1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 MA EI TAHA SINUGA RÄÄKIDA 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 JÄRGNEV PÕHINEB TÕESTISÜNDINUD LOOL 3 00:01:21,790 --> 00:01:23,125 Oleme kõik kuulnud sellest, 4 00:01:23,208 --> 00:01:25,502 kuidas liblikas Aafrikas tiibu lehvitab 5 00:01:25,586 --> 00:01:29,006 ja kuid hiljem on Miamis keeristorm. 6 00:01:29,089 --> 00:01:30,299 Kui te pole, vaadake järele. 7 00:01:31,550 --> 00:01:35,679 See tähendab, et asjad, mille seotust te ei näe, on tegelikult seotud. 8 00:01:46,607 --> 00:01:47,816 Ma ei teadnud seda tüdrukut. 9 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 Pole temaga kohtunud. 10 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 See oli tema elu. 11 00:02:16,512 --> 00:02:18,847 Ja see oli minu elu. 12 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 Seal ma olen. Poiss on seal. 13 00:02:28,482 --> 00:02:30,442 Nimetasid ennast „poisiks“? 14 00:02:30,526 --> 00:02:33,529 Oot, kas sa ei koperdanud siin kolm korda ühe veerandaja jooksul? 15 00:02:34,238 --> 00:02:36,907 Siin mängus tegin ka seda, sitapea. 16 00:02:37,658 --> 00:02:40,702 Keeruline uskuda, aga see kõik on seotud. 17 00:02:41,745 --> 00:02:44,164 Need jobud. See tüdruk rattal. 18 00:02:44,248 --> 00:02:47,584 Oodake. Oodake, kes seal küljejoonel alasti ringi jookseb? 19 00:02:47,668 --> 00:02:49,711 Kankakee parim poeg. 20 00:02:49,795 --> 00:02:51,672 Mina, oma täiusliku naeratusega. 21 00:02:51,755 --> 00:02:54,091 Kooli rekordid on endiselt tema nimel. 22 00:02:54,174 --> 00:02:57,427 Talle ei pakutud ühte ega kahte vaid kuradi kolme stipendiumi. 23 00:02:57,511 --> 00:02:58,929 Kuule, tegelikult nelja. 24 00:03:01,723 --> 00:03:04,268 Issand, Jimmy, sa olid ikka omaette klass. 25 00:03:07,646 --> 00:03:09,022 Aga mina? 26 00:03:09,106 --> 00:03:10,858 Tema kõrval nägid isegi sina hea välja. 27 00:03:11,692 --> 00:03:13,610 Kankakee au ja uhkus. 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,532 Näed? - Olgu. 29 00:03:19,032 --> 00:03:21,034 Püüdke maja mitte põlema panna 30 00:03:21,118 --> 00:03:22,744 ja keerake seekord uksed lukku. 31 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 Jah. - Oota, mis värk padjaga on? 32 00:03:26,582 --> 00:03:27,791 Dannyst teate midagi? 33 00:03:32,546 --> 00:03:34,423 Siin algab õige mäng. Vaadake. 34 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 See siin. Seesama. 35 00:03:36,091 --> 00:03:37,843 Sa kuradi läbikukkunud iluspoiss. 36 00:03:55,360 --> 00:03:58,280 Teate neid kordi, kui arvate, et midagi läheb ühtemoodi, 37 00:03:59,156 --> 00:04:00,324 aga kisub hoopis kiiva? 38 00:04:03,493 --> 00:04:05,120 Kui peaksin valima ühe hetke, 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,498 siis siit hakkas mul kõik kiiva kiskuma. 40 00:04:10,876 --> 00:04:13,837 Nagu, kuradima igaveseks. 41 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 Terekest, Jimmy. 42 00:04:31,522 --> 00:04:32,981 Tere, Rog. - Hüppa sisse. 43 00:04:33,565 --> 00:04:34,816 Mis värk selle padjaga on? 44 00:04:34,900 --> 00:04:38,237 Viimane kord kui nägime, ütlesid, et sul on kael kange. 45 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Mul oli varem ka. 46 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 Siis leidsin selle padja, 47 00:04:40,906 --> 00:04:42,407 nüüd on kael korras. 48 00:04:42,491 --> 00:04:47,246 Sa oled kõige läbinisti hoolivam sitapea, keda eal kohanud olen. 49 00:04:47,829 --> 00:04:49,164 Aitäh, hea semu. 50 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Pane taha. 51 00:05:02,761 --> 00:05:04,346 Mis värk selle oranži püssiga on? 52 00:05:05,138 --> 00:05:06,348 Sain beanbag'ide tellimuse. 53 00:05:06,431 --> 00:05:09,142 Tead, need, mida võmmid mässudel tulistavad? 54 00:05:09,226 --> 00:05:10,936 Nad märgistavad relvad värvidega, 55 00:05:11,019 --> 00:05:14,857 et ei laeks protestide ajal päris laskemoona ega tapaks vaeseid sitapäid, 56 00:05:14,940 --> 00:05:17,192 kes tahavad lihtsalt, et neid inimestena koheldaks. 57 00:05:19,945 --> 00:05:23,031 Olen tänulik, et isiklikult kohale tulid. 58 00:05:24,324 --> 00:05:25,826 See on tõeliselt liigutav. 59 00:05:27,244 --> 00:05:29,204 Palun viimase saadetise pärast vabandust. 60 00:05:29,955 --> 00:05:31,039 Vigu juhtub. 61 00:05:31,999 --> 00:05:34,334 Mitte terve kiloga, mees. Olen… 62 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 See on kuradi piinlik. 63 00:05:37,462 --> 00:05:39,214 Mul pole kunagi puudu jäänud. 64 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 Mitte grammigi mitte kellegagi mitte iial. 65 00:05:44,678 --> 00:05:46,388 Miks ma peaksin ütlema, et sain vähem? 66 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 Teise inimese südamesse ei näe. 67 00:05:53,979 --> 00:05:55,189 Lähme siis. 68 00:06:10,329 --> 00:06:12,831 Kuidas sa teadsid, et mul puudu jäi? 69 00:06:12,915 --> 00:06:16,293 Tean, sest mu kutt ütles. Ja ma usaldan oma kutti, Dannyt. 70 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 Ja miks sa Dannyt usaldad? 71 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 Me kasvasime koos. 72 00:06:22,841 --> 00:06:24,134 Väga armas. 73 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Jimmy. Anna andeks, Jim. 74 00:06:34,144 --> 00:06:36,146 Danny. - Jimmy, anna andeks. 75 00:06:36,230 --> 00:06:37,397 Mida sa tegid? 76 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 Räägi talle. 77 00:06:41,735 --> 00:06:43,111 Räägi talle. 78 00:06:45,572 --> 00:06:47,324 Varastasin sult kilo, mees. 79 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 Pidin Berni omadega võla tasa tegema. 80 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 Teadsime, et need polnud meie. 81 00:06:52,704 --> 00:06:54,748 Mul polnud aimugi. 82 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Ta ütles, jah. 83 00:06:57,000 --> 00:06:58,252 Ei, Rog, ei! 84 00:07:00,045 --> 00:07:01,588 Olgu. - Beanbag. 85 00:07:01,672 --> 00:07:04,466 Olgu, ta rottis kilo. 86 00:07:05,384 --> 00:07:07,636 Eks? Siin on kilo. 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Ja veel üks. 88 00:07:14,226 --> 00:07:15,811 Su vaeva eest. 89 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 Ei! 90 00:07:21,942 --> 00:07:23,402 Persse, mees! 91 00:07:24,403 --> 00:07:25,404 Olgu. 92 00:07:25,487 --> 00:07:27,114 See polnud beanbag. 93 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 Ja kolmas meie sõpruse märgiks. 94 00:07:33,537 --> 00:07:35,289 Asi pole vaid rahas. 95 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Ole nüüd. Miski ei ole vaid rahas, aga enamasti on. 96 00:07:40,043 --> 00:07:41,170 Ta varastas mult. 97 00:07:41,253 --> 00:07:44,173 Ei, ta varastas minult. Olin sulle juba maksnud. 98 00:07:44,256 --> 00:07:47,509 Tulin siia kompensatsiooni järele, kui tegemist oleks olnud veaga, 99 00:07:47,593 --> 00:07:48,719 aga ei olnud. 100 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 See sitapea lihtsalt varastas mult. 101 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 Aga süüdistas mind. - Ma ei süüdistanud sind. 102 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 Ei süüdistanud… - Jää vait! 103 00:07:57,477 --> 00:08:02,983 Rog. Tunnen seda kutti esimesest klassist alates. Ta on kui pereliige. 104 00:08:03,066 --> 00:08:04,985 Sama hea oleks oma vennast lahti öelda. 105 00:08:05,068 --> 00:08:06,403 Mis ka poleks, kas sa suudaks? 106 00:08:06,486 --> 00:08:07,988 Sul on kott veel pooltäis. 107 00:08:08,071 --> 00:08:10,115 Mu pere oleks kogu kotti väärt. 108 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 Meil on vist erinevad perekonnad. 109 00:08:21,376 --> 00:08:23,587 Tahad öelda, et ta elu on väärt ainult kolme kilo? 110 00:08:23,670 --> 00:08:26,465 Ta elu on väärt kolm korda rohkem kui kaotasid, 111 00:08:26,548 --> 00:08:27,883 sest sa ei kaotanud midagi! 112 00:08:27,966 --> 00:08:29,593 Ta on väärt ainult kolme kilo? 113 00:08:29,676 --> 00:08:33,347 Jah! Olgu, ta elu on minu jaoks väärt ainult kolme kilo! 114 00:08:43,690 --> 00:08:49,279 Ma tahan, et inimesed, kellega äri ajan, oleksid nemad ise. 115 00:08:51,949 --> 00:08:53,158 Tore näha, Jimmy. 116 00:08:55,744 --> 00:09:00,791 Võid golfikäruga noore võrukaela autosse transportida. 117 00:10:07,149 --> 00:10:09,026 Vaatasite menüüd, härra? 118 00:10:13,071 --> 00:10:15,574 Jessas. Ei. Vabandust… 119 00:10:17,993 --> 00:10:18,994 Rochelle. 120 00:10:22,623 --> 00:10:24,416 Kas ma saaksin palun vett? 121 00:10:24,499 --> 00:10:26,877 Mõtlen välja selleks ajaks, kui tagasi olete. 122 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 Muidugi, härra. 123 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 Jimmy. 124 00:10:32,466 --> 00:10:33,592 Muidugi, Jimmy. 125 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Jah. 126 00:11:47,124 --> 00:11:49,251 Käed, sitakott! Käed! 127 00:11:54,798 --> 00:11:56,049 Ikka naeratad, libu? 128 00:12:06,643 --> 00:12:08,020 Kas ma võiksin püsti tulla? 129 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 Ole pikali ja kannata välja. 130 00:12:11,398 --> 00:12:12,441 Plats puhas. 131 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Lülita välja. 132 00:12:20,699 --> 00:12:23,452 Pagan, Jimbo. Millega sa eile õhtul tegelesid? 133 00:12:28,332 --> 00:12:30,083 Tead sa üldse ta nime? 134 00:12:30,167 --> 00:12:31,251 Rochelle. 135 00:12:33,378 --> 00:12:34,546 Perenime? 136 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 Plaanisid koolitulistamist? 137 00:12:48,477 --> 00:12:49,728 See on födedele. 138 00:12:56,068 --> 00:12:57,402 Mida perset see on, Jimbo? 139 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 Jimmy. See on AK-47. 140 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 See on „vähendatud karistuse võimaluseta“. 141 00:13:03,784 --> 00:13:04,993 Mul on head advokaadid. 142 00:13:09,289 --> 00:13:10,666 Teevad veest veini? 143 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Kuule! Sulle on külaline. 144 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 Esimene aken! 145 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Nad proovisid seda viimane kord… 146 00:13:33,897 --> 00:13:36,233 Keene. Järgmisena, teine aken. 147 00:13:51,915 --> 00:13:53,125 Kolmas aken, sinu kord. 148 00:13:53,208 --> 00:13:54,293 Kõik korras? 149 00:13:56,044 --> 00:13:57,838 Ema on juba külas käinud? 150 00:13:57,921 --> 00:14:01,216 Ta on ikka pahane, et Timi üks kord sellesse segasin. 151 00:14:01,300 --> 00:14:05,137 Noh… su vend pääseb vähemalt vabadusse. 152 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 Mina mitte? 153 00:14:09,183 --> 00:14:11,226 Rääkisin osade kuttidega. 154 00:14:11,310 --> 00:14:16,273 Nad ütlesid, et prokurör Beaumont püüab sinuga midagi tõestada. 155 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 Mida tõestada? 156 00:14:18,650 --> 00:14:20,777 Et ta pole osa korruptsioonimasinast. 157 00:14:20,861 --> 00:14:22,738 Minagi ei ole. 158 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Mina olin. 159 00:14:26,283 --> 00:14:27,618 Mu perekond. 160 00:14:28,285 --> 00:14:30,204 Su ema perekond. 161 00:14:31,705 --> 00:14:33,457 Ütlen, et ma pääsen sellest. 162 00:14:33,540 --> 00:14:34,708 Mitte kiiresti. 163 00:14:35,501 --> 00:14:36,919 Neljas aken, aitab. 164 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 Sa saad viis aastat. 165 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 Viis… 166 00:14:41,048 --> 00:14:42,799 Hea käitumisega neli. 167 00:14:42,883 --> 00:14:45,928 Karistusmäärade madalam ots, 168 00:14:46,011 --> 00:14:49,348 kui lähed kokkuleppele, on kaks aastat. 169 00:14:50,432 --> 00:14:52,518 Nad ei anna sulle kahte aastat. 170 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 Miks mitte? 171 00:14:55,312 --> 00:14:56,355 Relvad. 172 00:14:57,064 --> 00:15:02,528 Sa pole mõni poisu, kes jookseb ringi ja tulistab autoaknast vanaemasid. 173 00:15:02,611 --> 00:15:04,112 Sa ei müünud koksi, eks? 174 00:15:04,196 --> 00:15:07,074 Sa oled korralik poiss, kes sattus valele teele. 175 00:15:08,283 --> 00:15:10,536 Sa pead keskmisega leppima. 176 00:15:12,037 --> 00:15:13,205 Kuidas sa tead? 177 00:15:14,915 --> 00:15:17,376 Olin 23 aastat politseinik. 178 00:15:18,293 --> 00:15:21,964 Ja ma uurisin teistelt ja kõik ütlesid sama. 179 00:15:22,047 --> 00:15:24,383 Karistusmäärade keskmik. 180 00:15:25,092 --> 00:15:26,260 Viis. 181 00:15:26,343 --> 00:15:27,427 Neljaga väljas. 182 00:15:28,679 --> 00:15:29,721 Ma… 183 00:15:31,014 --> 00:15:33,433 Ma ei tahtnud, et sinuga nii läheks. 184 00:15:36,061 --> 00:15:38,522 Tahtsin täiesti teistmoodi asja. 185 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Mida näiteks? 186 00:15:43,318 --> 00:15:44,444 Nagu ma ütlesin. 187 00:15:44,528 --> 00:15:45,529 Ei. 188 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Mida? 189 00:15:47,573 --> 00:15:51,285 Et sul oleks, 190 00:15:51,368 --> 00:15:52,369 tead küll… 191 00:15:52,452 --> 00:15:53,579 Ei, ei tea. 192 00:15:55,497 --> 00:15:57,875 Naine. Lapsed. 193 00:15:58,584 --> 00:16:01,628 Kuradi koer, kellega lendava taldrikuga mängida. 194 00:16:01,712 --> 00:16:04,006 Ja püsiv töökoht. 195 00:16:04,840 --> 00:16:06,175 Rahulik pensionipõlv. 196 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Ma… 197 00:16:10,137 --> 00:16:11,305 Ma poleks saanud… 198 00:16:12,681 --> 00:16:13,724 Mida? 199 00:16:15,642 --> 00:16:18,103 …sind aidata, kui oleksin seda elu elanud. 200 00:16:22,649 --> 00:16:24,902 Aga ma ikkagi tahtsin seda sulle. 201 00:16:32,201 --> 00:16:33,410 Ma… Ma tean. 202 00:16:35,204 --> 00:16:36,455 Tean, et tahtsid, isa. 203 00:16:40,542 --> 00:16:42,336 Sa pole seda lihtsalt varem maininud. 204 00:16:43,837 --> 00:16:46,215 Neli! Neljas aken, aitab. 205 00:16:46,924 --> 00:16:52,221 Mine kokkuleppele, eks? Tunnista süüd. 206 00:17:01,230 --> 00:17:05,025 Olgu. Kohtuasi Ameerika Ühendriigid versus James Keene… 207 00:17:06,108 --> 00:17:08,487 Härra Beaumont, kas saan õigesti aru, 208 00:17:08,569 --> 00:17:11,698 et kostja on prokuratuuriga kokkuleppele jõudnud? 209 00:17:12,866 --> 00:17:14,076 Just nii, teie ausus. 210 00:17:14,992 --> 00:17:16,078 Ja hr Steinbeck, 211 00:17:16,161 --> 00:17:19,080 kas teie klient on täiesti teadlik, mida ta täna tunnistab? 212 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 On, teie ausus. 213 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Hr Keene. 214 00:17:36,139 --> 00:17:37,641 Politseiametniku poeg, õigus? 215 00:17:38,976 --> 00:17:40,227 Just nii. 216 00:17:41,019 --> 00:17:43,272 Sporditäht Kankakee keskkoolis. 217 00:17:43,355 --> 00:17:46,441 Näen, et olete kohalikele heategevustele annetanud. 218 00:17:47,442 --> 00:17:51,113 Kuid täna tunnistate süüd uimastitega kauplemises ja nende vahendamises, 219 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 nendega seotud tarvikute omamises 220 00:17:54,241 --> 00:17:57,369 ning mitme ebaseadusliku tulirelva omamises. 221 00:17:58,829 --> 00:18:01,456 Niisiis, kuidas te tunnistate? 222 00:18:02,875 --> 00:18:03,876 Olen süüdi. 223 00:18:04,793 --> 00:18:07,713 See kogus uimasteid, mida te vahendasite, hr Keene, 224 00:18:07,796 --> 00:18:11,175 on piisav, et venitada teie karistus 25 aastani. 225 00:18:12,050 --> 00:18:14,553 Mille oleksite minimaalselt saanud, 226 00:18:14,636 --> 00:18:16,305 kui oleksite kohtuprotsessi valinud. 227 00:18:16,889 --> 00:18:19,391 Aga tegite täna õige valiku. Tunnistasite süüd. 228 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 Kuid teil olid ka relvad, mida olite ilmselt 229 00:18:22,769 --> 00:18:25,189 valmis kasutama teiste inimeste vastu, 230 00:18:25,272 --> 00:18:26,940 et oma uimasteid kaitsta. 231 00:18:28,567 --> 00:18:30,194 Seega, 232 00:18:30,277 --> 00:18:33,030 otsustab kohus, et kostjale 233 00:18:33,113 --> 00:18:36,491 rakendatakse Ameerika Ühendriikide peaprokuröri 234 00:18:36,575 --> 00:18:38,493 või tema volitatud esindaja poolt 235 00:18:39,369 --> 00:18:42,664 karistusmäära miinimum, 120 kuud vangistust. 236 00:18:46,460 --> 00:18:47,586 Kohtuvalvur. 237 00:18:49,546 --> 00:18:50,839 Kümme aastat? 238 00:18:50,923 --> 00:18:53,926 Kuradima kümme aastat? Nalja teete? 239 00:18:54,009 --> 00:18:56,929 Sa valetasid, Beaumont! Sa valetasid mulle! 240 00:19:01,725 --> 00:19:05,521 SEITSE KUUD HILJEM 241 00:19:19,159 --> 00:19:20,577 Kas sa tead, milles asi on? 242 00:19:22,538 --> 00:19:24,081 LAATSARET - APTEEK HAMBAARST - RADIOLOOGIA 243 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Raudu või lahti? 244 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Lahti. 245 00:20:02,786 --> 00:20:04,580 Ma olen eriagent Lauren McCauley. 246 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 Kutsu mind nii või Laureniks. 247 00:20:06,540 --> 00:20:08,834 Mäletan, et sulle ei meeldinud „Jimbo“. 248 00:20:09,626 --> 00:20:10,669 Jimmy, palun. 249 00:20:12,004 --> 00:20:13,505 Ja sa tunned hr Beaumonti. 250 00:20:16,925 --> 00:20:20,512 Hr Beaumont veenis mind süüd tunnistama 5-aastase vanglakaristuse nimel, 251 00:20:20,596 --> 00:20:22,514 kuigi teadis, et saan kümme. 252 00:20:22,598 --> 00:20:23,807 Sul on meeles? 253 00:20:24,474 --> 00:20:26,268 Tingimisi vabastamise võimaluseta. 254 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 Kes sõlmib sellise kokkuleppe? 255 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Sina. 256 00:20:31,356 --> 00:20:32,566 Sa oled narkodiiler. 257 00:20:33,775 --> 00:20:35,986 Püüdsid meid heidutada ja kaotasid. 258 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Võta see omaks. 259 00:20:39,781 --> 00:20:40,908 Istu maha. 260 00:20:49,666 --> 00:20:51,627 Kuulsin, et sul läheb vanglas väga hästi. 261 00:20:51,710 --> 00:20:53,337 Pole suuri tülisid. 262 00:20:53,420 --> 00:20:55,631 Saad enamiku domineerivate jõukudega läbi 263 00:20:55,714 --> 00:20:58,008 ja väldid edukalt neid, keda veel ei tunne. 264 00:20:58,091 --> 00:21:02,054 Lisaks… alustasid siin kõrvalprojekti? 265 00:21:02,137 --> 00:21:03,305 Täitsa lõpp. 266 00:21:04,306 --> 00:21:05,307 See on seal kirjas? 267 00:21:05,390 --> 00:21:07,100 Kasutad saadud tulu, et osta 268 00:21:08,769 --> 00:21:11,396 värskeid köögivilju ja tailiha? 269 00:21:11,480 --> 00:21:12,523 Vanglatoit on rõve. 270 00:21:12,606 --> 00:21:14,149 Vanglaelu samuti, 271 00:21:14,233 --> 00:21:16,443 aga sul paistab asi käpas olevat. 272 00:21:18,237 --> 00:21:19,780 Mis kõrvalprojekt see on? 273 00:21:22,491 --> 00:21:23,617 Lihtsalt teenus. 274 00:21:23,700 --> 00:21:25,285 Ta on nii tagasihoidlik. 275 00:21:25,369 --> 00:21:26,912 Rendid pornoajakirju, mis? 276 00:21:27,538 --> 00:21:31,291 Hustler, Penthouse, Barely Legal. 277 00:21:33,001 --> 00:21:34,086 Kuidas see töö on? 278 00:21:35,170 --> 00:21:37,464 Nad maksavad pooletunniste aegade eest. 279 00:21:38,423 --> 00:21:41,260 Kuidas jaekaubanduses öeldaksegi… Praaki on ilmselt palju? 280 00:21:42,427 --> 00:21:44,221 Vahetan oma inventari tihti. 281 00:21:44,304 --> 00:21:47,391 Kutsusid uimasteid samuti inventariks. 282 00:21:47,933 --> 00:21:49,309 Vähemalt lintidel, mida kuulsin. 283 00:21:53,939 --> 00:21:55,941 Ma pole üllatunud, et sa siin edukas oled, Jimmy. 284 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 Ma pole edukas. 285 00:21:57,150 --> 00:21:59,820 Sest sa oled sarmikas ja meeldid kõigile. 286 00:21:59,903 --> 00:22:02,239 Olen kuulnud, kuidas sa räägid Mehhiko kartellidega, 287 00:22:02,322 --> 00:22:03,782 Cabrini-Greeni jõuguga, 288 00:22:03,866 --> 00:22:06,910 soojendusdressides Outfiti gangsteritega Elmwood Parki seltsiklubis. 289 00:22:06,994 --> 00:22:08,704 Sa saad kõigiga läbi. 290 00:22:10,205 --> 00:22:11,623 Märkasin veel ühte asja. 291 00:22:11,707 --> 00:22:12,791 Mingi aja möödudes 292 00:22:13,876 --> 00:22:15,794 räägivad suurema osa ajast nemad. 293 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 Vabandust? 294 00:22:18,547 --> 00:22:20,257 Sul on muster. Üks-kaks lõbusat lugu, 295 00:22:20,340 --> 00:22:23,468 aga siis tõmbud tagasi ja lased neil seletada. 296 00:22:23,552 --> 00:22:25,053 Vaata mind. 297 00:22:25,137 --> 00:22:27,848 Miski nendes tundeküllastes silmades, 298 00:22:28,932 --> 00:22:32,019 selles, kuidas sa istud nii paigal, oled vana rahu ise, 299 00:22:32,728 --> 00:22:36,190 paneb mind lobisema. Tahan ennast avada. 300 00:22:36,273 --> 00:22:38,442 Mainisite ennist selle kõige mõtet? 301 00:22:38,525 --> 00:22:41,320 On sul kiire? Sest me võime su tagasi lubada. 302 00:22:43,197 --> 00:22:44,656 Ei. Kõik on hästi. 303 00:22:44,740 --> 00:22:47,117 Pead pornot müüma, köögivilju hankima 304 00:22:47,201 --> 00:22:48,243 ja sul on ainult 305 00:22:49,453 --> 00:22:51,705 üheksa aastat ja kolm kuud veel jäänud? 306 00:22:51,788 --> 00:22:54,082 Öelge, mida te tahate. - Ma ei taha sind kinni hoida. 307 00:22:54,166 --> 00:22:55,792 Kurat, öelge, miks ma siin olen. 308 00:22:58,128 --> 00:22:59,129 Ärrituv. 309 00:23:00,923 --> 00:23:02,382 Ta pole nii rahulik, kui arvab. 310 00:23:10,140 --> 00:23:12,059 Tahaksime, et läheksid teise vanglasse 311 00:23:12,142 --> 00:23:14,853 ja sõbruneksid seal kellegagi, et talt ülestunnistus saada. 312 00:23:16,396 --> 00:23:19,650 Meil on vaja surnukeha täpset asukohta. 313 00:23:23,111 --> 00:23:24,530 Teil on vaja? 314 00:23:24,613 --> 00:23:27,741 Kahtlustame, et mees, kelle kohta sealt failist loed, 315 00:23:27,824 --> 00:23:30,160 on tapnud 14 naist, võib-olla rohkem. 316 00:23:30,244 --> 00:23:34,373 Aga oleme ta sidunud ainult kahega. Ja meil on ainult üks surnukeha. 317 00:23:34,456 --> 00:23:37,876 Tahaksime leida teise. Ja võib-olla veel 12. 318 00:23:41,630 --> 00:23:44,091 Ja see vangla, kus ta on? 319 00:23:46,760 --> 00:23:48,262 Springfieldis, Missouris. 320 00:23:49,179 --> 00:23:52,349 Tugevdatud järelevalvega, mõeldud süüdimatutele. 321 00:23:56,645 --> 00:24:01,942 Niisiis… te tahate, et läheksin põrgusse, 322 00:24:03,318 --> 00:24:05,153 poeksin deemonile külje alla 323 00:24:05,237 --> 00:24:10,742 ja küsiksin talt nii muuseas: „Kuule, kuhu sa 13 laipa matsid?“ 324 00:24:12,452 --> 00:24:13,579 On mul õigus? 325 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Mitte mingi hinna eest. 326 00:24:27,926 --> 00:24:29,178 Aga vabaduse? 327 00:24:31,972 --> 00:24:35,058 Su karistuse täieliku leevendamise eest. 328 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Kui lähen üle? 329 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Kui lähed üle. 330 00:24:46,111 --> 00:24:49,573 Ja kui saad Patricia Reitleri surnukeha asukoha. 331 00:24:49,656 --> 00:24:51,491 Pole surnukeha, pole vabadust. 332 00:24:53,076 --> 00:24:54,411 Pole surnukeha, pole vabadust. 333 00:25:03,962 --> 00:25:04,796 Ei. 334 00:25:06,423 --> 00:25:07,674 Ei? 335 00:25:07,758 --> 00:25:08,884 Ei. 336 00:25:11,011 --> 00:25:14,515 Ta kohtuotsus on edasi kaevatud. Ta võib võita ja vabaneda. 337 00:25:14,598 --> 00:25:20,437 Kui ta vabaneb, tapab ta aina uuesti, kuni midagi persse keerab ja vahele jääb. 338 00:25:20,521 --> 00:25:23,732 Viimati tappis ta 14 tüdrukut, enne kui vahele jäi. 339 00:25:23,815 --> 00:25:25,984 Ja mina pole sellega kuidagi seotud. 340 00:25:26,068 --> 00:25:27,319 Siis oled. 341 00:25:27,402 --> 00:25:30,239 Sul oli võimalus ta peatada ja sa ei kasutanud seda. 342 00:25:30,322 --> 00:25:36,537 Kuulge, mul on neist naistest kahju, aga ma ei tunne neid. 343 00:25:37,329 --> 00:25:39,331 Kui ta vabaneb, ei tea ma ta järgmisi ohvreid. 344 00:25:39,414 --> 00:25:41,041 Ma võin kurvastada, aga… 345 00:25:41,124 --> 00:25:43,252 Sellist pakkumist teist korda ei tule. 346 00:25:43,335 --> 00:25:49,591 Nii et enne kui veedad järgmised 10 aastat kahetsedes, et seda vastu ei võtnud… 347 00:25:53,303 --> 00:25:54,555 vaata seda toimikut. 348 00:26:01,270 --> 00:26:05,023 Vähimal juhul on see väga ainulaadne lugemiskogemus. 349 00:26:10,571 --> 00:26:12,155 Su advokaadil on meie kontaktid. 350 00:26:45,981 --> 00:26:48,317 FÖDERAALNE JUURDLUSBÜROO LAWRENCE HALLI TOIMIK 351 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 PEAUURIJA BRIAN MILLERI KOHTUASJA TOIMIKUD 352 00:26:50,402 --> 00:26:52,779 VERMILIONI ŠERIFIJAOSKOND GEORGETOWN, ILLINOIS 1993-1996 353 00:26:52,863 --> 00:26:54,198 Lase käia, Brooke! 354 00:26:55,032 --> 00:26:56,783 10. SEPTEMBER 1993 NELI AASTAT TAGASI 355 00:26:56,867 --> 00:26:58,452 Lase käia, Brookie! 356 00:26:58,535 --> 00:27:00,787 Ta püüdis kinni. - Täitsa pekkis, püüdiski! 357 00:27:00,871 --> 00:27:01,955 Hea küll. 358 00:27:02,039 --> 00:27:04,208 Kallis, sa lähed vales suunas! - Teisele poole! 359 00:27:04,291 --> 00:27:06,251 Vale suund! - Teisele poole! 360 00:27:11,381 --> 00:27:13,300 Ta jookseb päris kiiresti. 361 00:27:15,219 --> 00:27:16,220 Jah. Pole paha, mis? 362 00:27:18,347 --> 00:27:20,307 Kas ta tuleb õhtusöögiks koju? 363 00:27:20,390 --> 00:27:21,558 Ei usu. 364 00:27:22,476 --> 00:27:23,852 Leidsime Jessica Roachi. 365 00:27:34,780 --> 00:27:37,574 Võtke ritta. Hästi. Esimene rünnak. 366 00:27:49,127 --> 00:27:51,129 VERMILIONI ŠERIF 367 00:28:04,726 --> 00:28:07,062 INDIANA OSARIIGI POLITSEI 368 00:28:48,270 --> 00:28:50,647 Seal. Jah. 369 00:30:39,965 --> 00:30:41,842 Ta tuli kusagil siin välja. 370 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Milline ta välja nägi? 371 00:30:43,927 --> 00:30:46,221 Ta oli valge. Rohkemat ma ei näinud. 372 00:30:46,722 --> 00:30:50,142 Oli ta lühike? Pikk? Kiilakas? Juustega? 373 00:30:51,101 --> 00:30:53,979 Ma ei näinud teda eriti hästi. Ta hüppas kaubikusse ja sõitis minema. 374 00:30:54,605 --> 00:30:55,856 Mis värvi kaubik oli? 375 00:30:56,440 --> 00:31:00,068 Hall või pruun… 376 00:31:00,569 --> 00:31:02,863 Öö oli, see võis ka roheline olla. Või must. 377 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 Tean, et see oli kindlasti Dodge. 378 00:31:06,909 --> 00:31:09,161 Sa ei tea, mis värvi kaubik oli, aga tead… 379 00:31:09,244 --> 00:31:11,622 Ma olen mehaanik. Dodge'i tunnen ikka ära. 380 00:31:20,422 --> 00:31:23,175 OKTOOBER 1994 381 00:31:23,258 --> 00:31:25,886 Vermilioni šerifijaoskond. Kuidas saan aidata? 382 00:31:25,969 --> 00:31:27,721 KOLMTEIST KUUD HILJEM 383 00:31:27,804 --> 00:31:28,805 On ikka. 384 00:31:39,608 --> 00:31:44,321 Tšau, Len. Sa kirjutasid mõne nädala eest aruande 385 00:31:44,404 --> 00:31:47,241 võimaliku 647 kohta Whittieris? 386 00:31:47,324 --> 00:31:50,494 Jah. Kaks 14-aastast tüdrukut sõitsid ratastega. 387 00:31:50,577 --> 00:31:52,955 Ütlesid, et kaubikuga pervert sõitis aina mööda. 388 00:31:53,038 --> 00:31:54,706 Ütles, et talle meeldivad nende tissid. 389 00:31:55,791 --> 00:31:57,626 Ütles tissid? - Jep. 390 00:31:57,709 --> 00:32:00,045 Kutsus neid ka endaga sõitma. 391 00:32:01,880 --> 00:32:03,298 Jah, nad ütlesid, et kaubik… 392 00:32:04,800 --> 00:32:06,343 kaubik oli hall? 393 00:32:06,426 --> 00:32:08,470 Jep, said numbrimärgi ka. 394 00:32:08,554 --> 00:32:10,639 Mille nad said? - Indiana numbrimärgi. 395 00:32:11,306 --> 00:32:13,392 Vaata märkmeid aruande lõpus. 396 00:32:14,142 --> 00:32:16,687 Okei. Kas sa kontrollisid seda? 397 00:32:16,770 --> 00:32:20,190 Ei. Mees sõitis minema. Nad pole teda rohkem näinud. 398 00:32:20,274 --> 00:32:22,651 Ja tüdruk tundus mulle veidi dramaatiline. 399 00:32:22,734 --> 00:32:24,069 Tead ju tüdrukuid, mees. 400 00:32:24,152 --> 00:32:25,696 Aga lase käia, Brian. 401 00:32:25,779 --> 00:32:27,698 Olgu. Aitäh, Len. 402 00:32:32,995 --> 00:32:36,290 See kaubik, mis Whittieris kahte tüdrukut jälitas, 403 00:32:36,790 --> 00:32:39,501 sellest on viimase aasta jooksul veel kolm korda teatatud. 404 00:32:41,003 --> 00:32:45,757 Üks kord Indianolas, üks kord Olivetis ja üks kord Dauphin Reserve'i lähedal. 405 00:32:45,841 --> 00:32:48,677 Iga kord sama kaebus. Ahistamine. 406 00:32:50,679 --> 00:32:52,472 Ja see kaubik on registreeritud… 407 00:32:52,556 --> 00:32:56,393 Larry D. Halli nimele. Wabash, Indiana. 408 00:32:58,353 --> 00:33:00,939 Su õde ütles, et su ema käis sul ikkagi külas. 409 00:33:01,023 --> 00:33:04,276 Käis. Ta on pahane, et oma tüdruksõbraga mu kohtuotsusele tulid. 410 00:33:04,359 --> 00:33:07,154 Olen Sammyga kauem koos olnud kui su emaga. 411 00:33:07,237 --> 00:33:09,323 Ta on pahane, et Sammy mind õnnelikuks teeb. 412 00:33:09,990 --> 00:33:11,700 Ta võiks sulle ka rohkem meeldida. 413 00:33:11,783 --> 00:33:14,494 Sam? Meeldibki, ta pole lihtsalt mu ema. 414 00:33:22,669 --> 00:33:24,588 Olen sellele pakkumisele mõelnud. 415 00:33:24,671 --> 00:33:27,257 Mida? Arvad, et siin on halb? 416 00:33:27,966 --> 00:33:31,345 Springfieldi vanglasse saadetakse inimloomi. 417 00:33:31,428 --> 00:33:33,805 Kuradi värdjaid, kellel pole hinge. 418 00:33:33,889 --> 00:33:35,766 Eluaegseid, kellel pole midagi kaotada. 419 00:33:35,849 --> 00:33:38,143 Nad leevendavad kogu mu karistuse. 420 00:33:38,227 --> 00:33:40,854 Mis siis, kui sa ei saa, mida nad tahavad? 421 00:33:41,563 --> 00:33:42,981 Mis siis saab? 422 00:33:43,065 --> 00:33:44,608 Mis siis, kui pead ennast kaitsma 423 00:33:44,691 --> 00:33:47,361 ja nad lisavad su karistusele veel kümme kuradi aastat? 424 00:33:48,028 --> 00:33:49,863 See oleks surmaotsus. 425 00:33:49,947 --> 00:33:52,157 Me leiame lahenduse. Mõtleme midagi välja. 426 00:33:52,241 --> 00:33:53,951 Kuidas? - Ma ei tea. 427 00:33:55,202 --> 00:33:56,745 Aga me leiame lahenduse. 428 00:34:30,152 --> 00:34:32,114 Kõne Wabashi politseist. 429 00:34:32,197 --> 00:34:35,449 Jah? Ühenda, palun. 430 00:34:37,494 --> 00:34:40,289 Uurija Miller? Chris Drysdale. 431 00:34:40,371 --> 00:34:41,873 Hei, Chris! 432 00:34:41,956 --> 00:34:44,668 Mul on küsimus ühe kaubiku kohta, 433 00:34:44,751 --> 00:34:50,924 mis on registreeritud teie asuka, Lawrence D. Halli nimele. 434 00:34:51,007 --> 00:34:52,467 Muidugi. Larry. 435 00:34:52,551 --> 00:34:53,552 Tunned teda? 436 00:34:54,136 --> 00:34:55,469 Me kasvasime koos. 437 00:34:56,096 --> 00:34:57,556 Tunned teda hästi? 438 00:34:57,639 --> 00:34:59,933 Piisavalt hästi. Linn on väike. 439 00:35:00,517 --> 00:35:02,352 Uurid teda millegi pärast? 440 00:35:02,436 --> 00:35:08,692 Me püüame välja selgitada, miks tema nimele registreeritud kaubik 441 00:35:10,277 --> 00:35:13,488 eelmine aasta mitu korda meie piirkonnast läbi sõitis. 442 00:35:13,572 --> 00:35:16,074 Te olete Illinois's, neiu ütles. 443 00:35:16,158 --> 00:35:18,744 Georgetownis, umbes 200 kilomeetri kaugusel. 444 00:35:19,453 --> 00:35:21,622 Nii et ta ei käinud piima ostmas. 445 00:35:21,705 --> 00:35:22,831 Eip. 446 00:35:22,915 --> 00:35:24,791 Ega kodusõja värki tegemas? 447 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 Mis see on? 448 00:35:26,460 --> 00:35:32,216 Larryle meeldib kodusõda taaslavastada. Tead küll, kostüümid aetakse selga. 449 00:35:32,299 --> 00:35:35,219 Larryl on omapärased bakenbardid ja nad taaslavastavad lahinguid. 450 00:35:35,302 --> 00:35:37,054 Seda tehakse igal pool. 451 00:35:37,137 --> 00:35:39,932 Kontrolli, kas teil oli mõni, sel ajal, kui ta seal oli. 452 00:35:40,015 --> 00:35:41,475 See kindlasti selgitab asja. 453 00:35:42,351 --> 00:35:43,393 Olgu. 454 00:35:44,520 --> 00:35:46,230 Aitäh, Chris. Uurin järele. 455 00:35:46,313 --> 00:35:47,648 Jah, muidugi. Kõike head. 456 00:37:48,060 --> 00:37:49,978 Vermilioni parkide osakond. 457 00:37:50,062 --> 00:37:53,106 Tere, siin Brian Miller šerifijaoskonnast, 458 00:37:53,190 --> 00:37:54,983 püüan tuvastada, kas mõni 459 00:37:55,651 --> 00:38:01,448 kodusõja taaslavastaja on eelmisel aastal loataotlusi esitanud? 460 00:38:02,908 --> 00:38:04,952 See võib veidi aega võtta. Saate oodata? 461 00:38:05,035 --> 00:38:06,703 Jah, proua, saan küll. Aitäh. 462 00:38:06,787 --> 00:38:07,829 Olgu, oodake. 463 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 Hea küll. Olete veel seal? 464 00:38:16,630 --> 00:38:17,631 Jah, proua. 465 00:38:18,131 --> 00:38:20,884 Vabandust, meil pole ühtegi taotlust kodusõja taaslavastuseks 466 00:38:20,968 --> 00:38:23,011 viimase kolme aasta jooksul. 467 00:38:23,095 --> 00:38:24,346 Olgu. 468 00:38:24,888 --> 00:38:27,140 Igatahes, aitäh aja eest. Olen tänulik. 469 00:38:27,224 --> 00:38:29,518 Kuid oli üks iseseisvussõda. 470 00:38:30,769 --> 00:38:31,770 Kuidas? 471 00:38:31,854 --> 00:38:35,607 Ütlesin, et iseseisvussõja taaslavastus toimus küll. 472 00:38:35,691 --> 00:38:36,692 Millal? 473 00:38:36,775 --> 00:38:38,944 Möödunud suvel, Forest Gleni pargis. 474 00:38:39,695 --> 00:38:41,488 Täpne kuupäev oli, 475 00:38:41,572 --> 00:38:44,116 las ma vaatan, 19. juuli. 476 00:38:46,827 --> 00:38:47,870 Halloo? 477 00:38:47,953 --> 00:38:49,371 KADUMISE KUUPÄEV: 20. JUULI 1993 478 00:38:49,454 --> 00:38:51,206 Halloo, olete veel seal? 479 00:38:52,416 --> 00:38:53,458 Uurija? 480 00:38:54,459 --> 00:38:56,086 Olgu. Aitäh. 481 00:39:06,597 --> 00:39:07,764 Sammy? 482 00:39:12,436 --> 00:39:13,729 Tore. 483 00:39:23,572 --> 00:39:24,823 Kus isa on? 484 00:39:27,784 --> 00:39:32,581 Ta tuli eelmine nädal aiast tuppa, rääkis kummaliselt, tead, 485 00:39:32,664 --> 00:39:34,499 nagu oleks joonud, aga ta polnud. 486 00:39:35,000 --> 00:39:37,794 Ütles, et pea valutab. 487 00:39:37,878 --> 00:39:39,254 Tead, ta… 488 00:39:39,338 --> 00:39:41,757 Hakkas istuma, aga istus toolist mööda. 489 00:39:41,840 --> 00:39:44,301 Ja üks ta näopool vajus alla… 490 00:39:44,384 --> 00:39:45,719 Tal oli insult? - Jah. 491 00:39:45,802 --> 00:39:47,846 Kas ta on elus? - Jah. Ta on elus. 492 00:39:47,930 --> 00:39:50,349 Ta oli paar päeva haiglas, aga sai nüüd välja. 493 00:39:50,432 --> 00:39:51,558 On temaga kõik korras? 494 00:39:54,228 --> 00:39:55,771 On temaga kõik korras? 495 00:39:55,854 --> 00:39:57,147 Käskis öelda, et on… 496 00:39:59,399 --> 00:40:00,567 aga tegelikult pole. 497 00:40:01,735 --> 00:40:05,948 Ta ei saa korralikult rääkida ja vajub kõndides ühele küljele. 498 00:40:06,031 --> 00:40:08,700 Ta on väga nõrk ja väsib ruttu. 499 00:40:08,784 --> 00:40:12,371 Temaga ei ole üldse hästi. 500 00:40:14,164 --> 00:40:15,290 Millal see juhtus? 501 00:40:17,292 --> 00:40:19,545 Eelmine nädal. Kolmapäeval. 502 00:40:19,628 --> 00:40:21,630 Miks keegi mulle ei rääkinud? - Ma räägin. 503 00:40:21,713 --> 00:40:24,132 Enne. Keegi oleks pidanud helistama. Ma olen ta poeg. 504 00:40:24,675 --> 00:40:27,302 Ta on praegu nagu väike laps. 505 00:40:27,886 --> 00:40:31,431 Mu õde sõitis kaks tundi teda valvama, et saaksin sulle rääkima tulla. 506 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 Mida sa tahad? Medalit? 507 00:40:36,186 --> 00:40:40,566 Tead, arst ütles, et see tekkis stressist. 508 00:40:42,651 --> 00:40:45,821 Tead, mis selle stressi põhjustas? Sina. Siin. 509 00:40:46,864 --> 00:40:49,575 Ta räägib ainult sellest. 510 00:40:49,658 --> 00:40:53,120 Tema vaene Jimmy istub kinni, sest ta oli halb isa. 511 00:40:54,371 --> 00:40:56,331 Ta oli halb isa. Ei teinud oma osa. 512 00:40:56,415 --> 00:40:58,458 Kuula nüüd mind. Ta tegi oma osa. 513 00:40:59,126 --> 00:41:00,878 Keegi ei käskinud sul seda paska müüa. 514 00:41:01,378 --> 00:41:02,963 Keegi ei ähvardanud sind relvaga. 515 00:41:03,505 --> 00:41:06,049 Ja nüüd oled sa siin ja see tapab teda. 516 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 Oled lõpetanud? 517 00:41:19,313 --> 00:41:23,817 Ta ütles, et sulle pakuti võimalust pääseda siit varem kui kümne aasta pärast. 518 00:41:26,570 --> 00:41:28,238 Tal pole kümmet aastat. 519 00:41:29,281 --> 00:41:33,827 Ja kui sa siia jääd, pole tal kolmegi. 520 00:42:15,494 --> 00:42:19,790 Uurija Drysdale, siin jälle Brian Miller Georgetownist. 521 00:42:19,873 --> 00:42:20,999 Tere, Bryan. 522 00:42:21,959 --> 00:42:26,004 Jah, see sinu antud kodusõja vihje tasus end ära. Aitäh selle eest. 523 00:42:26,797 --> 00:42:28,632 Ütlesid, et kasvasid koos Larryga. 524 00:42:28,715 --> 00:42:30,884 Milline ta oli? 525 00:42:30,968 --> 00:42:32,678 Kahjutu veidrik. 526 00:42:35,138 --> 00:42:38,016 Vabandust, ma kuulsin „kahjutu“. 527 00:42:38,100 --> 00:42:41,061 Ma ütlesin, et ta on kahjutu veidrik. 528 00:42:41,562 --> 00:42:43,522 Miks veidrik? 529 00:42:43,605 --> 00:42:46,942 Need bakenbardid, nagu rääkisin. 530 00:42:47,025 --> 00:42:50,904 Ta kasvas ema ja isaga, kes olid kummalised. 531 00:42:50,988 --> 00:42:53,740 Ja kalmistu, tead küll. 532 00:42:54,491 --> 00:42:55,659 Kalmistu? 533 00:42:57,911 --> 00:42:58,912 Mida? 534 00:42:58,996 --> 00:43:02,040 Hauakaevaja. Larry kasvas surnuaias. 535 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 Aga ta on kahjutu. 536 00:43:03,917 --> 00:43:05,127 Miks sa nii ütled? 537 00:43:05,627 --> 00:43:07,713 Ta on. Ta on veidi tossike. 538 00:43:07,796 --> 00:43:09,464 Sai koolis kõvasti peksa. 539 00:43:11,175 --> 00:43:13,677 Asi on selles, et üks tüdruk läks kaduma… 540 00:43:13,760 --> 00:43:14,803 See üliõpilane? 541 00:43:15,762 --> 00:43:18,056 Ta tunnistas üles, aga see polnud tema. 542 00:43:19,183 --> 00:43:20,517 Marioni politsei vabastas ta süüst. 543 00:43:20,601 --> 00:43:23,395 Nad ütlesid, et ta on sariülestunnistaja. 544 00:43:23,896 --> 00:43:25,522 Aga ei, ma… 545 00:43:28,233 --> 00:43:30,903 Ta võttis kadunud isiku juhtumis süü omaks? 546 00:43:30,986 --> 00:43:32,946 Marionis, jah. 547 00:43:33,030 --> 00:43:35,449 Nad tegid kindlaks, et ta ajab sitta. 548 00:43:35,532 --> 00:43:38,952 Aga Larry ongi selline. Ta püüab alati näida tähtsam, kui ta on. 549 00:43:40,287 --> 00:43:42,289 Helistan sulle lauatelefonilt. 550 00:45:03,662 --> 00:45:04,663 Hei! 551 00:45:04,746 --> 00:45:05,747 Olen tagasi. 552 00:45:05,831 --> 00:45:09,751 Jah. Chris, asi on selles, 553 00:45:10,627 --> 00:45:14,965 üks tüdruk läks kaduma ja leiti surnuna. 554 00:45:15,799 --> 00:45:18,760 Ja sa arvad, et Larry Hallil võis sellega pistmist olla? 555 00:45:19,261 --> 00:45:20,387 Me ei tea. 556 00:45:20,929 --> 00:45:25,851 Teame aga, et ühte kaubikut nähti selles piirkonnas ringi sõitmas 557 00:45:25,934 --> 00:45:30,898 ja ta hirmutas selles piirkonnas tüdrukuid rohkem kui korra. 558 00:45:30,981 --> 00:45:33,942 Nii et sinu abiga tahaksime temaga rääkida. 559 00:45:38,238 --> 00:45:39,698 Noh, tähendab… 560 00:45:42,201 --> 00:45:43,911 Ma ei saa sinuga nõustuda. 561 00:45:46,830 --> 00:45:48,332 Milles täpsemalt? 562 00:45:48,415 --> 00:45:51,877 Et Larry Hallil oleks mingit pistmist surnud tüdrukuga. 563 00:45:53,921 --> 00:45:55,506 Talle meeldib lihtsalt rääkida. 564 00:45:56,507 --> 00:45:57,674 Nagu Marionis. 565 00:45:57,758 --> 00:46:01,512 Nad said süüdlase kätte ja see polnud kohe kindlasti Larry. 566 00:46:05,224 --> 00:46:06,308 Olgu nii. 567 00:46:10,354 --> 00:46:13,815 Kutsun ta siia ja võtan meile ruumi. 568 00:46:13,899 --> 00:46:15,108 Korraldan ära. 569 00:46:17,110 --> 00:46:19,321 Homme kell 10 sobiks? 570 00:46:20,072 --> 00:46:22,699 Jah. Muidugi. Jah. 571 00:46:22,783 --> 00:46:24,743 Arvad, et saad ta tõrgeteta kohale? 572 00:46:24,826 --> 00:46:26,411 Kui ei saa, helistan. 573 00:46:26,495 --> 00:46:27,955 Muidu aga näeme homme kell 10. 574 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 Okei. 575 00:46:44,346 --> 00:46:46,306 Ma ütlesin okei. - Kuulsin seda sõna. 576 00:46:47,724 --> 00:46:48,976 Palun täpsusta. 577 00:46:51,770 --> 00:46:53,355 Nõustun üleviimisega 578 00:46:54,481 --> 00:46:58,235 ja sõbrunen selle kuradi haige nässiga ja hangin teile, mida vaja. 579 00:46:59,236 --> 00:47:00,612 Nii et hakkame pihta. 580 00:47:03,490 --> 00:47:05,576 Mul on hea meel, et oled nüüd saadaval. 581 00:47:07,286 --> 00:47:09,454 Aga ma ei öelnud kunagi, et saad selle tööotsa. 582 00:47:11,164 --> 00:47:12,791 Küsisin, kas oled huvitatud. 583 00:47:13,292 --> 00:47:14,835 Nüüd tean, et oled. - Oota. 584 00:47:14,918 --> 00:47:17,671 Kaalume sellele kohale rohkem kui ühte inimest. 585 00:47:19,840 --> 00:47:21,175 Millest sa nüüd räägid? 586 00:47:21,258 --> 00:47:22,593 Ma just ütlesin. 587 00:47:25,637 --> 00:47:28,140 Annan oma bossidele teada, et oled üleviimisega nõus 588 00:47:28,640 --> 00:47:32,311 ja panen su nime ühe variandina kirja. 589 00:47:32,394 --> 00:47:33,604 Siis vaatame edasi. 590 00:47:39,860 --> 00:47:41,195 Jätka kodutööga. 591 00:47:41,945 --> 00:47:44,531 Sa ei taha seda tööintervjuud kihva keerata, usu mind. 592 00:48:24,321 --> 00:48:27,533 POLITSEI 593 00:48:27,616 --> 00:48:31,411 Tere. Olen uurija Miller, mul on kell 10 kohtumine Drysdale'iga. 594 00:48:31,495 --> 00:48:33,872 Brian? - Chris! 595 00:48:33,956 --> 00:48:35,541 Meeldiv tutvuda. 596 00:48:35,624 --> 00:48:36,667 Samad sõnad. 597 00:48:36,750 --> 00:48:38,544 Kas ta on ülekuulamisruumis? - Larry? 598 00:48:38,627 --> 00:48:40,045 Ei, ta on üle tee. 599 00:48:40,128 --> 00:48:42,464 Kutsusime ta koos Marioni omadega konverentsisaali. 600 00:48:43,131 --> 00:48:44,383 Uurijatega? 601 00:48:44,466 --> 00:48:46,552 Jah. Nad tahavad teda Reitleri kohta usutleda. 602 00:48:47,845 --> 00:48:49,179 Tahtsime asja jälgida. 603 00:48:49,263 --> 00:48:51,557 Ma lootsin, et ta tunneb end vabalt. 604 00:48:52,307 --> 00:48:53,725 Et ta ei kahtlustaks midagi. 605 00:48:53,809 --> 00:48:57,062 Ta veetis üks kord terve päeva Marioni omadega, sõitis ringi. 606 00:48:57,145 --> 00:48:58,522 Ta ei karda neid. 607 00:48:59,606 --> 00:49:01,066 Miks nad ringi sõitsid? 608 00:49:01,567 --> 00:49:03,986 Ta väitis, et teab kus Patricia Reitleri surnukeha on. 609 00:49:04,069 --> 00:49:06,071 Aga ei teadnud, sest nagu ütlesin… - Jah. 610 00:49:06,154 --> 00:49:07,573 Ta „ajab sitta“, ma tean. 611 00:49:12,703 --> 00:49:16,540 Uurija Russ Aborn, Brian Miller Vermilioni šerifijaoskonnast. 612 00:49:16,623 --> 00:49:17,624 Tere! 613 00:49:17,708 --> 00:49:19,960 Derek on praegu temaga, latrab seal. 614 00:49:20,669 --> 00:49:23,589 Tean, et kahtlustad teda surnud tüdruku juhtumis su linnas, 615 00:49:23,672 --> 00:49:26,758 aga me raiskasime selle vennaga terve päeva Reitleri juhtumiga. 616 00:49:26,842 --> 00:49:30,345 Ta vedas meid igale poole, ühelt maisipõllult teisele 617 00:49:30,429 --> 00:49:32,598 ja ta ei olnud süüdi. 618 00:49:32,681 --> 00:49:35,100 Nii et kahtlen, et ta ka sinu omas süüdi on. 619 00:49:35,184 --> 00:49:38,228 Talle meeldib lihtsalt politseinikele tunnistada. 620 00:49:40,689 --> 00:49:41,857 Hea teada. 621 00:49:52,242 --> 00:49:53,327 Derek Johansen. 622 00:49:54,620 --> 00:49:58,498 On see vast uhke põskhabe. 623 00:49:59,625 --> 00:50:02,878 Nagu kindral Ambrose Burnside'il, 624 00:50:03,462 --> 00:50:05,797 selle kandi kodusõja kindralil, kas pole? 625 00:50:05,881 --> 00:50:11,136 Paljud kutsuvad neid bakenbardideks, aga õigem on põskhabe, jah. 626 00:50:11,220 --> 00:50:14,056 Sinu oma avaldab muljet, ükskõik, kuidas seda kutsutakse. 627 00:50:14,556 --> 00:50:16,225 Hoiad seda aasta ringi alles? 628 00:50:16,725 --> 00:50:21,188 Jah, see on lihtsam, kui enne iga taaslavastust kasvatama hakata. 629 00:50:22,064 --> 00:50:25,609 Sa osaled nii kodusõja kui ka iseseisvussõja taaslavastustes, kas pole? 630 00:50:26,568 --> 00:50:29,571 Vabandust, ma olen Brian. 631 00:50:29,655 --> 00:50:33,116 Vermilioni šerifijaoskonnast Georgetownist. 632 00:50:33,200 --> 00:50:34,243 Indianast? 633 00:50:34,326 --> 00:50:35,369 Illinois'st. 634 00:50:38,205 --> 00:50:39,373 Pole sellest kuulnudki. 635 00:50:42,334 --> 00:50:45,587 Meil toimus iseseisvussõja taaslavastamine. 636 00:50:45,671 --> 00:50:49,883 See oli vist kõrvallinnas. Samas maakonnas. 637 00:50:50,968 --> 00:50:55,681 Sa ei käinud eelmisel suvel Illinois's iseseisvussõja taaslavastamisel? 638 00:50:59,726 --> 00:51:01,979 Ma ei tea, võib-olla. 639 00:51:02,771 --> 00:51:06,942 Nojah, ta korrutas seda pidevalt, kui meid Tricia Reitleri juurde juhatas. 640 00:51:07,025 --> 00:51:08,944 „Ma ei tea, võib-olla.“ 641 00:51:09,695 --> 00:51:10,863 Kas pole, Larry? 642 00:51:12,823 --> 00:51:15,117 Lase käia, räägi talle, Larry. 643 00:51:15,200 --> 00:51:17,494 Räägi, kuidas sa, ma ei tea, võib-olla. 644 00:51:17,578 --> 00:51:19,371 Ja ma ei mäleta tegelikult… 645 00:51:19,454 --> 00:51:23,083 Kui tahate hr Halli oma juhtumi jaoks küsitleda, pange aeg kirja. 646 00:51:23,166 --> 00:51:25,127 Praegu tahaksin temaga enda omast vestelda. 647 00:51:28,463 --> 00:51:30,507 Muidugi, vestelge. 648 00:51:33,927 --> 00:51:38,557 Hästi, Larry, see on Georgetown, eks? 649 00:51:38,640 --> 00:51:43,353 Ja see on Forest Gleni park. 650 00:51:51,153 --> 00:51:53,030 McHenry vald, siin üleval. 651 00:51:53,113 --> 00:51:56,283 See on see koht, kus taaslavastamine toimus. 652 00:51:56,366 --> 00:51:58,035 McHenry. Jah, olen seal käinud. 653 00:51:58,869 --> 00:51:59,870 Eelmisel suvel? 654 00:52:00,913 --> 00:52:04,416 Tähendab, ma arvan küll, jah. Kusagil sealkandis. 655 00:52:05,501 --> 00:52:07,169 Tean, et seal on Hardee's… 656 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 Vabandust. 657 00:52:10,380 --> 00:52:11,381 Pole hullu. 658 00:52:14,301 --> 00:52:17,137 Mäletan, et seal lähedal oli Hardee's. 659 00:52:17,221 --> 00:52:19,640 Just nii. On küll, Larry. Siinsamas. 660 00:52:19,723 --> 00:52:24,353 Jep. Võtsin sealt võileiva ja friikartuleid, 661 00:52:24,436 --> 00:52:29,399 kui seal ringi sõitsin ja otsisin kutti, kellel oleks Charger. 662 00:52:30,275 --> 00:52:31,735 Dodge? 663 00:52:32,236 --> 00:52:39,117 Jah, mul on 1982. aasta Dodge'i kaubik, mõned varuosad on vahetatavad. 664 00:52:40,494 --> 00:52:41,995 Kas sa leidsid selle kuti üles? 665 00:52:44,998 --> 00:52:47,084 Ei, ma ei usu. 666 00:52:48,001 --> 00:52:51,088 Aga sõitsid ringi ja otsisid? - Jah. 667 00:52:51,171 --> 00:52:55,759 Larryle meeldivad Dodge'id. Kuulsime sellest kõike, kui teda sõidutasime. 668 00:52:55,843 --> 00:52:58,136 Jah, mulle meeldivad Mopari varuosad. 669 00:52:58,804 --> 00:53:03,809 Otsin romusid, mis roostetavad puu all 670 00:53:03,892 --> 00:53:06,812 või inimeste tagahoovides. 671 00:53:07,646 --> 00:53:08,981 Nad ei tee nendega midagi. 672 00:53:09,064 --> 00:53:12,401 Võib-olla ma tean autotöökoda, 673 00:53:12,484 --> 00:53:17,573 kus vajatakse summutitoru 674 00:53:17,656 --> 00:53:20,659 või filtripesa, 675 00:53:20,742 --> 00:53:24,663 siis ostan selle 20 eest ja müün 35 eest maha. 676 00:53:26,039 --> 00:53:27,583 Oled siis ilmselt palju roolis. 677 00:53:27,666 --> 00:53:29,001 Oojaa. Palju kilomeetreid. 678 00:53:29,084 --> 00:53:30,294 Aga mulle meeldib sõita. 679 00:53:32,171 --> 00:53:35,966 Kui sa ringi sõitsid, kas mäletad, et rääkisid kahe tüdrukuga? 680 00:53:42,139 --> 00:53:45,934 Ma küsisin teed. Nad olid väga ebaviisakad. 681 00:53:46,018 --> 00:53:47,269 Kuidas nad ebaviisakad olid? 682 00:53:51,398 --> 00:53:54,526 Nad ütlesid et… 683 00:53:57,362 --> 00:53:58,572 Vabandust, mida? 684 00:53:59,281 --> 00:54:01,783 Nad ütlesid, et käiksin persse. 685 00:54:02,367 --> 00:54:04,161 Kas sa rääkisid nendega? 686 00:54:04,244 --> 00:54:06,121 Jah, aga naljatamisi. 687 00:54:06,747 --> 00:54:09,666 Nagu see arusaamatus jooksjaga, Larry? 688 00:54:09,750 --> 00:54:11,001 Jah. 689 00:54:11,084 --> 00:54:12,669 Jah. - Arusaamatus? 690 00:54:12,753 --> 00:54:15,339 Larry rääkis paar korda ühe sörkjooksjaga linnas. 691 00:54:15,422 --> 00:54:17,049 Ta süüdistas Larryt jälitamises. 692 00:54:17,132 --> 00:54:19,176 Ma ei jälitanud kedagi. 693 00:54:19,259 --> 00:54:21,261 Ma ei saa midagi teha, kui sõidan koju 694 00:54:21,345 --> 00:54:25,682 sealt, kus mingi tüdruk iga päev samal ajal jookseb. 695 00:54:25,766 --> 00:54:28,352 Ole nüüd, Larry. Seal oli midagi veidi enamat. 696 00:54:28,435 --> 00:54:29,686 Ja ta naeratas mulle. 697 00:54:29,770 --> 00:54:31,730 Ta naeratas sulle? - Jah. 698 00:54:32,606 --> 00:54:34,358 Abby, see… 699 00:54:34,441 --> 00:54:35,692 See jooksja. 700 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 Ja sa tead ta nime? 701 00:54:38,195 --> 00:54:39,905 Jah, see on väike linn. 702 00:54:44,785 --> 00:54:47,246 Larry, need kaks tüdrukut minu linnas… 703 00:54:47,329 --> 00:54:49,206 Ma tegin nendega ainult nalja. 704 00:54:49,289 --> 00:54:51,124 Kui nad mainisid midagi enamat, 705 00:54:51,208 --> 00:54:53,335 siis nad ei saanud naljast aru, vabandust. 706 00:54:53,418 --> 00:54:56,171 Ma ei unistaks kunagi kahele tüdrukule viga tegemisest. 707 00:54:56,255 --> 00:54:57,923 Noh, aga võid sellest und näha. 708 00:55:01,760 --> 00:55:04,137 Olgu. Millest te räägite? 709 00:55:05,848 --> 00:55:07,975 Larryl on elavad unenäod. 710 00:55:09,059 --> 00:55:11,687 Räägi Brianile oma unenägudest, Larry. 711 00:55:15,941 --> 00:55:17,693 Need on vaid unenäod. 712 00:55:18,986 --> 00:55:20,320 Räägi mulle neist. 713 00:55:24,700 --> 00:55:26,243 Oma unenägudes ma… 714 00:55:29,162 --> 00:55:35,252 Ma tapan oma unenägudes naisi… tead küll? 715 00:55:39,840 --> 00:55:40,841 Muidugi. 716 00:55:42,050 --> 00:55:43,719 Need on vaid unenäod. 717 00:55:49,600 --> 00:55:50,767 Räägi lähemalt. 718 00:57:03,423 --> 00:57:05,509 PÕHINEB JAMES KEENE'I JA HILLEL LEVINI RAAMATUL „IN WITH THE DEVIL“ 719 00:57:32,870 --> 00:57:34,872 Tõlkinud Vivika Aleksejev