1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
EN HALUA PUHUA KANSSASI
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
SEURAAVA TARINA
ON TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA
3
00:01:21,790 --> 00:01:25,502
Kaikki tuntevat kertomuksen
Afrikassa räpyttelevästä perhosesta -
4
00:01:25,586 --> 00:01:29,006
ja kuukausia myöhemmin
tapahtuvasta hurrikaanista Miamissa.
5
00:01:29,089 --> 00:01:30,299
Jos et tunne, lue siitä.
6
00:01:31,550 --> 00:01:35,679
Se tarkoittaa, että odottamattomat asiat
ovat yhteydessä toisiinsa.
7
00:01:46,607 --> 00:01:47,816
En tuntenut tyttöä.
8
00:01:50,277 --> 00:01:51,403
Emme tavanneet koskaan.
9
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
Tämä oli hänen elämäänsä.
10
00:02:16,512 --> 00:02:18,847
Ja tämä oli minun elämääni.
11
00:02:18,931 --> 00:02:21,183
CHICAGO, ILLINOIS
MARRASKUU, 1996
12
00:02:26,563 --> 00:02:28,398
Siinä se poika on.
13
00:02:28,482 --> 00:02:30,442
Kutsuitko itseäsi pojaksi?
14
00:02:30,526 --> 00:02:33,529
Eikö tuo ole sama peli,
jossa pudotit pallon kolmesti?
15
00:02:34,238 --> 00:02:36,907
Tein myös noin, molopää.
16
00:02:37,658 --> 00:02:40,702
Ei voisi uskoa,
että kaikki on yhteydessä toisiinsa.
17
00:02:41,745 --> 00:02:44,164
Nämä lahopäät ja tyttö pyörän selässä.
18
00:02:44,248 --> 00:02:47,584
Hetkinen. Kuka tuossa pinkoo?
19
00:02:47,668 --> 00:02:49,711
Kankakeen kultapoika.
20
00:02:49,795 --> 00:02:51,672
Minä voitokkaine hymyineni.
21
00:02:51,755 --> 00:02:54,091
Kahden kouluennätyksen haltija.
22
00:02:54,174 --> 00:02:57,427
Kaveri, joka sai kolme stipenditarjousta.
23
00:02:57,511 --> 00:02:58,929
Neljä.
24
00:03:01,723 --> 00:03:04,268
Jessus, Jimmy. Olit sinä melkoinen.
25
00:03:07,646 --> 00:03:10,858
Entä minä?
- Hän sai sinutkin näyttämään hyvältä.
26
00:03:11,692 --> 00:03:13,610
Kankakeen ilo ja ylpeys.
27
00:03:17,197 --> 00:03:18,532
Näetkö?
- No niin.
28
00:03:19,032 --> 00:03:22,744
Älkää polttako paikkoja
ja muistakaa lukita ovi tällä kertaa.
29
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
Selvä.
- Mikä tuo tyyny on?
30
00:03:26,582 --> 00:03:27,791
Onko Dannysta kuulunut?
31
00:03:32,546 --> 00:03:34,423
Nyt tulee totiset paikat.
32
00:03:34,506 --> 00:03:36,008
Tuossa noin.
33
00:03:36,091 --> 00:03:37,843
Kulahtanut kaunokainen.
34
00:03:55,360 --> 00:03:58,280
Tiedättekö hetket,
kun jonkin luulee onnistuvan,
35
00:03:59,156 --> 00:04:00,324
mutta se menee metsään?
36
00:04:03,493 --> 00:04:05,120
Jos olisi pakko valita,
37
00:04:06,205 --> 00:04:08,498
tämä oli hetki,
jolloin kaikki alkoi mennä metsään.
38
00:04:10,876 --> 00:04:13,837
Ikuisiksi ajoiksi.
39
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
Hei, Jimmy.
40
00:04:31,522 --> 00:04:32,981
Hei, Rog.
- Hyppää kyytiin.
41
00:04:33,565 --> 00:04:34,816
Mikä tuo tyyny on?
42
00:04:34,900 --> 00:04:38,237
Viimeksi sanoit, että niskaasi vihloo.
43
00:04:38,320 --> 00:04:39,321
Omaanikin vihloi.
44
00:04:39,404 --> 00:04:40,822
Sitten löysin tämän tyynyn.
45
00:04:40,906 --> 00:04:42,407
Kivut loppuivat siihen.
46
00:04:42,491 --> 00:04:47,246
Olet huomaavaisin pentele,
mitä olen koskaan tavannut.
47
00:04:47,829 --> 00:04:49,164
Paljon kiitoksia.
48
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Heitä se takaistuimelle.
49
00:05:02,761 --> 00:05:04,346
Miksi sinulla on oranssi haulikko?
50
00:05:05,138 --> 00:05:09,142
Sain lastillisen Bean Bag -patruunoita,
joita käytetään mellakoissa.
51
00:05:09,226 --> 00:05:10,936
Poliisit värittävät aseet,
52
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
jotta he eivät lataisi
aseisiin oikeita ammuksia -
53
00:05:13,814 --> 00:05:17,192
ja tappaisi piruparkaa,
joka haluaa vain inhimillistä kohtelua.
54
00:05:19,945 --> 00:05:23,031
Kiitos, että hoidat tämän
henkilökohtaisesti.
55
00:05:24,324 --> 00:05:25,826
Arvostan sitä.
56
00:05:27,244 --> 00:05:29,204
Olen pahoillani viime lähetyksestä.
57
00:05:29,955 --> 00:05:31,039
Virheitä sattuu.
58
00:05:31,999 --> 00:05:34,334
Ei koko kilosta.
59
00:05:36,086 --> 00:05:37,379
Helvetin noloa.
60
00:05:37,462 --> 00:05:39,214
Lasti ei ole ollut vajaa aiemmin.
61
00:05:39,798 --> 00:05:43,635
Ei edes gramman edestä. Ei koskaan.
62
00:05:44,678 --> 00:05:46,388
Miksi väittäisin saaneeni liian vähän?
63
00:05:47,139 --> 00:05:48,891
Toisen tunteista ei aina tiedä.
64
00:05:53,979 --> 00:05:55,189
Mennään.
65
00:06:10,329 --> 00:06:12,831
Mistä tiedät,
että vaje oli minun päässäni?
66
00:06:12,915 --> 00:06:16,293
Koska tyyppini kertoi,
ja minä luotan Dannyyn.
67
00:06:16,793 --> 00:06:19,171
Entä miksi luotat Dannyyn?
68
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
Vartuimme yhdessä.
69
00:06:22,841 --> 00:06:24,134
Suloista.
70
00:06:30,349 --> 00:06:32,726
Jimmy. Olen pahoillani, Jim.
71
00:06:34,144 --> 00:06:36,146
Danny.
- Olen tosi pahoillani, Jimmy.
72
00:06:36,230 --> 00:06:37,397
Mitä teit?
73
00:06:38,690 --> 00:06:39,858
Kerro hänelle.
74
00:06:41,735 --> 00:06:43,111
Kerro.
75
00:06:45,572 --> 00:06:47,324
Varastin avaimesi.
76
00:06:47,908 --> 00:06:49,910
Halusin maksaa velkani Bernille.
77
00:06:50,994 --> 00:06:52,204
Syy ei ollut meidän.
78
00:06:52,704 --> 00:06:54,748
En tiennyt mitään tästä.
79
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
Niin hänkin väitti.
80
00:06:57,000 --> 00:06:58,252
Ei, Rog!
81
00:07:00,045 --> 00:07:01,588
No niin.
- Bean Bag.
82
00:07:01,672 --> 00:07:04,466
Hän varasti avaimen.
83
00:07:05,384 --> 00:07:07,636
Eikö vain? Tässä avaimesta.
84
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Ja toisesta.
85
00:07:14,226 --> 00:07:15,811
Vaivojesi palkaksi.
86
00:07:19,523 --> 00:07:20,524
Ei!
87
00:07:21,942 --> 00:07:23,402
Voi vittu!
88
00:07:24,403 --> 00:07:25,404
No niin.
89
00:07:25,487 --> 00:07:27,114
Ei mikään Bean Bag.
90
00:07:27,698 --> 00:07:29,700
Ja kolmas ystävyytemme merkiksi.
91
00:07:33,537 --> 00:07:35,289
Tässä ei ole kyse vain rahasta.
92
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Kaikessa on kyse
suurimmaksi osaksi rahasta.
93
00:07:40,043 --> 00:07:41,170
Hän varasti minulta.
94
00:07:41,253 --> 00:07:44,173
Ei, vaan minulta.
Olen jo maksanut sinulle.
95
00:07:44,256 --> 00:07:48,719
Tulin perimään maksua virheen varalta,
mutta virhettä ei ollut.
96
00:07:48,802 --> 00:07:51,054
Tuo persläpi vain varasti minulta.
97
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
Ja syytti minua.
- En syyttänyt sinua.
98
00:07:53,932 --> 00:07:55,517
Minä en…
- Turpa kiinni!
99
00:07:57,477 --> 00:08:02,983
Rog. Olen tuntenut hänet ekaluokasta
lähtien. Hän on kuin perhettä.
100
00:08:03,066 --> 00:08:04,985
Luovuttaisitko itse veljesi?
101
00:08:05,068 --> 00:08:06,403
Pystyisitkö siihen?
102
00:08:06,486 --> 00:08:07,988
Sinulla on yhä puoli pussia.
103
00:08:08,071 --> 00:08:10,115
Perheeni olisi koko pussin arvoinen.
104
00:08:17,873 --> 00:08:20,125
Perheemme taitavat olla erilaiset.
105
00:08:21,376 --> 00:08:23,587
Onko hänen henkensä
vain kolmen kilon arvoinen?
106
00:08:23,670 --> 00:08:26,465
Hänen henkensä
on kolme kertaa menettämäsi arvoinen,
107
00:08:26,548 --> 00:08:27,883
koska et menettänyt mitään!
108
00:08:27,966 --> 00:08:29,593
Onko hän vain kolmen kilon arvoinen?
109
00:08:29,676 --> 00:08:33,347
Kyllä! Hänen henkensä
on vain kolmen kilon arvoinen!
110
00:08:43,690 --> 00:08:49,279
Pyydän yhteistyökumppaneiltani
ainoastaan rehellisyyttä.
111
00:08:51,949 --> 00:08:53,158
Oli mukava nähdä, Jimmy.
112
00:08:55,744 --> 00:09:00,791
Voit heittää vintiön autolle kärrylläni.
113
00:10:07,149 --> 00:10:09,026
Oletteko jo päättänyt?
114
00:10:13,071 --> 00:10:15,574
Jessus. En. Anteeksi,
115
00:10:17,993 --> 00:10:18,994
Rochelle.
116
00:10:22,623 --> 00:10:24,416
Saisinko lasin vettä?
117
00:10:24,499 --> 00:10:26,877
Olen päättänyt siihen mennessä,
kun palaat.
118
00:10:26,960 --> 00:10:27,961
Tietenkin.
119
00:10:29,463 --> 00:10:30,464
Jimmy.
120
00:10:32,466 --> 00:10:33,592
Tietenkin, Jimmy.
121
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
Kyllä.
122
00:11:47,124 --> 00:11:49,251
Kädet ylös, kusipää!
123
00:11:52,421 --> 00:11:53,881
HUUMEPOLIISI
124
00:11:54,798 --> 00:11:56,049
Hymyilyttääkö nyt?
125
00:12:06,643 --> 00:12:08,020
Saanko nousta seisomaan?
126
00:12:08,520 --> 00:12:09,897
Makaa ja kestä.
127
00:12:11,398 --> 00:12:12,441
Tie selvä.
128
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Sammuta se.
129
00:12:20,699 --> 00:12:23,452
Hemmetti, Jimbo. Mitä puuhasit viime yönä?
130
00:12:28,332 --> 00:12:30,083
Tiedätkö edes hänen nimeään?
131
00:12:30,167 --> 00:12:31,251
Rochelle.
132
00:12:33,378 --> 00:12:34,546
Entä sukunimeä?
133
00:12:46,350 --> 00:12:48,393
Aiotko ammuskella koulussa?
134
00:12:48,477 --> 00:12:49,728
Liittovaltion juttu.
135
00:12:56,068 --> 00:12:57,402
Mikä tämä on, Jimbo?
136
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
Jimmy. Se on AK-47.
137
00:13:01,240 --> 00:13:04,993
Eli "ei lyhennettyä tuomiota".
- Minulla on hyvät asianajajat.
138
00:13:09,289 --> 00:13:10,666
Osaavatko he tehdä ihmeitä?
139
00:13:20,217 --> 00:13:22,719
Hei! Sinulla on vieras.
140
00:13:30,143 --> 00:13:31,228
Ykkösikkuna!
141
00:13:31,311 --> 00:13:32,896
He yrittivät sitä viimeksi…
142
00:13:33,897 --> 00:13:36,233
Keene. Kakkosikkuna.
143
00:13:51,915 --> 00:13:53,125
Kolmosikkuna.
144
00:13:53,208 --> 00:13:54,293
Oletko kunnossa?
145
00:13:56,044 --> 00:13:57,838
Onko äitisi vieraillut luonasi?
146
00:13:57,921 --> 00:14:01,216
Hän on yhä vihainen siitä,
että sotkin Timin siihen juttuun.
147
00:14:01,300 --> 00:14:05,137
No… Ainakin veljesi pääsee vapaaksi.
148
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Ja minäkö en?
149
00:14:09,183 --> 00:14:11,226
Puhuin muiden kanssa.
150
00:14:11,310 --> 00:14:16,273
Heidän mukaansa syyttäjä Beaumont
yrittää todistaa jotain sinun avullasi.
151
00:14:17,566 --> 00:14:18,567
Todistaa mitä?
152
00:14:18,650 --> 00:14:20,777
Että hän ei ole osa järjestöä.
153
00:14:20,861 --> 00:14:22,738
Minä en ole osa sitä.
154
00:14:23,780 --> 00:14:25,073
Minä olin.
155
00:14:26,283 --> 00:14:27,618
Minun perheeni.
156
00:14:28,285 --> 00:14:30,204
Sinun äitisi perhe.
157
00:14:31,705 --> 00:14:33,457
Sano, että pääsen pois täältä.
158
00:14:33,540 --> 00:14:34,708
Et nopeasti.
159
00:14:35,501 --> 00:14:36,919
Nelosikkuna.
160
00:14:37,002 --> 00:14:38,754
Saat viisi vuotta.
161
00:14:39,338 --> 00:14:40,380
Viisi…
162
00:14:41,048 --> 00:14:42,799
Neljä hyvällä käytöksellä.
163
00:14:42,883 --> 00:14:45,928
Tuomioistuimen säännöstön mukaan -
164
00:14:46,011 --> 00:14:49,348
selviät kahdella vuodella,
jos hyväksyt syyteneuvottelun.
165
00:14:50,432 --> 00:14:52,518
Et saa kahta vuotta.
166
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
Miksi en?
167
00:14:55,312 --> 00:14:56,355
Aseiden takia.
168
00:14:57,064 --> 00:15:02,528
Et ole mikään mummoja ammuskeleva köriläs.
169
00:15:02,611 --> 00:15:04,112
Et myynyt koksua.
170
00:15:04,196 --> 00:15:07,074
Olet kunnon poika,
joka eksyi väärälle polulle.
171
00:15:08,283 --> 00:15:10,536
Saat keskitason rangaistuksen.
172
00:15:12,037 --> 00:15:13,205
Mistä tiedät?
173
00:15:14,915 --> 00:15:17,376
Olin poliisi 23 vuotta.
174
00:15:18,293 --> 00:15:21,964
Kyselin asiasta, ja kaikki sanoivat samaa.
175
00:15:22,047 --> 00:15:24,383
Keskitason rangaistus.
176
00:15:25,092 --> 00:15:26,260
Viisi vuotta.
177
00:15:26,343 --> 00:15:27,427
Vapaaksi neljässä.
178
00:15:28,679 --> 00:15:29,721
Minä…
179
00:15:31,014 --> 00:15:33,433
En koskaan halunnut tätä sinulle.
180
00:15:36,061 --> 00:15:38,522
Halusin jotain täysin muuta.
181
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Mitä niin?
182
00:15:43,318 --> 00:15:44,444
Enkö sanonut?
183
00:15:44,528 --> 00:15:45,529
Et.
184
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Mitä?
185
00:15:47,573 --> 00:15:51,285
Että sinä saisit…
186
00:15:51,368 --> 00:15:52,369
Tiedäthän.
187
00:15:52,452 --> 00:15:53,579
En tiedä.
188
00:15:55,497 --> 00:15:57,875
Vaimon ja lapsia.
189
00:15:58,584 --> 00:16:01,628
Koiranretaleen, jolle heitellä frisbeetä.
190
00:16:01,712 --> 00:16:04,006
Kuukausipalkan.
191
00:16:04,840 --> 00:16:06,175
Eläkkeen.
192
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
Minä…
193
00:16:10,137 --> 00:16:11,305
En olisi voinut…
194
00:16:12,681 --> 00:16:13,724
Mitä?
195
00:16:15,642 --> 00:16:18,103
Auttaa sinua, jos olisin elänyt niin.
196
00:16:22,649 --> 00:16:24,902
Halusin sitä sinulle silti.
197
00:16:32,201 --> 00:16:33,410
Tiedän.
198
00:16:35,204 --> 00:16:36,455
Tiedän sen, isä.
199
00:16:40,542 --> 00:16:42,336
Et vain maininnut sitä.
200
00:16:43,837 --> 00:16:46,215
Nelosikkuna!
201
00:16:46,924 --> 00:16:52,221
Hyväksy syyteneuvottelu. Onko selvä?
202
00:17:01,230 --> 00:17:05,025
No niin. Tapauksessa Yhdysvallat
vastaan James Keene…
203
00:17:06,108 --> 00:17:08,487
Ymmärränkö oikein, hra Beaumont,
204
00:17:08,569 --> 00:17:11,698
että syytetty on hakenut
kanssanne syyteneuvottelua?
205
00:17:12,866 --> 00:17:14,076
Kyllä, arvon tuomari.
206
00:17:14,992 --> 00:17:16,078
Hra Steinbeck.
207
00:17:16,161 --> 00:17:19,080
Ymmärtääkö asiakkaanne,
mitä syyteneuvottelu koskee?
208
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
Kyllä, arvon tuomari.
209
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Hra Keene.
210
00:17:36,139 --> 00:17:37,641
Olet poliisin poika, etkö vain?
211
00:17:38,976 --> 00:17:40,227
Kyllä olen.
212
00:17:41,019 --> 00:17:43,272
Tähtiurheilija Kankakeen koulussa.
213
00:17:43,355 --> 00:17:46,441
Avokätinen paikallisia
hyväntekeväisyysjärjestöjä kohtaan.
214
00:17:47,442 --> 00:17:51,113
Aiot tunnustaa syyllisyytesi
huumeiden myyntiin ja kuljetukseen,
215
00:17:51,196 --> 00:17:53,657
huumausaineiden hallussapitoon -
216
00:17:54,241 --> 00:17:57,369
sekä useiden laittomien
tuliaseiden hallussapitoon.
217
00:17:58,829 --> 00:18:01,456
Miten vastaat?
218
00:18:02,875 --> 00:18:03,876
Syyllinen.
219
00:18:04,793 --> 00:18:07,713
Kuljettamiesi huumeiden määrä -
220
00:18:07,796 --> 00:18:11,175
riittäisi jopa 25 vuoden
vankeusrangaistukseen.
221
00:18:12,050 --> 00:18:16,305
Olisit saanut vähintään niin monta vuotta,
jos tapaus olisi mennyt oikeuteen.
222
00:18:16,889 --> 00:18:19,391
Toimit kuitenkin viisaasti
ja myönsit syyllisyytesi.
223
00:18:20,517 --> 00:18:22,686
Asiaan liittyvät kuitenkin aseet,
224
00:18:22,769 --> 00:18:25,189
joita olisi käytetty
muita ihmisiä vastaan -
225
00:18:25,272 --> 00:18:26,940
huumeiden suojelemiseksi.
226
00:18:28,567 --> 00:18:30,194
Sen vuoksi -
227
00:18:30,277 --> 00:18:33,030
tuomioistuimen päätös on,
että syytetty luovutetaan -
228
00:18:33,113 --> 00:18:38,493
Yhdysvaltain oikeusministerin
tai sen valtuutetun edustajan huostaan -
229
00:18:39,369 --> 00:18:42,664
vähintään 120 kuukauden ajaksi.
230
00:18:46,460 --> 00:18:47,586
Oikeudenpalvelija.
231
00:18:49,546 --> 00:18:50,839
Kymmenen vuotta?
232
00:18:50,923 --> 00:18:53,926
Kymmenen helvetin vuotta?
Ei voi olla totta.
233
00:18:54,009 --> 00:18:56,929
Valehtelit minulle, Beaumont!
234
00:19:01,725 --> 00:19:05,521
7 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
235
00:19:19,159 --> 00:19:20,577
Mistä tässä on kyse?
236
00:19:22,538 --> 00:19:24,081
APTEEKKI
HAMMASHUOLTO
237
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
Raudat vai ei?
238
00:19:49,314 --> 00:19:50,315
Ei.
239
00:20:02,786 --> 00:20:04,580
Olen erikoisagentti Lauren McCauley.
240
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
Voit kutsua minua siksi tai Laureniksi.
241
00:20:06,540 --> 00:20:08,834
Muistan, että et pidä nimestä Jimbo.
242
00:20:09,626 --> 00:20:10,669
Jimmy.
243
00:20:12,004 --> 00:20:13,505
Tunnet jo hra Beaumontin.
244
00:20:16,925 --> 00:20:20,512
Hra Beaumont huijasi minut
hyväksymään viiden vuoden sopimuksen,
245
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
vaikka tiesi, että saisin 10 vuotta.
246
00:20:22,598 --> 00:20:23,807
Sinä siis muistat sen?
247
00:20:24,474 --> 00:20:26,268
Ei mahdollisuutta ehdonalaiseen.
248
00:20:27,060 --> 00:20:28,353
Kuka sellaisen hyväksyisi?
249
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
Sinä.
250
00:20:31,356 --> 00:20:32,566
Olet huumediileri.
251
00:20:33,775 --> 00:20:35,986
Yritit isotella meille mutta hävisit.
252
00:20:37,446 --> 00:20:39,156
Totu siihen.
253
00:20:39,781 --> 00:20:40,908
Istu alas.
254
00:20:49,666 --> 00:20:51,627
Olet sopeutunut vankilaan hyvin.
255
00:20:51,710 --> 00:20:53,337
Ei merkittäviä kiistoja.
256
00:20:53,420 --> 00:20:55,631
Tulet hyvin toimeen
hallitsevien jengien kanssa -
257
00:20:55,714 --> 00:20:58,008
ja välttelet itsellesi
tuntemattomia jengejä.
258
00:20:58,091 --> 00:21:03,305
Olet myös kehitellyt
sivubisneksen. Kas vain.
259
00:21:04,306 --> 00:21:05,307
Lukeeko siinä niin?
260
00:21:05,390 --> 00:21:11,396
Ostat voitoillasi
tuoreita vihanneksia ja lihaa.
261
00:21:11,480 --> 00:21:14,149
Vankilaruoka on perseestä.
- Niin on vankilaelämäkin,
262
00:21:14,233 --> 00:21:16,443
mutta et ole hyötynyt siitä.
263
00:21:18,237 --> 00:21:19,780
Mikä sivubisneksesi muuten on?
264
00:21:22,491 --> 00:21:23,617
Palvelua vain.
265
00:21:23,700 --> 00:21:25,285
Oletpa vaatimaton.
266
00:21:25,369 --> 00:21:26,912
Vuokraat pornolehtiä, vai mitä?
267
00:21:27,538 --> 00:21:31,291
Hustler. Penthouse. Barely Legal.
268
00:21:33,001 --> 00:21:34,086
Miten se sujuu?
269
00:21:35,170 --> 00:21:37,464
He maksavat puolen tunnin käytöstä.
270
00:21:38,423 --> 00:21:41,260
Siitä koitunee paljon…
Mitä se onkaan? Rikkumista.
271
00:21:42,427 --> 00:21:44,221
Uusin tarjontaani usein.
272
00:21:44,304 --> 00:21:47,391
Kutsuit myös huumeita sillä nimellä.
Tarjonnaksi.
273
00:21:47,933 --> 00:21:49,309
Kuulemillani nauhoilla.
274
00:21:53,939 --> 00:21:55,941
Ei ole yllättävää, että menestyt täällä.
275
00:21:56,024 --> 00:21:57,067
En minä menesty.
276
00:21:57,150 --> 00:21:59,820
Olet vetovoimainen.
Kaikki pitävät sinusta.
277
00:21:59,903 --> 00:22:02,239
Sinulla on hyvät välit
Meksikon kartelliin,
278
00:22:02,322 --> 00:22:03,782
Cabrini-Greenin jengiin -
279
00:22:03,866 --> 00:22:06,910
sekä Outfit-järjestön
verkkarikätyreihin Elmwood Parkista.
280
00:22:06,994 --> 00:22:08,704
Tulet toimeen kaikkien kanssa.
281
00:22:10,205 --> 00:22:11,623
Olen huomannut muutakin.
282
00:22:11,707 --> 00:22:12,791
Tietyn pisteen jälkeen -
283
00:22:13,876 --> 00:22:15,794
he hoitavat puhumisen.
284
00:22:17,629 --> 00:22:18,463
Anteeksi?
285
00:22:18,547 --> 00:22:20,257
Juttelet ja vitsailet hieman,
286
00:22:20,340 --> 00:22:23,468
mutta sitten annat heidän puhua.
287
00:22:23,552 --> 00:22:25,053
Minun myös.
288
00:22:25,137 --> 00:22:27,848
Se johtuu kai sielukkaasta katseestasi.
289
00:22:28,932 --> 00:22:32,019
Istut liikkumatta ja rauhallisesti.
290
00:22:32,728 --> 00:22:36,190
Se saa minut puhumaan suoraan.
291
00:22:36,273 --> 00:22:38,442
Mitä ajat takaa?
292
00:22:38,525 --> 00:22:41,320
Onko sinulla kiire? Voit kyllä mennä.
293
00:22:43,197 --> 00:22:47,117
Ei tarvitse.
- Myymään pornoa ja ostamaan kasviksia.
294
00:22:47,201 --> 00:22:51,705
Tuomiostasikin on jäljellä
vain 9 vuotta ja 3 kuukautta.
295
00:22:51,788 --> 00:22:54,082
Kerro, mitä haluat.
- En halua viivytellä sinua.
296
00:22:54,166 --> 00:22:55,792
Kerro, miksi olen täällä.
297
00:22:58,128 --> 00:22:59,129
Äkkipikainen.
298
00:23:00,923 --> 00:23:02,382
Et olekaan kylmäpäinen.
299
00:23:10,140 --> 00:23:12,059
Tarjoamme siirtoa toiseen vankilaan,
300
00:23:12,142 --> 00:23:14,853
jossa ystävystyt vangin kanssa
saaden hänet tunnustamaan.
301
00:23:16,396 --> 00:23:19,650
Tarvitsemme ruumiin tarkan sijaintipaikan.
302
00:23:23,111 --> 00:23:24,530
Ai tarvitsette?
303
00:23:24,613 --> 00:23:27,741
Epäilemme, että mies,
josta noissa papereissa kerrotaan,
304
00:23:27,824 --> 00:23:30,160
on tappanut vähintään 14 naista.
305
00:23:30,244 --> 00:23:34,373
Häntä on syytetty vain kahdesta murhasta,
ja vain yksi ruumis on löytynyt.
306
00:23:34,456 --> 00:23:37,876
Haluamme löytää toisenkin ruumiin
ja ehkä 12 muutakin.
307
00:23:41,630 --> 00:23:44,091
Missä vankilassa hän on?
308
00:23:46,760 --> 00:23:48,262
Springfieldissä Missourissa.
309
00:23:49,179 --> 00:23:52,349
Se on huipputurvallinen
vankila mielisairaille.
310
00:23:56,645 --> 00:24:01,942
Haluatte lähettää minut helvettiin -
311
00:24:03,318 --> 00:24:05,153
kaveeraamaan demonin kanssa -
312
00:24:05,237 --> 00:24:10,742
ja kysymään häneltä:
"Minne hautasit 13 ruumista?"
313
00:24:12,452 --> 00:24:13,579
Niinkö?
314
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Ei mistään hinnasta.
315
00:24:27,926 --> 00:24:29,178
Entäpä vapaudesta?
316
00:24:31,972 --> 00:24:35,058
Tuomiosi lyhentämisestä päättymään heti.
317
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Jos menen sinne?
318
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Jos menet sinne.
319
00:24:46,111 --> 00:24:49,573
Ja jos saat
Patricia Reitlerin ruumiin sijainnin.
320
00:24:49,656 --> 00:24:51,491
Ei vapautta ilman ruumista.
321
00:24:53,076 --> 00:24:54,411
Ei vapautta ilman ruumista.
322
00:25:03,962 --> 00:25:04,796
Ei.
323
00:25:06,423 --> 00:25:07,674
Eikö?
324
00:25:07,758 --> 00:25:08,884
Ei.
325
00:25:11,011 --> 00:25:14,515
Hänen tuomionsa on
muutoksenhaussa. Hän voi vapautua.
326
00:25:14,598 --> 00:25:20,437
Hän tappaisi yhä uudestaan,
kunnes mokaisi ja jäisi kiinni.
327
00:25:20,521 --> 00:25:23,732
Viimeksi hän ehti tappaa 14 tyttöä.
328
00:25:23,815 --> 00:25:25,984
Eikä se liity minuun mitenkään.
329
00:25:26,068 --> 00:25:27,319
Liittyypäs.
330
00:25:27,402 --> 00:25:30,239
Sait tilaisuuden pysäyttää sen,
mutta et tarttunut siihen.
331
00:25:30,322 --> 00:25:36,537
Olen pahoillani naisten puolesta,
mutta en tunne heitä.
332
00:25:37,329 --> 00:25:39,331
Jos hän vapautuu, en tunne tulevia uhreja.
333
00:25:39,414 --> 00:25:41,041
Se saattaa surettaa minua, mutta…
334
00:25:41,124 --> 00:25:43,252
Tämä on harvinainen tilaisuus.
335
00:25:43,335 --> 00:25:49,591
Ennen kuin mietit seuraavat
kymmenen vuotta, miksi sivuutit sen,
336
00:25:53,303 --> 00:25:54,555
vilkaise papereita.
337
00:26:01,270 --> 00:26:05,023
Ainakin ne ovat kiinnostavaa luettavaa.
338
00:26:10,571 --> 00:26:12,155
Asianajallasi on yhteystietomme.
339
00:26:45,981 --> 00:26:48,317
TIEDOT LAWRENCE HALLIN TAPAUKSESTA
340
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
KERÄNNYT RIKOSTUTKIJA BRIAN MILLER
341
00:26:50,402 --> 00:26:52,779
VERMILIONIN PIIRIKUNNAN SERIFFI
GEORGETOWN, ILLINOIS
342
00:26:52,863 --> 00:26:53,864
Hyvä, Brooke!
343
00:26:53,947 --> 00:26:54,948
GEORGETOWN, ILLINOIS
344
00:26:55,032 --> 00:26:56,783
10. SYYSKUUTA 1993
NELJÄ VUOTTA AIEMMIN
345
00:26:56,867 --> 00:26:58,452
Hyvä, Brookie!
346
00:26:58,535 --> 00:27:00,787
Hän piti kiinni.
- Voi paska. Niin pitikin!
347
00:27:00,871 --> 00:27:01,955
No niin…
348
00:27:02,039 --> 00:27:04,208
Juokset väärään suuntaan!
- Toiseen suuntaan!
349
00:27:04,291 --> 00:27:06,251
Väärä suunta!
- Tuonnepäin!
350
00:27:11,381 --> 00:27:13,300
Ainakin hän juoksee nopeasti.
351
00:27:15,219 --> 00:27:16,220
Niin. Ei hassummin.
352
00:27:18,347 --> 00:27:20,307
Pääseekö hän kotiin syömään?
353
00:27:20,390 --> 00:27:21,558
Tuskin.
354
00:27:22,476 --> 00:27:23,852
Löysimme Jessica Roachin.
355
00:27:34,780 --> 00:27:37,574
Sitten riviin. Ensimmäinen.
356
00:27:49,127 --> 00:27:51,129
VERMILIONIN SERIFFI
357
00:28:04,726 --> 00:28:07,062
INDIANAN POLIISI
358
00:28:48,270 --> 00:28:50,647
Tuolla.
359
00:30:39,965 --> 00:30:41,842
Mies astui tuosta esiin.
360
00:30:42,342 --> 00:30:43,343
Miltä hän näytti?
361
00:30:43,927 --> 00:30:46,221
Hän oli valkoinen. Muuta en nähnytkään.
362
00:30:46,722 --> 00:30:50,142
Oliko hän lyhyt vai pitkä? Kalju vai ei?
363
00:30:51,101 --> 00:30:53,979
En ehtinyt katsoa.
Hän hyppäsi pakuun ja ajoi pois.
364
00:30:54,605 --> 00:30:55,856
Minkä väriseen pakuun?
365
00:30:56,440 --> 00:31:00,068
Se oli harmaa tai ruskea…
366
00:31:00,569 --> 00:31:02,863
Oli yö. Se saattoi olla
vihreäkin tai musta.
367
00:31:03,572 --> 00:31:05,199
Se oli kuitenkin Dodge.
368
00:31:06,909 --> 00:31:09,161
Et tiedä auton väriä, mutta tiedät…
369
00:31:09,244 --> 00:31:11,622
Olen mekaanikko. Tunnistan kyllä Dodgen.
370
00:31:20,422 --> 00:31:23,175
LOKAKUU, 1994
371
00:31:23,258 --> 00:31:25,886
Vermilionin seriffin
toimisto. Miten voin auttaa?
372
00:31:25,969 --> 00:31:27,721
13 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
373
00:31:27,804 --> 00:31:28,805
On kyllä.
374
00:31:39,608 --> 00:31:44,321
Hei, Len.
Teit ilmoituksen pari viikkoa sitten -
375
00:31:44,404 --> 00:31:47,241
mahdollisesta säädyttömästä
käytöksestä Whittierissä.
376
00:31:47,324 --> 00:31:50,494
Jep.
Kaksi pyöräilevää 14-vuotiasta tyttöä.
377
00:31:50,577 --> 00:31:52,955
Joku pervo ohitteli heitä pakullaan.
378
00:31:53,038 --> 00:31:54,706
Tykkäsi kuulemma heidän tisuistaan.
379
00:31:55,791 --> 00:31:57,626
Käyttikö hän sanaa "tisut"?
- Jep.
380
00:31:57,709 --> 00:32:00,045
Hän myös pyysi tyttöjä ajelulle.
381
00:32:00,128 --> 00:32:01,129
Vai niin.
382
00:32:01,880 --> 00:32:06,343
Tytöt siis näkivät pakettiauton.
Oliko se harmaa?
383
00:32:06,426 --> 00:32:08,470
Oli. He saivat numeronkin.
384
00:32:08,554 --> 00:32:10,639
Mitä?
- Indianan rekisterikilpi.
385
00:32:11,306 --> 00:32:13,392
Vilkaise merkintöjä raportin lopussa.
386
00:32:14,142 --> 00:32:16,687
Hyvä on. Tarkistitteko kilvet?
387
00:32:16,770 --> 00:32:20,190
Emme. Mies ajoi pois,
eivätkä tytöt nähneet häntä enää koskaan.
388
00:32:20,274 --> 00:32:22,651
He vaikuttivat hieman dramaattisilta.
389
00:32:22,734 --> 00:32:24,069
Kyllä sinä tytöt tiedät.
390
00:32:24,152 --> 00:32:25,696
Voit tarkistaa ne itse, Brian.
391
00:32:25,779 --> 00:32:27,698
Selvä on. Kiitos, Len.
392
00:32:32,995 --> 00:32:36,290
Kahta tyttöä Whittierissä
seuranneesta pakusta -
393
00:32:36,790 --> 00:32:39,501
on tehty kolme muutakin
ilmoitusta vuoden aikana.
394
00:32:41,003 --> 00:32:45,757
Indianolassa, Olivetissa
ja lähellä Dauphinia.
395
00:32:45,841 --> 00:32:48,677
Aina sama valitus. Häirintää.
396
00:32:50,679 --> 00:32:52,472
Ja paku on rekisteröity…
397
00:32:52,556 --> 00:32:56,393
Larry D. Hallille Wabashista Indianasta.
398
00:32:58,353 --> 00:33:00,939
Siskosi sanoi,
että äitisi vieraili luonasi.
399
00:33:01,023 --> 00:33:04,276
Niin. Äiti suuttui,
koska toit tyttöystäväsi tuomionlukuun.
400
00:33:04,359 --> 00:33:07,154
Olen ollut Sammyn kanssa
kauemmin kuin äitisi kanssa.
401
00:33:07,237 --> 00:33:09,323
Hän ei pidä siitä,
että Sammy tekee minut onnelliseksi.
402
00:33:09,990 --> 00:33:11,700
Kunpa pitäisit hänestä enemmän.
403
00:33:11,783 --> 00:33:14,494
Kyllä minä pidän Samista,
mutta hän ei ole äitini.
404
00:33:15,454 --> 00:33:16,622
Jaa.
405
00:33:22,669 --> 00:33:24,588
Olen ajatellut sopimusta.
406
00:33:24,671 --> 00:33:27,257
Mitä? Pidätkö tätä paikkaa kamalana?
407
00:33:27,966 --> 00:33:31,345
Springfieldin kaltaiseen vankilaan
lähetetään ali-ihmiset.
408
00:33:31,428 --> 00:33:33,805
Sieluttomat friikit.
409
00:33:33,889 --> 00:33:35,766
Heillä ei ole mitään menetettävää.
410
00:33:35,849 --> 00:33:38,143
Tuomioni lyhennettäisiin päättymään heti.
411
00:33:38,227 --> 00:33:40,854
Entä jos et saa sitä, mitä he haluavat?
412
00:33:41,563 --> 00:33:42,981
Mitä sitten tapahtuu?
413
00:33:43,065 --> 00:33:47,361
Mitä tapahtuu, jos puolustat itseäsi,
ja tuomioosi lisätään 10 vuotta?
414
00:33:48,028 --> 00:33:49,863
Se olisi kuolemantuomio.
415
00:33:49,947 --> 00:33:52,157
Keksimme kyllä jotain.
416
00:33:52,241 --> 00:33:53,951
Miten?
- En tiedä.
417
00:33:55,202 --> 00:33:56,745
Mutta me keksimme jotain.
418
00:34:30,152 --> 00:34:32,114
Puhelu Wabashin poliisiasemalta.
419
00:34:32,197 --> 00:34:35,449
Selvä. Yhdistä puhelu.
420
00:34:37,494 --> 00:34:40,289
Rikostutkija Miller? Chris Drysdale.
421
00:34:40,371 --> 00:34:41,873
Hei, Chris.
422
00:34:41,956 --> 00:34:44,668
Haluan kysyä pakettiautosta,
423
00:34:44,751 --> 00:34:50,924
joka on rekisteröity siellä asuvalle
Lawrence D. Hallille.
424
00:34:51,007 --> 00:34:52,467
Totta kai. Se on Larry.
425
00:34:52,551 --> 00:34:53,552
Tunnetko hänet?
426
00:34:54,136 --> 00:34:55,469
Vartuimme yhdessä.
427
00:34:56,096 --> 00:34:57,556
Tunnetko hänet hyvin?
428
00:34:57,639 --> 00:34:59,933
Tarpeeksi hyvin. Tämä on pieni kaupunki.
429
00:35:00,517 --> 00:35:02,352
Onko hän syyllistynyt johonkin?
430
00:35:02,436 --> 00:35:08,692
Yritämme vain selvittää,
miksi hänen nimiinsä rekisteröity paku -
431
00:35:10,277 --> 00:35:13,488
ajoi alueemme poikki
pari kertaa viime vuonna.
432
00:35:13,572 --> 00:35:16,074
Tyttö sanoi, että olette Illinoisissa.
433
00:35:16,158 --> 00:35:18,744
Georgetownissa noin 200 kilometrin päässä.
434
00:35:19,453 --> 00:35:21,622
Hän ei ollut ainakaan maidonhakureissulla.
435
00:35:21,705 --> 00:35:22,831
Ei niin.
436
00:35:22,915 --> 00:35:24,791
Oliko siellä sisällissotajuttuja?
437
00:35:25,375 --> 00:35:26,376
Mitä niin?
438
00:35:26,460 --> 00:35:32,216
Larry harrastaa sisällissotatapahtumia.
Sotilaspukuja ja sellaista.
439
00:35:32,299 --> 00:35:35,219
Hänellä on hassu poskiparta,
ja siellä leikitään sotaa.
440
00:35:35,302 --> 00:35:37,054
Tapahtumia on kaikkialla.
441
00:35:37,137 --> 00:35:39,932
Tarkasta,
oliko kaupungissanne mitään sellaista.
442
00:35:40,015 --> 00:35:41,475
Se selittäisi asian.
443
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
Hyvä on.
444
00:35:44,520 --> 00:35:46,230
Kiitos, Chris. Otan selvää.
445
00:35:46,313 --> 00:35:47,648
Ole hyvä. Pärjäile.
446
00:37:48,060 --> 00:37:49,978
Vermilionin puisto-osasto.
447
00:37:50,062 --> 00:37:53,106
Tässä on Brian Miller
seriffin toimistosta.
448
00:37:53,190 --> 00:37:54,983
Yritän selvittää,
449
00:37:55,651 --> 00:38:01,448
hakiko yksikään sisällissotatapahtuman
järjestäjä lupia viime vuonna?
450
00:38:02,908 --> 00:38:04,952
Sen tarkastaminen vie aikaa.
Voitteko odottaa?
451
00:38:05,035 --> 00:38:06,703
Voin kyllä. Kiitos.
452
00:38:06,787 --> 00:38:07,829
Hyvä on. Hetkinen vain.
453
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
No niin. Oletteko yhä siellä?
454
00:38:16,630 --> 00:38:17,631
Olen.
455
00:38:18,131 --> 00:38:20,884
Meillä ei ole tietoja
sisällissotatapahtumista -
456
00:38:20,968 --> 00:38:23,011
viimeisen kolmen vuoden ajalta.
457
00:38:23,095 --> 00:38:24,346
Hyvä on.
458
00:38:24,888 --> 00:38:27,140
Kiitos ajastasi. Arvostan tätä.
459
00:38:27,224 --> 00:38:29,518
Täällä oli tosin vapaussotatapahtuma.
460
00:38:30,769 --> 00:38:31,770
Mitä sanoit?
461
00:38:31,854 --> 00:38:35,607
Sanoin, että täällä järjestettiin
vapaussotatapahtuma.
462
00:38:35,691 --> 00:38:36,692
Milloin?
463
00:38:36,775 --> 00:38:38,944
Viime kesänä Forest Glen Parkissa.
464
00:38:39,695 --> 00:38:44,116
Päivämäärä oli 19. heinäkuuta.
465
00:38:46,827 --> 00:38:47,870
Haloo?
466
00:38:47,953 --> 00:38:49,371
KATOSI 20. KESÄKUUTA 1993
467
00:38:49,454 --> 00:38:51,206
Oletteko yhä siellä?
468
00:38:52,416 --> 00:38:53,458
Rikostutkija?
469
00:38:54,459 --> 00:38:56,086
Hyvä on. Kiitos.
470
00:39:06,597 --> 00:39:07,764
Sammy?
471
00:39:12,436 --> 00:39:13,729
Loistavaa.
472
00:39:23,572 --> 00:39:24,823
Missä isä on?
473
00:39:27,784 --> 00:39:32,581
Hän puhui omituisesti
tullessaan pihalta viime viikolla.
474
00:39:32,664 --> 00:39:34,499
Kuin juovuksissa, mutta hän ei juonut.
475
00:39:35,000 --> 00:39:37,794
Hän valitti päänsärkyä.
476
00:39:37,878 --> 00:39:39,254
Hän…
477
00:39:39,338 --> 00:39:41,757
Hän istui tuolin ohi.
478
00:39:41,840 --> 00:39:44,301
Toinen puoli hänen
kasvoistaan alkoi roikkua…
479
00:39:44,384 --> 00:39:45,719
Saiko hän halvauksen?
- Sai.
480
00:39:45,802 --> 00:39:47,846
Elääkö hän?
- Kyllä. Hän on elossa.
481
00:39:47,930 --> 00:39:50,349
Hän oli sairaalassa pari päivää,
mutta on nyt kotona.
482
00:39:50,432 --> 00:39:51,558
Onko hän kunnossa?
483
00:39:54,228 --> 00:39:55,771
Onko hän kunnossa?
484
00:39:55,854 --> 00:39:57,147
Hän käski sanoa niin,
485
00:39:59,399 --> 00:40:00,567
mutta ei hän ole.
486
00:40:01,735 --> 00:40:05,948
Hän ei osaa puhua oikein
ja kävelee kallistaen.
487
00:40:06,031 --> 00:40:08,700
Hän on todella heikko ja väsyy helposti.
488
00:40:08,784 --> 00:40:12,371
Hän ei voi lainkaan hyvin.
489
00:40:14,164 --> 00:40:15,290
Milloin se tapahtui?
490
00:40:17,292 --> 00:40:19,545
Viime viikolla. Keskiviikkona.
491
00:40:19,628 --> 00:40:21,630
Miksei minulle kerrottu?
- Minä kerron.
492
00:40:21,713 --> 00:40:24,132
Jonkun olisi pitänyt soittaa.
Olen hänen poikansa.
493
00:40:24,675 --> 00:40:27,302
Hän on kuin pikkuvauva.
494
00:40:27,886 --> 00:40:31,431
Siskoni ajoi 2 tunnin matkan voidakseen
olla hänen luonaan, jotta voisin tulla.
495
00:40:31,515 --> 00:40:33,100
Ylistystäkö kaipaat sen takia?
496
00:40:36,186 --> 00:40:40,566
Lääkärin mukaan se johtui stressistä.
497
00:40:42,651 --> 00:40:45,821
Stressi taas johtui siitä,
että sinä olet täällä.
498
00:40:46,864 --> 00:40:49,575
Hän ei puhu mistään muusta.
499
00:40:49,658 --> 00:40:53,120
Jimmy-rukka joutuu lusimaan
huonon isänsä takia.
500
00:40:54,371 --> 00:40:58,458
Ettei hän muka tehnyt tarpeeksi.
Kyllä hän teki.
501
00:40:59,126 --> 00:41:00,878
Kukaan ei pakottanut sinua siihen.
502
00:41:01,378 --> 00:41:02,963
Ei sinua uhattu aseella.
503
00:41:03,505 --> 00:41:06,049
Nyt olet täällä,
ja se on hänelle kuolemaksi.
504
00:41:16,393 --> 00:41:17,394
Lopetitko?
505
00:41:19,313 --> 00:41:23,817
Hän sanoi, että voisit vapautua
aiemmin kuin 10 vuoden kuluttua.
506
00:41:26,570 --> 00:41:28,238
Hän ei kestä kymmentä vuotta.
507
00:41:29,281 --> 00:41:33,827
Jos jäät tänne, hän ei kestä kolmeakaan.
508
00:42:15,494 --> 00:42:19,790
Rikostutkija Drysdale. Tässä on taas
Brian Miller Georgetownista.
509
00:42:19,873 --> 00:42:20,999
Hei, Brian.
510
00:42:21,959 --> 00:42:26,004
Sisällissotavinkistäsi oli suuri apu.
Kiitoksia siitä.
511
00:42:26,797 --> 00:42:28,632
Sanoit varttuneesi Larryn kanssa.
512
00:42:28,715 --> 00:42:30,884
Millainen hän on?
513
00:42:30,968 --> 00:42:32,678
Harmiton hyypiö.
514
00:42:35,138 --> 00:42:38,016
Anteeksi. Kuulin vain "harmiton".
515
00:42:38,100 --> 00:42:41,061
Sanoin "harmiton hyypiö".
516
00:42:41,562 --> 00:42:43,522
Vai niin. Hyypiökö?
517
00:42:43,605 --> 00:42:46,942
Hänellä on poskiparta, kuten sanoin.
518
00:42:47,025 --> 00:42:50,904
Hänen vanhempansa olivat outoja.
519
00:42:50,988 --> 00:42:53,740
Sitten on hautausmaakin.
520
00:42:54,491 --> 00:42:55,659
Hautausmaa?
521
00:42:57,911 --> 00:42:58,912
Mikä?
522
00:42:58,996 --> 00:43:02,040
Haudankaivaja.
Larry varttui hautausmaalla.
523
00:43:02,541 --> 00:43:03,834
Hän on kuitenkin harmiton.
524
00:43:03,917 --> 00:43:05,127
Miksi sanot noin?
525
00:43:05,627 --> 00:43:07,713
Koska hän on. Pelkkä kumma kaveri.
526
00:43:07,796 --> 00:43:09,464
Häntä hakattiin usein koulussa.
527
00:43:09,548 --> 00:43:10,549
Vai niin.
528
00:43:11,175 --> 00:43:13,677
Eräs tyttö on kadonnut…
529
00:43:13,760 --> 00:43:14,803
Opiskelijatyttökö?
530
00:43:15,762 --> 00:43:18,056
Hän tunnusti sen,
mutta ei hän tehnyt sitä.
531
00:43:19,183 --> 00:43:20,517
Marionin poliisi selvitti asian.
532
00:43:20,601 --> 00:43:23,395
Hän on kuulemma sarjatunnustaja.
533
00:43:23,896 --> 00:43:25,522
Mutta minä…
534
00:43:28,233 --> 00:43:30,903
Tunnustiko hän katoamistapauksen jälkeen?
535
00:43:30,986 --> 00:43:32,946
Niin, Marionissa.
536
00:43:33,030 --> 00:43:35,449
Hän puhui täyttä potaskaa. Se…
537
00:43:35,532 --> 00:43:38,952
Larry yrittää aina esittää
vaikuttavampaa kuin onkaan.
538
00:43:40,287 --> 00:43:42,289
Soitan lankapuhelimestani.
539
00:45:03,662 --> 00:45:04,663
Hei.
540
00:45:04,746 --> 00:45:05,747
Minä tässä taas.
541
00:45:05,831 --> 00:45:09,751
Niin. Asia on niin, Chris,
542
00:45:10,627 --> 00:45:14,965
että eräs tyttö katosi
ja löytyi kuolleena.
543
00:45:15,799 --> 00:45:18,760
Ja tekö epäilette Larry Hallia?
544
00:45:19,261 --> 00:45:20,387
Emme tiedä.
545
00:45:20,929 --> 00:45:25,851
Tiedämme kuitenkin,
että alueella nähtiin pakettiauto,
546
00:45:25,934 --> 00:45:30,898
jonka kuski pelotteli tyttöjä
useaan otteeseen.
547
00:45:30,981 --> 00:45:33,942
Haluaisin puhua hänen kanssaan.
548
00:45:38,238 --> 00:45:39,698
No…
549
00:45:42,201 --> 00:45:43,911
Olen eri mieltä kanssasi.
550
00:45:46,830 --> 00:45:48,332
Minkä suhteen?
551
00:45:48,415 --> 00:45:51,877
Että Larry Hallilla olisi mitään tekemistä
kuolleen tytön kanssa.
552
00:45:53,921 --> 00:45:55,506
Hän pitää puhumisesta.
553
00:45:56,507 --> 00:45:57,674
Kuten Marionissa.
554
00:45:57,758 --> 00:46:01,512
Tekijä saatiin kiinni,
eikä se ollut Larry.
555
00:46:05,224 --> 00:46:06,308
Selvä on.
556
00:46:10,354 --> 00:46:13,815
Kutsun hänet tänne
ja järjestän meille huoneen.
557
00:46:13,899 --> 00:46:15,108
Hoidan asian.
558
00:46:17,110 --> 00:46:19,321
Sopiiko huomenna klo 10?
559
00:46:20,072 --> 00:46:22,699
Kyllä. Sopii.
560
00:46:22,783 --> 00:46:24,743
Saatko hänet sinne ongelmitta?
561
00:46:24,826 --> 00:46:27,955
Jos en saa, soitan sinulle.
Muussa tapauksessa nähdään silloin.
562
00:46:36,588 --> 00:46:37,589
Hyvä on.
563
00:46:44,346 --> 00:46:46,306
Sanoin "hyvä on".
- Kuulin kyllä.
564
00:46:47,724 --> 00:46:48,976
Tarkenna.
565
00:46:51,770 --> 00:46:53,355
Hyväksyn siirron,
566
00:46:54,481 --> 00:46:58,235
ystävystyn mielipuolen kanssa
ja hankin sen, mitä haluat.
567
00:46:59,236 --> 00:47:00,612
Aloitetaan sitten.
568
00:47:03,490 --> 00:47:05,576
Hyvä, että olet valmis tehtävään.
569
00:47:07,286 --> 00:47:09,454
En kuitenkaan sanonut, että saat työn.
570
00:47:11,164 --> 00:47:12,791
Kysyin, oletko kiinnostunut.
571
00:47:13,292 --> 00:47:14,835
Nyt tiedän, että olet.
- Hetkinen.
572
00:47:14,918 --> 00:47:17,671
Meillä on useita ehdokkaita.
573
00:47:19,840 --> 00:47:21,175
Mitä helvettiä tarkoitat?
574
00:47:21,258 --> 00:47:22,593
Minähän sanoin.
575
00:47:25,637 --> 00:47:28,140
Ilmoitan pomoilleni,
että suostut siirtoon -
576
00:47:28,640 --> 00:47:32,311
ja asetut ehdolle tehtävään.
577
00:47:32,394 --> 00:47:33,604
Sitten jatkamme siitä.
578
00:47:39,860 --> 00:47:41,195
Jatka läksyjen lukua.
579
00:47:41,945 --> 00:47:44,531
Tätä työhaastattelua ei kannata mokata.
580
00:48:24,321 --> 00:48:27,533
POLIISI
581
00:48:27,616 --> 00:48:31,411
Hei. Rikostutkija Miller.
Tapaan Drysdalen klo 10.
582
00:48:31,495 --> 00:48:33,872
Brian?
- Chris!
583
00:48:33,956 --> 00:48:35,541
Hauska tavata.
584
00:48:35,624 --> 00:48:36,667
Samoin.
585
00:48:36,750 --> 00:48:38,544
Onko hän sellissä?
- Larryko?
586
00:48:38,627 --> 00:48:40,045
Kadun toisella puolella.
587
00:48:40,128 --> 00:48:42,464
Kokoushuoneessa Marionin miesten kanssa.
588
00:48:43,131 --> 00:48:44,383
Rikostutkijoidenko?
589
00:48:44,466 --> 00:48:46,552
He kuulustelevat häntä
Reitlerin tapauksesta.
590
00:48:47,845 --> 00:48:49,179
Me halusimme tarkkailla.
591
00:48:49,263 --> 00:48:51,557
Toivon, että hän olisi rento -
592
00:48:52,307 --> 00:48:53,725
eikä epäilisi mitään.
593
00:48:53,809 --> 00:48:57,062
Kerran hän vietti koko päivän
ajellen Marionin kaverien kanssa.
594
00:48:57,145 --> 00:48:58,522
Hän on rento heidän seurassaan.
595
00:48:59,606 --> 00:49:01,066
Miksi he ajelivat?
596
00:49:01,567 --> 00:49:03,986
Hän lupasi viedä heidät
Patricia Reitlerin ruumiin luo.
597
00:49:04,069 --> 00:49:06,071
Mutta ei vienyt, koska kuten sanoin…
- Aivan.
598
00:49:06,154 --> 00:49:07,573
Hän puhuu potaskaa.
599
00:49:12,703 --> 00:49:16,540
Rikostutkija Russ Aborn. Brian Miller
Vermilionin seriffin toimistosta.
600
00:49:16,623 --> 00:49:17,624
Hei.
601
00:49:17,708 --> 00:49:19,960
Derek juttelee hänen kanssaan.
602
00:49:20,669 --> 00:49:23,589
Tiedän, että epäilet hänen liittyvän
jonkun kuolleen tytön tapaukseen,
603
00:49:23,672 --> 00:49:26,758
mutta haaskasimme kokonaisen päivän
Reitlerin tapauksen kanssa.
604
00:49:26,842 --> 00:49:32,598
Hän vei meitä maissipellolta toiselle
mutta oli syytön.
605
00:49:32,681 --> 00:49:35,100
Hän tuskin tappoi teidän tyttöänne.
606
00:49:35,184 --> 00:49:38,228
Larry vain pitää tunnustamisesta.
607
00:49:40,689 --> 00:49:41,857
Hyvä tietää.
608
00:49:52,242 --> 00:49:53,327
Derek Johansen.
609
00:49:54,620 --> 00:49:58,498
Onpa erinomainen burnside-poskiparta.
610
00:49:59,625 --> 00:50:02,878
Nimetty kenraali Ambrose Burnsiden mukaan,
611
00:50:03,462 --> 00:50:05,797
joka oli sisällissodan kenraali
näillä kulmin.
612
00:50:05,881 --> 00:50:11,136
Moni kutsuu sitä vain poskiparraksi,
mutta oikea nimitys on burnside.
613
00:50:11,220 --> 00:50:14,056
Sinun partasi on vaikuttava,
oli nimi mikä tahansa.
614
00:50:14,556 --> 00:50:16,225
Etkö ajele sitä koskaan?
615
00:50:16,725 --> 00:50:21,188
Helpompaa kuin kasvattaminen
ennen jokaista sotatapahtumaa.
616
00:50:22,064 --> 00:50:25,609
Käytkö sekä
sisällissota- että vapaussotatapahtumissa?
617
00:50:26,568 --> 00:50:29,571
Anteeksi. Olen Brian.
618
00:50:29,655 --> 00:50:33,116
Työskentelen Vermilionin
seriffin toimistossa Georgetownissa.
619
00:50:33,200 --> 00:50:34,243
Indianassako?
620
00:50:34,326 --> 00:50:35,369
Illinoisissa.
621
00:50:38,205 --> 00:50:39,373
En ole kuullutkaan siitä.
622
00:50:42,334 --> 00:50:45,587
Siellä oli vapaussotatapahtuma.
623
00:50:45,671 --> 00:50:49,883
Se taisi olla naapurikaupungissa.
Samassa piirikunnassa.
624
00:50:50,968 --> 00:50:55,681
Etkö käynyt vapaussotatapahtumassa
Illinoisissa viime kesänä?
625
00:50:59,726 --> 00:51:01,979
En tiedä. Ehkä.
626
00:51:02,771 --> 00:51:06,942
Hän oli tällainen johdattaessaan meitä
Tricia Reitlerin luo.
627
00:51:07,025 --> 00:51:08,944
"En tiedä. Ehkä."
628
00:51:09,695 --> 00:51:10,863
Etkö ollutkin, Larry?
629
00:51:12,823 --> 00:51:19,371
Kerro vain, Larry. Sano:
"En tiedä. Ehkä. En muista tarkalleen…"
630
00:51:19,454 --> 00:51:23,083
Jos haluat kuulustella hra Hallia,
voit järjestää sille ajan itse.
631
00:51:23,166 --> 00:51:25,127
Haluaisin puhua hänelle tapauksestani.
632
00:51:28,463 --> 00:51:30,507
Puhu vain.
633
00:51:33,927 --> 00:51:38,557
No niin, Larry. Tässä on…
Georgetown on tässä.
634
00:51:38,640 --> 00:51:43,353
Tässä taas on Forest Glen Park.
635
00:51:49,359 --> 00:51:50,360
Ja…
636
00:51:51,153 --> 00:51:53,030
McHenryn kaupunki on täällä.
637
00:51:53,113 --> 00:51:56,283
Tapahtuma olisi ollut tässä.
638
00:51:56,366 --> 00:51:58,035
McHenry. Kävin kyllä siellä.
639
00:51:58,869 --> 00:51:59,870
Viime kesänäkö?
640
00:52:00,913 --> 00:52:04,416
Tai siis… Kyllä kai. Siellä päin.
641
00:52:05,501 --> 00:52:07,169
Siellä on Hardee's…
642
00:52:08,295 --> 00:52:09,296
Anteeksi.
643
00:52:10,380 --> 00:52:11,381
Ei se mitään.
644
00:52:14,301 --> 00:52:17,137
Muistan, että siellä oli Hardee's.
645
00:52:17,221 --> 00:52:19,640
Aivan niin, Larry. Se on tuossa.
646
00:52:19,723 --> 00:52:24,353
Jep. Söin siellä voileivän
ja ranskanperunoita -
647
00:52:24,436 --> 00:52:29,399
etsiessäni erästä kaveria,
jolla oli Charger.
648
00:52:30,275 --> 00:52:31,735
Dodgeko?
649
00:52:32,236 --> 00:52:39,117
Niin. Minulla on vuoden 1982 Dodge,
ja jotkut varaosista sopivat molempiin.
650
00:52:40,494 --> 00:52:41,995
Löysitkö miestä?
651
00:52:44,998 --> 00:52:47,084
En tainnut löytää.
652
00:52:48,001 --> 00:52:51,088
Mutta ajelit ympäriinsä etsien häntä.
- Niin.
653
00:52:51,171 --> 00:52:55,759
Larry pitää Dodgeista.
Hän kertoi meille niistä kaiken.
654
00:52:55,843 --> 00:52:58,136
Pidän Mopar-osista.
655
00:52:58,804 --> 00:53:03,809
Etsin romuautoja,
jotka ruostuvat puiden alla -
656
00:53:03,892 --> 00:53:06,812
tai ihmisten talojen takana.
657
00:53:07,646 --> 00:53:08,981
He eivät tarvitse niitä enää.
658
00:53:09,064 --> 00:53:12,401
Saatan tuntea huoltamon,
659
00:53:12,484 --> 00:53:17,573
joka tarvitsee pakoputken -
660
00:53:17,656 --> 00:53:20,659
tai suodattimen.
661
00:53:20,742 --> 00:53:24,663
Ostan osat 20 dollarilla
ja myyn ne 35 dollarin hintaan.
662
00:53:26,039 --> 00:53:27,583
Taidat ajella paljon.
663
00:53:27,666 --> 00:53:29,001
Kyllä. Kilometrikaupalla.
664
00:53:29,084 --> 00:53:30,294
Tykkään ajella.
665
00:53:32,171 --> 00:53:35,966
Muistatko, puhuitko kahden tytön kanssa?
666
00:53:42,139 --> 00:53:45,934
Pyysin reittiohjeita.
He olivat hyvin epäkohteliaita.
667
00:53:46,018 --> 00:53:47,269
Millä tavalla?
668
00:53:51,398 --> 00:53:54,526
He käskivät minua…
669
00:53:57,362 --> 00:53:58,572
Mitä?
670
00:53:59,281 --> 00:54:01,783
He käskivät minua vetämään käteen.
671
00:54:02,367 --> 00:54:04,161
Keskustelitko heidän kanssaan?
672
00:54:04,244 --> 00:54:06,121
Leikkimielellä vain.
673
00:54:06,747 --> 00:54:09,666
Kuten sen hölkkääjän
sekaannuksen kanssako?
674
00:54:09,750 --> 00:54:11,001
Niin.
675
00:54:11,084 --> 00:54:12,669
Niin.
- Sekaannuksen?
676
00:54:12,753 --> 00:54:15,339
Larry jutteli erään hölkkääjän kanssa
muutaman kerran.
677
00:54:15,422 --> 00:54:19,176
Nainen syytti häntä vainoamisesta.
- En minä vainonnut ketään.
678
00:54:19,259 --> 00:54:21,261
En voi sille mitään,
679
00:54:21,345 --> 00:54:25,682
jos joku tyttö juoksee
kotimatkallani joka päivä.
680
00:54:25,766 --> 00:54:28,352
Älähän nyt, Larry.
Siihen liittyi muutakin.
681
00:54:28,435 --> 00:54:29,686
Hän hymyili minulle.
682
00:54:29,770 --> 00:54:31,730
Hymyilikö?
- Niin.
683
00:54:32,606 --> 00:54:35,692
Abby. Se hölkkääjä.
684
00:54:36,193 --> 00:54:37,361
Tiedätkö hänen nimensä?
685
00:54:38,195 --> 00:54:39,905
Tämä on pieni kaupunki.
686
00:54:44,785 --> 00:54:47,246
Larry. Nämä kotikaupunkini tytöt…
687
00:54:47,329 --> 00:54:49,206
Minä vain pelleilin heidän kanssaan.
688
00:54:49,289 --> 00:54:53,335
Jos he väittävät muuta,
he eivät ymmärtäneet vitsiä.
689
00:54:53,418 --> 00:54:56,171
En voisi uneksiakaan
tyttöjen satuttamisesta.
690
00:54:56,255 --> 00:54:57,923
Saatat uneksia.
691
00:55:01,760 --> 00:55:04,137
Mistä te oikein puhutte?
692
00:55:05,848 --> 00:55:07,975
Larryn unet ovat todentuntuisia.
693
00:55:09,059 --> 00:55:11,687
Kerro Brianille unistasi, Larry.
694
00:55:15,941 --> 00:55:17,693
Ne ovat vain unia.
695
00:55:18,986 --> 00:55:20,320
Kerro minulle niistä.
696
00:55:24,700 --> 00:55:26,243
Unissani minä…
697
00:55:29,162 --> 00:55:35,252
Unissani minä tapan naisia. Tiedäthän?
698
00:55:39,840 --> 00:55:40,841
Toki.
699
00:55:42,050 --> 00:55:43,719
Ne ovat vain unia.
700
00:55:49,600 --> 00:55:50,767
Kerro lisää.
701
00:57:03,423 --> 00:57:05,509
PERUSTUU KIRJAAN "IN WITH THE DEVIL"
702
00:57:32,870 --> 00:57:34,872
Tekstitys: Petra Rock