1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
NECHCEM S TEBOU HOVORIŤ
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
DROZD
3
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝM PRÍBEHOM
4
00:01:21,790 --> 00:01:25,502
Všetci sme počuli o tom,
ako motýľ v Afrike zatrepoce krídlami
5
00:01:25,586 --> 00:01:29,006
a o niekoľko mesiacov je v Miami hurikán.
6
00:01:29,089 --> 00:01:30,299
Ak nie, vyhľadajte si to.
7
00:01:31,550 --> 00:01:35,679
Veci, o ktorých ste si mysleli,
že nie sú prepojené, v skutočnosti sú.
8
00:01:46,607 --> 00:01:47,816
To dievča som nepoznal.
9
00:01:50,277 --> 00:01:51,403
Nikdy sme sa nestretli.
10
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
Poznala tento život.
11
00:02:16,512 --> 00:02:18,847
A ja som poznal tento.
12
00:02:26,563 --> 00:02:28,398
Tam som. Tam je chaloš.
13
00:02:28,482 --> 00:02:30,442
Povedal si si „chaloš“?
14
00:02:30,526 --> 00:02:33,529
Počkať, nie je to zápas,
v ktorom si trikrát vo štvrtine tápal?
15
00:02:34,238 --> 00:02:36,907
Je to aj zápas, keď som spravil toto,
ty zmrd.
16
00:02:37,658 --> 00:02:40,702
Nezdalo by sa vám to,
ale všetko je to prepojené.
17
00:02:41,745 --> 00:02:44,164
Títo tupci. To dievča na bicykli.
18
00:02:44,248 --> 00:02:47,584
Počkať. Počkať, kto to tam uteká po čiare?
19
00:02:47,668 --> 00:02:49,711
Obľúbený syn Kankakee.
20
00:02:49,795 --> 00:02:51,672
Ja s mojím dokonalým úsmevom.
21
00:02:51,755 --> 00:02:54,091
Držiteľ školských súčasných rekordov.
22
00:02:54,174 --> 00:02:57,427
Ponúkli mu nie jedno, nie dve,
ale tri posraté štipendiá.
23
00:02:57,511 --> 00:02:58,929
Hej, vlastne boli štyri.
24
00:03:01,723 --> 00:03:04,268
Kriste, Jimmy, bol si fakt dobrý.
25
00:03:07,646 --> 00:03:09,022
A čo ja?
26
00:03:09,106 --> 00:03:10,858
Aj ty si pri ňom vyzeral dobre.
27
00:03:11,692 --> 00:03:13,610
Pýcha a radosť Kankakee.
28
00:03:17,197 --> 00:03:18,532
- Vidíš?
- Fajn.
29
00:03:19,032 --> 00:03:22,744
Snažte sa to tu nespáliť
a nezabudnite tentokrát zamknúť.
30
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
- Hej.
- Počkať, čo ten vankúš?
31
00:03:26,582 --> 00:03:27,791
Hovorili ste s Dannym?
32
00:03:32,546 --> 00:03:34,423
Toto je ozaj akcia. Sleduj.
33
00:03:34,506 --> 00:03:36,008
Tam. Presne tam.
34
00:03:36,091 --> 00:03:37,843
Posratý bývalý krásavec.
35
00:03:55,360 --> 00:03:58,280
Poznáte to,
keď má podľa vás niečo nejako dopadnúť,
36
00:03:59,156 --> 00:04:00,324
no pokazí sa to?
37
00:04:03,493 --> 00:04:05,120
Ak by som mal tú chvíľu vybrať,
38
00:04:06,205 --> 00:04:08,498
tu sa to pre mňa všetko začalo kaziť.
39
00:04:10,876 --> 00:04:13,837
A to bez prestávky, doriti.
40
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
Čauko, Jimmy.
41
00:04:31,522 --> 00:04:32,981
- Čau, Rog.
- Naskoč.
42
00:04:33,565 --> 00:04:34,816
Čo ten vankúš?
43
00:04:34,900 --> 00:04:38,237
No, keď sme sa naposledy stretli,
vravel si, že máš stále kŕče v krku.
44
00:04:38,320 --> 00:04:39,321
Tiež som ich mával.
45
00:04:39,404 --> 00:04:40,822
Objavil som tento vankúš.
46
00:04:40,906 --> 00:04:42,407
A nikdy sa už nevrátili.
47
00:04:42,491 --> 00:04:47,246
Si ten najohľaduplnejší zmrd,
akého som kedy stretol.
48
00:04:47,829 --> 00:04:49,164
Ďakujem ti, ty dobrák.
49
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Daj ho dozadu.
50
00:05:02,761 --> 00:05:04,346
Čo tá oranžová brokovnica?
51
00:05:05,138 --> 00:05:06,348
Prišli mi gumené.
52
00:05:06,431 --> 00:05:09,142
Tie, čo policajti strieľajú
počas výtržností a tak.
53
00:05:09,226 --> 00:05:10,936
Zbrane natrú čudnými farbami,
54
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
aby ich počas protestov nenabili
skutočnými nábojmi
55
00:05:13,814 --> 00:05:17,192
a nezabili chudáka zmrda, ktorý len chce
ľudské zaobchádzanie.
56
00:05:19,945 --> 00:05:23,031
Veľmi si cením, že si kvôli tomu
prišiel osobne. To je…
57
00:05:24,324 --> 00:05:25,826
Hlboko ma to dojíma.
58
00:05:27,244 --> 00:05:29,204
Tá posledná zásielka ma veľmi mrzí.
59
00:05:29,955 --> 00:05:31,039
Chyby sa stávajú.
60
00:05:31,999 --> 00:05:34,334
Nie celé kilo, chlape. Ja…
61
00:05:36,086 --> 00:05:37,379
Kurva, je to trapas.
62
00:05:37,462 --> 00:05:39,214
Ešte nikdy som nemal menej.
63
00:05:39,798 --> 00:05:43,635
Ani o gram, pri nikom, nikdy.
64
00:05:44,678 --> 00:05:46,388
Prečo by som tvrdil, že prišlo menej?
65
00:05:47,139 --> 00:05:48,891
Do srdca je ťažko vidieť.
66
00:05:53,979 --> 00:05:55,189
Tak poď.
67
00:06:10,329 --> 00:06:12,831
Ako si vedel, že nedostatok pochádza
odo mňa?
68
00:06:12,915 --> 00:06:16,293
Viem, lebo mi to povedal môj človek.
A verím mu, Dannymu.
69
00:06:16,793 --> 00:06:19,171
A prečo veríš Dannymu, chlape?
70
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
Vyrastali sme spolu.
71
00:06:22,841 --> 00:06:24,134
To je rozkošné.
72
00:06:30,349 --> 00:06:32,726
Jimmy. Mrzí ma to, Jim.
73
00:06:34,144 --> 00:06:36,146
- Danny.
- Jimmy, mrzí ma to.
74
00:06:36,230 --> 00:06:37,397
Čo si urobil?
75
00:06:38,690 --> 00:06:39,858
Povedz mu to.
76
00:06:41,735 --> 00:06:43,111
Hovor.
77
00:06:45,572 --> 00:06:47,324
Ukradol som ti káčko, chlape.
78
00:06:47,908 --> 00:06:49,910
Musel som sa vyrovnať s Bernovými ľuďmi.
79
00:06:50,994 --> 00:06:52,204
Vedeli sme, že to nie my.
80
00:06:52,704 --> 00:06:54,748
Netušil som o tom.
81
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
To mi povedal.
82
00:06:57,000 --> 00:06:58,252
Nie, Rog, nie!
83
00:07:00,045 --> 00:07:01,588
- Dobre.
- Gumené.
84
00:07:01,672 --> 00:07:04,466
Dobre, potiahol káčko.
85
00:07:05,384 --> 00:07:07,636
Dobre? Tu je káčko.
86
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
A druhé.
87
00:07:14,226 --> 00:07:15,811
Za nepríjemnosti.
88
00:07:19,523 --> 00:07:20,524
Nie!
89
00:07:21,942 --> 00:07:23,402
Kurva, chlape!
90
00:07:24,403 --> 00:07:25,404
Dobre.
91
00:07:25,487 --> 00:07:27,114
Nie gumené.
92
00:07:27,698 --> 00:07:29,700
A tretie za naše priateľstvo.
93
00:07:33,537 --> 00:07:35,289
Vieš, nejde len o peniaze.
94
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
No tak. Nič nie je len o peniazoch,
ale väčšinou je.
95
00:07:40,043 --> 00:07:41,170
Okradol ma.
96
00:07:41,253 --> 00:07:44,173
Nie, okradol mňa.
Už som ti zaplatil.
97
00:07:44,256 --> 00:07:47,509
Dnes som si prišiel po odškodnenie,
ak došlo k nejakej chybe,
98
00:07:47,593 --> 00:07:48,719
ale nedošlo.
99
00:07:48,802 --> 00:07:51,054
Len ma tento debil okradol.
100
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
- Ale vinil mňa.
- Nie, nikdy som ťa nevinil.
101
00:07:53,932 --> 00:07:55,517
- Nevinil…
- Kurva, drž hubu!
102
00:07:57,477 --> 00:08:02,983
Rog. Tohto chalana poznám od prvej triedy.
Je mi ako rodina.
103
00:08:03,066 --> 00:08:04,985
Akoby ťa žiadali vydať vlastného brata.
104
00:08:05,068 --> 00:08:06,403
Len tak by si to spravil?
105
00:08:06,486 --> 00:08:07,988
Stále máš polovicu tašky.
106
00:08:08,071 --> 00:08:10,115
Moja rodina by mi stála za celú tašku.
107
00:08:17,873 --> 00:08:20,125
Asi pochádzame z iných rodín.
108
00:08:21,376 --> 00:08:23,587
Hovoríš, že jeho život
je hoden len troch kíl?
109
00:08:23,670 --> 00:08:26,465
Jeho život je hoden
trojnásobku tvojej straty,
110
00:08:26,548 --> 00:08:27,883
lebo si o nič neprišiel!
111
00:08:27,966 --> 00:08:29,593
Je hoden len troch kíl?
112
00:08:29,676 --> 00:08:33,347
Áno! Jasné, jeho život
si cením len na tri kilá!
113
00:08:43,690 --> 00:08:49,279
Chcem len, aby boli moji obchodní partneri
sami sebou.
114
00:08:51,949 --> 00:08:53,158
Rád som ťa videl, Jimmy.
115
00:08:55,744 --> 00:09:00,791
Môžeš použiť vozík, aby si si
mladého lumpa odviezol do auta.
116
00:10:07,149 --> 00:10:09,026
Už ste si pozreli menu, pane?
117
00:10:13,071 --> 00:10:15,574
Ježiši. Nie. Prepáčte…
118
00:10:17,993 --> 00:10:18,994
Rochelle.
119
00:10:22,623 --> 00:10:24,416
Doniesli by ste mi vodu, prosím?
120
00:10:24,499 --> 00:10:26,877
A kým sa vrátite, odpoviem vám.
121
00:10:26,960 --> 00:10:27,961
Iste, pane.
122
00:10:29,463 --> 00:10:30,464
Jimmy.
123
00:10:32,466 --> 00:10:33,592
Iste, Jimmy.
124
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
Áno.
125
00:11:47,124 --> 00:11:49,251
Ruky, ty zmrd! Ruky!
126
00:11:54,798 --> 00:11:56,049
Smeješ sa, sráč?
127
00:12:06,643 --> 00:12:08,020
Môžem už vstať, prosím?
128
00:12:08,520 --> 00:12:09,897
Len tam lež a znášaj to.
129
00:12:11,398 --> 00:12:12,441
Čisté.
130
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Vypni to.
131
00:12:20,699 --> 00:12:23,452
Sakra, Jimbo. Čo si to včera vyparatil?
132
00:12:28,332 --> 00:12:30,083
Vieš vôbec, ako sa volá?
133
00:12:30,167 --> 00:12:31,251
Rochelle.
134
00:12:33,378 --> 00:12:34,546
Priezvisko?
135
00:12:46,350 --> 00:12:48,393
Plánuješ vystrieľať miestnu strednú školu?
136
00:12:48,477 --> 00:12:49,728
Federálne.
137
00:12:56,068 --> 00:12:57,402
Čo je, doriti, toto, Jimbo?
138
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
Jimmy. AK-47.
139
00:13:01,240 --> 00:13:03,200
Je to „bez šance na znížený trest“.
140
00:13:03,784 --> 00:13:04,993
Mám skvelých právnikov.
141
00:13:09,289 --> 00:13:10,666
Menia vodu na víno?
142
00:13:20,217 --> 00:13:22,719
Hej! Máš návštevu.
143
00:13:30,143 --> 00:13:31,228
Okno č. 1!
144
00:13:31,311 --> 00:13:32,896
To skúšali naposledy…
145
00:13:33,897 --> 00:13:36,233
Keene. Ďalší, okno č. 2.
146
00:13:51,915 --> 00:13:53,125
Okno č. 3.
147
00:13:53,208 --> 00:13:54,293
Si v pohode?
148
00:13:56,044 --> 00:13:57,838
Už ťa prišla pozrieť mama?
149
00:13:57,921 --> 00:14:01,216
Stále je naštvaná, že som predtým
do toho zatiahol Tima.
150
00:14:01,300 --> 00:14:05,137
Nuž… tvojho brata aspoň pustia.
151
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Mňa nie?
152
00:14:09,183 --> 00:14:11,226
Hovoril som s chlapmi.
153
00:14:11,310 --> 00:14:16,273
Vraveli, že prokurátor, Beaumont,
sa na tebe snaží niečo dokázať.
154
00:14:17,566 --> 00:14:18,567
Čo?
155
00:14:18,650 --> 00:14:20,777
Že nie je súčasťou mašinérie.
156
00:14:20,861 --> 00:14:22,738
Ja nie som jej súčasťou.
157
00:14:23,780 --> 00:14:25,073
Ale ja som bol.
158
00:14:26,283 --> 00:14:27,618
Moja rodina.
159
00:14:28,285 --> 00:14:30,204
Rodina tvojej matky.
160
00:14:31,705 --> 00:14:33,457
Povedz, že existuje východisko.
161
00:14:33,540 --> 00:14:34,708
Rýchle nie.
162
00:14:35,501 --> 00:14:36,919
Okno č. 4, stačí.
163
00:14:37,002 --> 00:14:38,754
Dostaneš 5 rokov.
164
00:14:39,338 --> 00:14:40,380
Päť…
165
00:14:41,048 --> 00:14:42,799
Pri dobrom správaní štyri.
166
00:14:42,883 --> 00:14:45,928
Spodná hranica zásad pri rozsudku je,
167
00:14:46,011 --> 00:14:49,348
že ak sa priznáš, dostaneš dva roky.
168
00:14:50,432 --> 00:14:52,518
Tebe dva roky nedajú.
169
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
Prečo nie?
170
00:14:55,312 --> 00:14:56,355
Zbrane.
171
00:14:57,064 --> 00:15:02,528
Nie si nejaký chlapík, ktorý pobehuje
a strieľa starenky z idúceho auta.
172
00:15:02,611 --> 00:15:04,112
Nepredával si krek, že?
173
00:15:04,196 --> 00:15:07,074
Si dobrý chlapec, ktorý zišiel z cesty.
174
00:15:08,283 --> 00:15:10,536
Budeš si musieť odsedieť stredné obdobie.
175
00:15:12,037 --> 00:15:13,205
Ako vieš?
176
00:15:14,915 --> 00:15:17,376
Bol som policajt 23 rokov.
177
00:15:18,293 --> 00:15:21,964
A vypytoval som sa
a všetci povedali to isté.
178
00:15:22,047 --> 00:15:24,383
Stred podľa zásad.
179
00:15:25,092 --> 00:15:26,260
Päť.
180
00:15:26,343 --> 00:15:27,427
Po štyroch si von.
181
00:15:28,679 --> 00:15:29,721
Ja…
182
00:15:31,014 --> 00:15:33,433
Toto som pre teba nikdy nechcel.
183
00:15:36,061 --> 00:15:38,522
Chcel som úplne niečo iné.
184
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
A čo také?
185
00:15:43,318 --> 00:15:44,444
Ako som povedal.
186
00:15:44,528 --> 00:15:45,529
Nie.
187
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Čo?
188
00:15:47,573 --> 00:15:51,285
Aby si mal,
189
00:15:51,368 --> 00:15:52,369
vieš…
190
00:15:52,452 --> 00:15:53,579
Nie, neviem.
191
00:15:55,497 --> 00:15:57,875
Manželku. Deti.
192
00:15:58,584 --> 00:16:01,628
Posratého psa,
ktorému hodíš lietajúci tanier.
193
00:16:01,712 --> 00:16:04,006
A stabilnú výplatu.
194
00:16:04,840 --> 00:16:06,175
Nakoniec dôchodok.
195
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
Ja…
196
00:16:10,137 --> 00:16:11,305
Nemohol by som…
197
00:16:12,681 --> 00:16:13,724
Čo?
198
00:16:15,642 --> 00:16:18,103
…ti pomôcť, ak by som žil ten život.
199
00:16:22,649 --> 00:16:24,902
Aj tak som ho pre teba chcel.
200
00:16:32,201 --> 00:16:33,410
Ja viem.
201
00:16:35,204 --> 00:16:36,455
Viem, oci.
202
00:16:40,542 --> 00:16:42,336
Len si to predtým nikdy nespomenul.
203
00:16:43,837 --> 00:16:46,215
Štvorka! Okno č. 4, koniec.
204
00:16:46,924 --> 00:16:52,221
Zober dohodu. Dobre? Priznaj sa.
205
00:17:01,230 --> 00:17:05,025
Dobre. Prípad Spojené štáty
verzus James Keene.
206
00:17:06,108 --> 00:17:08,487
Pán Beaumont, mám to chápať tak,
207
00:17:08,569 --> 00:17:11,698
že obžalovaný uzavrel dohodu
o vine a treste s vaším úradom?
208
00:17:12,866 --> 00:17:14,076
Áno, vaša ctihodnosť.
209
00:17:14,992 --> 00:17:16,078
A pán Steinbeck,
210
00:17:16,161 --> 00:17:19,080
je si váš klient plne vedomý,
k čomu sa dnes priznáva?
211
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
Áno, vaša ctihodnosť.
212
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Pán Keene.
213
00:17:36,139 --> 00:17:37,641
Ste syn policajta, správne?
214
00:17:38,976 --> 00:17:40,227
Áno, pane.
215
00:17:41,019 --> 00:17:43,272
Hviezdny športovec na strednej v Kankakee.
216
00:17:43,355 --> 00:17:46,441
Vidím, že celkom štedro prispievate
niekoľkým miestnym charitám.
217
00:17:47,442 --> 00:17:51,113
Dnes sa tu ale priznávate k predaju
a obchodovaniu s narkotikami,
218
00:17:51,196 --> 00:17:53,657
držaniu príslušenstva súvisiaceho
s rovnakou činnosťou,
219
00:17:54,241 --> 00:17:57,369
a držaniu niekoľkých nelegálnych zbraní.
220
00:17:58,829 --> 00:18:01,456
Aké je vaše vyjadrenie?
221
00:18:02,875 --> 00:18:03,876
Vinný.
222
00:18:04,793 --> 00:18:07,713
Celkové množstvo narkotík,
s ktorými ste obchodovali, pán Keene,
223
00:18:07,796 --> 00:18:11,175
je dostatočné na to, aby váš trest
vyhnalo na 25 rokov.
224
00:18:12,050 --> 00:18:16,305
Ktorý by ste určite minimálne dostali,
ak by váš prípad putoval na súd.
225
00:18:16,889 --> 00:18:19,391
Ale dnes ste sa rozhodli múdro.
Priznali ste sa.
226
00:18:20,517 --> 00:18:22,686
No stále sú tu zbrane,
o ktorých predpokladáme,
227
00:18:22,769 --> 00:18:25,189
že by ste boli pripravený ich použiť
proti iným ľuďom
228
00:18:25,272 --> 00:18:26,940
pri ochrane svojich narkotík.
229
00:18:28,567 --> 00:18:30,194
A preto
230
00:18:30,277 --> 00:18:33,030
rozhodnutím súdu obžalovaného zverujem
231
00:18:33,113 --> 00:18:36,491
do väzby generálneho prokurátora
Spojených štátov,
232
00:18:36,575 --> 00:18:38,493
alebo jeho oprávneného predstaviteľa
233
00:18:39,369 --> 00:18:42,664
na minimálnu dobu 120 mesiacov
podľa zásad.
234
00:18:46,460 --> 00:18:47,586
Zriadenec.
235
00:18:49,546 --> 00:18:50,839
Desať rokov?
236
00:18:50,923 --> 00:18:53,926
Desať posratých rokov? Žartujete?
237
00:18:54,009 --> 00:18:56,929
Klamali ste mi, Beaumont!
Kurva, klamali ste!
238
00:19:01,725 --> 00:19:05,521
O SEDEM MESIACOV NESKÔR
239
00:19:19,159 --> 00:19:20,577
Viete, o čo ide?
240
00:19:22,538 --> 00:19:24,081
OŠETROVŇA – ZUBÁR – RÁDIOLÓGIA
241
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
S či bez?
242
00:19:49,314 --> 00:19:50,315
Bez.
243
00:20:02,786 --> 00:20:04,580
Špeciálna agentka Lauren McCauleyová.
244
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
Buď to, alebo Lauren.
245
00:20:06,540 --> 00:20:08,834
Spomínam si, že sa ti nepáčilo „Jimbo“.
246
00:20:09,626 --> 00:20:10,669
Jimmy, prosím.
247
00:20:12,004 --> 00:20:13,505
A poznáš pána Beaumonta?
248
00:20:16,925 --> 00:20:20,512
Kvôli prekrútenému výkladu pána Beaumonta
som prijal päťročnú dohodu,
249
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
keď vedel, že dostanem desať.
250
00:20:22,598 --> 00:20:23,807
Tak si to pamätáš?
251
00:20:24,474 --> 00:20:26,268
Bez podmienečného prepustenia.
252
00:20:27,060 --> 00:20:28,353
Kto prijme takú dohodu?
253
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
Ty.
254
00:20:31,356 --> 00:20:32,566
Si priekupník s drogami.
255
00:20:33,775 --> 00:20:35,986
A hral si sa s nami na tvrďasa
a prehral si.
256
00:20:37,446 --> 00:20:39,156
Prijmi tú predstavu.
257
00:20:39,781 --> 00:20:40,908
A teraz si sadni.
258
00:20:49,666 --> 00:20:51,627
Počula som, že to tu úspešne zvládaš.
259
00:20:51,710 --> 00:20:53,337
Žiadne veľké konflikty.
260
00:20:53,420 --> 00:20:55,631
Vychádzaš s väčšinou dominantných gangov
261
00:20:55,714 --> 00:20:58,008
a úspešne sa vyhýbaš tým,
ktoré ešte nepoznáš.
262
00:20:58,091 --> 00:21:02,054
A… založil si si tu kšeft?
263
00:21:02,137 --> 00:21:03,305
No doriti.
264
00:21:04,306 --> 00:21:05,307
To tam je napísané?
265
00:21:05,390 --> 00:21:07,100
Za zisky si kupuješ
266
00:21:08,769 --> 00:21:11,396
čerstvú zeleninu
a mäso s nízkym obsahom tuku.
267
00:21:11,480 --> 00:21:12,523
Väzenské jedlo je nanič.
268
00:21:12,606 --> 00:21:14,149
To aj väzenský život,
269
00:21:14,233 --> 00:21:16,443
no zdá sa, že si ho chopil za pačesy.
270
00:21:18,237 --> 00:21:19,780
Inak, čo je to za kšeft?
271
00:21:22,491 --> 00:21:23,617
Len služba.
272
00:21:23,700 --> 00:21:25,285
Je taký skromný.
273
00:21:25,369 --> 00:21:26,912
Prenajímaš porno časopisy, že?
274
00:21:27,538 --> 00:21:31,291
Hustler. Penthouse. Barely Legal.
275
00:21:33,001 --> 00:21:34,086
Ako to funguje?
276
00:21:35,170 --> 00:21:37,464
Platia za polhodinové bloky.
277
00:21:38,423 --> 00:21:41,260
To musí byť dosť…
Ako to volajú v maloobchode? Škodné?
278
00:21:42,427 --> 00:21:44,221
Dosť mením inventár.
279
00:21:44,304 --> 00:21:47,391
Tak si nazýval aj drogy. Tvoj „inventár“.
280
00:21:47,933 --> 00:21:49,309
To som počula na nahrávkach.
281
00:21:53,939 --> 00:21:55,941
Neprekvapuje ma,
že tu prosperuješ, Jimmy.
282
00:21:56,024 --> 00:21:57,067
Neprosperujem.
283
00:21:57,150 --> 00:21:59,820
Lebo si očarujúci chlapík.
Každý ťa má rád.
284
00:21:59,903 --> 00:22:02,239
Počula som, ako hovoríš
s mexickým kartelom,
285
00:22:02,322 --> 00:22:03,782
gangom z Chicaga,
286
00:22:03,866 --> 00:22:06,910
chicagskou mafiou v teplákoch
v Elmwood Park Social Club.
287
00:22:06,994 --> 00:22:08,704
Vychádzaš s každým.
288
00:22:10,205 --> 00:22:11,623
Všimla som si aj niečo iné.
289
00:22:11,707 --> 00:22:12,791
Po nejakom čase
290
00:22:13,876 --> 00:22:15,794
hovoria hlavne oni.
291
00:22:17,629 --> 00:22:18,463
Pardon?
292
00:22:18,547 --> 00:22:20,257
Máš rečičky, jednu, dve anekdoty,
293
00:22:20,340 --> 00:22:23,468
ale potom sa stiahneš
a necháš hovoriť ich.
294
00:22:23,552 --> 00:22:25,053
Napríklad ja.
295
00:22:25,137 --> 00:22:27,848
Máš niečo v tých očiach plných citu.
296
00:22:28,932 --> 00:22:32,019
To, ako tak nehybne sedíš,
zmierený sám so sebou.
297
00:22:32,728 --> 00:22:36,190
Núti ma to kecať, chlape. Otvoriť sa.
298
00:22:36,273 --> 00:22:38,442
Spomínala si čas?
299
00:22:38,525 --> 00:22:41,320
Ponáhľaš sa?
Lebo ťa tam môžeme opäť pustiť.
300
00:22:43,197 --> 00:22:44,656
Nie. To nič.
301
00:22:44,740 --> 00:22:47,117
Musíš predávať porno, zaobstarať zeleninu
302
00:22:47,201 --> 00:22:51,705
a iba deväť rokov a tri mesiace
do konca trestu?
303
00:22:51,788 --> 00:22:54,082
- Skrátka povedz, čo chceš.
- Nechcem zdržovať.
304
00:22:54,166 --> 00:22:55,792
Kurva, povedz mi, prečo som tu.
305
00:22:58,128 --> 00:22:59,129
Výbušný.
306
00:23:00,923 --> 00:23:02,382
Nie je až taký pokojný.
307
00:23:10,140 --> 00:23:12,059
Chceli by sme ťa previezť
do inej väznice,
308
00:23:12,142 --> 00:23:14,853
aby si sa s niekým spriatelil
a získal jeho priznanie.
309
00:23:16,396 --> 00:23:19,650
Potrebujeme presnú polohu mŕtvoly.
310
00:23:23,111 --> 00:23:24,530
Potrebujete?
311
00:23:24,613 --> 00:23:27,741
Máme podozrenie, že muž,
o ktorom si prečítaš v spise,
312
00:23:27,824 --> 00:23:30,160
zabil 14 žien, možno viac.
313
00:23:30,244 --> 00:23:34,373
Ale usvedčili sme ho len z dvoch vrážd.
A máme len jedno z tiel.
314
00:23:34,456 --> 00:23:37,876
Radi by sme našli to druhé.
A možno ďalších 12.
315
00:23:41,630 --> 00:23:44,091
A tá väznica, kde ten chlapík je?
316
00:23:46,760 --> 00:23:48,262
Je vo Springfielde, v Missouri.
317
00:23:49,179 --> 00:23:52,349
Maximálny stupeň stráženia,
špecializácia na duševne chorých.
318
00:23:56,645 --> 00:24:01,942
Takže… chcete, aby som sa ubytoval
v pekle,
319
00:24:03,318 --> 00:24:05,153
spriatelil sa s posratým diablom
320
00:24:05,237 --> 00:24:10,742
a len tak sa ho spýtal:
„Hej, kde si zakopal 13 tiel?“
321
00:24:12,452 --> 00:24:13,579
Správne?
322
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Ani za všetky posraté peniaze sveta.
323
00:24:27,926 --> 00:24:29,178
A čo za slobodu?
324
00:24:31,972 --> 00:24:35,058
Úplné odpustenie tvojho trestu.
325
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Ak sa nechám previezť?
326
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Ak sa necháš previezť.
327
00:24:46,111 --> 00:24:49,573
A ak získaš polohu
tela Patricie Reitlerovej.
328
00:24:49,656 --> 00:24:51,491
Žiadne telo, žiadne prepustenie.
329
00:24:53,076 --> 00:24:54,411
Žiadne telo, žiadne prepustenie.
330
00:25:03,962 --> 00:25:04,796
Nie.
331
00:25:06,423 --> 00:25:07,674
Nie?
332
00:25:07,758 --> 00:25:08,884
Nie.
333
00:25:11,011 --> 00:25:14,515
Práve sa odvolal.
Mohol by vyhrať a dostať sa na slobodu.
334
00:25:14,598 --> 00:25:20,437
Ak bude na slobode, bude zabíjať znova
a znova, kým to neposerie a nechytia ho.
335
00:25:20,521 --> 00:25:23,732
Naposledy zabil 14 dievčat,
než ho chytili.
336
00:25:23,815 --> 00:25:25,984
A so mnou to nebude mať nič spoločné.
337
00:25:26,068 --> 00:25:27,319
Ale bude.
338
00:25:27,402 --> 00:25:30,239
Mal si príležitosť ho zastaviť
a nevyužil si ju.
339
00:25:30,322 --> 00:25:36,537
Pozri, to s tými ženami ma mrzí,
ale nepoznám ich.
340
00:25:37,329 --> 00:25:39,331
Ak bude von,
nebudem poznať ďalšie obete.
341
00:25:39,414 --> 00:25:41,041
Možno budem smutný, ale…
342
00:25:41,124 --> 00:25:43,252
Taká príležitosť nepríde dvakrát.
343
00:25:43,335 --> 00:25:49,591
Takže, než ďalších desať rokov stráviš
rozmýšľaním nad tým, prečo si ju nezobral…
344
00:25:53,303 --> 00:25:54,555
pozri si spis.
345
00:26:01,270 --> 00:26:05,023
Prinajmenšom to bude jedinečné čítanie.
346
00:26:10,571 --> 00:26:12,155
Tvoj právnik má na nás kontakt.
347
00:26:45,981 --> 00:26:48,317
FBI
INFORMÁCIE O PRÍPADE LAWRENCA HALLA
348
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
SPIS BRIANA MILLERA,
VEDÚCEHO VYŠETROVANIA
349
00:26:50,402 --> 00:26:52,779
GEORGETOWN, ILLINOIS 1993 – 1996
350
00:26:52,863 --> 00:26:53,864
Do toho, Brooke!
351
00:26:55,032 --> 00:26:56,783
10. SEPTEMBER 1993
PRED ŠTYRMI ROKMI
352
00:26:56,867 --> 00:26:58,452
Do toho, Brookie!
353
00:26:58,535 --> 00:27:00,787
- Udržala to.
- No doriti. Dala to!
354
00:27:00,871 --> 00:27:01,955
Dobre.
355
00:27:02,039 --> 00:27:04,208
- Zlatko, ideš zlým smerom!
- Zlatko, opačne!
356
00:27:04,291 --> 00:27:06,251
- Zlý smer!
- Opačne!
357
00:27:11,381 --> 00:27:13,300
No, beží celkom rýchlo.
358
00:27:15,219 --> 00:27:16,220
Hej. Dobré, že?
359
00:27:18,347 --> 00:27:20,307
Vráti sa na večeru?
360
00:27:20,390 --> 00:27:21,558
Asi nie.
361
00:27:22,476 --> 00:27:23,852
Našli sme Jessicu Roachovú.
362
00:27:34,780 --> 00:27:37,574
Pripravte to. Ideme. Prvý down.
363
00:28:48,270 --> 00:28:50,647
Tadiaľto. Hej.
364
00:30:39,965 --> 00:30:41,842
Vystúpil asi tu.
365
00:30:42,342 --> 00:30:43,343
Ako vyzeral?
366
00:30:43,927 --> 00:30:46,221
Beloch. Viac som nevidel.
367
00:30:46,722 --> 00:30:50,142
Bol nízky? Vysoký? Plešatý? S vlasmi?
368
00:30:51,101 --> 00:30:53,979
Nevidel som ho dobre.
Naskočil do dodávky a odišiel.
369
00:30:54,605 --> 00:30:55,856
Dodávky akej farby?
370
00:30:56,440 --> 00:31:00,068
Taká sivá alebo hnedá…
371
00:31:00,569 --> 00:31:02,863
Bola noc. Alebo aj zelená či čierna.
372
00:31:03,572 --> 00:31:05,199
Určite viem, že to bol Dodge.
373
00:31:06,909 --> 00:31:09,161
Neviete farbu dodávky, ale viete…
374
00:31:09,244 --> 00:31:11,622
Som mechanik.
Poznám Dodge, keď ho vidím.
375
00:31:20,422 --> 00:31:23,175
OKTÓBER, 1994
376
00:31:23,258 --> 00:31:25,886
Oddelenie šerifa,
okres Vermilion. Ako pomôžem?
377
00:31:25,969 --> 00:31:27,721
O TRINÁSŤ MESIACOV
378
00:31:27,804 --> 00:31:28,805
Iste, je.
379
00:31:39,608 --> 00:31:44,321
Ahoj, Len. Pred pár týždňami
si podal správu
380
00:31:44,404 --> 00:31:47,241
o možnom oplzlom správaní
či vandalizme vo Whittieri?
381
00:31:47,324 --> 00:31:50,494
Hej. Dve 14-ročné išli na bicykloch.
382
00:31:50,577 --> 00:31:52,955
Vraveli, že ich predbehol
úchyl v dodávke.
383
00:31:53,038 --> 00:31:54,706
Vraj im pochválil kozičky.
384
00:31:55,791 --> 00:31:57,626
- Povedal „kozičky“?
- Hej.
385
00:31:57,709 --> 00:32:00,045
Tiež sa ich spýtal, či sa s ním zvezú.
386
00:32:00,128 --> 00:32:01,129
Uhm.
387
00:32:01,880 --> 00:32:03,298
Hej, no, vraveli, že dodávka…
388
00:32:04,800 --> 00:32:06,343
bola sivá?
389
00:32:06,426 --> 00:32:08,470
Hej, mali ŠPZ-tku.
390
00:32:08,554 --> 00:32:10,639
- Čo mali?
- ŠPZ Indiany.
391
00:32:11,306 --> 00:32:13,392
Pozri si poznámky na konci správy.
392
00:32:14,142 --> 00:32:16,687
Dobre. Preveril si ju?
393
00:32:16,770 --> 00:32:20,190
Nie. Chlap odišiel. Už ho viac nevideli.
394
00:32:20,274 --> 00:32:22,651
A pripadalo mi,
že to dievča trochu preháňalo.
395
00:32:22,734 --> 00:32:24,069
Poznáš dievčatá, chlape.
396
00:32:24,152 --> 00:32:25,696
Ale pokojne, Brian.
397
00:32:25,779 --> 00:32:27,698
Dobre. Vďaka, Len.
398
00:32:32,995 --> 00:32:36,290
Dodávku, čo sledovala
tie dve dievčatá vo Whittieri,
399
00:32:36,790 --> 00:32:39,501
minulý rok nahlásili ešte trikrát.
400
00:32:41,003 --> 00:32:45,757
Raz v Indianole, raz v Olivet
a raz pri Dauphin Reserve.
401
00:32:45,841 --> 00:32:48,677
Vždy rovnaká sťažnosť. Prenasledovanie.
402
00:32:50,679 --> 00:32:52,472
A daná dodávka je registrovaná na…
403
00:32:52,556 --> 00:32:56,393
Larryho D. Halla z Wabashu v Indiane.
404
00:32:58,353 --> 00:33:00,939
Tvoja sestra mi povedala,
že tu mama bola.
405
00:33:01,023 --> 00:33:04,276
Bola. Je naštvaná, že si doviedol
frajerku na môj rozsudok.
406
00:33:04,359 --> 00:33:07,154
So Sammy som dlhšie,
ako s tvojou matkou.
407
00:33:07,237 --> 00:33:09,323
Je naštvaná, že so Sammy som šťastný.
408
00:33:09,990 --> 00:33:11,700
Kiežby si ju mal radšej.
409
00:33:11,783 --> 00:33:14,494
Sam? Mám ju rád.
Len nie je moja mama.
410
00:33:15,454 --> 00:33:16,622
Uhm.
411
00:33:22,669 --> 00:33:24,588
Premýšľal som nad dohodou.
412
00:33:24,671 --> 00:33:27,257
Čože? Myslíš, že tu je to zlé?
413
00:33:27,966 --> 00:33:31,345
Do väznice v Springfielde
posielajú odľudov.
414
00:33:31,428 --> 00:33:33,805
Posratých exotov bez duší.
415
00:33:33,889 --> 00:33:35,766
Doživoťákov, čo nemajú čo stratiť.
416
00:33:35,849 --> 00:33:38,143
Odpustia mi celý trest.
417
00:33:38,227 --> 00:33:40,854
Čo sa stane, ak im nedáš, čo chcú?
418
00:33:41,563 --> 00:33:42,981
Čo potom?
419
00:33:43,065 --> 00:33:44,608
Čo ak sa budeš musieť brániť
420
00:33:44,691 --> 00:33:47,361
a k trestu ti prihodia ďalších
desať posratých rokov?
421
00:33:48,028 --> 00:33:49,863
To by bol rozsudok smrti.
422
00:33:49,947 --> 00:33:52,157
Nájdeme spôsob. Na niečo prídeme.
423
00:33:52,241 --> 00:33:53,951
- Ako?
- Neviem.
424
00:33:55,202 --> 00:33:56,745
Ale nájdeme ho.
425
00:34:30,152 --> 00:34:32,114
Volá wabashská polícia.
426
00:34:32,197 --> 00:34:35,449
Áno? Prepoj ich, prosím.
427
00:34:37,494 --> 00:34:40,289
Detektív Miller? Chris Drysdale.
428
00:34:40,371 --> 00:34:41,873
Zdravím, Chris.
429
00:34:41,956 --> 00:34:44,668
Mám otázku o jednej dodávke
430
00:34:44,751 --> 00:34:50,924
registrovanej na vášho obyvateľa,
istého Lawrenca D. Halla?
431
00:34:51,007 --> 00:34:52,467
Iste. Larry.
432
00:34:52,551 --> 00:34:53,552
Poznáte ho?
433
00:34:54,136 --> 00:34:55,469
Vyrastali sme spolu.
434
00:34:56,096 --> 00:34:57,556
Poznáte ho dobre?
435
00:34:57,639 --> 00:34:59,933
Celkom. Je to malé mesto.
436
00:35:00,517 --> 00:35:02,352
Preverujete si ho pre niečo?
437
00:35:02,436 --> 00:35:08,692
Nuž, len sa snažíme prísť na to,
prečo dodávka na jeho meno
438
00:35:10,277 --> 00:35:13,488
minulý rok párkrát prešla našou oblasťou.
439
00:35:13,572 --> 00:35:16,074
Ste v Illinois, vravela sekretárka.
440
00:35:16,158 --> 00:35:18,744
Georgetown, 209 kilometrov po ceste.
441
00:35:19,453 --> 00:35:21,622
Takže si tam nešiel po mlieko.
442
00:35:21,705 --> 00:35:22,831
Nie.
443
00:35:22,915 --> 00:35:24,791
Alebo sračky s občianskou vojnou?
444
00:35:25,375 --> 00:35:26,376
Čože?
445
00:35:26,460 --> 00:35:32,216
Larryho bavia rekonštrukcie
občianskej vojny. Viete, dajú si uniformy.
446
00:35:32,299 --> 00:35:35,219
Larry má uletené bokombrady
a hrajú v bitkách.
447
00:35:35,302 --> 00:35:37,054
Robia to po celej krajine.
448
00:35:37,137 --> 00:35:39,932
Mali by ste pozrieť, či niečo také bolo,
keď bol v meste.
449
00:35:40,015 --> 00:35:41,475
Stavím sa, že to to vysvetlí.
450
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
Dobre.
451
00:35:44,520 --> 00:35:46,230
Vďaka, Chris. Prešetrím to.
452
00:35:46,313 --> 00:35:47,648
Hej, iste. Majte sa.
453
00:37:48,060 --> 00:37:49,978
Okres Vermilion, parky.
454
00:37:50,062 --> 00:37:53,106
Zdravím, tu Brian Miller,
z oddelenia šerifa,
455
00:37:53,190 --> 00:37:54,983
snažím sa dopátrať k tomu,
456
00:37:55,651 --> 00:38:01,448
či minulý rok požiadal niekto o povolenie
na rekonštrukciu občianskej vojny?
457
00:38:02,908 --> 00:38:04,952
To možno potrvá. Počkáte?
458
00:38:05,035 --> 00:38:06,703
Áno, madam, počkám. Ďakujem.
459
00:38:06,787 --> 00:38:07,829
Dobre, počkajte.
460
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Dobre. Ste ešte tam?
461
00:38:16,630 --> 00:38:17,631
Áno, madam.
462
00:38:18,131 --> 00:38:20,884
Prepáčte, za ostatné tri roky
nemáme žiadny záznam
463
00:38:20,968 --> 00:38:23,011
o rekonštrukcii občianskej vojny.
464
00:38:23,095 --> 00:38:24,346
Dobre.
465
00:38:24,888 --> 00:38:27,140
Nuž, ďakujem za váš čas. Vážim si to.
466
00:38:27,224 --> 00:38:29,518
Našla som však vojnu za nezávislosť.
467
00:38:30,769 --> 00:38:31,770
Čože?
468
00:38:31,854 --> 00:38:35,607
Vravím, že sa odohrala rekonštrukcia
vojny za nezávislosť.
469
00:38:35,691 --> 00:38:36,692
Kedy?
470
00:38:36,775 --> 00:38:38,944
Minulé leto v parku Forest Glen.
471
00:38:39,695 --> 00:38:44,116
Presný dátum bol, pozriem sa, 19. júl.
472
00:38:46,827 --> 00:38:47,870
Haló?
473
00:38:47,953 --> 00:38:49,371
DÁTUM ZMIZNUTIA
20. JÚL 1993
474
00:38:49,454 --> 00:38:51,206
Haló, ste ešte tam?
475
00:38:52,416 --> 00:38:53,458
Detektív?
476
00:38:54,459 --> 00:38:56,086
Dobre. Ďakujem.
477
00:39:06,597 --> 00:39:07,764
Sammy?
478
00:39:12,436 --> 00:39:13,729
Super.
479
00:39:23,572 --> 00:39:24,823
Kde je otec?
480
00:39:27,784 --> 00:39:32,581
Minulý týždeň prišiel z dvora,
a čudne rozprával, vieš,
481
00:39:32,664 --> 00:39:34,499
akoby bol opitý, ale nebol.
482
00:39:35,000 --> 00:39:37,794
Vravel, že ho bolí hlava.
483
00:39:37,878 --> 00:39:39,254
Vieš, on…
484
00:39:39,338 --> 00:39:41,757
Išiel sa usadiť, ale netrafil kreslo.
485
00:39:41,840 --> 00:39:44,301
A polovicu tváre mal celú ovisnutú…
486
00:39:44,384 --> 00:39:45,719
- Mal mŕtvicu?
- Áno.
487
00:39:45,802 --> 00:39:47,846
- Žije?
- Áno. Áno, áno. Žije.
488
00:39:47,930 --> 00:39:50,349
Pár dní bol v nemocnici,
ale už ho pustili.
489
00:39:50,432 --> 00:39:51,558
Je v poriadku?
490
00:39:54,228 --> 00:39:55,771
Je v poriadku?
491
00:39:55,854 --> 00:39:57,147
Mám ti povedať, že áno,
492
00:39:59,399 --> 00:40:00,567
ale nie je.
493
00:40:01,735 --> 00:40:05,948
Nedokáže poriadne hovoriť
a pri chôdzi sa tak trochu nakláňa.
494
00:40:06,031 --> 00:40:08,700
Je veľmi slabý a unavuje sa.
495
00:40:08,784 --> 00:40:12,371
Vôbec na tom nie je dobre, nie.
496
00:40:14,164 --> 00:40:15,290
Kedy sa to stalo?
497
00:40:17,292 --> 00:40:19,545
Minulý týždeň. V stredu.
498
00:40:19,628 --> 00:40:21,630
- Prečo mi to nikto nepovedal?
- Hovorím.
499
00:40:21,713 --> 00:40:24,132
Predtým. Niekto mi mal zavolať.
Som jeho syn.
500
00:40:24,675 --> 00:40:27,302
No, teraz je ako batoľa.
501
00:40:27,886 --> 00:40:31,431
Sestra musela dve hodiny šoférovať,
aby ho strážila a mohla som sem prísť.
502
00:40:31,515 --> 00:40:33,100
Čo chceš? Posraté fanfáry?
503
00:40:36,186 --> 00:40:40,566
Vieš, lekár vravel, že za to môže stres.
504
00:40:42,651 --> 00:40:45,821
Vieš, čo ten stres spôsobilo?
Ty. To, že si tu.
505
00:40:46,864 --> 00:40:49,575
Doriti, stále hovorí len o tom.
506
00:40:49,658 --> 00:40:53,120
Jeho chudáčik Jimmy sedí,
lebo bol zlý otec.
507
00:40:54,371 --> 00:40:56,331
Bol zlý otec. Nesplnil si povinnosť.
508
00:40:56,415 --> 00:40:58,458
Nuž, počúvaj ma. Splnil si povinnosť.
509
00:40:59,126 --> 00:41:00,878
Nikto ťa nenútil tie sračky predávať.
510
00:41:01,378 --> 00:41:02,963
Nikto na teba nemieril zbraňou.
511
00:41:03,505 --> 00:41:06,049
A teraz si tu a jeho to zabíja.
512
00:41:16,393 --> 00:41:17,394
Skončila si?
513
00:41:19,313 --> 00:41:23,817
Povedal, že máš nejakú šancu
dostať sa odtiaľto skôr ako o 10 rokov.
514
00:41:26,570 --> 00:41:28,238
Desať rokov nemá.
515
00:41:29,281 --> 00:41:33,827
A ak tu ostaneš, nebude mať ani tri.
516
00:42:15,494 --> 00:42:19,790
Detektív Drysdale,
tu opäť Brian Miller z Georgetownu.
517
00:42:19,873 --> 00:42:20,999
Zdravím, Brian.
518
00:42:21,959 --> 00:42:26,004
Hej, no, ten tip s občianskou vojnou
sa fakt vyplatil. Ďakujem.
519
00:42:26,797 --> 00:42:28,632
Hovoríte, že ste s Larrym vyrastali?
520
00:42:28,715 --> 00:42:30,884
No, a aký je?
521
00:42:30,968 --> 00:42:32,678
Neškodný čudák.
522
00:42:35,138 --> 00:42:38,016
Prepáčte, počul som „neškodný“.
523
00:42:38,100 --> 00:42:41,061
Vravel som neškodný čudák.
524
00:42:41,562 --> 00:42:43,522
Uhm. Prečo čudák?
525
00:42:43,605 --> 00:42:46,942
No bokombrady, ako som vravel.
526
00:42:47,025 --> 00:42:50,904
Vyrastal so zvláštnou mamou a otcom.
527
00:42:50,988 --> 00:42:53,740
A cintorín, viete.
528
00:42:54,491 --> 00:42:55,659
Cintorín?
529
00:42:57,911 --> 00:42:58,912
Čože?
530
00:42:58,996 --> 00:43:02,040
Hrobár. Larry vyrastal na cintoríne.
531
00:43:02,541 --> 00:43:03,834
Ale je neškodný.
532
00:43:03,917 --> 00:43:05,127
Prečo to tvrdíte?
533
00:43:05,627 --> 00:43:07,713
Lebo skrátka je. Je to taký truľo.
534
00:43:07,796 --> 00:43:09,464
V škole ho často bili.
535
00:43:09,548 --> 00:43:10,549
Uhm.
536
00:43:11,175 --> 00:43:13,677
Vec sa má tak, že sa stratilo dievča…
537
00:43:13,760 --> 00:43:14,803
Tá vysokoškoláčka?
538
00:43:15,762 --> 00:43:18,056
Priznal sa k tomu, ale neurobil to.
539
00:43:19,183 --> 00:43:20,517
Polícia ho očistila.
540
00:43:20,601 --> 00:43:23,395
Vraj je sériový priznávač.
541
00:43:23,896 --> 00:43:25,522
Ale nie, ja…
542
00:43:28,233 --> 00:43:30,903
Priznal sa v prípade nezvestnej?
543
00:43:30,986 --> 00:43:32,946
V Marione, hej.
544
00:43:33,030 --> 00:43:35,449
Zistili, že trepal sračky. Že…
545
00:43:35,532 --> 00:43:38,952
Ale to je Larry. Stále sa snaží vyzerať
pôsobivejšie, než je.
546
00:43:40,287 --> 00:43:42,289
Zavolám z pevnej.
547
00:45:03,662 --> 00:45:04,663
Zdravím.
548
00:45:04,746 --> 00:45:05,747
Som späť.
549
00:45:05,831 --> 00:45:09,751
Hej. Takže, Chris, vec sa má tak,
550
00:45:10,627 --> 00:45:14,965
že jedno dievča zmizlo
a našli sme ho mŕtve.
551
00:45:15,799 --> 00:45:18,760
A vy si myslíte, že s tým niečo
mohol mať Larry Hall?
552
00:45:19,261 --> 00:45:20,387
No, nevieme.
553
00:45:20,929 --> 00:45:25,851
Vieme však, že dodávku videli v okolí
554
00:45:25,934 --> 00:45:30,898
a, viete, viac než len raz
tu strašil dievčatá.
555
00:45:30,981 --> 00:45:33,942
Takže s vašou pomocou
by sme sa s ním radi porozprávali.
556
00:45:38,238 --> 00:45:39,698
Nuž, teda…
557
00:45:42,201 --> 00:45:43,911
Tu musím nesúhlasiť.
558
00:45:46,830 --> 00:45:48,332
S čím?
559
00:45:48,415 --> 00:45:51,877
Že by mohol mať Larry Hall
niečo spoločné s mŕtvym dievčaťom.
560
00:45:53,921 --> 00:45:55,506
Len rád rozpráva.
561
00:45:56,507 --> 00:45:57,674
Napríklad v Marione.
562
00:45:57,758 --> 00:46:01,512
Dostali chlapa, čo to urobil
a určite to nebol Larry.
563
00:46:05,224 --> 00:46:06,308
Dobre.
564
00:46:10,354 --> 00:46:13,815
Predvolám ho sem a zoženiem miestnosť.
565
00:46:13,899 --> 00:46:15,108
Pripravím to.
566
00:46:17,110 --> 00:46:19,321
Môže byť zajtra o 10.00?
567
00:46:20,072 --> 00:46:22,699
Áno. Iste. Áno.
568
00:46:22,783 --> 00:46:24,743
Myslíte, že ho tam dostanete bez ťažkostí?
569
00:46:24,826 --> 00:46:26,411
Ak nie, zavolám.
570
00:46:26,495 --> 00:46:27,955
Inak sa uvidíme o 10.00.
571
00:46:36,588 --> 00:46:37,589
Dobre.
572
00:46:44,346 --> 00:46:46,306
- Vravím, dobre.
- Počula som.
573
00:46:47,724 --> 00:46:48,976
Prečo to nerozvinieš?
574
00:46:51,770 --> 00:46:53,355
Prijmem prevoz,
575
00:46:54,481 --> 00:46:58,235
spriatelím sa s posratým psychošom
a získam, čo chcete.
576
00:46:59,236 --> 00:47:00,612
Tak poďme na to.
577
00:47:03,490 --> 00:47:05,576
Som rada, že si k dispozícii.
578
00:47:07,286 --> 00:47:09,454
Ale nikdy som netvrdila,
že práca je tvoja.
579
00:47:11,164 --> 00:47:12,791
Spýtala som sa, či máš záujem.
580
00:47:13,292 --> 00:47:14,835
- Už viem, že áno.
- Počkať.
581
00:47:14,918 --> 00:47:17,671
Na túto pozíciu posudzujeme
viac než jedného uchádzača.
582
00:47:19,840 --> 00:47:21,175
O čom to, doriti, hovoríš?
583
00:47:21,258 --> 00:47:22,593
Práve som to povedala.
584
00:47:25,637 --> 00:47:28,140
Dám šéfom vedieť,
že si ochotný prijať prevoz
585
00:47:28,640 --> 00:47:32,311
a dám tvoje meno do klobúka.
586
00:47:32,394 --> 00:47:33,604
A potom uvidíme.
587
00:47:39,860 --> 00:47:41,195
Rob si domáce úlohy.
588
00:47:41,945 --> 00:47:44,531
Ver mi, tento pohovor nechceš pokaziť.
589
00:48:27,616 --> 00:48:31,411
Zdravím. Detektív Miller.
O 10.00 mám stretnutie s Drysdalom.
590
00:48:31,495 --> 00:48:33,872
- Brian?
- Chris!
591
00:48:33,956 --> 00:48:35,541
Hej, rád ťa spoznávam.
592
00:48:35,624 --> 00:48:36,667
Podobne.
593
00:48:36,750 --> 00:48:38,544
- Je dnu?
- Larry?
594
00:48:38,627 --> 00:48:40,045
Nie, je oproti cez ulicu.
595
00:48:40,128 --> 00:48:42,464
Je v konferenčnej miestnosti
s chlapmi z Marionu.
596
00:48:43,131 --> 00:48:44,383
Detektívmi?
597
00:48:44,466 --> 00:48:46,552
Hej. Chcú ho vypočuť ohľadom Reitlerovej.
598
00:48:47,845 --> 00:48:49,179
Chceli sme to sledovať.
599
00:48:49,263 --> 00:48:51,557
No dúfal som, že bude pokojný.
600
00:48:52,307 --> 00:48:53,725
Nebude tušiť, že sa niečo deje.
601
00:48:53,809 --> 00:48:57,062
No, celý deň strávil s chlapmi
z Marionu, prevážali sa.
602
00:48:57,145 --> 00:48:58,522
Je pri nich celkom uvoľnený.
603
00:48:59,606 --> 00:49:01,066
Prečo sa prevážali?
604
00:49:01,567 --> 00:49:03,986
Tvrdil, že ich dovedie k telu
Patricie Reitlerovej.
605
00:49:04,069 --> 00:49:06,071
- Ale nie, lebo, ako som vravel…
- Hej.
606
00:49:06,154 --> 00:49:07,573
Trepe „sračky“. Viem.
607
00:49:12,703 --> 00:49:16,540
Detektív Aborn, toto je Brian Miller
od šerifov z Vermilionu.
608
00:49:16,623 --> 00:49:17,624
Zdravím.
609
00:49:17,708 --> 00:49:19,960
Derek už je tam s ním, kecajú.
610
00:49:20,669 --> 00:49:23,589
Viem, že ho u vás podozrievate
z vraždy nejakého dievčaťa,
611
00:49:23,672 --> 00:49:26,758
ale na Reitlerovej prípade sme s ním
stratili celý deň.
612
00:49:26,842 --> 00:49:30,345
A ťahal nás všade možne,
jedno kukuričné pole za druhým,
613
00:49:30,429 --> 00:49:32,598
a neurobil to.
614
00:49:32,681 --> 00:49:35,100
Takže o tom vašom tiež pochybujem.
615
00:49:35,184 --> 00:49:38,228
Len sa rád priznáva polišom.
616
00:49:40,689 --> 00:49:41,857
Dobre vedieť.
617
00:49:52,242 --> 00:49:53,327
Derek Johansen.
618
00:49:54,620 --> 00:49:58,498
Tak to sú teda mimoriadne bokompecky.
619
00:49:59,625 --> 00:50:02,878
Také mal aj generál Ambrose Burnside,
620
00:50:03,462 --> 00:50:05,797
generál v občianskej vojne
asi niekde odtiaľto, že?
621
00:50:05,881 --> 00:50:11,136
Mnohí ich volajú bokombrady,
ale správny termín je bokompecky.
622
00:50:11,220 --> 00:50:14,056
Nuž, vaše sú pôsobivé,
nech už sa volajú akokoľvek.
623
00:50:14,556 --> 00:50:16,225
Nechávate si ich celý rok?
624
00:50:16,725 --> 00:50:21,188
Áno, je to jednoduchšie, ako si ich
pred každou rekonštrukciou pestovať.
625
00:50:22,064 --> 00:50:25,609
Robíte rekonštrukcie občianskej vojny
a aj vojny za nezávislosť, však?
626
00:50:26,568 --> 00:50:29,571
Prepáčte, som Brian.
627
00:50:29,655 --> 00:50:33,116
Z úradu šerifa v okrese Vermilion
v Georgetowne.
628
00:50:33,200 --> 00:50:34,243
V štáte Indiana?
629
00:50:34,326 --> 00:50:35,369
Illinois.
630
00:50:38,205 --> 00:50:39,373
Nepoznám.
631
00:50:42,334 --> 00:50:45,587
Mali sme rekonštrukciu
vojny za nezávislosť.
632
00:50:45,671 --> 00:50:49,883
Asi to bolo vo vedľajšom meste.
Rovnaký okres.
633
00:50:50,968 --> 00:50:55,681
Neboli ste minulé leto na rekonštrukcii
vojny za nezávislosť v Illinois?
634
00:50:59,726 --> 00:51:01,979
Neviem, možno.
635
00:51:02,771 --> 00:51:06,942
Nuž, hej, toto robil často aj vtedy,
keď nás viedol k Tricii Reitlerovej.
636
00:51:07,025 --> 00:51:08,944
„Neviem, možno.“
637
00:51:09,695 --> 00:51:10,863
Všakže, Larry?
638
00:51:12,823 --> 00:51:15,117
No tak, povedz mu to, Larry.
639
00:51:15,200 --> 00:51:17,494
Povedz mu, ako, neviem, možno.
640
00:51:17,578 --> 00:51:19,371
A tak celkom si nespomínam…
641
00:51:19,454 --> 00:51:21,415
Ak chcete vypočúvať pána Halla vy,
642
00:51:21,498 --> 00:51:23,083
pokojne si dohodnite čas.
643
00:51:23,166 --> 00:51:25,127
Teraz sa s ním rozprávam ja.
644
00:51:28,463 --> 00:51:30,507
Pokojne, rozprávajte sa.
645
00:51:33,927 --> 00:51:38,557
Dobre, Larry, toto je Georgetown, tu, hej?
646
00:51:38,640 --> 00:51:43,353
A toto je park Forest Glen.
647
00:51:49,359 --> 00:51:50,360
A…
648
00:51:51,153 --> 00:51:53,030
Priamo tu je černošské predmestie McHenry.
649
00:51:53,113 --> 00:51:56,283
A tu sa mala odohrať rekonštrukcia.
650
00:51:56,366 --> 00:51:58,035
McHenry. Áno, tam som bol.
651
00:51:58,869 --> 00:51:59,870
Minulé leto?
652
00:52:00,913 --> 00:52:04,416
Teda, myslím, že áno. Asi v okolí.
653
00:52:05,501 --> 00:52:07,169
Viem, že je tam Hardee's…
654
00:52:08,295 --> 00:52:09,296
Prepáčte.
655
00:52:10,380 --> 00:52:11,381
Nie, to nič.
656
00:52:14,301 --> 00:52:17,137
Viem, že niekde tam bolo Hardee's.
657
00:52:17,221 --> 00:52:19,640
Presne tak. Je tam, Larry. Priamo tu.
658
00:52:19,723 --> 00:52:24,353
Hej. Mal som sendvič a hranolky,
659
00:52:24,436 --> 00:52:29,399
keď som išiel okolo a snažil sa nájsť
chlapíka, čo má Chargera.
660
00:52:30,275 --> 00:52:31,735
Dodge Charger?
661
00:52:32,236 --> 00:52:39,117
Áno. Mám Dodge dodávku z 82.
a niektoré diely sú zameniteľné.
662
00:52:40,494 --> 00:52:41,995
Našli ste toho chlapíka?
663
00:52:44,998 --> 00:52:47,084
Nie, myslím, že nie.
664
00:52:48,001 --> 00:52:51,088
- Ale vozili ste sa po okolí a hľadali?
- Áno.
665
00:52:51,171 --> 00:52:55,759
Larry zbožňuje Dodge.
Celý deň o nich hovoril, keď sme hľadali.
666
00:52:55,843 --> 00:52:58,136
Hej, no, mám rád diely od Moparu.
667
00:52:58,804 --> 00:53:03,809
Pod stromami alebo za domami ľudí
668
00:53:03,892 --> 00:53:06,812
nachádzam malé zhrdzavené šroty.
669
00:53:07,646 --> 00:53:08,981
Nič s nimi nerobia.
670
00:53:09,064 --> 00:53:12,401
Takže… možno poznám servis,
671
00:53:12,484 --> 00:53:17,573
ktorý… potrebuje koncovku výfuku
672
00:53:17,656 --> 00:53:20,659
alebo… kryty filtrov
673
00:53:20,742 --> 00:53:24,663
a potom ho skrátka kúpim za 20
a predám za 35.
674
00:53:26,039 --> 00:53:27,583
To sa dosť najazdíte.
675
00:53:27,666 --> 00:53:29,001
Ach, áno. Veľa kilometrov.
676
00:53:29,084 --> 00:53:30,294
Ale ja rád šoférujem.
677
00:53:32,171 --> 00:53:35,966
A keď ste sa vozili, pamätáte sa,
že ste hovorili s dvomi dievčatami?
678
00:53:42,139 --> 00:53:45,934
Pýtal som sa na cestu.
Boli veľmi neslušné.
679
00:53:46,018 --> 00:53:47,269
Ako neslušné?
680
00:53:51,398 --> 00:53:54,526
Povedali mi…
681
00:53:57,362 --> 00:53:58,572
Pardon, čože?
682
00:53:59,281 --> 00:54:01,783
Povedali mi, nech sa pojebem.
683
00:54:02,367 --> 00:54:04,161
Hovorili ste spolu?
684
00:54:04,244 --> 00:54:06,121
Áno. Len v zábavnom duchu.
685
00:54:06,747 --> 00:54:09,666
Ako to nedorozumenie s bežkyňou, Larry?
686
00:54:09,750 --> 00:54:11,001
Hej.
687
00:54:11,084 --> 00:54:12,669
- Hej.
- Nedorozumenie?
688
00:54:12,753 --> 00:54:15,339
Larry sa v meste párkrát
pohádal s bežkyňou.
689
00:54:15,422 --> 00:54:17,049
Obvinila ho z prenasledovania.
690
00:54:17,132 --> 00:54:19,176
Ja som nikoho neprenasledoval.
691
00:54:19,259 --> 00:54:21,261
Hej, nemôžem za to, že po ceste domov
692
00:54:21,345 --> 00:54:25,682
beháva nejaké dievča,
každý deň v rovnaký čas. Teda…
693
00:54:25,766 --> 00:54:28,352
No tak, Larry.
Bolo to trochu komplikovanejšie.
694
00:54:28,435 --> 00:54:29,686
A usmiala sa na mňa.
695
00:54:29,770 --> 00:54:31,730
- Usmiala sa?
- Hej.
696
00:54:32,606 --> 00:54:34,358
Abby, tá…
697
00:54:34,441 --> 00:54:35,692
Tá bežkyňa.
698
00:54:36,193 --> 00:54:37,361
Viete jej meno?
699
00:54:38,195 --> 00:54:39,905
Áno, je to malé mesto.
700
00:54:44,785 --> 00:54:47,246
Larry, tieto dve dievčatá u nás…
701
00:54:47,329 --> 00:54:49,206
Viete, len sme sa doberali.
702
00:54:49,289 --> 00:54:51,124
Ak povedali, že išlo o niečo viac,
703
00:54:51,208 --> 00:54:53,335
tak potom nepochopili vtip. Mrzí ma to.
704
00:54:53,418 --> 00:54:56,171
Ani vo sne by mi nenapadlo
ublížiť dvom dievčatám.
705
00:54:56,255 --> 00:54:57,923
Nuž, vo sne možno hej.
706
00:55:01,760 --> 00:55:04,137
Dobre. O čom to tu hovoríte?
707
00:55:05,848 --> 00:55:07,975
Larry máva živé sny.
708
00:55:09,059 --> 00:55:11,687
Povedz tu Brianovi o svojich snoch, Larry.
709
00:55:15,941 --> 00:55:17,693
Sú to len sny.
710
00:55:18,986 --> 00:55:20,320
Povedzte mi o nich.
711
00:55:24,700 --> 00:55:26,243
V snoch, ja…
712
00:55:29,162 --> 00:55:35,252
V snoch tak nejak… zabíjam ženy… viete?
713
00:55:39,840 --> 00:55:40,841
Iste.
714
00:55:42,050 --> 00:55:43,719
Sú to len sny.
715
00:55:49,600 --> 00:55:50,767
Pokračujte.
716
00:57:03,423 --> 00:57:05,509
PODĽA KNIHY
OD JAMESA KEENA A HILLELA LEVINA
717
00:57:32,870 --> 00:57:34,872
Preklad titulkov: Jozef Ferencz