1
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
L'OISEAU NOIR
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,789
D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE
3
00:01:21,790 --> 00:01:25,419
On a tous entendu parler du papillon
qui bat des ailes en Afrique
4
00:01:25,502 --> 00:01:28,881
et des mois après,
ça provoque un ouragan à Miami.
5
00:01:29,089 --> 00:01:30,299
Et sinon, cherchez.
6
00:01:31,550 --> 00:01:34,428
Ça veut dire que des choses
qu'on croit sans rapport
7
00:01:34,761 --> 00:01:36,096
sont en fait liées.
8
00:01:46,565 --> 00:01:48,275
J'ai pas connu cette fille.
9
00:01:50,235 --> 00:01:51,904
Je l'ai jamais rencontrée.
10
00:01:56,408 --> 00:01:58,410
C'est la vie qu'elle menait.
11
00:02:16,303 --> 00:02:18,847
Et ça, c'est la vie que je menais.
12
00:02:18,931 --> 00:02:21,141
CHICAGO, ILLINOIS
NOVEMBRE 1996
13
00:02:26,563 --> 00:02:28,398
C'est moi. Voilà le gamin.
14
00:02:28,482 --> 00:02:30,108
C'est de toi que tu parles ?
15
00:02:30,400 --> 00:02:33,529
C'est pas le match
où t'as fait trois fumbles ?
16
00:02:34,196 --> 00:02:36,907
C'est aussi le match
où j'ai fait ça, connard.
17
00:02:37,616 --> 00:02:39,243
On dirait pas,
18
00:02:39,326 --> 00:02:41,078
mais tout est lié.
19
00:02:41,703 --> 00:02:42,996
Ces abrutis.
20
00:02:43,080 --> 00:02:44,122
La fille à vélo.
21
00:02:44,206 --> 00:02:47,543
Attendez.
C'est qui, le mec qui court à poil ?
22
00:02:47,626 --> 00:02:49,711
Le petit chouchou de Kankakee.
23
00:02:49,795 --> 00:02:51,547
Moi, avec mon sourire ravageur.
24
00:02:51,630 --> 00:02:54,091
Le détenteur de records toujours inégalés.
25
00:02:54,174 --> 00:02:57,427
À qui on a offert
ni une, ni deux, mais trois bourses.
26
00:02:57,636 --> 00:02:59,346
Quatre, en fait.
27
00:03:01,932 --> 00:03:04,268
Jimmy, t'étais vraiment trop fort.
28
00:03:07,604 --> 00:03:08,438
Et moi ?
29
00:03:08,939 --> 00:03:10,858
Grâce à lui, t'avais l'air bon.
30
00:03:11,650 --> 00:03:13,861
La plus grande fierté de Kankakee.
31
00:03:17,155 --> 00:03:18,240
T'as vu ?
32
00:03:19,366 --> 00:03:21,618
Essayez de pas foutre le feu
33
00:03:21,702 --> 00:03:23,287
et pensez à fermer à clé.
34
00:03:23,370 --> 00:03:24,496
C'est quoi, cet oreiller ?
35
00:03:26,582 --> 00:03:27,791
Des nouvelles de Danny ?
36
00:03:32,546 --> 00:03:35,090
Là, ça va jouer. Regardez ça.
37
00:03:55,360 --> 00:03:58,488
Vous savez, les fois
où on pense que tout va rouler,
38
00:03:59,114 --> 00:04:00,657
mais que ça dérape ?
39
00:04:03,493 --> 00:04:05,412
Si je devais choisir le moment,
40
00:04:06,121 --> 00:04:08,498
je dirais que c'est là que ça a dérapé.
41
00:04:10,834 --> 00:04:11,960
Genre...
42
00:04:12,586 --> 00:04:14,296
la vraie catastrophe.
43
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
Salut, Jimmy.
44
00:04:31,522 --> 00:04:32,981
- Salut, Rog.
- Monte.
45
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
C'est quoi, cet oreiller ?
46
00:04:34,858 --> 00:04:35,817
La dernière fois,
47
00:04:35,901 --> 00:04:38,237
tu m'as dit
que t'avais souvent des torticolis.
48
00:04:38,320 --> 00:04:40,822
Moi aussi,
avant de découvrir cet oreiller.
49
00:04:41,073 --> 00:04:42,366
Depuis, plus rien.
50
00:04:42,449 --> 00:04:47,246
J'ai jamais rencontré
un mec aussi prévenant que toi.
51
00:04:47,788 --> 00:04:49,164
Merci, mon grand.
52
00:04:49,248 --> 00:04:50,499
Mets-le à l'arrière.
53
00:05:02,719 --> 00:05:04,471
C'est quoi, ce fusil orange ?
54
00:05:05,180 --> 00:05:09,184
J'ai reçu les sacs à pois
que les flics lancent pendant les manifs.
55
00:05:09,268 --> 00:05:10,894
Ils décorent leur flingue
56
00:05:10,978 --> 00:05:13,730
pour éviter de le charger
avec des vraies balles
57
00:05:13,814 --> 00:05:17,651
et buter un pauvre mec
qui demande juste à vivre en paix.
58
00:05:19,903 --> 00:05:22,823
C'est gentil d'être venu en personne
t'occuper de ça.
59
00:05:24,283 --> 00:05:26,076
Ça me touche profondément.
60
00:05:27,244 --> 00:05:29,538
Désolé pour la dernière livraison.
61
00:05:29,955 --> 00:05:31,331
L'erreur est humaine.
62
00:05:31,957 --> 00:05:34,042
Pas un kilo, bordel.
63
00:05:36,003 --> 00:05:39,214
C'est la honte.
J'ai jamais arnaqué personne.
64
00:05:39,673 --> 00:05:43,635
Pas même d'un gramme. Personne, jamais.
65
00:05:44,636 --> 00:05:46,388
Pourquoi j'aurais menti ?
66
00:05:47,097 --> 00:05:49,349
Le cœur d'un homme est un mystère.
67
00:05:53,937 --> 00:05:55,189
Allez, viens.
68
00:06:10,245 --> 00:06:12,789
Comment tu savais que ça venait de moi ?
69
00:06:12,873 --> 00:06:14,833
Parce que mon gars me l'a dit.
70
00:06:14,917 --> 00:06:16,835
Et j'ai confiance en Danny.
71
00:06:17,419 --> 00:06:19,171
Pourquoi tu lui fais confiance ?
72
00:06:19,421 --> 00:06:21,048
On a grandi ensemble.
73
00:06:22,633 --> 00:06:23,550
Trop mignon.
74
00:06:30,265 --> 00:06:31,391
Jimmy.
75
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
Pardon, Jim.
76
00:06:34,102 --> 00:06:36,063
- Danny.
- Je suis désolé.
77
00:06:36,146 --> 00:06:37,397
T'as fait quoi ?
78
00:06:38,607 --> 00:06:39,858
Dis-lui.
79
00:06:41,693 --> 00:06:42,528
Dis-lui.
80
00:06:45,864 --> 00:06:47,574
J'ai volé ton kilo.
81
00:06:47,908 --> 00:06:49,910
Fallait que je rembourse Bern.
82
00:06:50,953 --> 00:06:52,579
On savait que c'était pas nous.
83
00:06:52,663 --> 00:06:54,164
J'en avais aucune idée.
84
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
Il me l'a dit.
85
00:06:56,875 --> 00:06:57,668
Non, Rog !
86
00:07:00,921 --> 00:07:02,089
Sac à pois.
87
00:07:03,340 --> 00:07:04,466
Il a chouré le kilo.
88
00:07:07,135 --> 00:07:08,303
Voilà un kilo.
89
00:07:11,849 --> 00:07:12,766
Et un deuxième.
90
00:07:14,393 --> 00:07:15,686
Pour le dérangement.
91
00:07:21,900 --> 00:07:22,901
Putain !
92
00:07:23,569 --> 00:07:24,653
Bordel.
93
00:07:25,654 --> 00:07:27,114
Pas un sac à pois.
94
00:07:27,614 --> 00:07:29,700
Et un troisième, par amitié.
95
00:07:33,579 --> 00:07:35,289
C'est pas que pour le fric.
96
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
C'est jamais que pour ça,
mais quand même.
97
00:07:40,002 --> 00:07:41,420
Il m'a volé.
98
00:07:42,045 --> 00:07:44,173
C'est moi qu'il a volé. Je t'avais payé.
99
00:07:44,381 --> 00:07:47,426
Je voulais être indemnisé
s'il y avait eu une erreur,
100
00:07:47,509 --> 00:07:48,635
mais c'est pas le cas.
101
00:07:48,719 --> 00:07:51,346
C'est cet enfoiré qui m'a volé.
102
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
- En m'accusant.
- Pas du tout.
103
00:07:53,932 --> 00:07:55,517
- Jamais.
- Ta gueule !
104
00:07:57,352 --> 00:07:58,353
Rog.
105
00:07:58,729 --> 00:07:59,521
Ce mec,
106
00:07:59,605 --> 00:08:02,900
je le connais depuis le primaire.
C'est la famille.
107
00:08:03,066 --> 00:08:04,985
Abandonner ton frère,
108
00:08:05,068 --> 00:08:06,320
tu pourrais ?
109
00:08:06,403 --> 00:08:10,115
T'as toujours la moitié du sac.
Ma famille vaudrait tout le sac.
110
00:08:17,873 --> 00:08:20,125
On vient pas du même genre de famille.
111
00:08:21,418 --> 00:08:23,962
Pour toi, sa vie vaut que trois kilos ?
112
00:08:24,046 --> 00:08:26,465
Sa vie vaut trois fois ce que t'as perdu.
113
00:08:26,548 --> 00:08:27,841
Et t'as rien perdu !
114
00:08:27,925 --> 00:08:29,593
Il vaut que trois kilos ?
115
00:08:29,676 --> 00:08:33,764
Oui, d'accord !
Pour moi, sa vie vaut que trois kilos !
116
00:08:43,649 --> 00:08:47,152
Tout ce que je demande
à mes partenaires en affaires,
117
00:08:47,903 --> 00:08:49,696
c'est de la sincérité.
118
00:08:51,907 --> 00:08:53,575
Ça a été un plaisir, Jimmy.
119
00:08:55,702 --> 00:08:56,995
Prends la voiturette
120
00:08:57,412 --> 00:09:00,832
pour ramener ce petit vaurien
à ta voiture.
121
00:10:07,149 --> 00:10:08,942
Avez-vous regardé la carte ?
122
00:10:13,030 --> 00:10:14,531
Zut, non.
123
00:10:14,948 --> 00:10:16,074
Désolé.
124
00:10:18,160 --> 00:10:19,411
Rochelle.
125
00:10:22,581 --> 00:10:24,416
Je pourrais avoir de l'eau ?
126
00:10:24,666 --> 00:10:26,919
J'aurai choisi quand vous reviendrez.
127
00:10:27,002 --> 00:10:27,961
Oui, monsieur.
128
00:10:29,630 --> 00:10:30,464
Jimmy.
129
00:10:32,466 --> 00:10:33,842
Oui, Jimmy.
130
00:11:47,082 --> 00:11:48,041
Mains en l'air !
131
00:11:48,458 --> 00:11:49,251
Tes mains.
132
00:11:54,798 --> 00:11:56,258
Ça te fait rire ?
133
00:12:06,685 --> 00:12:08,228
Je peux me lever ?
134
00:12:08,562 --> 00:12:10,105
Bouge pas et attends.
135
00:12:11,899 --> 00:12:13,483
- C'est bon.
- Coupez ça.
136
00:12:20,699 --> 00:12:24,119
Dis donc, Jimbo.
Qu'est-ce que t'as fait, cette nuit ?
137
00:12:28,290 --> 00:12:29,917
Tu sais comment elle s'appelle ?
138
00:12:30,125 --> 00:12:31,251
Rochelle.
139
00:12:33,337 --> 00:12:34,630
Nom de famille ?
140
00:12:46,350 --> 00:12:48,393
T'allais flinguer des collégiens ?
141
00:12:48,477 --> 00:12:49,770
C'est fédéral.
142
00:12:56,026 --> 00:12:57,402
C'est quoi, ça, Jimbo ?
143
00:12:58,529 --> 00:13:00,656
Jimmy. C'est un AK-47.
144
00:13:01,114 --> 00:13:03,200
C'est un "sans remise de peine".
145
00:13:03,617 --> 00:13:05,118
J'ai de bons avocats.
146
00:13:09,248 --> 00:13:11,083
Ils changent l'eau en vin ?
147
00:13:21,677 --> 00:13:23,136
T'as de la visite.
148
00:13:30,185 --> 00:13:31,353
Guichet 1 !
149
00:13:34,189 --> 00:13:35,649
Keene. T'es le prochain,
150
00:13:35,732 --> 00:13:36,900
guichet 2.
151
00:13:51,748 --> 00:13:52,541
Guichet 3.
152
00:13:53,125 --> 00:13:54,293
Ça va ?
153
00:13:56,044 --> 00:13:57,838
Ta mère est venue te voir ?
154
00:13:57,921 --> 00:14:01,508
Elle digère toujours pas
que j'aie mêlé Tim à tout ça.
155
00:14:03,468 --> 00:14:05,137
Au moins, ton frère va sortir.
156
00:14:07,598 --> 00:14:08,765
Pas moi ?
157
00:14:09,099 --> 00:14:11,226
J'en ai parlé autour de moi.
158
00:14:11,560 --> 00:14:13,937
On m'a dit que le procureur, Beaumont,
159
00:14:14,021 --> 00:14:16,273
essaie de prouver quelque chose avec toi.
160
00:14:17,524 --> 00:14:18,483
Quoi ?
161
00:14:18,567 --> 00:14:20,777
Qu'il fait pas partie du milieu.
162
00:14:20,861 --> 00:14:22,738
Je fais pas partie du milieu.
163
00:14:23,739 --> 00:14:25,324
Moi, j'en ai fait partie.
164
00:14:26,283 --> 00:14:27,743
Ma famille.
165
00:14:28,327 --> 00:14:30,204
La famille de ta mère.
166
00:14:31,663 --> 00:14:33,415
Dis-moi qu'il y a une solution.
167
00:14:33,498 --> 00:14:34,708
Rien de rapide.
168
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Tu prendras cinq ans.
169
00:14:39,254 --> 00:14:40,380
Cinq...
170
00:14:41,006 --> 00:14:42,799
Quatre avec bonne conduite.
171
00:14:43,217 --> 00:14:47,513
La peine minimale prévue dans la loi,
si tu plaides coupable,
172
00:14:47,971 --> 00:14:49,556
c'est deux ans.
173
00:14:50,432 --> 00:14:52,809
On t'offrira pas deux ans.
174
00:14:53,977 --> 00:14:55,103
Pourquoi ?
175
00:14:55,270 --> 00:14:56,355
Les armes.
176
00:14:57,105 --> 00:14:59,816
T'es pas une racaille qui canarde
177
00:14:59,900 --> 00:15:02,569
des grands-mères depuis sa voiture.
178
00:15:02,653 --> 00:15:04,112
T'as pas vendu du crack.
179
00:15:04,363 --> 00:15:07,533
Tu es un bon garçon
qui s'est écarté du droit chemin.
180
00:15:08,242 --> 00:15:10,786
Tu devras faire la peine médiane.
181
00:15:11,995 --> 00:15:13,288
Comment tu sais ?
182
00:15:14,998 --> 00:15:17,543
J'ai été flic pendant 23 ans.
183
00:15:18,293 --> 00:15:21,964
Je me suis renseigné,
tout le monde dit la même chose.
184
00:15:22,381 --> 00:15:24,550
Peine médiane.
185
00:15:25,092 --> 00:15:26,218
Cinq.
186
00:15:26,301 --> 00:15:27,678
Dehors dans quatre.
187
00:15:28,971 --> 00:15:30,097
Tu sais...
188
00:15:31,014 --> 00:15:33,851
c'est pas ce que je voulais pour toi.
189
00:15:35,936 --> 00:15:36,728
Je voulais
190
00:15:36,812 --> 00:15:38,897
que tu aies une vie différente.
191
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Du genre ?
192
00:15:43,318 --> 00:15:44,695
Je te l'ai dit.
193
00:15:46,029 --> 00:15:47,114
Quoi ?
194
00:15:47,531 --> 00:15:48,949
Je voulais
195
00:15:49,616 --> 00:15:51,034
que tu aies...
196
00:15:51,368 --> 00:15:52,327
Tu sais.
197
00:15:52,411 --> 00:15:53,704
Non, je sais pas.
198
00:15:55,414 --> 00:15:56,665
Une femme.
199
00:15:57,082 --> 00:15:58,166
Des enfants.
200
00:15:58,500 --> 00:16:01,628
Un chien avec qui tu jouerais au frisbee.
201
00:16:02,129 --> 00:16:04,131
Un salaire régulier.
202
00:16:04,756 --> 00:16:06,300
Et une bonne retraite.
203
00:16:10,095 --> 00:16:11,471
J'aurais pas pu...
204
00:16:12,931 --> 00:16:13,932
Quoi ?
205
00:16:15,559 --> 00:16:16,435
T'aider,
206
00:16:17,019 --> 00:16:18,812
si j'avais mené cette vie-là.
207
00:16:22,608 --> 00:16:25,194
C'est quand même ce que je voulais.
208
00:16:32,826 --> 00:16:33,952
Je sais.
209
00:16:35,245 --> 00:16:36,663
Je sais, papa.
210
00:16:40,584 --> 00:16:42,669
Mais tu me l'avais jamais dit.
211
00:16:44,046 --> 00:16:46,340
Guichet 4, c'est terminé.
212
00:16:48,258 --> 00:16:50,677
Accepte un accord. OK ?
213
00:16:51,595 --> 00:16:52,804
Plaide coupable.
214
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
Bien. Affaire des États-Unis
contre James Keene.
215
00:17:06,068 --> 00:17:07,319
M. Beaumont,
216
00:17:07,694 --> 00:17:11,698
dois-je comprendre que le défendeur
a conclu un accord avec vous ?
217
00:17:12,824 --> 00:17:14,117
Oui, M. le juge.
218
00:17:14,910 --> 00:17:16,494
Maître Steinbeck,
219
00:17:16,662 --> 00:17:19,748
votre client est-il conscient
de ce dont on l'accuse ?
220
00:17:20,332 --> 00:17:21,208
Oui, M. le juge.
221
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
M. Keene.
222
00:17:36,056 --> 00:17:38,058
Fils de policier, c'est ça ?
223
00:17:39,017 --> 00:17:40,227
Oui, monsieur.
224
00:17:40,978 --> 00:17:43,272
Sportif vedette du lycée de Kankakee.
225
00:17:43,355 --> 00:17:45,190
Vous êtes généreux
226
00:17:45,274 --> 00:17:46,733
avec les œuvres locales.
227
00:17:47,442 --> 00:17:51,113
Vous plaidez coupable
de vente et trafic de stupéfiants,
228
00:17:51,196 --> 00:17:53,657
détention de matériel associé à ce trafic,
229
00:17:54,199 --> 00:17:57,661
et détention
de plusieurs armes à feu illégales.
230
00:17:58,662 --> 00:17:59,454
Donc,
231
00:18:00,664 --> 00:18:01,957
que plaidez-vous ?
232
00:18:02,833 --> 00:18:04,001
Coupable.
233
00:18:04,793 --> 00:18:05,794
La quantité
234
00:18:05,878 --> 00:18:08,755
de stupéfiants
dont vous avez fait le trafic
235
00:18:08,839 --> 00:18:11,175
vous expose à une peine de 25 ans.
236
00:18:12,009 --> 00:18:14,553
Peine dont vous auriez certainement écopé
237
00:18:14,636 --> 00:18:16,471
s'il y avait eu procès.
238
00:18:16,847 --> 00:18:19,808
Mais vous avez fait le bon choix.
Vous avez négocié.
239
00:18:20,434 --> 00:18:23,896
Il reste les armes,
que vous étiez sûrement prêt à utiliser
240
00:18:23,979 --> 00:18:26,940
contre des personnes
pour protéger vos stupéfiants.
241
00:18:28,567 --> 00:18:29,776
Par conséquent,
242
00:18:30,652 --> 00:18:34,114
la cour ordonne
que le défendeur soit remis à la garde
243
00:18:34,281 --> 00:18:35,908
du procureur général des États-Unis
244
00:18:36,408 --> 00:18:38,619
ou de son représentant légal
245
00:18:39,328 --> 00:18:40,245
pour purger
246
00:18:40,329 --> 00:18:42,748
une peine minimale de 120 mois.
247
00:18:46,210 --> 00:18:47,002
Huissier.
248
00:18:49,505 --> 00:18:50,839
Dix ans ?
249
00:18:50,923 --> 00:18:52,716
Dix ans, putain ?
250
00:18:52,799 --> 00:18:54,134
C'est une blague ?
251
00:18:54,635 --> 00:18:56,929
Vous m'avez menti, Beaumont !
252
00:19:01,850 --> 00:19:05,479
SEPT MOIS PLUS TARD
253
00:19:19,117 --> 00:19:20,869
Vous savez de quoi il s'agit ?
254
00:19:47,604 --> 00:19:48,981
Avec ou sans ?
255
00:19:49,273 --> 00:19:50,357
Sans.
256
00:20:02,744 --> 00:20:04,538
Agent spécial Lauren McCauley.
257
00:20:04,621 --> 00:20:06,456
Vous pouvez m'appeler Lauren.
258
00:20:06,790 --> 00:20:09,209
Je me rappelle
que vous n'aimez pas Jimbo.
259
00:20:09,585 --> 00:20:11,003
Jimmy, s'il vous plaît.
260
00:20:11,962 --> 00:20:13,922
Vous connaissez M. Beaumont ?
261
00:20:16,884 --> 00:20:20,512
M. Beaumont m'a piégé
pour que j'accepte cinq ans
262
00:20:20,888 --> 00:20:22,514
en sachant que ce serait dix.
263
00:20:22,598 --> 00:20:24,141
Donc, vous vous rappelez.
264
00:20:24,433 --> 00:20:26,268
Sans libération conditionnelle.
265
00:20:27,060 --> 00:20:28,520
Qui accepte ça ?
266
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
Vous.
267
00:20:31,398 --> 00:20:32,816
Vous êtes un dealer.
268
00:20:33,734 --> 00:20:36,486
Vous avez joué au plus fin
et vous avez perdu.
269
00:20:37,654 --> 00:20:39,448
Faites-vous à l'idée.
270
00:20:39,740 --> 00:20:41,033
Asseyez-vous.
271
00:20:49,625 --> 00:20:51,627
La vie en prison vous réussit.
272
00:20:52,044 --> 00:20:53,462
Pas de problème majeur.
273
00:20:53,545 --> 00:20:57,966
Vous sympathisez avec les gangs dominants
et vous évitez les inconnus.
274
00:20:58,050 --> 00:20:59,301
Et...
275
00:21:00,260 --> 00:21:03,305
vous avez créé une petite activité,
tiens donc.
276
00:21:04,348 --> 00:21:05,224
C'est noté là ?
277
00:21:05,307 --> 00:21:07,518
Avec les bénéfices, vous achetez...
278
00:21:08,769 --> 00:21:11,355
des légumes frais et de la viande maigre ?
279
00:21:11,438 --> 00:21:12,523
La bouffe est nulle.
280
00:21:12,606 --> 00:21:14,149
La vie en prison aussi,
281
00:21:14,233 --> 00:21:16,693
mais vous vous faites des couilles en or.
282
00:21:18,195 --> 00:21:20,155
Quelle est votre activité, au fait ?
283
00:21:22,407 --> 00:21:23,575
Un petit service.
284
00:21:23,659 --> 00:21:25,285
Quelle modestie !
285
00:21:25,452 --> 00:21:27,204
Vous louez des magazines pornos.
286
00:21:27,913 --> 00:21:29,831
Hustler. Penthouse.
287
00:21:30,332 --> 00:21:31,583
Barely Legal.
288
00:21:33,001 --> 00:21:34,086
Comment ça marche ?
289
00:21:35,128 --> 00:21:37,464
Ils paient des créneaux de 30 minutes.
290
00:21:38,465 --> 00:21:41,260
Il doit y avoir... Comment on dit ?
De la casse.
291
00:21:42,386 --> 00:21:44,137
Je renouvelle mon stock.
292
00:21:44,221 --> 00:21:45,055
C'est comme ça
293
00:21:45,264 --> 00:21:47,724
que vous appeliez la drogue. Votre stock.
294
00:21:48,016 --> 00:21:49,309
D'après les écoutes.
295
00:21:53,897 --> 00:21:55,899
Logique que vous prospériez ici.
296
00:21:55,983 --> 00:21:57,067
Je prospère pas.
297
00:21:57,150 --> 00:21:59,778
Vous êtes charmant.
Tout le monde vous apprécie.
298
00:21:59,945 --> 00:22:03,782
Vous parlez aux cartels mexicains,
aux gangs de Cabrini-Green,
299
00:22:03,866 --> 00:22:06,910
aux mafieux ritals en survêt
d'Elmwood Park.
300
00:22:07,244 --> 00:22:09,371
Vous vous entendez avec tout le monde.
301
00:22:10,163 --> 00:22:12,791
J'ai remarqué autre chose.
Au bout d'un moment,
302
00:22:13,834 --> 00:22:15,794
c'est eux qui font la conversation.
303
00:22:17,713 --> 00:22:20,174
- Pardon ?
- Vous les baratinez un peu.
304
00:22:20,257 --> 00:22:23,385
Puis vous vous détendez
et les laissez parler.
305
00:22:23,468 --> 00:22:24,303
Moi, par exemple.
306
00:22:25,179 --> 00:22:28,098
C'est sûrement votre regard expressif.
307
00:22:28,932 --> 00:22:30,642
La façon dont vous êtes assis,
308
00:22:30,726 --> 00:22:32,352
si calme, si paisible.
309
00:22:32,728 --> 00:22:36,148
Ça me donne envie de parler.
De me confier.
310
00:22:36,231 --> 00:22:38,400
Vous aviez une raison de me voir ?
311
00:22:38,483 --> 00:22:39,318
Vous êtes pressé ?
312
00:22:39,568 --> 00:22:41,778
On peut vous renvoyer en cellule.
313
00:22:43,155 --> 00:22:44,114
Non.
314
00:22:44,198 --> 00:22:45,657
Vous avez du porno à vendre,
315
00:22:45,741 --> 00:22:48,243
des légumes à acheter et plus que...
316
00:22:49,453 --> 00:22:51,747
neuf ans et trois mois à tirer.
317
00:22:51,830 --> 00:22:54,082
- Vous voulez quoi ?
- Je vous retiens pas.
318
00:22:54,166 --> 00:22:56,001
Qu'est-ce que je fous là ?
319
00:22:58,086 --> 00:22:59,296
Sale caractère.
320
00:23:00,881 --> 00:23:02,716
Pas aussi zen qu'il le croit.
321
00:23:10,098 --> 00:23:14,853
On veut que vous sympathisiez
avec un détenu pour obtenir ses aveux.
322
00:23:16,897 --> 00:23:20,150
Il nous faut l'emplacement exact
d'un cadavre.
323
00:23:23,153 --> 00:23:24,363
Il vous le faut ?
324
00:23:24,905 --> 00:23:27,908
On soupçonne l'homme dont parle ce dossier
325
00:23:27,991 --> 00:23:30,160
d'avoir tué 14 femmes, voire plus.
326
00:23:30,244 --> 00:23:32,538
On ne l'a lié qu'à deux meurtres.
327
00:23:32,704 --> 00:23:34,331
Et on n'a qu'un corps.
328
00:23:34,414 --> 00:23:35,749
On voudrait trouver l'autre.
329
00:23:36,250 --> 00:23:38,252
Et peut-être douze de plus.
330
00:23:41,630 --> 00:23:42,673
Dans quelle prison
331
00:23:43,173 --> 00:23:44,508
se trouve ce type ?
332
00:23:46,677 --> 00:23:48,512
À Springfield, dans le Missouri.
333
00:23:49,096 --> 00:23:52,349
Prison de haute sécurité
réservée aux criminels aliénés.
334
00:23:56,603 --> 00:23:57,813
Donc...
335
00:23:58,522 --> 00:24:01,942
vous voulez que j'aille en enfer,
336
00:24:03,235 --> 00:24:05,153
que je copine avec un démon,
337
00:24:05,445 --> 00:24:07,573
et que je lui demande nonchalamment :
338
00:24:08,407 --> 00:24:11,034
"Dis, où t'as enterré treize cadavres ?"
339
00:24:12,411 --> 00:24:13,662
C'est bien ça ?
340
00:24:21,336 --> 00:24:24,756
Pas pour tout l'or du monde.
341
00:24:27,885 --> 00:24:29,178
Et pour la liberté ?
342
00:24:31,972 --> 00:24:35,184
Une dispense complète de peine.
343
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Si on me transfère ?
344
00:24:43,483 --> 00:24:44,985
Si on vous transfère.
345
00:24:46,069 --> 00:24:49,531
Et si vous découvrez
où est le corps de Patricia Reitler.
346
00:24:49,615 --> 00:24:51,825
Pas de corps, pas de libération.
347
00:24:52,951 --> 00:24:54,828
Pas de corps, pas de libération.
348
00:25:10,969 --> 00:25:14,515
Il a fait appel de sa condamnation.
Il pourrait être libéré.
349
00:25:14,723 --> 00:25:16,183
S'il est libéré,
350
00:25:16,725 --> 00:25:18,393
il tuera encore et encore
351
00:25:18,602 --> 00:25:20,437
avant de faire un faux pas.
352
00:25:20,521 --> 00:25:23,732
La dernière fois,
il a tué 14 filles avant d'être arrêté.
353
00:25:23,815 --> 00:25:25,901
Ça n'aura rien à voir avec moi.
354
00:25:25,984 --> 00:25:27,152
Si.
355
00:25:27,611 --> 00:25:30,614
Vous aurez laissé filer
la chance de l'arrêter.
356
00:25:31,156 --> 00:25:33,909
Je suis désolé pour ces femmes,
357
00:25:34,409 --> 00:25:36,537
mais je les connais pas.
358
00:25:37,412 --> 00:25:41,041
Et je connaîtrai pas les prochaines.
Je serai triste, mais...
359
00:25:41,124 --> 00:25:43,252
Ce genre d'offre est unique.
360
00:25:43,335 --> 00:25:46,839
Alors, avant de passer
les dix prochaines années
361
00:25:47,130 --> 00:25:49,925
à vous demander
pourquoi vous l'avez refusée...
362
00:25:53,303 --> 00:25:54,555
étudiez le dossier.
363
00:26:01,228 --> 00:26:02,938
En tout cas,
364
00:26:03,397 --> 00:26:05,440
ce sera une lecture inoubliable.
365
00:26:10,571 --> 00:26:12,573
Votre avocat a nos coordonnées.
366
00:26:46,064 --> 00:26:48,901
ANTÉCÉDENTS DE LAWRENCE HALL
367
00:26:48,984 --> 00:26:52,779
BRIAN MILLER, ENQUÊTEUR EN CHEF
GEORGETOWN, ILLINOIS
368
00:26:52,863 --> 00:26:54,448
Allez, Brooke !
369
00:26:55,032 --> 00:26:58,160
10 SEPTEMBRE 1993
QUATRE ANS PLUS TÔT
370
00:26:58,368 --> 00:26:59,203
Elle l'a attrapé.
371
00:26:59,286 --> 00:27:00,996
Nom de Dieu, oui !
372
00:27:02,039 --> 00:27:03,165
Pas de ce côté !
373
00:27:03,248 --> 00:27:04,208
L'autre côté !
374
00:27:04,291 --> 00:27:06,251
- Mauvais sens !
- L'autre sens !
375
00:27:11,381 --> 00:27:13,300
Au moins, elle court vite.
376
00:27:15,177 --> 00:27:16,637
Pas mal, hein ?
377
00:27:18,597 --> 00:27:20,265
Il sera rentré pour le dîner ?
378
00:27:20,349 --> 00:27:21,558
Sans doute pas.
379
00:27:22,434 --> 00:27:24,186
On a retrouvé Jessica Roach.
380
00:30:40,174 --> 00:30:42,092
Il est sorti par là.
381
00:30:42,342 --> 00:30:43,343
Une description ?
382
00:30:43,969 --> 00:30:45,012
Il était blanc.
383
00:30:45,095 --> 00:30:47,389
- C'est tout ce que j'ai vu.
- Petit ?
384
00:30:48,056 --> 00:30:50,517
Grand ? Chauve ? Chevelu ?
385
00:30:51,059 --> 00:30:53,979
Je l'ai pas bien vu.
Il est parti en camionnette.
386
00:30:54,605 --> 00:30:56,023
De quelle couleur ?
387
00:30:56,440 --> 00:30:58,066
Elle était grise
388
00:30:59,026 --> 00:31:00,194
ou marron.
389
00:31:00,611 --> 00:31:02,863
Il faisait nuit.
Peut-être verte, ou noire.
390
00:31:03,530 --> 00:31:05,365
Mais c'était une Dodge, sûr.
391
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
Vous ne connaissez pas sa couleur, mais...
392
00:31:09,369 --> 00:31:11,622
Je suis mécano. Je reconnais une Dodge.
393
00:31:20,422 --> 00:31:23,300
OCTOBRE 1994
394
00:31:23,383 --> 00:31:27,721
TREIZE MOIS PLUS TARD
395
00:31:39,900 --> 00:31:41,151
Dis-moi, Len.
396
00:31:41,318 --> 00:31:44,404
Tu as fait un rapport il y a 15 jours
397
00:31:44,488 --> 00:31:46,198
sur un possible 647
398
00:31:46,281 --> 00:31:47,366
à Whittier ?
399
00:31:47,824 --> 00:31:51,578
Deux filles de 14 ans à vélo
ont dit qu'un pervers en camionnette
400
00:31:51,662 --> 00:31:54,873
les avait suivies
en disant qu'il aimait leurs nénés.
401
00:31:55,791 --> 00:31:57,626
- Il a dit "nénés" ?
- Oui.
402
00:31:58,085 --> 00:32:00,546
Il leur a proposé
de faire un tour avec lui.
403
00:32:01,839 --> 00:32:03,757
Elles ont dit que la camionnette...
404
00:32:04,758 --> 00:32:06,301
La camionnette était grise ?
405
00:32:06,385 --> 00:32:09,721
- Oui. Elles ont relevé son numéro.
- Quoi ?
406
00:32:10,138 --> 00:32:13,392
Une plaque de l'Indiana.
Regarde à la fin du rapport.
407
00:32:14,142 --> 00:32:16,687
Je vois. Tu as fait une recherche ?
408
00:32:16,937 --> 00:32:20,357
Non. Le type est parti,
elles l'ont jamais revu.
409
00:32:20,774 --> 00:32:23,986
Elles en rajoutaient un peu.
Tu connais les filles.
410
00:32:24,069 --> 00:32:25,696
Mais fais-le, Brian.
411
00:32:25,779 --> 00:32:27,698
D'accord. Merci, Len.
412
00:32:32,911 --> 00:32:36,540
La camionnette
qui a suivi les deux filles à Whittier
413
00:32:36,790 --> 00:32:39,585
a été signalée trois autres fois
cette année.
414
00:32:41,003 --> 00:32:43,630
Une fois à Indianola, une à Olivet,
415
00:32:43,964 --> 00:32:45,757
et une vers la réserve Dauphin.
416
00:32:45,841 --> 00:32:48,927
Même plainte à chaque fois. Harcèlement.
417
00:32:50,679 --> 00:32:52,431
Et la camionnette appartient à...
418
00:32:52,514 --> 00:32:54,183
Larry D. Hall.
419
00:32:54,850 --> 00:32:56,810
De Wabash, dans l'Indiana.
420
00:32:58,353 --> 00:33:00,939
Ta sœur m'a dit que ta mère était venue.
421
00:33:01,023 --> 00:33:04,276
Oui. Elle digère pas
que t'aies amené ta copine à l'audience.
422
00:33:04,359 --> 00:33:07,112
J'ai été plus longtemps avec Sammy
qu'avec ta mère.
423
00:33:07,196 --> 00:33:09,656
Elle digère pas
que Sammy me rende heureux.
424
00:33:09,990 --> 00:33:11,700
J'aimerais que tu l'aimes plus.
425
00:33:11,783 --> 00:33:14,620
Sam ? Je l'aime bien.
Mais c'est pas ma mère.
426
00:33:22,669 --> 00:33:25,255
- J'ai repensé à leur offre.
- Quoi ?
427
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
Tu trouves que cet endroit craint ?
428
00:33:27,925 --> 00:33:31,261
Springfield, c'est la prison
où on envoie les sous-hommes.
429
00:33:31,345 --> 00:33:33,805
Les monstres sans âme.
430
00:33:33,889 --> 00:33:35,724
Des perpètes qui ont rien à perdre.
431
00:33:35,807 --> 00:33:38,143
Ils me dispenseront de peine.
432
00:33:38,227 --> 00:33:41,063
Et si tu obtiens pas ce qu'ils veulent ?
433
00:33:41,772 --> 00:33:42,981
Alors quoi ?
434
00:33:43,065 --> 00:33:47,361
Si tu te bats pour te défendre
et qu'ils ajoutent dix ans à ta peine ?
435
00:33:47,945 --> 00:33:49,821
Ce serait un arrêt de mort.
436
00:33:49,905 --> 00:33:52,115
On va trouver une solution.
437
00:33:52,199 --> 00:33:54,034
- Quoi ?
- Je sais pas.
438
00:33:55,202 --> 00:33:56,954
Mais on va trouver.
439
00:34:30,237 --> 00:34:32,489
Un appel de la police de Wabash.
440
00:34:34,116 --> 00:34:35,617
Passez-le-moi.
441
00:34:37,494 --> 00:34:40,246
Inspecteur Miller ? Chris Drysdale.
442
00:34:40,330 --> 00:34:41,873
Bonjour, Chris.
443
00:34:41,956 --> 00:34:45,585
J'ai une question
sur une camionnette appartenant
444
00:34:45,752 --> 00:34:47,754
à un de vos concitoyens,
445
00:34:48,380 --> 00:34:50,882
Lawrence D. Hall.
446
00:34:50,966 --> 00:34:52,426
Oui. Larry.
447
00:34:52,509 --> 00:34:53,552
Vous le connaissez ?
448
00:34:53,927 --> 00:34:55,469
J'ai grandi avec lui.
449
00:34:56,096 --> 00:34:57,514
Vous le connaissez bien ?
450
00:34:57,598 --> 00:34:59,933
Assez bien. C'est une petite ville.
451
00:35:00,434 --> 00:35:02,060
Vous vous intéressez à lui ?
452
00:35:02,394 --> 00:35:06,356
En fait, on essaie de comprendre pourquoi
453
00:35:06,940 --> 00:35:09,109
une camionnette lui appartenant
454
00:35:10,277 --> 00:35:13,488
est passée dans notre secteur
plusieurs fois dans l'année.
455
00:35:13,697 --> 00:35:16,074
Vous êtes dans l'Illinois ?
456
00:35:16,158 --> 00:35:18,994
À Georgetown, à 200 km de chez vous.
457
00:35:19,411 --> 00:35:21,622
Donc il allait pas chercher du lait.
458
00:35:22,873 --> 00:35:25,125
Un truc de la guerre de Sécession ?
459
00:35:25,459 --> 00:35:27,961
- Quoi ?
- Larry participe à des reconstitutions.
460
00:35:28,837 --> 00:35:32,174
Vous voyez le genre...
Ils portent des uniformes.
461
00:35:32,257 --> 00:35:34,009
Larry a des favoris fournis.
462
00:35:34,259 --> 00:35:37,095
Ils rejouent les batailles,
un peu partout.
463
00:35:37,179 --> 00:35:39,890
Vérifiez s'il y en a eu une par chez vous.
464
00:35:39,973 --> 00:35:41,600
Ça expliquerait tout.
465
00:35:44,478 --> 00:35:46,188
Merci, Chris. Je vais voir ça.
466
00:35:46,271 --> 00:35:47,648
Aucun problème. Au revoir.
467
00:37:48,018 --> 00:37:49,978
Service des parcs de Vermilion.
468
00:37:50,354 --> 00:37:53,023
Bonjour, ici Brian Miller,
du bureau du shérif.
469
00:37:53,106 --> 00:37:55,234
J'essaie de savoir
470
00:37:55,651 --> 00:37:59,321
si des reconstitutions
de la guerre de Sécession
471
00:37:59,404 --> 00:38:01,823
ont été autorisées cette année.
472
00:38:02,866 --> 00:38:04,952
Ça prendra du temps. Vous patientez ?
473
00:38:05,035 --> 00:38:06,662
Oui, madame. Merci.
474
00:38:06,745 --> 00:38:08,247
Parfait, ne quittez pas.
475
00:38:15,587 --> 00:38:17,756
- Vous êtes toujours là ?
- Oui, madame.
476
00:38:18,215 --> 00:38:20,843
Aucune reconstitution
de la guerre de Sécession
477
00:38:20,926 --> 00:38:23,095
ces trois dernières années.
478
00:38:25,556 --> 00:38:27,099
Merci d'avoir regardé.
479
00:38:27,182 --> 00:38:29,726
Mais on a eu une guerre d'Indépendance.
480
00:38:30,769 --> 00:38:31,687
Pardon ?
481
00:38:31,770 --> 00:38:35,566
On a accueilli une reconstitution
de la guerre d'Indépendance.
482
00:38:35,649 --> 00:38:36,733
Quand ?
483
00:38:36,817 --> 00:38:39,194
L'été dernier, au parc de Forest Glen.
484
00:38:39,444 --> 00:38:41,363
C'était exactement...
485
00:38:41,530 --> 00:38:43,532
voyons... le 19 juillet.
486
00:38:46,743 --> 00:38:47,870
Allô ?
487
00:38:48,620 --> 00:38:50,122
Vous êtes toujours là ?
488
00:38:52,374 --> 00:38:53,500
Inspecteur ?
489
00:38:54,459 --> 00:38:56,211
Très bien, merci.
490
00:39:06,597 --> 00:39:07,764
Sammy ?
491
00:39:12,311 --> 00:39:13,145
Super.
492
00:39:23,572 --> 00:39:24,823
Où est papa ?
493
00:39:27,743 --> 00:39:31,413
Il est rentré à la maison
la semaine dernière
494
00:39:31,496 --> 00:39:34,708
en parlant bizarrement,
comme s'il était soûl.
495
00:39:35,000 --> 00:39:37,711
Il a dit qu'il avait mal au crâne.
496
00:39:38,545 --> 00:39:41,757
Il est allé s'asseoir,
mais il a raté la chaise.
497
00:39:42,090 --> 00:39:44,259
Un côté de son visage s'est affaissé...
498
00:39:44,343 --> 00:39:45,677
- Il a fait un AVC ?
- Oui.
499
00:39:45,761 --> 00:39:47,304
- Il est vivant ?
- Oui.
500
00:39:47,387 --> 00:39:50,307
Il a passé du temps à l'hôpital,
mais il est sorti.
501
00:39:50,390 --> 00:39:51,558
Il va bien ?
502
00:39:54,353 --> 00:39:55,729
Il va bien ?
503
00:39:55,812 --> 00:39:57,481
Il m'a dit de te dire que oui.
504
00:39:59,525 --> 00:40:00,734
Mais c'est faux.
505
00:40:01,693 --> 00:40:04,154
Il n'arrive plus à parler normalement.
506
00:40:04,363 --> 00:40:07,658
Il marche un peu de travers.
Il est très faible.
507
00:40:08,033 --> 00:40:09,576
Il se fatigue vite.
508
00:40:10,702 --> 00:40:12,579
Il ne va pas bien du tout.
509
00:40:14,164 --> 00:40:15,499
C'est arrivé quand ?
510
00:40:17,292 --> 00:40:19,503
La semaine dernière. Mercredi.
511
00:40:19,586 --> 00:40:21,547
- Pourquoi on m'a rien dit ?
- Je te le dis.
512
00:40:21,630 --> 00:40:23,215
Avant. Il fallait m'appeler.
513
00:40:23,298 --> 00:40:24,466
Je suis son fils.
514
00:40:24,716 --> 00:40:27,386
Il est comme un bébé, maintenant.
515
00:40:27,928 --> 00:40:31,348
J'ai dû demander à ma sœur
de le surveiller pour pouvoir venir.
516
00:40:31,431 --> 00:40:33,308
Tu veux une médaille ?
517
00:40:36,186 --> 00:40:37,479
Tu sais,
518
00:40:38,230 --> 00:40:40,941
le médecin dit que c'est dû au stress.
519
00:40:42,609 --> 00:40:44,862
Tu sais ce qui l'a causé ? Toi.
520
00:40:44,945 --> 00:40:46,071
Ici.
521
00:40:46,780 --> 00:40:49,533
Il a que ça à la bouche.
522
00:40:49,616 --> 00:40:53,120
Son Jimmy est en prison
parce que c'est un mauvais père.
523
00:40:54,454 --> 00:40:56,290
Qu'il a pas fait son boulot.
524
00:40:56,373 --> 00:40:58,667
Écoute-moi bien. Il a fait son boulot.
525
00:40:59,126 --> 00:41:03,255
Personne t'a obligé à vendre cette merde.
On t'a pas forcé la main.
526
00:41:03,505 --> 00:41:05,215
Maintenant, tu es ici,
527
00:41:05,299 --> 00:41:06,300
et ça le tue.
528
00:41:16,393 --> 00:41:17,603
T'as fini ?
529
00:41:19,313 --> 00:41:23,984
Il m'a dit que tu avais un moyen de sortir
avant les dix ans.
530
00:41:26,570 --> 00:41:28,322
Il a pas dix ans.
531
00:41:29,281 --> 00:41:30,824
Si tu restes ici,
532
00:41:32,117 --> 00:41:33,952
il en a pas trois.
533
00:42:15,452 --> 00:42:17,204
Inspecteur Drysdale ?
534
00:42:17,287 --> 00:42:19,748
C'est encore Brian Miller, de Georgetown.
535
00:42:19,831 --> 00:42:21,041
Bonjour, Brian.
536
00:42:22,709 --> 00:42:26,338
Votre tuyau sur les reconstitutions
a été payant, merci.
537
00:42:26,755 --> 00:42:30,759
Vous avez dit avoir grandi avec Larry.
Il est comment ?
538
00:42:30,968 --> 00:42:32,803
Un hurluberlu inoffensif.
539
00:42:35,097 --> 00:42:37,975
Pardon,
j'ai seulement entendu "inoffensif".
540
00:42:38,058 --> 00:42:41,186
Je disais
que c'était un hurluberlu inoffensif.
541
00:42:42,521 --> 00:42:43,856
Pourquoi un hurluberlu ?
542
00:42:44,106 --> 00:42:46,859
Ses favoris, je vous en ai parlé.
543
00:42:48,193 --> 00:42:50,904
Il a grandi
avec des parents un peu bizarres.
544
00:42:50,988 --> 00:42:53,740
Et le cimetière, vous savez.
545
00:42:54,491 --> 00:42:55,826
Le cimetière ?
546
00:42:56,618 --> 00:42:57,828
Son père...
547
00:42:57,911 --> 00:42:58,912
Pardon ?
548
00:42:58,996 --> 00:43:02,165
Fossoyeur.
Larry a grandi dans un cimetière.
549
00:43:02,499 --> 00:43:03,834
Mais il est inoffensif.
550
00:43:03,917 --> 00:43:05,294
Pourquoi dites-vous ça ?
551
00:43:05,544 --> 00:43:06,545
C'est le cas.
552
00:43:06,628 --> 00:43:09,756
Il est un peu crétin.
Il se faisait tabasser à l'école.
553
00:43:11,133 --> 00:43:12,342
Il y a un problème.
554
00:43:12,426 --> 00:43:15,387
- Une jeune fille qui avait disparu...
- L'étudiante ?
555
00:43:15,679 --> 00:43:16,680
Il a avoué,
556
00:43:16,763 --> 00:43:18,182
mais c'est pas lui.
557
00:43:19,183 --> 00:43:20,517
La police l'a innocenté.
558
00:43:20,601 --> 00:43:23,562
Ils l'ont traité d'affabulateur.
559
00:43:28,192 --> 00:43:30,903
Il a avoué
dans une affaire de disparition ?
560
00:43:31,069 --> 00:43:32,905
Oui, à Marion.
561
00:43:33,030 --> 00:43:35,407
Ils ont établi
qu'il disait n'importe quoi.
562
00:43:35,532 --> 00:43:38,952
C'est Larry.
Il essaie toujours de se faire mousser.
563
00:43:40,245 --> 00:43:42,247
Je vous rappelle du fixe.
564
00:45:04,746 --> 00:45:05,873
C'est moi.
565
00:45:07,124 --> 00:45:09,918
Donc, Chris, voilà le problème.
566
00:45:10,586 --> 00:45:11,628
Une jeune fille
567
00:45:12,004 --> 00:45:13,338
qui avait disparu
568
00:45:13,755 --> 00:45:15,299
a été retrouvée morte.
569
00:45:15,716 --> 00:45:19,136
Vous pensez que Larry Hall
a quelque chose à y voir ?
570
00:45:19,219 --> 00:45:20,554
On n'en sait rien.
571
00:45:20,846 --> 00:45:22,598
Mais on sait
572
00:45:23,056 --> 00:45:26,560
qu'une camionnette
a été vue dans le secteur.
573
00:45:26,935 --> 00:45:28,770
Il a fait peur à des filles
574
00:45:28,854 --> 00:45:31,607
dans la région à plusieurs reprises.
575
00:45:32,149 --> 00:45:34,276
Avec votre aide, j'aimerais lui parler.
576
00:45:38,989 --> 00:45:40,157
Franchement...
577
00:45:42,159 --> 00:45:44,328
je ne partage pas votre avis.
578
00:45:46,830 --> 00:45:48,332
À quel sujet ?
579
00:45:48,415 --> 00:45:52,169
Larry Hall n'a rien à voir
avec la mort d'une jeune fille.
580
00:45:53,879 --> 00:45:55,797
Il aime bavarder, c'est tout.
581
00:45:56,465 --> 00:45:59,551
C'est comme à Marion.
Ils tiennent le coupable.
582
00:45:59,885 --> 00:46:01,595
Et c'est pas Larry.
583
00:46:05,182 --> 00:46:06,391
Je comprends.
584
00:46:10,354 --> 00:46:11,897
Je vais le convoquer.
585
00:46:12,856 --> 00:46:15,275
Je nous trouverai une salle.
586
00:46:17,069 --> 00:46:19,571
10 heures demain matin, ça vous va ?
587
00:46:20,072 --> 00:46:21,198
Oui.
588
00:46:21,281 --> 00:46:22,699
Parfait.
589
00:46:22,783 --> 00:46:24,785
Vous pourrez le convaincre de venir ?
590
00:46:25,410 --> 00:46:28,205
Sinon je vous appelle. On se voit demain.
591
00:46:36,547 --> 00:46:37,673
D'accord.
592
00:46:44,304 --> 00:46:46,306
- J'ai dit d'accord.
- J'ai entendu.
593
00:46:47,641 --> 00:46:49,268
Vous pouvez développer ?
594
00:46:51,770 --> 00:46:53,647
J'accepte le transfert.
595
00:46:54,439 --> 00:46:56,775
Je copine avec ce sale détraqué
596
00:46:56,984 --> 00:46:58,735
et j'obtiens ce que vous voulez.
597
00:46:59,486 --> 00:47:00,904
Alors, au boulot.
598
00:47:03,448 --> 00:47:05,784
Ravie que vous soyez disponible.
599
00:47:07,244 --> 00:47:09,746
Mais je ne vous ai jamais promis le poste.
600
00:47:11,123 --> 00:47:14,209
J'ai demandé si ça vous intéressait,
j'ai ma réponse.
601
00:47:14,293 --> 00:47:17,796
- Attendez.
- On a plusieurs candidats pour ce poste.
602
00:47:19,798 --> 00:47:21,175
Qu'est-ce que vous racontez ?
603
00:47:21,341 --> 00:47:22,801
Je viens de vous le dire.
604
00:47:25,637 --> 00:47:29,057
Je vais dire à mes patrons
que vous acceptez le transfert...
605
00:47:30,934 --> 00:47:33,812
et mettre votre nom dans le chapeau.
On verra.
606
00:47:39,776 --> 00:47:41,320
Faites vos devoirs.
607
00:47:41,945 --> 00:47:44,698
Il s'agit pas de rater
l'entretien d'embauche.
608
00:48:27,574 --> 00:48:28,700
Bonjour.
609
00:48:28,909 --> 00:48:31,453
Inspecteur Miller.
J'ai rendez-vous avec Drysdale.
610
00:48:31,537 --> 00:48:32,663
Brian ?
611
00:48:33,080 --> 00:48:33,872
Chris !
612
00:48:34,164 --> 00:48:36,583
- Ravi de vous rencontrer.
- De même.
613
00:48:36,667 --> 00:48:38,544
- Il est derrière ?
- Larry ?
614
00:48:38,627 --> 00:48:42,464
Non, il est en face, dans une salle
avec les gars de Marion.
615
00:48:43,131 --> 00:48:44,383
Les inspecteurs ?
616
00:48:44,466 --> 00:48:47,052
Ils veulent l'interroger
sur l'affaire Reitler.
617
00:48:47,845 --> 00:48:49,179
On voulait observer.
618
00:48:49,263 --> 00:48:51,682
J'espérais qu'il serait en confiance.
619
00:48:52,224 --> 00:48:53,725
Qu'il se douterait de rien.
620
00:48:53,976 --> 00:48:57,020
Il a déjà passé
une journée en voiture avec eux.
621
00:48:57,104 --> 00:48:58,522
Il est très détendu.
622
00:48:59,565 --> 00:49:01,233
Pourquoi ils ont fait un tour ?
623
00:49:01,567 --> 00:49:03,235
Il voulait leur montrer un corps.
624
00:49:03,318 --> 00:49:05,779
Celui de Patricia Reitler.
Il l'a pas fait...
625
00:49:05,863 --> 00:49:07,823
Car il dit n'importe quoi. Je sais.
626
00:49:12,661 --> 00:49:15,622
Inspecteur Russ Aborn,
Brian Miller, de Vermilion.
627
00:49:17,708 --> 00:49:19,960
Derek est avec lui, ils papotent.
628
00:49:20,586 --> 00:49:23,547
Vous le soupçonnez
du meurtre d'une jeune fille,
629
00:49:23,630 --> 00:49:26,758
mais il nous a baladés
sur l'affaire Reitler.
630
00:49:26,842 --> 00:49:30,721
Il nous a traînés
d'un champ de maïs à l'autre.
631
00:49:31,555 --> 00:49:32,556
Il n'avait rien fait.
632
00:49:32,639 --> 00:49:35,017
Ça m'étonnerait que ce soit votre homme.
633
00:49:35,100 --> 00:49:38,228
Il aime bien faire des aveux aux flics.
634
00:49:40,689 --> 00:49:41,940
C'est bon à savoir.
635
00:49:52,242 --> 00:49:53,452
Derek Johansen.
636
00:49:54,620 --> 00:49:58,498
En voilà, de magnifiques favoris !
637
00:49:59,583 --> 00:50:02,961
Les mêmes que ceux
du général Ambrose Burnside,
638
00:50:03,378 --> 00:50:05,756
un général de la guerre de Sécession.
639
00:50:05,839 --> 00:50:11,094
Beaucoup de gens ignorent que c'est lui
qui a lancé la mode des favoris.
640
00:50:11,178 --> 00:50:14,181
Les vôtres sont impressionnants,
en tout cas.
641
00:50:14,515 --> 00:50:16,391
Vous les gardez toute l'année ?
642
00:50:16,725 --> 00:50:18,602
Oui, c'est plus facile
643
00:50:18,894 --> 00:50:21,647
que de les faire pousser
avant chaque reconstitution.
644
00:50:22,022 --> 00:50:26,026
Vous faites la guerre de Sécession
et la guerre d'Indépendance ?
645
00:50:26,568 --> 00:50:27,611
Désolé.
646
00:50:28,362 --> 00:50:29,571
Je m'appelle Brian.
647
00:50:29,655 --> 00:50:33,116
Bureau du shérif du comté de Vermilion,
à Georgetown.
648
00:50:33,200 --> 00:50:34,243
Dans l'Indiana ?
649
00:50:34,326 --> 00:50:35,494
L'Illinois.
650
00:50:38,205 --> 00:50:39,498
Connais pas.
651
00:50:42,125 --> 00:50:46,547
Il y a eu une reconstitution
de la guerre d'Indépendance,
652
00:50:46,630 --> 00:50:48,131
dans la ville voisine.
653
00:50:48,799 --> 00:50:50,175
Dans le même comté.
654
00:50:50,968 --> 00:50:54,471
Vous étiez à une reconstitution
de la guerre d'Indépendance
655
00:50:54,555 --> 00:50:56,181
en Illinois cet été ?
656
00:51:00,352 --> 00:51:02,271
Je sais pas, peut-être.
657
00:51:02,980 --> 00:51:04,398
Il nous a souvent sorti ça
658
00:51:04,481 --> 00:51:06,942
quand il nous conduisait à Tricia Reitler.
659
00:51:07,025 --> 00:51:09,069
"Je sais pas, peut-être."
660
00:51:09,653 --> 00:51:10,946
Pas vrai, Larry ?
661
00:51:12,823 --> 00:51:15,117
Allez, dites-lui, Larry.
662
00:51:15,200 --> 00:51:16,702
Dites-lui comment...
663
00:51:16,785 --> 00:51:19,329
Je sais pas, peut-être,
je me rappelle pas...
664
00:51:19,413 --> 00:51:23,000
Si vous voulez interroger M. Hall,
organisez un rendez-vous.
665
00:51:23,083 --> 00:51:25,419
J'aimerais discuter de mon affaire.
666
00:51:28,463 --> 00:51:30,674
Je vous en prie, discutez.
667
00:51:33,886 --> 00:51:35,637
Bon, Larry...
668
00:51:36,263 --> 00:51:39,016
Ici, c'est Georgetown, d'accord ?
669
00:51:39,558 --> 00:51:41,143
Et là,
670
00:51:41,810 --> 00:51:43,520
le parc de Forest Glen.
671
00:51:51,069 --> 00:51:53,030
Le canton de McHenry.
672
00:51:53,113 --> 00:51:56,116
C'est là que la reconstitution a eu lieu.
673
00:51:56,241 --> 00:51:58,368
McHenry. Oui, j'y suis allé.
674
00:51:58,869 --> 00:51:59,995
Cet été ?
675
00:52:01,538 --> 00:52:04,583
Enfin, je crois, oui. Dans le coin.
676
00:52:05,542 --> 00:52:07,169
Il y a un Hardee's...
677
00:52:08,420 --> 00:52:09,546
Pardon.
678
00:52:10,464 --> 00:52:11,715
C'est rien.
679
00:52:14,301 --> 00:52:17,054
Je me souviens
qu'il y a un Hardee's dans le coin.
680
00:52:17,137 --> 00:52:18,347
C'est exact.
681
00:52:18,430 --> 00:52:19,890
Il est juste là.
682
00:52:20,766 --> 00:52:24,353
J'ai pris un burger et des frites
683
00:52:24,436 --> 00:52:29,399
le jour où j'essayais de trouver un type
qui avait une Charger.
684
00:52:30,275 --> 00:52:31,818
Une Dodge ?
685
00:52:32,236 --> 00:52:33,237
Oui.
686
00:52:33,320 --> 00:52:36,740
J'ai une camionnette Dodge de 82,
et certaines pièces sont...
687
00:52:37,908 --> 00:52:39,368
interchangeables.
688
00:52:40,494 --> 00:52:42,120
Vous avez trouvé ce type ?
689
00:52:45,082 --> 00:52:47,084
Non, je crois pas.
690
00:52:48,001 --> 00:52:50,337
Mais vous avez écumé la région ?
691
00:52:51,129 --> 00:52:53,048
Larry adore les Dodge.
692
00:52:53,131 --> 00:52:55,759
Il nous l'a dit quand on a fait un tour.
693
00:52:55,843 --> 00:52:58,136
J'aime les pièces Mopar.
694
00:52:58,512 --> 00:52:59,972
Je trouve
695
00:53:00,514 --> 00:53:03,809
des épaves complètement rouillées
sous un arbre,
696
00:53:04,268 --> 00:53:07,020
ou derrière la maison des gens.
697
00:53:07,604 --> 00:53:09,481
Ils en font rien.
698
00:53:10,983 --> 00:53:13,318
Si je sais qu'un atelier de carrosserie
699
00:53:14,236 --> 00:53:15,529
a besoin
700
00:53:16,905 --> 00:53:18,365
d'un tuyau d'échappement
701
00:53:19,700 --> 00:53:21,910
ou d'un boîtier de filtre, alors
702
00:53:22,119 --> 00:53:25,038
je l'achète 20 $ et je le revends 35.
703
00:53:25,998 --> 00:53:27,583
Ça fait beaucoup de route.
704
00:53:27,666 --> 00:53:30,711
Oui, des kilomètres. Mais j'aime conduire.
705
00:53:32,087 --> 00:53:36,091
Et ce jour-là,
vous avez parlé à deux jeunes filles ?
706
00:53:42,139 --> 00:53:45,934
J'ai demandé mon chemin.
Elles ont été très grossières.
707
00:53:46,018 --> 00:53:47,352
Comment ça ?
708
00:53:51,398 --> 00:53:53,066
Elles m'ont dit...
709
00:53:53,734 --> 00:53:55,027
Elles m'ont dit de...
710
00:53:57,362 --> 00:53:58,572
De quoi ?
711
00:53:59,281 --> 00:54:01,783
Elles m'ont dit d'aller me faire foutre.
712
00:54:02,367 --> 00:54:04,161
Vous avez parlé avec elles ?
713
00:54:04,244 --> 00:54:06,330
Oui. C'était pour rigoler.
714
00:54:06,747 --> 00:54:09,791
Comme le malentendu avec la joggeuse ?
715
00:54:11,210 --> 00:54:12,628
Le malentendu ?
716
00:54:12,711 --> 00:54:15,339
Larry a eu des mots avec une joggeuse.
717
00:54:15,422 --> 00:54:17,049
Elle l'a accusé de la harceler.
718
00:54:17,132 --> 00:54:19,134
J'ai harcelé personne.
719
00:54:19,218 --> 00:54:21,220
J'y peux rien si en rentrant,
720
00:54:21,303 --> 00:54:25,641
je passe là où elle court tous les jours
à la même heure.
721
00:54:25,724 --> 00:54:28,227
Allons, Larry.
C'était un peu plus que ça.
722
00:54:28,310 --> 00:54:29,645
Et elle m'a souri.
723
00:54:29,728 --> 00:54:31,730
- Elle vous a souri ?
- Oui.
724
00:54:32,564 --> 00:54:34,358
Abby, la...
725
00:54:34,650 --> 00:54:35,859
la joggeuse.
726
00:54:36,193 --> 00:54:37,611
Vous connaissez son nom ?
727
00:54:38,737 --> 00:54:40,197
C'est une petite ville.
728
00:54:44,826 --> 00:54:47,246
Larry, ces deux filles, chez moi...
729
00:54:47,329 --> 00:54:49,790
Je plaisantais, c'est tout.
730
00:54:50,123 --> 00:54:53,377
Si elles ont pas compris la blague,
je suis désolé.
731
00:54:53,460 --> 00:54:56,088
Je ferais jamais de mal à deux filles.
732
00:54:56,171 --> 00:54:58,340
Sauf dans vos rêves, peut-être.
733
00:55:01,760 --> 00:55:04,137
De quoi vous parlez ?
734
00:55:05,848 --> 00:55:08,183
Larry fait des rêves très réalistes.
735
00:55:09,017 --> 00:55:11,812
Parlez à Brian de vos rêves, Larry.
736
00:55:15,983 --> 00:55:17,693
C'est que des rêves.
737
00:55:18,944 --> 00:55:20,529
Parlez-m'en.
738
00:55:24,700 --> 00:55:26,410
Je rêve que je...
739
00:55:29,162 --> 00:55:30,747
Je rêve que je...
740
00:55:31,874 --> 00:55:33,375
tue des femmes.
741
00:55:34,543 --> 00:55:35,711
Vous voyez ?
742
00:55:39,840 --> 00:55:40,966
Bien sûr.
743
00:55:42,009 --> 00:55:43,719
C'est que des rêves.
744
00:55:49,558 --> 00:55:50,851
Dites-m'en plus.
745
00:57:03,423 --> 00:57:04,383
D'APRÈS "AVEC LE DIABLE"
746
00:57:34,955 --> 00:57:37,374
Adaptation : Blandine Ménard
747
00:57:37,457 --> 00:57:39,877
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS