1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 EN HALUA PUHUA KANSSASI 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 SEURAAVA TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA 3 00:01:21,790 --> 00:01:25,502 Kaikki tuntevat kertomuksen Afrikassa räpyttelevästä perhosesta - 4 00:01:25,586 --> 00:01:29,006 ja kuukausia myöhemmin tapahtuvasta hurrikaanista Miamissa. 5 00:01:29,089 --> 00:01:30,299 Jos et tunne, lue siitä. 6 00:01:31,550 --> 00:01:35,679 Se tarkoittaa, että odottamattomat asiat ovat yhteydessä toisiinsa. 7 00:01:46,607 --> 00:01:47,816 En tuntenut tyttöä. 8 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 Emme tavanneet koskaan. 9 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 Tämä oli hänen elämäänsä. 10 00:02:16,512 --> 00:02:18,847 Ja tämä oli minun elämääni. 11 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 CHICAGO, ILLINOIS MARRASKUU, 1996 12 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 Siinä se poika on. 13 00:02:28,482 --> 00:02:30,442 Kutsuitko itseäsi pojaksi? 14 00:02:30,526 --> 00:02:33,529 Eikö tuo ole sama peli, jossa pudotit pallon kolmesti? 15 00:02:34,238 --> 00:02:36,907 Tein myös noin, molopää. 16 00:02:37,658 --> 00:02:40,702 Ei voisi uskoa, että kaikki on yhteydessä toisiinsa. 17 00:02:41,745 --> 00:02:44,164 Nämä lahopäät ja tyttö pyörän selässä. 18 00:02:44,248 --> 00:02:47,584 Hetkinen. Kuka tuossa pinkoo? 19 00:02:47,668 --> 00:02:49,711 Kankakeen kultapoika. 20 00:02:49,795 --> 00:02:51,672 Minä voitokkaine hymyineni. 21 00:02:51,755 --> 00:02:54,091 Kahden kouluennätyksen haltija. 22 00:02:54,174 --> 00:02:57,427 Kaveri, joka sai kolme stipenditarjousta. 23 00:02:57,511 --> 00:02:58,929 Neljä. 24 00:03:01,723 --> 00:03:04,268 Jessus, Jimmy. Olit sinä melkoinen. 25 00:03:07,646 --> 00:03:10,858 Entä minä? - Hän sai sinutkin näyttämään hyvältä. 26 00:03:11,692 --> 00:03:13,610 Kankakeen ilo ja ylpeys. 27 00:03:17,197 --> 00:03:18,532 Näetkö? - No niin. 28 00:03:19,032 --> 00:03:22,744 Älkää polttako paikkoja ja muistakaa lukita ovi tällä kertaa. 29 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 Selvä. - Mikä tuo tyyny on? 30 00:03:26,582 --> 00:03:27,791 Onko Dannysta kuulunut? 31 00:03:32,546 --> 00:03:34,423 Nyt tulee totiset paikat. 32 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Tuossa noin. 33 00:03:36,091 --> 00:03:37,843 Kulahtanut kaunokainen. 34 00:03:55,360 --> 00:03:58,280 Tiedättekö hetket, kun jonkin luulee onnistuvan, 35 00:03:59,156 --> 00:04:00,324 mutta se menee metsään? 36 00:04:03,493 --> 00:04:05,120 Jos olisi pakko valita, 37 00:04:06,205 --> 00:04:08,498 tämä oli hetki, jolloin kaikki alkoi mennä metsään. 38 00:04:10,876 --> 00:04:13,837 Ikuisiksi ajoiksi. 39 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 Hei, Jimmy. 40 00:04:31,522 --> 00:04:32,981 Hei, Rog. - Hyppää kyytiin. 41 00:04:33,565 --> 00:04:34,816 Mikä tuo tyyny on? 42 00:04:34,900 --> 00:04:38,237 Viimeksi sanoit, että niskaasi vihloo. 43 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Omaanikin vihloi. 44 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 Sitten löysin tämän tyynyn. 45 00:04:40,906 --> 00:04:42,407 Kivut loppuivat siihen. 46 00:04:42,491 --> 00:04:47,246 Olet huomaavaisin pentele, mitä olen koskaan tavannut. 47 00:04:47,829 --> 00:04:49,164 Paljon kiitoksia. 48 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Heitä se takaistuimelle. 49 00:05:02,761 --> 00:05:04,346 Miksi sinulla on oranssi haulikko? 50 00:05:05,138 --> 00:05:09,142 Sain lastillisen Bean Bag -patruunoita, joita käytetään mellakoissa. 51 00:05:09,226 --> 00:05:10,936 Poliisit värittävät aseet, 52 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 jotta he eivät lataisi aseisiin oikeita ammuksia - 53 00:05:13,814 --> 00:05:17,192 ja tappaisi piruparkaa, joka haluaa vain inhimillistä kohtelua. 54 00:05:19,945 --> 00:05:23,031 Kiitos, että hoidat tämän henkilökohtaisesti. 55 00:05:24,324 --> 00:05:25,826 Arvostan sitä. 56 00:05:27,244 --> 00:05:29,204 Olen pahoillani viime lähetyksestä. 57 00:05:29,955 --> 00:05:31,039 Virheitä sattuu. 58 00:05:31,999 --> 00:05:34,334 Ei koko kilosta. 59 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Helvetin noloa. 60 00:05:37,462 --> 00:05:39,214 Lasti ei ole ollut vajaa aiemmin. 61 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 Ei edes gramman edestä. Ei koskaan. 62 00:05:44,678 --> 00:05:46,388 Miksi väittäisin saaneeni liian vähän? 63 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 Toisen tunteista ei aina tiedä. 64 00:05:53,979 --> 00:05:55,189 Mennään. 65 00:06:10,329 --> 00:06:12,831 Mistä tiedät, että vaje oli minun päässäni? 66 00:06:12,915 --> 00:06:16,293 Koska tyyppini kertoi, ja minä luotan Dannyyn. 67 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 Entä miksi luotat Dannyyn? 68 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 Vartuimme yhdessä. 69 00:06:22,841 --> 00:06:24,134 Suloista. 70 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Jimmy. Olen pahoillani, Jim. 71 00:06:34,144 --> 00:06:36,146 Danny. - Olen tosi pahoillani, Jimmy. 72 00:06:36,230 --> 00:06:37,397 Mitä teit? 73 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 Kerro hänelle. 74 00:06:41,735 --> 00:06:43,111 Kerro. 75 00:06:45,572 --> 00:06:47,324 Varastin avaimesi. 76 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 Halusin maksaa velkani Bernille. 77 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 Syy ei ollut meidän. 78 00:06:52,704 --> 00:06:54,748 En tiennyt mitään tästä. 79 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Niin hänkin väitti. 80 00:06:57,000 --> 00:06:58,252 Ei, Rog! 81 00:07:00,045 --> 00:07:01,588 No niin. - Bean Bag. 82 00:07:01,672 --> 00:07:04,466 Hän varasti avaimen. 83 00:07:05,384 --> 00:07:07,636 Eikö vain? Tässä avaimesta. 84 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Ja toisesta. 85 00:07:14,226 --> 00:07:15,811 Vaivojesi palkaksi. 86 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 Ei! 87 00:07:21,942 --> 00:07:23,402 Voi vittu! 88 00:07:24,403 --> 00:07:25,404 No niin. 89 00:07:25,487 --> 00:07:27,114 Ei mikään Bean Bag. 90 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 Ja kolmas ystävyytemme merkiksi. 91 00:07:33,537 --> 00:07:35,289 Tässä ei ole kyse vain rahasta. 92 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Kaikessa on kyse suurimmaksi osaksi rahasta. 93 00:07:40,043 --> 00:07:41,170 Hän varasti minulta. 94 00:07:41,253 --> 00:07:44,173 Ei, vaan minulta. Olen jo maksanut sinulle. 95 00:07:44,256 --> 00:07:48,719 Tulin perimään maksua virheen varalta, mutta virhettä ei ollut. 96 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 Tuo persläpi vain varasti minulta. 97 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 Ja syytti minua. - En syyttänyt sinua. 98 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 Minä en… - Turpa kiinni! 99 00:07:57,477 --> 00:08:02,983 Rog. Olen tuntenut hänet ekaluokasta lähtien. Hän on kuin perhettä. 100 00:08:03,066 --> 00:08:04,985 Luovuttaisitko itse veljesi? 101 00:08:05,068 --> 00:08:06,403 Pystyisitkö siihen? 102 00:08:06,486 --> 00:08:07,988 Sinulla on yhä puoli pussia. 103 00:08:08,071 --> 00:08:10,115 Perheeni olisi koko pussin arvoinen. 104 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 Perheemme taitavat olla erilaiset. 105 00:08:21,376 --> 00:08:23,587 Onko hänen henkensä vain kolmen kilon arvoinen? 106 00:08:23,670 --> 00:08:26,465 Hänen henkensä on kolme kertaa menettämäsi arvoinen, 107 00:08:26,548 --> 00:08:27,883 koska et menettänyt mitään! 108 00:08:27,966 --> 00:08:29,593 Onko hän vain kolmen kilon arvoinen? 109 00:08:29,676 --> 00:08:33,347 Kyllä! Hänen henkensä on vain kolmen kilon arvoinen! 110 00:08:43,690 --> 00:08:49,279 Pyydän yhteistyökumppaneiltani ainoastaan rehellisyyttä. 111 00:08:51,949 --> 00:08:53,158 Oli mukava nähdä, Jimmy. 112 00:08:55,744 --> 00:09:00,791 Voit heittää vintiön autolle kärrylläni. 113 00:10:07,149 --> 00:10:09,026 Oletteko jo päättänyt? 114 00:10:13,071 --> 00:10:15,574 Jessus. En. Anteeksi, 115 00:10:17,993 --> 00:10:18,994 Rochelle. 116 00:10:22,623 --> 00:10:24,416 Saisinko lasin vettä? 117 00:10:24,499 --> 00:10:26,877 Olen päättänyt siihen mennessä, kun palaat. 118 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 Tietenkin. 119 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 Jimmy. 120 00:10:32,466 --> 00:10:33,592 Tietenkin, Jimmy. 121 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Kyllä. 122 00:11:47,124 --> 00:11:49,251 Kädet ylös, kusipää! 123 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 HUUMEPOLIISI 124 00:11:54,798 --> 00:11:56,049 Hymyilyttääkö nyt? 125 00:12:06,643 --> 00:12:08,020 Saanko nousta seisomaan? 126 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 Makaa ja kestä. 127 00:12:11,398 --> 00:12:12,441 Tie selvä. 128 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Sammuta se. 129 00:12:20,699 --> 00:12:23,452 Hemmetti, Jimbo. Mitä puuhasit viime yönä? 130 00:12:28,332 --> 00:12:30,083 Tiedätkö edes hänen nimeään? 131 00:12:30,167 --> 00:12:31,251 Rochelle. 132 00:12:33,378 --> 00:12:34,546 Entä sukunimeä? 133 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 Aiotko ammuskella koulussa? 134 00:12:48,477 --> 00:12:49,728 Liittovaltion juttu. 135 00:12:56,068 --> 00:12:57,402 Mikä tämä on, Jimbo? 136 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 Jimmy. Se on AK-47. 137 00:13:01,240 --> 00:13:04,993 Eli "ei lyhennettyä tuomiota". - Minulla on hyvät asianajajat. 138 00:13:09,289 --> 00:13:10,666 Osaavatko he tehdä ihmeitä? 139 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Hei! Sinulla on vieras. 140 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 Ykkösikkuna! 141 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 He yrittivät sitä viimeksi… 142 00:13:33,897 --> 00:13:36,233 Keene. Kakkosikkuna. 143 00:13:51,915 --> 00:13:53,125 Kolmosikkuna. 144 00:13:53,208 --> 00:13:54,293 Oletko kunnossa? 145 00:13:56,044 --> 00:13:57,838 Onko äitisi vieraillut luonasi? 146 00:13:57,921 --> 00:14:01,216 Hän on yhä vihainen siitä, että sotkin Timin siihen juttuun. 147 00:14:01,300 --> 00:14:05,137 No… Ainakin veljesi pääsee vapaaksi. 148 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 Ja minäkö en? 149 00:14:09,183 --> 00:14:11,226 Puhuin muiden kanssa. 150 00:14:11,310 --> 00:14:16,273 Heidän mukaansa syyttäjä Beaumont yrittää todistaa jotain sinun avullasi. 151 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 Todistaa mitä? 152 00:14:18,650 --> 00:14:20,777 Että hän ei ole osa järjestöä. 153 00:14:20,861 --> 00:14:22,738 Minä en ole osa sitä. 154 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Minä olin. 155 00:14:26,283 --> 00:14:27,618 Minun perheeni. 156 00:14:28,285 --> 00:14:30,204 Sinun äitisi perhe. 157 00:14:31,705 --> 00:14:33,457 Sano, että pääsen pois täältä. 158 00:14:33,540 --> 00:14:34,708 Et nopeasti. 159 00:14:35,501 --> 00:14:36,919 Nelosikkuna. 160 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 Saat viisi vuotta. 161 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 Viisi… 162 00:14:41,048 --> 00:14:42,799 Neljä hyvällä käytöksellä. 163 00:14:42,883 --> 00:14:45,928 Tuomioistuimen säännöstön mukaan - 164 00:14:46,011 --> 00:14:49,348 selviät kahdella vuodella, jos hyväksyt syyteneuvottelun. 165 00:14:50,432 --> 00:14:52,518 Et saa kahta vuotta. 166 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 Miksi en? 167 00:14:55,312 --> 00:14:56,355 Aseiden takia. 168 00:14:57,064 --> 00:15:02,528 Et ole mikään mummoja ammuskeleva köriläs. 169 00:15:02,611 --> 00:15:04,112 Et myynyt koksua. 170 00:15:04,196 --> 00:15:07,074 Olet kunnon poika, joka eksyi väärälle polulle. 171 00:15:08,283 --> 00:15:10,536 Saat keskitason rangaistuksen. 172 00:15:12,037 --> 00:15:13,205 Mistä tiedät? 173 00:15:14,915 --> 00:15:17,376 Olin poliisi 23 vuotta. 174 00:15:18,293 --> 00:15:21,964 Kyselin asiasta, ja kaikki sanoivat samaa. 175 00:15:22,047 --> 00:15:24,383 Keskitason rangaistus. 176 00:15:25,092 --> 00:15:26,260 Viisi vuotta. 177 00:15:26,343 --> 00:15:27,427 Vapaaksi neljässä. 178 00:15:28,679 --> 00:15:29,721 Minä… 179 00:15:31,014 --> 00:15:33,433 En koskaan halunnut tätä sinulle. 180 00:15:36,061 --> 00:15:38,522 Halusin jotain täysin muuta. 181 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Mitä niin? 182 00:15:43,318 --> 00:15:44,444 Enkö sanonut? 183 00:15:44,528 --> 00:15:45,529 Et. 184 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Mitä? 185 00:15:47,573 --> 00:15:51,285 Että sinä saisit… 186 00:15:51,368 --> 00:15:52,369 Tiedäthän. 187 00:15:52,452 --> 00:15:53,579 En tiedä. 188 00:15:55,497 --> 00:15:57,875 Vaimon ja lapsia. 189 00:15:58,584 --> 00:16:01,628 Koiranretaleen, jolle heitellä frisbeetä. 190 00:16:01,712 --> 00:16:04,006 Kuukausipalkan. 191 00:16:04,840 --> 00:16:06,175 Eläkkeen. 192 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Minä… 193 00:16:10,137 --> 00:16:11,305 En olisi voinut… 194 00:16:12,681 --> 00:16:13,724 Mitä? 195 00:16:15,642 --> 00:16:18,103 Auttaa sinua, jos olisin elänyt niin. 196 00:16:22,649 --> 00:16:24,902 Halusin sitä sinulle silti. 197 00:16:32,201 --> 00:16:33,410 Tiedän. 198 00:16:35,204 --> 00:16:36,455 Tiedän sen, isä. 199 00:16:40,542 --> 00:16:42,336 Et vain maininnut sitä. 200 00:16:43,837 --> 00:16:46,215 Nelosikkuna! 201 00:16:46,924 --> 00:16:52,221 Hyväksy syyteneuvottelu. Onko selvä? 202 00:17:01,230 --> 00:17:05,025 No niin. Tapauksessa Yhdysvallat vastaan James Keene… 203 00:17:06,108 --> 00:17:08,487 Ymmärränkö oikein, hra Beaumont, 204 00:17:08,569 --> 00:17:11,698 että syytetty on hakenut kanssanne syyteneuvottelua? 205 00:17:12,866 --> 00:17:14,076 Kyllä, arvon tuomari. 206 00:17:14,992 --> 00:17:16,078 Hra Steinbeck. 207 00:17:16,161 --> 00:17:19,080 Ymmärtääkö asiakkaanne, mitä syyteneuvottelu koskee? 208 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 Kyllä, arvon tuomari. 209 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Hra Keene. 210 00:17:36,139 --> 00:17:37,641 Olet poliisin poika, etkö vain? 211 00:17:38,976 --> 00:17:40,227 Kyllä olen. 212 00:17:41,019 --> 00:17:43,272 Tähtiurheilija Kankakeen koulussa. 213 00:17:43,355 --> 00:17:46,441 Avokätinen paikallisia hyväntekeväisyysjärjestöjä kohtaan. 214 00:17:47,442 --> 00:17:51,113 Aiot tunnustaa syyllisyytesi huumeiden myyntiin ja kuljetukseen, 215 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 huumausaineiden hallussapitoon - 216 00:17:54,241 --> 00:17:57,369 sekä useiden laittomien tuliaseiden hallussapitoon. 217 00:17:58,829 --> 00:18:01,456 Miten vastaat? 218 00:18:02,875 --> 00:18:03,876 Syyllinen. 219 00:18:04,793 --> 00:18:07,713 Kuljettamiesi huumeiden määrä - 220 00:18:07,796 --> 00:18:11,175 riittäisi jopa 25 vuoden vankeusrangaistukseen. 221 00:18:12,050 --> 00:18:16,305 Olisit saanut vähintään niin monta vuotta, jos tapaus olisi mennyt oikeuteen. 222 00:18:16,889 --> 00:18:19,391 Toimit kuitenkin viisaasti ja myönsit syyllisyytesi. 223 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 Asiaan liittyvät kuitenkin aseet, 224 00:18:22,769 --> 00:18:25,189 joita olisi käytetty muita ihmisiä vastaan - 225 00:18:25,272 --> 00:18:26,940 huumeiden suojelemiseksi. 226 00:18:28,567 --> 00:18:30,194 Sen vuoksi - 227 00:18:30,277 --> 00:18:33,030 tuomioistuimen päätös on, että syytetty luovutetaan - 228 00:18:33,113 --> 00:18:38,493 Yhdysvaltain oikeusministerin tai sen valtuutetun edustajan huostaan - 229 00:18:39,369 --> 00:18:42,664 vähintään 120 kuukauden ajaksi. 230 00:18:46,460 --> 00:18:47,586 Oikeudenpalvelija. 231 00:18:49,546 --> 00:18:50,839 Kymmenen vuotta? 232 00:18:50,923 --> 00:18:53,926 Kymmenen helvetin vuotta? Ei voi olla totta. 233 00:18:54,009 --> 00:18:56,929 Valehtelit minulle, Beaumont! 234 00:19:01,725 --> 00:19:05,521 7 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 235 00:19:19,159 --> 00:19:20,577 Mistä tässä on kyse? 236 00:19:22,538 --> 00:19:24,081 APTEEKKI HAMMASHUOLTO 237 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Raudat vai ei? 238 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Ei. 239 00:20:02,786 --> 00:20:04,580 Olen erikoisagentti Lauren McCauley. 240 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 Voit kutsua minua siksi tai Laureniksi. 241 00:20:06,540 --> 00:20:08,834 Muistan, että et pidä nimestä Jimbo. 242 00:20:09,626 --> 00:20:10,669 Jimmy. 243 00:20:12,004 --> 00:20:13,505 Tunnet jo hra Beaumontin. 244 00:20:16,925 --> 00:20:20,512 Hra Beaumont huijasi minut hyväksymään viiden vuoden sopimuksen, 245 00:20:20,596 --> 00:20:22,514 vaikka tiesi, että saisin 10 vuotta. 246 00:20:22,598 --> 00:20:23,807 Sinä siis muistat sen? 247 00:20:24,474 --> 00:20:26,268 Ei mahdollisuutta ehdonalaiseen. 248 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 Kuka sellaisen hyväksyisi? 249 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Sinä. 250 00:20:31,356 --> 00:20:32,566 Olet huumediileri. 251 00:20:33,775 --> 00:20:35,986 Yritit isotella meille mutta hävisit. 252 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Totu siihen. 253 00:20:39,781 --> 00:20:40,908 Istu alas. 254 00:20:49,666 --> 00:20:51,627 Olet sopeutunut vankilaan hyvin. 255 00:20:51,710 --> 00:20:53,337 Ei merkittäviä kiistoja. 256 00:20:53,420 --> 00:20:55,631 Tulet hyvin toimeen hallitsevien jengien kanssa - 257 00:20:55,714 --> 00:20:58,008 ja välttelet itsellesi tuntemattomia jengejä. 258 00:20:58,091 --> 00:21:03,305 Olet myös kehitellyt sivubisneksen. Kas vain. 259 00:21:04,306 --> 00:21:05,307 Lukeeko siinä niin? 260 00:21:05,390 --> 00:21:11,396 Ostat voitoillasi tuoreita vihanneksia ja lihaa. 261 00:21:11,480 --> 00:21:14,149 Vankilaruoka on perseestä. - Niin on vankilaelämäkin, 262 00:21:14,233 --> 00:21:16,443 mutta et ole hyötynyt siitä. 263 00:21:18,237 --> 00:21:19,780 Mikä sivubisneksesi muuten on? 264 00:21:22,491 --> 00:21:23,617 Palvelua vain. 265 00:21:23,700 --> 00:21:25,285 Oletpa vaatimaton. 266 00:21:25,369 --> 00:21:26,912 Vuokraat pornolehtiä, vai mitä? 267 00:21:27,538 --> 00:21:31,291 Hustler. Penthouse. Barely Legal. 268 00:21:33,001 --> 00:21:34,086 Miten se sujuu? 269 00:21:35,170 --> 00:21:37,464 He maksavat puolen tunnin käytöstä. 270 00:21:38,423 --> 00:21:41,260 Siitä koitunee paljon… Mitä se onkaan? Rikkumista. 271 00:21:42,427 --> 00:21:44,221 Uusin tarjontaani usein. 272 00:21:44,304 --> 00:21:47,391 Kutsuit myös huumeita sillä nimellä. Tarjonnaksi. 273 00:21:47,933 --> 00:21:49,309 Kuulemillani nauhoilla. 274 00:21:53,939 --> 00:21:55,941 Ei ole yllättävää, että menestyt täällä. 275 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 En minä menesty. 276 00:21:57,150 --> 00:21:59,820 Olet vetovoimainen. Kaikki pitävät sinusta. 277 00:21:59,903 --> 00:22:02,239 Sinulla on hyvät välit Meksikon kartelliin, 278 00:22:02,322 --> 00:22:03,782 Cabrini-Greenin jengiin - 279 00:22:03,866 --> 00:22:06,910 sekä Outfit-järjestön verkkarikätyreihin Elmwood Parkista. 280 00:22:06,994 --> 00:22:08,704 Tulet toimeen kaikkien kanssa. 281 00:22:10,205 --> 00:22:11,623 Olen huomannut muutakin. 282 00:22:11,707 --> 00:22:12,791 Tietyn pisteen jälkeen - 283 00:22:13,876 --> 00:22:15,794 he hoitavat puhumisen. 284 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 Anteeksi? 285 00:22:18,547 --> 00:22:20,257 Juttelet ja vitsailet hieman, 286 00:22:20,340 --> 00:22:23,468 mutta sitten annat heidän puhua. 287 00:22:23,552 --> 00:22:25,053 Minun myös. 288 00:22:25,137 --> 00:22:27,848 Se johtuu kai sielukkaasta katseestasi. 289 00:22:28,932 --> 00:22:32,019 Istut liikkumatta ja rauhallisesti. 290 00:22:32,728 --> 00:22:36,190 Se saa minut puhumaan suoraan. 291 00:22:36,273 --> 00:22:38,442 Mitä ajat takaa? 292 00:22:38,525 --> 00:22:41,320 Onko sinulla kiire? Voit kyllä mennä. 293 00:22:43,197 --> 00:22:47,117 Ei tarvitse. - Myymään pornoa ja ostamaan kasviksia. 294 00:22:47,201 --> 00:22:51,705 Tuomiostasikin on jäljellä vain 9 vuotta ja 3 kuukautta. 295 00:22:51,788 --> 00:22:54,082 Kerro, mitä haluat. - En halua viivytellä sinua. 296 00:22:54,166 --> 00:22:55,792 Kerro, miksi olen täällä. 297 00:22:58,128 --> 00:22:59,129 Äkkipikainen. 298 00:23:00,923 --> 00:23:02,382 Et olekaan kylmäpäinen. 299 00:23:10,140 --> 00:23:12,059 Tarjoamme siirtoa toiseen vankilaan, 300 00:23:12,142 --> 00:23:14,853 jossa ystävystyt vangin kanssa saaden hänet tunnustamaan. 301 00:23:16,396 --> 00:23:19,650 Tarvitsemme ruumiin tarkan sijaintipaikan. 302 00:23:23,111 --> 00:23:24,530 Ai tarvitsette? 303 00:23:24,613 --> 00:23:27,741 Epäilemme, että mies, josta noissa papereissa kerrotaan, 304 00:23:27,824 --> 00:23:30,160 on tappanut vähintään 14 naista. 305 00:23:30,244 --> 00:23:34,373 Häntä on syytetty vain kahdesta murhasta, ja vain yksi ruumis on löytynyt. 306 00:23:34,456 --> 00:23:37,876 Haluamme löytää toisenkin ruumiin ja ehkä 12 muutakin. 307 00:23:41,630 --> 00:23:44,091 Missä vankilassa hän on? 308 00:23:46,760 --> 00:23:48,262 Springfieldissä Missourissa. 309 00:23:49,179 --> 00:23:52,349 Se on huipputurvallinen vankila mielisairaille. 310 00:23:56,645 --> 00:24:01,942 Haluatte lähettää minut helvettiin - 311 00:24:03,318 --> 00:24:05,153 kaveeraamaan demonin kanssa - 312 00:24:05,237 --> 00:24:10,742 ja kysymään häneltä: "Minne hautasit 13 ruumista?" 313 00:24:12,452 --> 00:24:13,579 Niinkö? 314 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Ei mistään hinnasta. 315 00:24:27,926 --> 00:24:29,178 Entäpä vapaudesta? 316 00:24:31,972 --> 00:24:35,058 Tuomiosi lyhentämisestä päättymään heti. 317 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Jos menen sinne? 318 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Jos menet sinne. 319 00:24:46,111 --> 00:24:49,573 Ja jos saat Patricia Reitlerin ruumiin sijainnin. 320 00:24:49,656 --> 00:24:51,491 Ei vapautta ilman ruumista. 321 00:24:53,076 --> 00:24:54,411 Ei vapautta ilman ruumista. 322 00:25:03,962 --> 00:25:04,796 Ei. 323 00:25:06,423 --> 00:25:07,674 Eikö? 324 00:25:07,758 --> 00:25:08,884 Ei. 325 00:25:11,011 --> 00:25:14,515 Hänen tuomionsa on muutoksenhaussa. Hän voi vapautua. 326 00:25:14,598 --> 00:25:20,437 Hän tappaisi yhä uudestaan, kunnes mokaisi ja jäisi kiinni. 327 00:25:20,521 --> 00:25:23,732 Viimeksi hän ehti tappaa 14 tyttöä. 328 00:25:23,815 --> 00:25:25,984 Eikä se liity minuun mitenkään. 329 00:25:26,068 --> 00:25:27,319 Liittyypäs. 330 00:25:27,402 --> 00:25:30,239 Sait tilaisuuden pysäyttää sen, mutta et tarttunut siihen. 331 00:25:30,322 --> 00:25:36,537 Olen pahoillani naisten puolesta, mutta en tunne heitä. 332 00:25:37,329 --> 00:25:39,331 Jos hän vapautuu, en tunne tulevia uhreja. 333 00:25:39,414 --> 00:25:41,041 Se saattaa surettaa minua, mutta… 334 00:25:41,124 --> 00:25:43,252 Tämä on harvinainen tilaisuus. 335 00:25:43,335 --> 00:25:49,591 Ennen kuin mietit seuraavat kymmenen vuotta, miksi sivuutit sen, 336 00:25:53,303 --> 00:25:54,555 vilkaise papereita. 337 00:26:01,270 --> 00:26:05,023 Ainakin ne ovat kiinnostavaa luettavaa. 338 00:26:10,571 --> 00:26:12,155 Asianajallasi on yhteystietomme. 339 00:26:45,981 --> 00:26:48,317 TIEDOT LAWRENCE HALLIN TAPAUKSESTA 340 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 KERÄNNYT RIKOSTUTKIJA BRIAN MILLER 341 00:26:50,402 --> 00:26:52,779 VERMILIONIN PIIRIKUNNAN SERIFFI GEORGETOWN, ILLINOIS 342 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 Hyvä, Brooke! 343 00:26:53,947 --> 00:26:54,948 GEORGETOWN, ILLINOIS 344 00:26:55,032 --> 00:26:56,783 10. SYYSKUUTA 1993 NELJÄ VUOTTA AIEMMIN 345 00:26:56,867 --> 00:26:58,452 Hyvä, Brookie! 346 00:26:58,535 --> 00:27:00,787 Hän piti kiinni. - Voi paska. Niin pitikin! 347 00:27:00,871 --> 00:27:01,955 No niin… 348 00:27:02,039 --> 00:27:04,208 Juokset väärään suuntaan! - Toiseen suuntaan! 349 00:27:04,291 --> 00:27:06,251 Väärä suunta! - Tuonnepäin! 350 00:27:11,381 --> 00:27:13,300 Ainakin hän juoksee nopeasti. 351 00:27:15,219 --> 00:27:16,220 Niin. Ei hassummin. 352 00:27:18,347 --> 00:27:20,307 Pääseekö hän kotiin syömään? 353 00:27:20,390 --> 00:27:21,558 Tuskin. 354 00:27:22,476 --> 00:27:23,852 Löysimme Jessica Roachin. 355 00:27:34,780 --> 00:27:37,574 Sitten riviin. Ensimmäinen. 356 00:27:49,127 --> 00:27:51,129 VERMILIONIN SERIFFI 357 00:28:04,726 --> 00:28:07,062 INDIANAN POLIISI 358 00:28:48,270 --> 00:28:50,647 Tuolla. 359 00:30:39,965 --> 00:30:41,842 Mies astui tuosta esiin. 360 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Miltä hän näytti? 361 00:30:43,927 --> 00:30:46,221 Hän oli valkoinen. Muuta en nähnytkään. 362 00:30:46,722 --> 00:30:50,142 Oliko hän lyhyt vai pitkä? Kalju vai ei? 363 00:30:51,101 --> 00:30:53,979 En ehtinyt katsoa. Hän hyppäsi pakuun ja ajoi pois. 364 00:30:54,605 --> 00:30:55,856 Minkä väriseen pakuun? 365 00:30:56,440 --> 00:31:00,068 Se oli harmaa tai ruskea… 366 00:31:00,569 --> 00:31:02,863 Oli yö. Se saattoi olla vihreäkin tai musta. 367 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 Se oli kuitenkin Dodge. 368 00:31:06,909 --> 00:31:09,161 Et tiedä auton väriä, mutta tiedät… 369 00:31:09,244 --> 00:31:11,622 Olen mekaanikko. Tunnistan kyllä Dodgen. 370 00:31:20,422 --> 00:31:23,175 LOKAKUU, 1994 371 00:31:23,258 --> 00:31:25,886 Vermilionin seriffin toimisto. Miten voin auttaa? 372 00:31:25,969 --> 00:31:27,721 13 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 373 00:31:27,804 --> 00:31:28,805 On kyllä. 374 00:31:39,608 --> 00:31:44,321 Hei, Len. Teit ilmoituksen pari viikkoa sitten - 375 00:31:44,404 --> 00:31:47,241 mahdollisesta säädyttömästä käytöksestä Whittierissä. 376 00:31:47,324 --> 00:31:50,494 Jep. Kaksi pyöräilevää 14-vuotiasta tyttöä. 377 00:31:50,577 --> 00:31:52,955 Joku pervo ohitteli heitä pakullaan. 378 00:31:53,038 --> 00:31:54,706 Tykkäsi kuulemma heidän tisuistaan. 379 00:31:55,791 --> 00:31:57,626 Käyttikö hän sanaa "tisut"? - Jep. 380 00:31:57,709 --> 00:32:00,045 Hän myös pyysi tyttöjä ajelulle. 381 00:32:00,128 --> 00:32:01,129 Vai niin. 382 00:32:01,880 --> 00:32:06,343 Tytöt siis näkivät pakettiauton. Oliko se harmaa? 383 00:32:06,426 --> 00:32:08,470 Oli. He saivat numeronkin. 384 00:32:08,554 --> 00:32:10,639 Mitä? - Indianan rekisterikilpi. 385 00:32:11,306 --> 00:32:13,392 Vilkaise merkintöjä raportin lopussa. 386 00:32:14,142 --> 00:32:16,687 Hyvä on. Tarkistitteko kilvet? 387 00:32:16,770 --> 00:32:20,190 Emme. Mies ajoi pois, eivätkä tytöt nähneet häntä enää koskaan. 388 00:32:20,274 --> 00:32:22,651 He vaikuttivat hieman dramaattisilta. 389 00:32:22,734 --> 00:32:24,069 Kyllä sinä tytöt tiedät. 390 00:32:24,152 --> 00:32:25,696 Voit tarkistaa ne itse, Brian. 391 00:32:25,779 --> 00:32:27,698 Selvä on. Kiitos, Len. 392 00:32:32,995 --> 00:32:36,290 Kahta tyttöä Whittierissä seuranneesta pakusta - 393 00:32:36,790 --> 00:32:39,501 on tehty kolme muutakin ilmoitusta vuoden aikana. 394 00:32:41,003 --> 00:32:45,757 Indianolassa, Olivetissa ja lähellä Dauphinia. 395 00:32:45,841 --> 00:32:48,677 Aina sama valitus. Häirintää. 396 00:32:50,679 --> 00:32:52,472 Ja paku on rekisteröity… 397 00:32:52,556 --> 00:32:56,393 Larry D. Hallille Wabashista Indianasta. 398 00:32:58,353 --> 00:33:00,939 Siskosi sanoi, että äitisi vieraili luonasi. 399 00:33:01,023 --> 00:33:04,276 Niin. Äiti suuttui, koska toit tyttöystäväsi tuomionlukuun. 400 00:33:04,359 --> 00:33:07,154 Olen ollut Sammyn kanssa kauemmin kuin äitisi kanssa. 401 00:33:07,237 --> 00:33:09,323 Hän ei pidä siitä, että Sammy tekee minut onnelliseksi. 402 00:33:09,990 --> 00:33:11,700 Kunpa pitäisit hänestä enemmän. 403 00:33:11,783 --> 00:33:14,494 Kyllä minä pidän Samista, mutta hän ei ole äitini. 404 00:33:15,454 --> 00:33:16,622 Jaa. 405 00:33:22,669 --> 00:33:24,588 Olen ajatellut sopimusta. 406 00:33:24,671 --> 00:33:27,257 Mitä? Pidätkö tätä paikkaa kamalana? 407 00:33:27,966 --> 00:33:31,345 Springfieldin kaltaiseen vankilaan lähetetään ali-ihmiset. 408 00:33:31,428 --> 00:33:33,805 Sieluttomat friikit. 409 00:33:33,889 --> 00:33:35,766 Heillä ei ole mitään menetettävää. 410 00:33:35,849 --> 00:33:38,143 Tuomioni lyhennettäisiin päättymään heti. 411 00:33:38,227 --> 00:33:40,854 Entä jos et saa sitä, mitä he haluavat? 412 00:33:41,563 --> 00:33:42,981 Mitä sitten tapahtuu? 413 00:33:43,065 --> 00:33:47,361 Mitä tapahtuu, jos puolustat itseäsi, ja tuomioosi lisätään 10 vuotta? 414 00:33:48,028 --> 00:33:49,863 Se olisi kuolemantuomio. 415 00:33:49,947 --> 00:33:52,157 Keksimme kyllä jotain. 416 00:33:52,241 --> 00:33:53,951 Miten? - En tiedä. 417 00:33:55,202 --> 00:33:56,745 Mutta me keksimme jotain. 418 00:34:30,152 --> 00:34:32,114 Puhelu Wabashin poliisiasemalta. 419 00:34:32,197 --> 00:34:35,449 Selvä. Yhdistä puhelu. 420 00:34:37,494 --> 00:34:40,289 Rikostutkija Miller? Chris Drysdale. 421 00:34:40,371 --> 00:34:41,873 Hei, Chris. 422 00:34:41,956 --> 00:34:44,668 Haluan kysyä pakettiautosta, 423 00:34:44,751 --> 00:34:50,924 joka on rekisteröity siellä asuvalle Lawrence D. Hallille. 424 00:34:51,007 --> 00:34:52,467 Totta kai. Se on Larry. 425 00:34:52,551 --> 00:34:53,552 Tunnetko hänet? 426 00:34:54,136 --> 00:34:55,469 Vartuimme yhdessä. 427 00:34:56,096 --> 00:34:57,556 Tunnetko hänet hyvin? 428 00:34:57,639 --> 00:34:59,933 Tarpeeksi hyvin. Tämä on pieni kaupunki. 429 00:35:00,517 --> 00:35:02,352 Onko hän syyllistynyt johonkin? 430 00:35:02,436 --> 00:35:08,692 Yritämme vain selvittää, miksi hänen nimiinsä rekisteröity paku - 431 00:35:10,277 --> 00:35:13,488 ajoi alueemme poikki pari kertaa viime vuonna. 432 00:35:13,572 --> 00:35:16,074 Tyttö sanoi, että olette Illinoisissa. 433 00:35:16,158 --> 00:35:18,744 Georgetownissa noin 200 kilometrin päässä. 434 00:35:19,453 --> 00:35:21,622 Hän ei ollut ainakaan maidonhakureissulla. 435 00:35:21,705 --> 00:35:22,831 Ei niin. 436 00:35:22,915 --> 00:35:24,791 Oliko siellä sisällissotajuttuja? 437 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 Mitä niin? 438 00:35:26,460 --> 00:35:32,216 Larry harrastaa sisällissotatapahtumia. Sotilaspukuja ja sellaista. 439 00:35:32,299 --> 00:35:35,219 Hänellä on hassu poskiparta, ja siellä leikitään sotaa. 440 00:35:35,302 --> 00:35:37,054 Tapahtumia on kaikkialla. 441 00:35:37,137 --> 00:35:39,932 Tarkasta, oliko kaupungissanne mitään sellaista. 442 00:35:40,015 --> 00:35:41,475 Se selittäisi asian. 443 00:35:42,351 --> 00:35:43,393 Hyvä on. 444 00:35:44,520 --> 00:35:46,230 Kiitos, Chris. Otan selvää. 445 00:35:46,313 --> 00:35:47,648 Ole hyvä. Pärjäile. 446 00:37:48,060 --> 00:37:49,978 Vermilionin puisto-osasto. 447 00:37:50,062 --> 00:37:53,106 Tässä on Brian Miller seriffin toimistosta. 448 00:37:53,190 --> 00:37:54,983 Yritän selvittää, 449 00:37:55,651 --> 00:38:01,448 hakiko yksikään sisällissotatapahtuman järjestäjä lupia viime vuonna? 450 00:38:02,908 --> 00:38:04,952 Sen tarkastaminen vie aikaa. Voitteko odottaa? 451 00:38:05,035 --> 00:38:06,703 Voin kyllä. Kiitos. 452 00:38:06,787 --> 00:38:07,829 Hyvä on. Hetkinen vain. 453 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 No niin. Oletteko yhä siellä? 454 00:38:16,630 --> 00:38:17,631 Olen. 455 00:38:18,131 --> 00:38:20,884 Meillä ei ole tietoja sisällissotatapahtumista - 456 00:38:20,968 --> 00:38:23,011 viimeisen kolmen vuoden ajalta. 457 00:38:23,095 --> 00:38:24,346 Hyvä on. 458 00:38:24,888 --> 00:38:27,140 Kiitos ajastasi. Arvostan tätä. 459 00:38:27,224 --> 00:38:29,518 Täällä oli tosin vapaussotatapahtuma. 460 00:38:30,769 --> 00:38:31,770 Mitä sanoit? 461 00:38:31,854 --> 00:38:35,607 Sanoin, että täällä järjestettiin vapaussotatapahtuma. 462 00:38:35,691 --> 00:38:36,692 Milloin? 463 00:38:36,775 --> 00:38:38,944 Viime kesänä Forest Glen Parkissa. 464 00:38:39,695 --> 00:38:44,116 Päivämäärä oli 19. heinäkuuta. 465 00:38:46,827 --> 00:38:47,870 Haloo? 466 00:38:47,953 --> 00:38:49,371 KATOSI 20. KESÄKUUTA 1993 467 00:38:49,454 --> 00:38:51,206 Oletteko yhä siellä? 468 00:38:52,416 --> 00:38:53,458 Rikostutkija? 469 00:38:54,459 --> 00:38:56,086 Hyvä on. Kiitos. 470 00:39:06,597 --> 00:39:07,764 Sammy? 471 00:39:12,436 --> 00:39:13,729 Loistavaa. 472 00:39:23,572 --> 00:39:24,823 Missä isä on? 473 00:39:27,784 --> 00:39:32,581 Hän puhui omituisesti tullessaan pihalta viime viikolla. 474 00:39:32,664 --> 00:39:34,499 Kuin juovuksissa, mutta hän ei juonut. 475 00:39:35,000 --> 00:39:37,794 Hän valitti päänsärkyä. 476 00:39:37,878 --> 00:39:39,254 Hän… 477 00:39:39,338 --> 00:39:41,757 Hän istui tuolin ohi. 478 00:39:41,840 --> 00:39:44,301 Toinen puoli hänen kasvoistaan alkoi roikkua… 479 00:39:44,384 --> 00:39:45,719 Saiko hän halvauksen? - Sai. 480 00:39:45,802 --> 00:39:47,846 Elääkö hän? - Kyllä. Hän on elossa. 481 00:39:47,930 --> 00:39:50,349 Hän oli sairaalassa pari päivää, mutta on nyt kotona. 482 00:39:50,432 --> 00:39:51,558 Onko hän kunnossa? 483 00:39:54,228 --> 00:39:55,771 Onko hän kunnossa? 484 00:39:55,854 --> 00:39:57,147 Hän käski sanoa niin, 485 00:39:59,399 --> 00:40:00,567 mutta ei hän ole. 486 00:40:01,735 --> 00:40:05,948 Hän ei osaa puhua oikein ja kävelee kallistaen. 487 00:40:06,031 --> 00:40:08,700 Hän on todella heikko ja väsyy helposti. 488 00:40:08,784 --> 00:40:12,371 Hän ei voi lainkaan hyvin. 489 00:40:14,164 --> 00:40:15,290 Milloin se tapahtui? 490 00:40:17,292 --> 00:40:19,545 Viime viikolla. Keskiviikkona. 491 00:40:19,628 --> 00:40:21,630 Miksei minulle kerrottu? - Minä kerron. 492 00:40:21,713 --> 00:40:24,132 Jonkun olisi pitänyt soittaa. Olen hänen poikansa. 493 00:40:24,675 --> 00:40:27,302 Hän on kuin pikkuvauva. 494 00:40:27,886 --> 00:40:31,431 Siskoni ajoi 2 tunnin matkan voidakseen olla hänen luonaan, jotta voisin tulla. 495 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 Ylistystäkö kaipaat sen takia? 496 00:40:36,186 --> 00:40:40,566 Lääkärin mukaan se johtui stressistä. 497 00:40:42,651 --> 00:40:45,821 Stressi taas johtui siitä, että sinä olet täällä. 498 00:40:46,864 --> 00:40:49,575 Hän ei puhu mistään muusta. 499 00:40:49,658 --> 00:40:53,120 Jimmy-rukka joutuu lusimaan huonon isänsä takia. 500 00:40:54,371 --> 00:40:58,458 Ettei hän muka tehnyt tarpeeksi. Kyllä hän teki. 501 00:40:59,126 --> 00:41:00,878 Kukaan ei pakottanut sinua siihen. 502 00:41:01,378 --> 00:41:02,963 Ei sinua uhattu aseella. 503 00:41:03,505 --> 00:41:06,049 Nyt olet täällä, ja se on hänelle kuolemaksi. 504 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 Lopetitko? 505 00:41:19,313 --> 00:41:23,817 Hän sanoi, että voisit vapautua aiemmin kuin 10 vuoden kuluttua. 506 00:41:26,570 --> 00:41:28,238 Hän ei kestä kymmentä vuotta. 507 00:41:29,281 --> 00:41:33,827 Jos jäät tänne, hän ei kestä kolmeakaan. 508 00:42:15,494 --> 00:42:19,790 Rikostutkija Drysdale. Tässä on taas Brian Miller Georgetownista. 509 00:42:19,873 --> 00:42:20,999 Hei, Brian. 510 00:42:21,959 --> 00:42:26,004 Sisällissotavinkistäsi oli suuri apu. Kiitoksia siitä. 511 00:42:26,797 --> 00:42:28,632 Sanoit varttuneesi Larryn kanssa. 512 00:42:28,715 --> 00:42:30,884 Millainen hän on? 513 00:42:30,968 --> 00:42:32,678 Harmiton hyypiö. 514 00:42:35,138 --> 00:42:38,016 Anteeksi. Kuulin vain "harmiton". 515 00:42:38,100 --> 00:42:41,061 Sanoin "harmiton hyypiö". 516 00:42:41,562 --> 00:42:43,522 Vai niin. Hyypiökö? 517 00:42:43,605 --> 00:42:46,942 Hänellä on poskiparta, kuten sanoin. 518 00:42:47,025 --> 00:42:50,904 Hänen vanhempansa olivat outoja. 519 00:42:50,988 --> 00:42:53,740 Sitten on hautausmaakin. 520 00:42:54,491 --> 00:42:55,659 Hautausmaa? 521 00:42:57,911 --> 00:42:58,912 Mikä? 522 00:42:58,996 --> 00:43:02,040 Haudankaivaja. Larry varttui hautausmaalla. 523 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 Hän on kuitenkin harmiton. 524 00:43:03,917 --> 00:43:05,127 Miksi sanot noin? 525 00:43:05,627 --> 00:43:07,713 Koska hän on. Pelkkä kumma kaveri. 526 00:43:07,796 --> 00:43:09,464 Häntä hakattiin usein koulussa. 527 00:43:09,548 --> 00:43:10,549 Vai niin. 528 00:43:11,175 --> 00:43:13,677 Eräs tyttö on kadonnut… 529 00:43:13,760 --> 00:43:14,803 Opiskelijatyttökö? 530 00:43:15,762 --> 00:43:18,056 Hän tunnusti sen, mutta ei hän tehnyt sitä. 531 00:43:19,183 --> 00:43:20,517 Marionin poliisi selvitti asian. 532 00:43:20,601 --> 00:43:23,395 Hän on kuulemma sarjatunnustaja. 533 00:43:23,896 --> 00:43:25,522 Mutta minä… 534 00:43:28,233 --> 00:43:30,903 Tunnustiko hän katoamistapauksen jälkeen? 535 00:43:30,986 --> 00:43:32,946 Niin, Marionissa. 536 00:43:33,030 --> 00:43:35,449 Hän puhui täyttä potaskaa. Se… 537 00:43:35,532 --> 00:43:38,952 Larry yrittää aina esittää vaikuttavampaa kuin onkaan. 538 00:43:40,287 --> 00:43:42,289 Soitan lankapuhelimestani. 539 00:45:03,662 --> 00:45:04,663 Hei. 540 00:45:04,746 --> 00:45:05,747 Minä tässä taas. 541 00:45:05,831 --> 00:45:09,751 Niin. Asia on niin, Chris, 542 00:45:10,627 --> 00:45:14,965 että eräs tyttö katosi ja löytyi kuolleena. 543 00:45:15,799 --> 00:45:18,760 Ja tekö epäilette Larry Hallia? 544 00:45:19,261 --> 00:45:20,387 Emme tiedä. 545 00:45:20,929 --> 00:45:25,851 Tiedämme kuitenkin, että alueella nähtiin pakettiauto, 546 00:45:25,934 --> 00:45:30,898 jonka kuski pelotteli tyttöjä useaan otteeseen. 547 00:45:30,981 --> 00:45:33,942 Haluaisin puhua hänen kanssaan. 548 00:45:38,238 --> 00:45:39,698 No… 549 00:45:42,201 --> 00:45:43,911 Olen eri mieltä kanssasi. 550 00:45:46,830 --> 00:45:48,332 Minkä suhteen? 551 00:45:48,415 --> 00:45:51,877 Että Larry Hallilla olisi mitään tekemistä kuolleen tytön kanssa. 552 00:45:53,921 --> 00:45:55,506 Hän pitää puhumisesta. 553 00:45:56,507 --> 00:45:57,674 Kuten Marionissa. 554 00:45:57,758 --> 00:46:01,512 Tekijä saatiin kiinni, eikä se ollut Larry. 555 00:46:05,224 --> 00:46:06,308 Selvä on. 556 00:46:10,354 --> 00:46:13,815 Kutsun hänet tänne ja järjestän meille huoneen. 557 00:46:13,899 --> 00:46:15,108 Hoidan asian. 558 00:46:17,110 --> 00:46:19,321 Sopiiko huomenna klo 10? 559 00:46:20,072 --> 00:46:22,699 Kyllä. Sopii. 560 00:46:22,783 --> 00:46:24,743 Saatko hänet sinne ongelmitta? 561 00:46:24,826 --> 00:46:27,955 Jos en saa, soitan sinulle. Muussa tapauksessa nähdään silloin. 562 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 Hyvä on. 563 00:46:44,346 --> 00:46:46,306 Sanoin "hyvä on". - Kuulin kyllä. 564 00:46:47,724 --> 00:46:48,976 Tarkenna. 565 00:46:51,770 --> 00:46:53,355 Hyväksyn siirron, 566 00:46:54,481 --> 00:46:58,235 ystävystyn mielipuolen kanssa ja hankin sen, mitä haluat. 567 00:46:59,236 --> 00:47:00,612 Aloitetaan sitten. 568 00:47:03,490 --> 00:47:05,576 Hyvä, että olet valmis tehtävään. 569 00:47:07,286 --> 00:47:09,454 En kuitenkaan sanonut, että saat työn. 570 00:47:11,164 --> 00:47:12,791 Kysyin, oletko kiinnostunut. 571 00:47:13,292 --> 00:47:14,835 Nyt tiedän, että olet. - Hetkinen. 572 00:47:14,918 --> 00:47:17,671 Meillä on useita ehdokkaita. 573 00:47:19,840 --> 00:47:21,175 Mitä helvettiä tarkoitat? 574 00:47:21,258 --> 00:47:22,593 Minähän sanoin. 575 00:47:25,637 --> 00:47:28,140 Ilmoitan pomoilleni, että suostut siirtoon - 576 00:47:28,640 --> 00:47:32,311 ja asetut ehdolle tehtävään. 577 00:47:32,394 --> 00:47:33,604 Sitten jatkamme siitä. 578 00:47:39,860 --> 00:47:41,195 Jatka läksyjen lukua. 579 00:47:41,945 --> 00:47:44,531 Tätä työhaastattelua ei kannata mokata. 580 00:48:24,321 --> 00:48:27,533 POLIISI 581 00:48:27,616 --> 00:48:31,411 Hei. Rikostutkija Miller. Tapaan Drysdalen klo 10. 582 00:48:31,495 --> 00:48:33,872 Brian? - Chris! 583 00:48:33,956 --> 00:48:35,541 Hauska tavata. 584 00:48:35,624 --> 00:48:36,667 Samoin. 585 00:48:36,750 --> 00:48:38,544 Onko hän sellissä? - Larryko? 586 00:48:38,627 --> 00:48:40,045 Kadun toisella puolella. 587 00:48:40,128 --> 00:48:42,464 Kokoushuoneessa Marionin miesten kanssa. 588 00:48:43,131 --> 00:48:44,383 Rikostutkijoidenko? 589 00:48:44,466 --> 00:48:46,552 He kuulustelevat häntä Reitlerin tapauksesta. 590 00:48:47,845 --> 00:48:49,179 Me halusimme tarkkailla. 591 00:48:49,263 --> 00:48:51,557 Toivon, että hän olisi rento - 592 00:48:52,307 --> 00:48:53,725 eikä epäilisi mitään. 593 00:48:53,809 --> 00:48:57,062 Kerran hän vietti koko päivän ajellen Marionin kaverien kanssa. 594 00:48:57,145 --> 00:48:58,522 Hän on rento heidän seurassaan. 595 00:48:59,606 --> 00:49:01,066 Miksi he ajelivat? 596 00:49:01,567 --> 00:49:03,986 Hän lupasi viedä heidät Patricia Reitlerin ruumiin luo. 597 00:49:04,069 --> 00:49:06,071 Mutta ei vienyt, koska kuten sanoin… - Aivan. 598 00:49:06,154 --> 00:49:07,573 Hän puhuu potaskaa. 599 00:49:12,703 --> 00:49:16,540 Rikostutkija Russ Aborn. Brian Miller Vermilionin seriffin toimistosta. 600 00:49:16,623 --> 00:49:17,624 Hei. 601 00:49:17,708 --> 00:49:19,960 Derek juttelee hänen kanssaan. 602 00:49:20,669 --> 00:49:23,589 Tiedän, että epäilet hänen liittyvän jonkun kuolleen tytön tapaukseen, 603 00:49:23,672 --> 00:49:26,758 mutta haaskasimme kokonaisen päivän Reitlerin tapauksen kanssa. 604 00:49:26,842 --> 00:49:32,598 Hän vei meitä maissipellolta toiselle mutta oli syytön. 605 00:49:32,681 --> 00:49:35,100 Hän tuskin tappoi teidän tyttöänne. 606 00:49:35,184 --> 00:49:38,228 Larry vain pitää tunnustamisesta. 607 00:49:40,689 --> 00:49:41,857 Hyvä tietää. 608 00:49:52,242 --> 00:49:53,327 Derek Johansen. 609 00:49:54,620 --> 00:49:58,498 Onpa erinomainen burnside-poskiparta. 610 00:49:59,625 --> 00:50:02,878 Nimetty kenraali Ambrose Burnsiden mukaan, 611 00:50:03,462 --> 00:50:05,797 joka oli sisällissodan kenraali näillä kulmin. 612 00:50:05,881 --> 00:50:11,136 Moni kutsuu sitä vain poskiparraksi, mutta oikea nimitys on burnside. 613 00:50:11,220 --> 00:50:14,056 Sinun partasi on vaikuttava, oli nimi mikä tahansa. 614 00:50:14,556 --> 00:50:16,225 Etkö ajele sitä koskaan? 615 00:50:16,725 --> 00:50:21,188 Helpompaa kuin kasvattaminen ennen jokaista sotatapahtumaa. 616 00:50:22,064 --> 00:50:25,609 Käytkö sekä sisällissota- että vapaussotatapahtumissa? 617 00:50:26,568 --> 00:50:29,571 Anteeksi. Olen Brian. 618 00:50:29,655 --> 00:50:33,116 Työskentelen Vermilionin seriffin toimistossa Georgetownissa. 619 00:50:33,200 --> 00:50:34,243 Indianassako? 620 00:50:34,326 --> 00:50:35,369 Illinoisissa. 621 00:50:38,205 --> 00:50:39,373 En ole kuullutkaan siitä. 622 00:50:42,334 --> 00:50:45,587 Siellä oli vapaussotatapahtuma. 623 00:50:45,671 --> 00:50:49,883 Se taisi olla naapurikaupungissa. Samassa piirikunnassa. 624 00:50:50,968 --> 00:50:55,681 Etkö käynyt vapaussotatapahtumassa Illinoisissa viime kesänä? 625 00:50:59,726 --> 00:51:01,979 En tiedä. Ehkä. 626 00:51:02,771 --> 00:51:06,942 Hän oli tällainen johdattaessaan meitä Tricia Reitlerin luo. 627 00:51:07,025 --> 00:51:08,944 "En tiedä. Ehkä." 628 00:51:09,695 --> 00:51:10,863 Etkö ollutkin, Larry? 629 00:51:12,823 --> 00:51:19,371 Kerro vain, Larry. Sano: "En tiedä. Ehkä. En muista tarkalleen…" 630 00:51:19,454 --> 00:51:23,083 Jos haluat kuulustella hra Hallia, voit järjestää sille ajan itse. 631 00:51:23,166 --> 00:51:25,127 Haluaisin puhua hänelle tapauksestani. 632 00:51:28,463 --> 00:51:30,507 Puhu vain. 633 00:51:33,927 --> 00:51:38,557 No niin, Larry. Tässä on… Georgetown on tässä. 634 00:51:38,640 --> 00:51:43,353 Tässä taas on Forest Glen Park. 635 00:51:49,359 --> 00:51:50,360 Ja… 636 00:51:51,153 --> 00:51:53,030 McHenryn kaupunki on täällä. 637 00:51:53,113 --> 00:51:56,283 Tapahtuma olisi ollut tässä. 638 00:51:56,366 --> 00:51:58,035 McHenry. Kävin kyllä siellä. 639 00:51:58,869 --> 00:51:59,870 Viime kesänäkö? 640 00:52:00,913 --> 00:52:04,416 Tai siis… Kyllä kai. Siellä päin. 641 00:52:05,501 --> 00:52:07,169 Siellä on Hardee's… 642 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 Anteeksi. 643 00:52:10,380 --> 00:52:11,381 Ei se mitään. 644 00:52:14,301 --> 00:52:17,137 Muistan, että siellä oli Hardee's. 645 00:52:17,221 --> 00:52:19,640 Aivan niin, Larry. Se on tuossa. 646 00:52:19,723 --> 00:52:24,353 Jep. Söin siellä voileivän ja ranskanperunoita - 647 00:52:24,436 --> 00:52:29,399 etsiessäni erästä kaveria, jolla oli Charger. 648 00:52:30,275 --> 00:52:31,735 Dodgeko? 649 00:52:32,236 --> 00:52:39,117 Niin. Minulla on vuoden 1982 Dodge, ja jotkut varaosista sopivat molempiin. 650 00:52:40,494 --> 00:52:41,995 Löysitkö miestä? 651 00:52:44,998 --> 00:52:47,084 En tainnut löytää. 652 00:52:48,001 --> 00:52:51,088 Mutta ajelit ympäriinsä etsien häntä. - Niin. 653 00:52:51,171 --> 00:52:55,759 Larry pitää Dodgeista. Hän kertoi meille niistä kaiken. 654 00:52:55,843 --> 00:52:58,136 Pidän Mopar-osista. 655 00:52:58,804 --> 00:53:03,809 Etsin romuautoja, jotka ruostuvat puiden alla - 656 00:53:03,892 --> 00:53:06,812 tai ihmisten talojen takana. 657 00:53:07,646 --> 00:53:08,981 He eivät tarvitse niitä enää. 658 00:53:09,064 --> 00:53:12,401 Saatan tuntea huoltamon, 659 00:53:12,484 --> 00:53:17,573 joka tarvitsee pakoputken - 660 00:53:17,656 --> 00:53:20,659 tai suodattimen. 661 00:53:20,742 --> 00:53:24,663 Ostan osat 20 dollarilla ja myyn ne 35 dollarin hintaan. 662 00:53:26,039 --> 00:53:27,583 Taidat ajella paljon. 663 00:53:27,666 --> 00:53:29,001 Kyllä. Kilometrikaupalla. 664 00:53:29,084 --> 00:53:30,294 Tykkään ajella. 665 00:53:32,171 --> 00:53:35,966 Muistatko, puhuitko kahden tytön kanssa? 666 00:53:42,139 --> 00:53:45,934 Pyysin reittiohjeita. He olivat hyvin epäkohteliaita. 667 00:53:46,018 --> 00:53:47,269 Millä tavalla? 668 00:53:51,398 --> 00:53:54,526 He käskivät minua… 669 00:53:57,362 --> 00:53:58,572 Mitä? 670 00:53:59,281 --> 00:54:01,783 He käskivät minua vetämään käteen. 671 00:54:02,367 --> 00:54:04,161 Keskustelitko heidän kanssaan? 672 00:54:04,244 --> 00:54:06,121 Leikkimielellä vain. 673 00:54:06,747 --> 00:54:09,666 Kuten sen hölkkääjän sekaannuksen kanssako? 674 00:54:09,750 --> 00:54:11,001 Niin. 675 00:54:11,084 --> 00:54:12,669 Niin. - Sekaannuksen? 676 00:54:12,753 --> 00:54:15,339 Larry jutteli erään hölkkääjän kanssa muutaman kerran. 677 00:54:15,422 --> 00:54:19,176 Nainen syytti häntä vainoamisesta. - En minä vainonnut ketään. 678 00:54:19,259 --> 00:54:21,261 En voi sille mitään, 679 00:54:21,345 --> 00:54:25,682 jos joku tyttö juoksee kotimatkallani joka päivä. 680 00:54:25,766 --> 00:54:28,352 Älähän nyt, Larry. Siihen liittyi muutakin. 681 00:54:28,435 --> 00:54:29,686 Hän hymyili minulle. 682 00:54:29,770 --> 00:54:31,730 Hymyilikö? - Niin. 683 00:54:32,606 --> 00:54:35,692 Abby. Se hölkkääjä. 684 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 Tiedätkö hänen nimensä? 685 00:54:38,195 --> 00:54:39,905 Tämä on pieni kaupunki. 686 00:54:44,785 --> 00:54:47,246 Larry. Nämä kotikaupunkini tytöt… 687 00:54:47,329 --> 00:54:49,206 Minä vain pelleilin heidän kanssaan. 688 00:54:49,289 --> 00:54:53,335 Jos he väittävät muuta, he eivät ymmärtäneet vitsiä. 689 00:54:53,418 --> 00:54:56,171 En voisi uneksiakaan tyttöjen satuttamisesta. 690 00:54:56,255 --> 00:54:57,923 Saatat uneksia. 691 00:55:01,760 --> 00:55:04,137 Mistä te oikein puhutte? 692 00:55:05,848 --> 00:55:07,975 Larryn unet ovat todentuntuisia. 693 00:55:09,059 --> 00:55:11,687 Kerro Brianille unistasi, Larry. 694 00:55:15,941 --> 00:55:17,693 Ne ovat vain unia. 695 00:55:18,986 --> 00:55:20,320 Kerro minulle niistä. 696 00:55:24,700 --> 00:55:26,243 Unissani minä… 697 00:55:29,162 --> 00:55:35,252 Unissani minä tapan naisia. Tiedäthän? 698 00:55:39,840 --> 00:55:40,841 Toki. 699 00:55:42,050 --> 00:55:43,719 Ne ovat vain unia. 700 00:55:49,600 --> 00:55:50,767 Kerro lisää. 701 00:57:03,423 --> 00:57:05,509 PERUSTUU KIRJAAN "IN WITH THE DEVIL" 702 00:57:32,870 --> 00:57:34,872 Tekstitys: Petra Rock