:41,857 Dobre vedieť. 617 00:49:52,242 --> 00:49:53,327 Derek Johansen. 618 00:49:54,620 --> 00:49:58,498 Tak to sú teda mimoriadne bokompecky. 619 00:49:59,625 --> 00:50:02,878 Také mal aj generál Ambrose Burnside, 620 00:50:03,462 --> 00:50:05,797 generál v občianskej vojne asi niekde odtiaľto, že? 621 00:50:05,881 --> 00:50:11,136 Mnohí ich volajú bokombrady, ale správny termín je bokompecky. 622 00:50:11,220 --> 00:50:14,056 Nuž, vaše sú pôsobivé, nech už sa volajú akokoľvek. 623 00:50:14,556 --> 00:50:16,225 Nechávate si ich celý rok? 624 00:50:16,725 --> 00:50:21,188 Áno, je to jednoduchšie, ako si ich pred každou rekonštrukciou pestovať. 625 00:50:22,064 --> 00:50:25,609 Robíte rekonštrukcie občianskej vojny a aj vojny za nezávislosť, však? 626 00:50:26,568 --> 00:50:29,571 Prepáčte, som Brian. 627 00:50:29,655 --> 00:50:33,116 Z úradu šerifa v okrese Vermilion v Georgetowne. 628 00:50:33,200 --> 00:50:34,243 V štáte Indiana? 629 00:50:34,326 --> 00:50:35,369 Illinois. 630 00:50:38,205 --> 00:50:39,373 Nepoznám. 631 00:50:42,334 --> 00:50:45,587 Mali sme rekonštrukciu vojny za nezávislosť. 632 00:50:45,671 --> 00:50:49,883 Asi to bolo vo vedľajšom meste. Rovnaký okres. 633 00:50:50,968 --> 00:50:55,681 Neboli ste minulé leto na rekonštrukcii vojny za nezávislosť v Illinois? 634 00:50:59,726 --> 00:51:01,979 Neviem, možno. 635 00:51:02,771 --> 00:51:06,942 Nuž, hej, toto robil často aj vtedy, keď nás viedol k Tricii Reitlerovej. 636 00:51:07,025 --> 00:51:08,944 „Neviem, možno.“ 637 00:51:09,695 --> 00:51:10,863 Všakže, Larry? 638 00:51:12,823 --> 00:51:15,117 No tak, povedz mu to, Larry. 639 00:51:15,200 --> 00:51:17,494 Povedz mu, ako, neviem, možno. 640 00:51:17,578 --> 00:51:19,371 A tak celkom si nespomínam… 641 00:51:19,454 --> 00:51:21,415 Ak chcete vypočúvať pána Halla vy, 642 00:51:21,498 --> 00:51:23,083 pokojne si dohodnite čas. 643 00:51:23,166 --> 00:51:25,127 Teraz sa s ním rozprávam ja. 644 00:51:28,463 --> 00:51:30,507 Pokojne, rozprávajte sa. 645 00:51:33,927 --> 00:51:38,557 Dobre, Larry, toto je Georgetown, tu, hej? 646 00:51:38,640 --> 00:51:43,353 A toto je park Forest Glen. 647 00:51:49,359 --> 00:51:50,360 A… 648 00:51:51,153 --> 00:51:53,030 Priamo tu je černošské predmestie McHenry. 649 00:51:53,113 --> 00:51:56,283 A tu sa mala odohrať rekonštrukcia. 650 00:51:56,366 --> 00:51:58,035 McHenry. Áno, tam som bol. 651 00:51:58,869 --> 00:51:59,870 Minulé leto? 652 00:52:00,913 --> 00:52:04,416 Teda, myslím, že áno. Asi v okolí. 653 00:52:05,501 --> 00:52:07,169 Viem, že je tam Hardee's… 654 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 Prepáčte. 655 00:52:10,380 --> 00:52:11,381 Nie, to nič. 656 00:52:14,301 --> 00:52:17,137 Viem, že niekde tam bolo Hardee's. 657 00:52:17,221 --> 00:52:19,640 Presne tak. Je tam, Larry. Priamo tu. 658 00:52:19,723 --> 00:52:24,353 Hej. Mal som sendvič a hranolky, 659 00:52:24,436 --> 00:52:29,399 keď som išiel okolo a snažil sa nájsť chlapíka, čo má Chargera. 660 00:52:30,275 --> 00:52:31,735 Dodge Charger? 661 00:52:32,236 --> 00:52:39,117 Áno. Mám Dodge dodávku z 82. a niektoré diely sú zameniteľné. 662 00:52:40,494 --> 00:52:41,995 Našli ste toho chlapíka? 663 00:52:44,998 --> 00:52:47,084 Nie, myslím, že nie. 664 00:52:48,001 --> 00:52:51,088 - Ale vozili ste sa po okolí a hľadali? - Áno. 665 00:52:51,171 --> 00:52:55,759 Larry zbožňuje Dodge. Celý deň o nich hovoril, keď sme hľadali. 666 00:52:55,843 --> 00:52:58,136 Hej, no, mám rád diely od Moparu. 667 00:52:58,804 --> 00:53:03,809 Pod stromami alebo za domami ľudí 668 00:53:03,892 --> 00:53:06,812 nachádzam malé zhrdzavené šroty. 669 00:53:07,646 --> 00:53:08,981 Nič s nimi nerobia. 670 00:53:09,064 --> 00:53:12,401 Takže… možno poznám servis, 671 00:53:12,484 --> 00:53:17,573 ktorý… potrebuje koncovku výfuku 672 00:53:17,656 --> 00:53:20,659 alebo… kryty filtrov 673 00:53:20,742 --> 00:53:24,663 a potom ho skrátka kúpim za 20 a predám za 35. 674 00:53:26,039 --> 00:53:27,583 To sa dosť najazdíte. 675 00:53:27,666 --> 00:53:29,001 Ach, áno. Veľa kilometrov. 676 00:53:29,084 --> 00:53:30,294 Ale ja rád šoférujem. 677 00:53:32,171 --> 00:53:35,966 A keď ste sa vozili, pamätáte sa, že ste hovorili s dvomi dievčatami? 678 00:53:42,139 --> 00:53:45,934 Pýtal som sa na cestu. Boli veľmi neslušné. 679 00:53:46,018 --> 00:53:47,269 Ako neslušné? 680 00:53:51,398 --> 00:53:54,526 Povedali mi… 681 00:53:57,362 --> 00:53:58,572 Pardon, čože? 682 00:53:59,281 --> 00:54:01,783 Povedali mi, nech sa pojebem. 683 00:54:02,367 --> 00:54:04,161 Hovorili ste spolu? 684 00:54:04,244 --> 00:54:06,121 Áno. Len v zábavnom duchu. 685 00:54:06,747 --> 00:54:09,666 Ako to nedorozumenie s bežkyňou, Larry? 686 00:54:09,750 --> 00:54:11,001 Hej. 687 00:54:11,084 --> 00:54:12,669 - Hej. - Nedorozumenie? 688 00:54:12,753 --> 00:54:15,339 Larry sa v meste párkrát pohádal s bežkyňou. 689 00:54:15,422 --> 00:54:17,049 Obvinila ho z prenasledovania. 690 00:54:17,132 --> 00:54:19,176 Ja som nikoho neprenasledoval. 691 00:54:19,259 --> 00:54:21,261 Hej, nemôžem za to, že po ceste domov 692 00:54:21,345 --> 00:54:25,682 beháva nejaké dievča, každý deň v rovnaký čas. Teda… 693 00:54:25,766 --> 00:54:28,352 No tak, Larry. Bolo to trochu komplikovanejšie. 694 00:54:28,435 --> 00:54:29,686 A usmiala sa na mňa. 695 00:54:29,770 --> 00:54:31,730 - Usmiala sa? - Hej. 696 00:54:32,606 --> 00:54:34,358 Abby, tá… 697 00:54:34,441 --> 00:54:35,692 Tá bežkyňa. 698 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 Viete jej meno? 699 00:54:38,195 --> 00:54:39,905 Áno, je to malé mesto. 700 00:54:44,785 --> 00:54:47,246 Larry, tieto dve dievčatá u nás… 701 00:54:47,329 --> 00:54:49,206 Viete, len sme sa doberali. 702 00:54:49,289 --> 00:54:51,124 Ak povedali, že išlo o niečo viac, 703 00:54:51,208 --> 00:54:53,335 tak potom nepochopili vtip. Mrzí ma to. 704 00:54:53,418 --> 00:54:56,171 Ani vo sne by mi nenapadlo ublížiť dvom dievčatám. 705 00:54:56,255 --> 00:54:57,923 Nuž, vo sne možno hej. 706 00:55:01,760 --> 00:55:04,137 Dobre. O čom to tu hovoríte? 707 00:55:05,848 --> 00:55:07,975 Larry máva živé sny. 708 00:55:09,059 --> 00:55:11,687 Povedz tu Brianovi o svojich snoch, Larry. 709 00:55:15,941 --> 00:55:17,693 Sú to len sny. 710 00:55:18,986 --> 00:55:20,320 Povedzte mi o nich. 711 00:55:24,700 --> 00:55:26,243 V snoch, ja… 712 00:55:29,162 --> 00:55:35,252 V snoch tak nejak… zabíjam ženy… viete? 713 00:55:39,840 --> 00:55:40,841 Iste. 714 00:55:42,050 --> 00:55:43,719 Sú to len sny. 715 00:55:49,600 --> 00:55:50,767 Pokračujte. 716 00:57:03,423 --> 00:57:05,509 PODĽA KNIHY OD JAMESA KEENA A HILLELA LEVINA 717 00:57:32,870 --> 00:57:34,872 Preklad titulkov: Jozef Ferencz