1
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
MA EI TAHA SINUGA RÄÄKIDA
2
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
JÄRGNEV PÕHINEB TÕESTISÜNDINUD LOOL
3
00:01:21,790 --> 00:01:23,125
Oleme kõik kuulnud sellest,
4
00:01:23,208 --> 00:01:25,502
kuidas liblikas Aafrikas tiibu lehvitab
5
00:01:25,586 --> 00:01:29,006
ja kuid hiljem on Miamis keeristorm.
6
00:01:29,089 --> 00:01:30,299
Kui te pole, vaadake järele.
7
00:01:31,550 --> 00:01:35,679
See tähendab, et asjad, mille seotust
te ei näe, on tegelikult seotud.
8
00:01:46,607 --> 00:01:47,816
Ma ei teadnud seda tüdrukut.
9
00:01:50,277 --> 00:01:51,403
Pole temaga kohtunud.
10
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
See oli tema elu.
11
00:02:16,512 --> 00:02:18,847
Ja see oli minu elu.
12
00:02:26,563 --> 00:02:28,398
Seal ma olen. Poiss on seal.
13
00:02:28,482 --> 00:02:30,442
Nimetasid ennast „poisiks“?
14
00:02:30,526 --> 00:02:33,529
Oot, kas sa ei koperdanud siin
kolm korda ühe veerandaja jooksul?
15
00:02:34,238 --> 00:02:36,907
Siin mängus tegin ka seda, sitapea.
16
00:02:37,658 --> 00:02:40,702
Keeruline uskuda, aga see kõik on seotud.
17
00:02:41,745 --> 00:02:44,164
Need jobud. See tüdruk rattal.
18
00:02:44,248 --> 00:02:47,584
Oodake. Oodake, kes seal küljejoonel
alasti ringi jookseb?
19
00:02:47,668 --> 00:02:49,711
Kankakee parim poeg.
20
00:02:49,795 --> 00:02:51,672
Mina, oma täiusliku naeratusega.
21
00:02:51,755 --> 00:02:54,091
Kooli rekordid on endiselt tema nimel.
22
00:02:54,174 --> 00:02:57,427
Talle ei pakutud ühte ega kahte
vaid kuradi kolme stipendiumi.
23
00:02:57,511 --> 00:02:58,929
Kuule, tegelikult nelja.
24
00:03:01,723 --> 00:03:04,268
Issand, Jimmy, sa olid ikka omaette klass.
25
00:03:07,646 --> 00:03:09,022
Aga mina?
26
00:03:09,106 --> 00:03:10,858
Tema kõrval nägid isegi sina hea välja.
27
00:03:11,692 --> 00:03:13,610
Kankakee au ja uhkus.
28
00:03:17,197 --> 00:03:18,532
Näed?
- Olgu.
29
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
Püüdke maja mitte põlema panna
30
00:03:21,118 --> 00:03:22,744
ja keerake seekord uksed lukku.
31
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
Jah.
- Oota, mis värk padjaga on?
32
00:03:26,582 --> 00:03:27,791
Dannyst teate midagi?
33
00:03:32,546 --> 00:03:34,423
Siin algab õige mäng. Vaadake.
34
00:03:34,506 --> 00:03:36,008
See siin. Seesama.
35
00:03:36,091 --> 00:03:37,843
Sa kuradi läbikukkunud iluspoiss.
36
00:03:55,360 --> 00:03:58,280
Teate neid kordi, kui arvate,
et midagi läheb ühtemoodi,
37
00:03:59,156 --> 00:04:00,324
aga kisub hoopis kiiva?
38
00:04:03,493 --> 00:04:05,120
Kui peaksin valima ühe hetke,
39
00:04:06,205 --> 00:04:08,498
siis siit hakkas mul kõik kiiva kiskuma.
40
00:04:10,876 --> 00:04:13,837
Nagu, kuradima igaveseks.
41
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
Terekest, Jimmy.
42
00:04:31,522 --> 00:04:32,981
Tere, Rog.
- Hüppa sisse.
43
00:04:33,565 --> 00:04:34,816
Mis värk selle padjaga on?
44
00:04:34,900 --> 00:04:38,237
Viimane kord kui nägime,
ütlesid, et sul on kael kange.
45
00:04:38,320 --> 00:04:39,321
Mul oli varem ka.
46
00:04:39,404 --> 00:04:40,822
Siis leidsin selle padja,
47
00:04:40,906 --> 00:04:42,407
nüüd on kael korras.
48
00:04:42,491 --> 00:04:47,246
Sa oled kõige läbinisti hoolivam sitapea,
keda eal kohanud olen.
49
00:04:47,829 --> 00:04:49,164
Aitäh, hea semu.
50
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Pane taha.
51
00:05:02,761 --> 00:05:04,346
Mis värk selle oranži püssiga on?
52
00:05:05,138 --> 00:05:06,348
Sain beanbag'ide tellimuse.
53
00:05:06,431 --> 00:05:09,142
Tead, need,
mida võmmid mässudel tulistavad?
54
00:05:09,226 --> 00:05:10,936
Nad märgistavad relvad värvidega,
55
00:05:11,019 --> 00:05:14,857
et ei laeks protestide ajal päris
laskemoona ega tapaks vaeseid sitapäid,
56
00:05:14,940 --> 00:05:17,192
kes tahavad lihtsalt,
et neid inimestena koheldaks.
57
00:05:19,945 --> 00:05:23,031
Olen tänulik, et isiklikult kohale tulid.
58
00:05:24,324 --> 00:05:25,826
See on tõeliselt liigutav.
59
00:05:27,244 --> 00:05:29,204
Palun viimase saadetise pärast vabandust.
60
00:05:29,955 --> 00:05:31,039
Vigu juhtub.
61
00:05:31,999 --> 00:05:34,334
Mitte terve kiloga, mees. Olen…
62
00:05:36,086 --> 00:05:37,379
See on kuradi piinlik.
63
00:05:37,462 --> 00:05:39,214
Mul pole kunagi puudu jäänud.
64
00:05:39,798 --> 00:05:43,635
Mitte grammigi mitte kellegagi mitte iial.
65
00:05:44,678 --> 00:05:46,388
Miks ma peaksin ütlema, et sain vähem?
66
00:05:47,139 --> 00:05:48,891
Teise inimese südamesse ei näe.
67
00:05:53,979 --> 00:05:55,189
Lähme siis.
68
00:06:10,329 --> 00:06:12,831
Kuidas sa teadsid, et mul puudu jäi?
69
00:06:12,915 --> 00:06:16,293
Tean, sest mu kutt ütles.
Ja ma usaldan oma kutti, Dannyt.
70
00:06:16,793 --> 00:06:19,171
Ja miks sa Dannyt usaldad?
71
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
Me kasvasime koos.
72
00:06:22,841 --> 00:06:24,134
Väga armas.
73
00:06:30,349 --> 00:06:32,726
Jimmy. Anna andeks, Jim.
74
00:06:34,144 --> 00:06:36,146
Danny.
- Jimmy, anna andeks.
75
00:06:36,230 --> 00:06:37,397
Mida sa tegid?
76
00:06:38,690 --> 00:06:39,858
Räägi talle.
77
00:06:41,735 --> 00:06:43,111
Räägi talle.
78
00:06:45,572 --> 00:06:47,324
Varastasin sult kilo, mees.
79
00:06:47,908 --> 00:06:49,910
Pidin Berni omadega võla tasa tegema.
80
00:06:50,994 --> 00:06:52,204
Teadsime, et need polnud meie.
81
00:06:52,704 --> 00:06:54,748
Mul polnud aimugi.
82
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
Ta ütles, jah.
83
00:06:57,000 --> 00:06:58,252
Ei, Rog, ei!
84
00:07:00,045 --> 00:07:01,588
Olgu.
- Beanbag.
85
00:07:01,672 --> 00:07:04,466
Olgu, ta rottis kilo.
86
00:07:05,384 --> 00:07:07,636
Eks? Siin on kilo.
87
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Ja veel üks.
88
00:07:14,226 --> 00:07:15,811
Su vaeva eest.
89
00:07:19,523 --> 00:07:20,524
Ei!
90
00:07:21,942 --> 00:07:23,402
Persse, mees!
91
00:07:24,403 --> 00:07:25,404
Olgu.
92
00:07:25,487 --> 00:07:27,114
See polnud beanbag.
93
00:07:27,698 --> 00:07:29,700
Ja kolmas meie sõpruse märgiks.
94
00:07:33,537 --> 00:07:35,289
Asi pole vaid rahas.
95
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Ole nüüd. Miski ei ole vaid rahas,
aga enamasti on.
96
00:07:40,043 --> 00:07:41,170
Ta varastas mult.
97
00:07:41,253 --> 00:07:44,173
Ei, ta varastas minult.
Olin sulle juba maksnud.
98
00:07:44,256 --> 00:07:47,509
Tulin siia kompensatsiooni järele,
kui tegemist oleks olnud veaga,
99
00:07:47,593 --> 00:07:48,719
aga ei olnud.
100
00:07:48,802 --> 00:07:51,054
See sitapea lihtsalt varastas mult.
101
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
Aga süüdistas mind.
- Ma ei süüdistanud sind.
102
00:07:53,932 --> 00:07:55,517
Ei süüdistanud…
- Jää vait!
103
00:07:57,477 --> 00:08:02,983
Rog. Tunnen seda kutti esimesest
klassist alates. Ta on kui pereliige.
104
00:08:03,066 --> 00:08:04,985
Sama hea oleks oma vennast lahti öelda.
105
00:08:05,068 --> 00:08:06,403
Mis ka poleks, kas sa suudaks?
106
00:08:06,486 --> 00:08:07,988
Sul on kott veel pooltäis.
107
00:08:08,071 --> 00:08:10,115
Mu pere oleks kogu kotti väärt.
108
00:08:17,873 --> 00:08:20,125
Meil on vist erinevad perekonnad.
109
00:08:21,376 --> 00:08:23,587
Tahad öelda,
et ta elu on väärt ainult kolme kilo?
110
00:08:23,670 --> 00:08:26,465
Ta elu on väärt
kolm korda rohkem kui kaotasid,
111
00:08:26,548 --> 00:08:27,883
sest sa ei kaotanud midagi!
112
00:08:27,966 --> 00:08:29,593
Ta on väärt ainult kolme kilo?
113
00:08:29,676 --> 00:08:33,347
Jah! Olgu, ta elu on minu jaoks
väärt ainult kolme kilo!
114
00:08:43,690 --> 00:08:49,279
Ma tahan, et inimesed,
kellega äri ajan, oleksid nemad ise.
115
00:08:51,949 --> 00:08:53,158
Tore näha, Jimmy.
116
00:08:55,744 --> 00:09:00,791
Võid golfikäruga
noore võrukaela autosse transportida.
117
00:10:07,149 --> 00:10:09,026
Vaatasite menüüd, härra?
118
00:10:13,071 --> 00:10:15,574
Jessas. Ei. Vabandust…
119
00:10:17,993 --> 00:10:18,994
Rochelle.
120
00:10:22,623 --> 00:10:24,416
Kas ma saaksin palun vett?
121
00:10:24,499 --> 00:10:26,877
Mõtlen välja selleks ajaks,
kui tagasi olete.
122
00:10:26,960 --> 00:10:27,961
Muidugi, härra.
123
00:10:29,463 --> 00:10:30,464
Jimmy.
124
00:10:32,466 --> 00:10:33,592
Muidugi, Jimmy.
125
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
Jah.
126
00:11:47,124 --> 00:11:49,251
Käed, sitakott! Käed!
127
00:11:54,798 --> 00:11:56,049
Ikka naeratad, libu?
128
00:12:06,643 --> 00:12:08,020
Kas ma võiksin püsti tulla?
129
00:12:08,520 --> 00:12:09,897
Ole pikali ja kannata välja.
130
00:12:11,398 --> 00:12:12,441
Plats puhas.
131
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Lülita välja.
132
00:12:20,699 --> 00:12:23,452
Pagan, Jimbo.
Millega sa eile õhtul tegelesid?
133
00:12:28,332 --> 00:12:30,083
Tead sa üldse ta nime?
134
00:12:30,167 --> 00:12:31,251
Rochelle.
135
00:12:33,378 --> 00:12:34,546
Perenime?
136
00:12:46,350 --> 00:12:48,393
Plaanisid koolitulistamist?
137
00:12:48,477 --> 00:12:49,728
See on födedele.
138
00:12:56,068 --> 00:12:57,402
Mida perset see on, Jimbo?
139
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
Jimmy. See on AK-47.
140
00:13:01,240 --> 00:13:03,200
See on „vähendatud karistuse võimaluseta“.
141
00:13:03,784 --> 00:13:04,993
Mul on head advokaadid.
142
00:13:09,289 --> 00:13:10,666
Teevad veest veini?
143
00:13:20,217 --> 00:13:22,719
Kuule! Sulle on külaline.
144
00:13:30,143 --> 00:13:31,228
Esimene aken!
145
00:13:31,311 --> 00:13:32,896
Nad proovisid seda viimane kord…
146
00:13:33,897 --> 00:13:36,233
Keene. Järgmisena, teine aken.
147
00:13:51,915 --> 00:13:53,125
Kolmas aken, sinu kord.
148
00:13:53,208 --> 00:13:54,293
Kõik korras?
149
00:13:56,044 --> 00:13:57,838
Ema on juba külas käinud?
150
00:13:57,921 --> 00:14:01,216
Ta on ikka pahane,
et Timi üks kord sellesse segasin.
151
00:14:01,300 --> 00:14:05,137
Noh… su vend pääseb vähemalt vabadusse.
152
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Mina mitte?
153
00:14:09,183 --> 00:14:11,226
Rääkisin osade kuttidega.
154
00:14:11,310 --> 00:14:16,273
Nad ütlesid, et prokurör Beaumont
püüab sinuga midagi tõestada.
155
00:14:17,566 --> 00:14:18,567
Mida tõestada?
156
00:14:18,650 --> 00:14:20,777
Et ta pole osa korruptsioonimasinast.
157
00:14:20,861 --> 00:14:22,738
Minagi ei ole.
158
00:14:23,780 --> 00:14:25,073
Mina olin.
159
00:14:26,283 --> 00:14:27,618
Mu perekond.
160
00:14:28,285 --> 00:14:30,204
Su ema perekond.
161
00:14:31,705 --> 00:14:33,457
Ütlen, et ma pääsen sellest.
162
00:14:33,540 --> 00:14:34,708
Mitte kiiresti.
163
00:14:35,501 --> 00:14:36,919
Neljas aken, aitab.
164
00:14:37,002 --> 00:14:38,754
Sa saad viis aastat.
165
00:14:39,338 --> 00:14:40,380
Viis…
166
00:14:41,048 --> 00:14:42,799
Hea käitumisega neli.
167
00:14:42,883 --> 00:14:45,928
Karistusmäärade madalam ots,
168
00:14:46,011 --> 00:14:49,348
kui lähed kokkuleppele, on kaks aastat.
169
00:14:50,432 --> 00:14:52,518
Nad ei anna sulle kahte aastat.
170
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
Miks mitte?
171
00:14:55,312 --> 00:14:56,355
Relvad.
172
00:14:57,064 --> 00:15:02,528
Sa pole mõni poisu, kes jookseb ringi
ja tulistab autoaknast vanaemasid.
173
00:15:02,611 --> 00:15:04,112
Sa ei müünud koksi, eks?
174
00:15:04,196 --> 00:15:07,074
Sa oled korralik poiss,
kes sattus valele teele.
175
00:15:08,283 --> 00:15:10,536
Sa pead keskmisega leppima.
176
00:15:12,037 --> 00:15:13,205
Kuidas sa tead?
177
00:15:14,915 --> 00:15:17,376
Olin 23 aastat politseinik.
178
00:15:18,293 --> 00:15:21,964
Ja ma uurisin teistelt
ja kõik ütlesid sama.
179
00:15:22,047 --> 00:15:24,383
Karistusmäärade keskmik.
180
00:15:25,092 --> 00:15:26,260
Viis.
181
00:15:26,343 --> 00:15:27,427
Neljaga väljas.
182
00:15:28,679 --> 00:15:29,721
Ma…
183
00:15:31,014 --> 00:15:33,433
Ma ei tahtnud, et sinuga nii läheks.
184
00:15:36,061 --> 00:15:38,522
Tahtsin täiesti teistmoodi asja.
185
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Mida näiteks?
186
00:15:43,318 --> 00:15:44,444
Nagu ma ütlesin.
187
00:15:44,528 --> 00:15:45,529
Ei.
188
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Mida?
189
00:15:47,573 --> 00:15:51,285
Et sul oleks,
190
00:15:51,368 --> 00:15:52,369
tead küll…
191
00:15:52,452 --> 00:15:53,579
Ei, ei tea.
192
00:15:55,497 --> 00:15:57,875
Naine. Lapsed.
193
00:15:58,584 --> 00:16:01,628
Kuradi koer,
kellega lendava taldrikuga mängida.
194
00:16:01,712 --> 00:16:04,006
Ja püsiv töökoht.
195
00:16:04,840 --> 00:16:06,175
Rahulik pensionipõlv.
196
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
Ma…
197
00:16:10,137 --> 00:16:11,305
Ma poleks saanud…
198
00:16:12,681 --> 00:16:13,724
Mida?
199
00:16:15,642 --> 00:16:18,103
…sind aidata, kui oleksin seda elu elanud.
200
00:16:22,649 --> 00:16:24,902
Aga ma ikkagi tahtsin seda sulle.
201
00:16:32,201 --> 00:16:33,410
Ma… Ma tean.
202
00:16:35,204 --> 00:16:36,455
Tean, et tahtsid, isa.
203
00:16:40,542 --> 00:16:42,336
Sa pole seda lihtsalt varem maininud.
204
00:16:43,837 --> 00:16:46,215
Neli! Neljas aken, aitab.
205
00:16:46,924 --> 00:16:52,221
Mine kokkuleppele, eks? Tunnista süüd.
206
00:17:01,230 --> 00:17:05,025
Olgu. Kohtuasi Ameerika Ühendriigid
versus James Keene…
207
00:17:06,108 --> 00:17:08,487
Härra Beaumont, kas saan õigesti aru,
208
00:17:08,569 --> 00:17:11,698
et kostja on prokuratuuriga
kokkuleppele jõudnud?
209
00:17:12,866 --> 00:17:14,076
Just nii, teie ausus.
210
00:17:14,992 --> 00:17:16,078
Ja hr Steinbeck,
211
00:17:16,161 --> 00:17:19,080
kas teie klient on täiesti teadlik,
mida ta täna tunnistab?
212
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
On, teie ausus.
213
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Hr Keene.
214
00:17:36,139 --> 00:17:37,641
Politseiametniku poeg, õigus?
215
00:17:38,976 --> 00:17:40,227
Just nii.
216
00:17:41,019 --> 00:17:43,272
Sporditäht Kankakee keskkoolis.
217
00:17:43,355 --> 00:17:46,441
Näen, et olete
kohalikele heategevustele annetanud.
218
00:17:47,442 --> 00:17:51,113
Kuid täna tunnistate süüd uimastitega
kauplemises ja nende vahendamises,
219
00:17:51,196 --> 00:17:53,657
nendega seotud tarvikute omamises
220
00:17:54,241 --> 00:17:57,369
ning mitme
ebaseadusliku tulirelva omamises.
221
00:17:58,829 --> 00:18:01,456
Niisiis, kuidas te tunnistate?
222
00:18:02,875 --> 00:18:03,876
Olen süüdi.
223
00:18:04,793 --> 00:18:07,713
See kogus uimasteid,
mida te vahendasite, hr Keene,
224
00:18:07,796 --> 00:18:11,175
on piisav, et venitada
teie karistus 25 aastani.
225
00:18:12,050 --> 00:18:14,553
Mille oleksite minimaalselt saanud,
226
00:18:14,636 --> 00:18:16,305
kui oleksite kohtuprotsessi valinud.
227
00:18:16,889 --> 00:18:19,391
Aga tegite täna õige valiku.
Tunnistasite süüd.
228
00:18:20,517 --> 00:18:22,686
Kuid teil olid ka relvad,
mida olite ilmselt
229
00:18:22,769 --> 00:18:25,189
valmis kasutama teiste inimeste vastu,
230
00:18:25,272 --> 00:18:26,940
et oma uimasteid kaitsta.
231
00:18:28,567 --> 00:18:30,194
Seega,
232
00:18:30,277 --> 00:18:33,030
otsustab kohus, et kostjale
233
00:18:33,113 --> 00:18:36,491
rakendatakse
Ameerika Ühendriikide peaprokuröri
234
00:18:36,575 --> 00:18:38,493
või tema volitatud esindaja poolt
235
00:18:39,369 --> 00:18:42,664
karistusmäära miinimum,
120 kuud vangistust.
236
00:18:46,460 --> 00:18:47,586
Kohtuvalvur.
237
00:18:49,546 --> 00:18:50,839
Kümme aastat?
238
00:18:50,923 --> 00:18:53,926
Kuradima kümme aastat? Nalja teete?
239
00:18:54,009 --> 00:18:56,929
Sa valetasid, Beaumont!
Sa valetasid mulle!
240
00:19:01,725 --> 00:19:05,521
SEITSE KUUD HILJEM
241
00:19:19,159 --> 00:19:20,577
Kas sa tead, milles asi on?
242
00:19:22,538 --> 00:19:24,081
LAATSARET - APTEEK
HAMBAARST - RADIOLOOGIA
243
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
Raudu või lahti?
244
00:19:49,314 --> 00:19:50,315
Lahti.
245
00:20:02,786 --> 00:20:04,580
Ma olen eriagent Lauren McCauley.
246
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
Kutsu mind nii või Laureniks.
247
00:20:06,540 --> 00:20:08,834
Mäletan, et sulle ei meeldinud „Jimbo“.
248
00:20:09,626 --> 00:20:10,669
Jimmy, palun.
249
00:20:12,004 --> 00:20:13,505
Ja sa tunned hr Beaumonti.
250
00:20:16,925 --> 00:20:20,512
Hr Beaumont veenis mind süüd tunnistama
5-aastase vanglakaristuse nimel,
251
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
kuigi teadis, et saan kümme.
252
00:20:22,598 --> 00:20:23,807
Sul on meeles?
253
00:20:24,474 --> 00:20:26,268
Tingimisi vabastamise võimaluseta.
254
00:20:27,060 --> 00:20:28,353
Kes sõlmib sellise kokkuleppe?
255
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
Sina.
256
00:20:31,356 --> 00:20:32,566
Sa oled narkodiiler.
257
00:20:33,775 --> 00:20:35,986
Püüdsid meid heidutada ja kaotasid.
258
00:20:37,446 --> 00:20:39,156
Võta see omaks.
259
00:20:39,781 --> 00:20:40,908
Istu maha.
260
00:20:49,666 --> 00:20:51,627
Kuulsin, et sul läheb vanglas väga hästi.
261
00:20:51,710 --> 00:20:53,337
Pole suuri tülisid.
262
00:20:53,420 --> 00:20:55,631
Saad enamiku domineerivate jõukudega läbi
263
00:20:55,714 --> 00:20:58,008
ja väldid edukalt neid,
keda veel ei tunne.
264
00:20:58,091 --> 00:21:02,054
Lisaks… alustasid siin kõrvalprojekti?
265
00:21:02,137 --> 00:21:03,305
Täitsa lõpp.
266
00:21:04,306 --> 00:21:05,307
See on seal kirjas?
267
00:21:05,390 --> 00:21:07,100
Kasutad saadud tulu, et osta
268
00:21:08,769 --> 00:21:11,396
värskeid köögivilju ja tailiha?
269
00:21:11,480 --> 00:21:12,523
Vanglatoit on rõve.
270
00:21:12,606 --> 00:21:14,149
Vanglaelu samuti,
271
00:21:14,233 --> 00:21:16,443
aga sul paistab asi käpas olevat.
272
00:21:18,237 --> 00:21:19,780
Mis kõrvalprojekt see on?
273
00:21:22,491 --> 00:21:23,617
Lihtsalt teenus.
274
00:21:23,700 --> 00:21:25,285
Ta on nii tagasihoidlik.
275
00:21:25,369 --> 00:21:26,912
Rendid pornoajakirju, mis?
276
00:21:27,538 --> 00:21:31,291
Hustler, Penthouse, Barely Legal.
277
00:21:33,001 --> 00:21:34,086
Kuidas see töö on?
278
00:21:35,170 --> 00:21:37,464
Nad maksavad pooletunniste aegade eest.
279
00:21:38,423 --> 00:21:41,260
Kuidas jaekaubanduses öeldaksegi…
Praaki on ilmselt palju?
280
00:21:42,427 --> 00:21:44,221
Vahetan oma inventari tihti.
281
00:21:44,304 --> 00:21:47,391
Kutsusid uimasteid samuti inventariks.
282
00:21:47,933 --> 00:21:49,309
Vähemalt lintidel, mida kuulsin.
283
00:21:53,939 --> 00:21:55,941
Ma pole üllatunud,
et sa siin edukas oled, Jimmy.
284
00:21:56,024 --> 00:21:57,067
Ma pole edukas.
285
00:21:57,150 --> 00:21:59,820
Sest sa oled sarmikas ja meeldid kõigile.
286
00:21:59,903 --> 00:22:02,239
Olen kuulnud,
kuidas sa räägid Mehhiko kartellidega,
287
00:22:02,322 --> 00:22:03,782
Cabrini-Greeni jõuguga,
288
00:22:03,866 --> 00:22:06,910
soojendusdressides Outfiti gangsteritega
Elmwood Parki seltsiklubis.
289
00:22:06,994 --> 00:22:08,704
Sa saad kõigiga läbi.
290
00:22:10,205 --> 00:22:11,623
Märkasin veel ühte asja.
291
00:22:11,707 --> 00:22:12,791
Mingi aja möödudes
292
00:22:13,876 --> 00:22:15,794
räägivad suurema osa ajast nemad.
293
00:22:17,629 --> 00:22:18,463
Vabandust?
294
00:22:18,547 --> 00:22:20,257
Sul on muster. Üks-kaks lõbusat lugu,
295
00:22:20,340 --> 00:22:23,468
aga siis tõmbud tagasi
ja lased neil seletada.
296
00:22:23,552 --> 00:22:25,053
Vaata mind.
297
00:22:25,137 --> 00:22:27,848
Miski nendes tundeküllastes silmades,
298
00:22:28,932 --> 00:22:32,019
selles, kuidas sa istud nii paigal,
oled vana rahu ise,
299
00:22:32,728 --> 00:22:36,190
paneb mind lobisema. Tahan ennast avada.
300
00:22:36,273 --> 00:22:38,442
Mainisite ennist selle kõige mõtet?
301
00:22:38,525 --> 00:22:41,320
On sul kiire?
Sest me võime su tagasi lubada.
302
00:22:43,197 --> 00:22:44,656
Ei. Kõik on hästi.
303
00:22:44,740 --> 00:22:47,117
Pead pornot müüma, köögivilju hankima
304
00:22:47,201 --> 00:22:48,243
ja sul on ainult
305
00:22:49,453 --> 00:22:51,705
üheksa aastat ja kolm kuud veel jäänud?
306
00:22:51,788 --> 00:22:54,082
Öelge, mida te tahate.
- Ma ei taha sind kinni hoida.
307
00:22:54,166 --> 00:22:55,792
Kurat, öelge, miks ma siin olen.
308
00:22:58,128 --> 00:22:59,129
Ärrituv.
309
00:23:00,923 --> 00:23:02,382
Ta pole nii rahulik, kui arvab.
310
00:23:10,140 --> 00:23:12,059
Tahaksime, et läheksid teise vanglasse
311
00:23:12,142 --> 00:23:14,853
ja sõbruneksid seal kellegagi,
et talt ülestunnistus saada.
312
00:23:16,396 --> 00:23:19,650
Meil on vaja surnukeha täpset asukohta.
313
00:23:23,111 --> 00:23:24,530
Teil on vaja?
314
00:23:24,613 --> 00:23:27,741
Kahtlustame, et mees,
kelle kohta sealt failist loed,
315
00:23:27,824 --> 00:23:30,160
on tapnud 14 naist, võib-olla rohkem.
316
00:23:30,244 --> 00:23:34,373
Aga oleme ta sidunud ainult kahega.
Ja meil on ainult üks surnukeha.
317
00:23:34,456 --> 00:23:37,876
Tahaksime leida teise.
Ja võib-olla veel 12.
318
00:23:41,630 --> 00:23:44,091
Ja see vangla, kus ta on?
319
00:23:46,760 --> 00:23:48,262
Springfieldis, Missouris.
320
00:23:49,179 --> 00:23:52,349
Tugevdatud järelevalvega,
mõeldud süüdimatutele.
321
00:23:56,645 --> 00:24:01,942
Niisiis… te tahate, et läheksin põrgusse,
322
00:24:03,318 --> 00:24:05,153
poeksin deemonile külje alla
323
00:24:05,237 --> 00:24:10,742
ja küsiksin talt nii muuseas:
„Kuule, kuhu sa 13 laipa matsid?“
324
00:24:12,452 --> 00:24:13,579
On mul õigus?
325
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Mitte mingi hinna eest.
326
00:24:27,926 --> 00:24:29,178
Aga vabaduse?
327
00:24:31,972 --> 00:24:35,058
Su karistuse täieliku leevendamise eest.
328
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Kui lähen üle?
329
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Kui lähed üle.
330
00:24:46,111 --> 00:24:49,573
Ja kui saad
Patricia Reitleri surnukeha asukoha.
331
00:24:49,656 --> 00:24:51,491
Pole surnukeha, pole vabadust.
332
00:24:53,076 --> 00:24:54,411
Pole surnukeha, pole vabadust.
333
00:25:03,962 --> 00:25:04,796
Ei.
334
00:25:06,423 --> 00:25:07,674
Ei?
335
00:25:07,758 --> 00:25:08,884
Ei.
336
00:25:11,011 --> 00:25:14,515
Ta kohtuotsus on edasi kaevatud.
Ta võib võita ja vabaneda.
337
00:25:14,598 --> 00:25:20,437
Kui ta vabaneb, tapab ta aina uuesti,
kuni midagi persse keerab ja vahele jääb.
338
00:25:20,521 --> 00:25:23,732
Viimati tappis ta 14 tüdrukut,
enne kui vahele jäi.
339
00:25:23,815 --> 00:25:25,984
Ja mina pole sellega kuidagi seotud.
340
00:25:26,068 --> 00:25:27,319
Siis oled.
341
00:25:27,402 --> 00:25:30,239
Sul oli võimalus ta peatada
ja sa ei kasutanud seda.
342
00:25:30,322 --> 00:25:36,537
Kuulge, mul on neist naistest kahju,
aga ma ei tunne neid.
343
00:25:37,329 --> 00:25:39,331
Kui ta vabaneb,
ei tea ma ta järgmisi ohvreid.
344
00:25:39,414 --> 00:25:41,041
Ma võin kurvastada, aga…
345
00:25:41,124 --> 00:25:43,252
Sellist pakkumist teist korda ei tule.
346
00:25:43,335 --> 00:25:49,591
Nii et enne kui veedad järgmised 10 aastat
kahetsedes, et seda vastu ei võtnud…
347
00:25:53,303 --> 00:25:54,555
vaata seda toimikut.
348
00:26:01,270 --> 00:26:05,023
Vähimal juhul
on see väga ainulaadne lugemiskogemus.
349
00:26:10,571 --> 00:26:12,155
Su advokaadil on meie kontaktid.
350
00:26:45,981 --> 00:26:48,317
FÖDERAALNE JUURDLUSBÜROO
LAWRENCE HALLI TOIMIK
351
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
PEAUURIJA BRIAN MILLERI KOHTUASJA TOIMIKUD
352
00:26:50,402 --> 00:26:52,779
VERMILIONI ŠERIFIJAOSKOND
GEORGETOWN, ILLINOIS 1993-1996
353
00:26:52,863 --> 00:26:54,198
Lase käia, Brooke!
354
00:26:55,032 --> 00:26:56,783
10. SEPTEMBER 1993
NELI AASTAT TAGASI
355
00:26:56,867 --> 00:26:58,452
Lase käia, Brookie!
356
00:26:58,535 --> 00:27:00,787
Ta püüdis kinni.
- Täitsa pekkis, püüdiski!
357
00:27:00,871 --> 00:27:01,955
Hea küll.
358
00:27:02,039 --> 00:27:04,208
Kallis, sa lähed vales suunas!
- Teisele poole!
359
00:27:04,291 --> 00:27:06,251
Vale suund!
- Teisele poole!
360
00:27:11,381 --> 00:27:13,300
Ta jookseb päris kiiresti.
361
00:27:15,219 --> 00:27:16,220
Jah. Pole paha, mis?
362
00:27:18,347 --> 00:27:20,307
Kas ta tuleb õhtusöögiks koju?
363
00:27:20,390 --> 00:27:21,558
Ei usu.
364
00:27:22,476 --> 00:27:23,852
Leidsime Jessica Roachi.
365
00:27:34,780 --> 00:27:37,574
Võtke ritta. Hästi. Esimene rünnak.
366
00:27:49,127 --> 00:27:51,129
VERMILIONI ŠERIF
367
00:28:04,726 --> 00:28:07,062
INDIANA OSARIIGI POLITSEI
368
00:28:48,270 --> 00:28:50,647
Seal. Jah.
369
00:30:39,965 --> 00:30:41,842
Ta tuli kusagil siin välja.
370
00:30:42,342 --> 00:30:43,343
Milline ta välja nägi?
371
00:30:43,927 --> 00:30:46,221
Ta oli valge. Rohkemat ma ei näinud.
372
00:30:46,722 --> 00:30:50,142
Oli ta lühike? Pikk? Kiilakas? Juustega?
373
00:30:51,101 --> 00:30:53,979
Ma ei näinud teda eriti hästi.
Ta hüppas kaubikusse ja sõitis minema.
374
00:30:54,605 --> 00:30:55,856
Mis värvi kaubik oli?
375
00:30:56,440 --> 00:31:00,068
Hall või pruun…
376
00:31:00,569 --> 00:31:02,863
Öö oli, see võis ka
roheline olla. Või must.
377
00:31:03,572 --> 00:31:05,199
Tean, et see oli kindlasti Dodge.
378
00:31:06,909 --> 00:31:09,161
Sa ei tea, mis värvi kaubik oli, aga tead…
379
00:31:09,244 --> 00:31:11,622
Ma olen mehaanik. Dodge'i tunnen ikka ära.
380
00:31:20,422 --> 00:31:23,175
OKTOOBER 1994
381
00:31:23,258 --> 00:31:25,886
Vermilioni
šerifijaoskond. Kuidas saan aidata?
382
00:31:25,969 --> 00:31:27,721
KOLMTEIST KUUD HILJEM
383
00:31:27,804 --> 00:31:28,805
On ikka.
384
00:31:39,608 --> 00:31:44,321
Tšau, Len. Sa kirjutasid
mõne nädala eest aruande
385
00:31:44,404 --> 00:31:47,241
võimaliku 647 kohta Whittieris?
386
00:31:47,324 --> 00:31:50,494
Jah. Kaks 14-aastast tüdrukut
sõitsid ratastega.
387
00:31:50,577 --> 00:31:52,955
Ütlesid, et kaubikuga pervert
sõitis aina mööda.
388
00:31:53,038 --> 00:31:54,706
Ütles, et talle meeldivad nende tissid.
389
00:31:55,791 --> 00:31:57,626
Ütles tissid?
- Jep.
390
00:31:57,709 --> 00:32:00,045
Kutsus neid ka endaga sõitma.
391
00:32:01,880 --> 00:32:03,298
Jah, nad ütlesid, et kaubik…
392
00:32:04,800 --> 00:32:06,343
kaubik oli hall?
393
00:32:06,426 --> 00:32:08,470
Jep, said numbrimärgi ka.
394
00:32:08,554 --> 00:32:10,639
Mille nad said?
- Indiana numbrimärgi.
395
00:32:11,306 --> 00:32:13,392
Vaata märkmeid aruande lõpus.
396
00:32:14,142 --> 00:32:16,687
Okei. Kas sa kontrollisid seda?
397
00:32:16,770 --> 00:32:20,190
Ei. Mees sõitis minema.
Nad pole teda rohkem näinud.
398
00:32:20,274 --> 00:32:22,651
Ja tüdruk tundus mulle veidi dramaatiline.
399
00:32:22,734 --> 00:32:24,069
Tead ju tüdrukuid, mees.
400
00:32:24,152 --> 00:32:25,696
Aga lase käia, Brian.
401
00:32:25,779 --> 00:32:27,698
Olgu. Aitäh, Len.
402
00:32:32,995 --> 00:32:36,290
See kaubik, mis Whittieris
kahte tüdrukut jälitas,
403
00:32:36,790 --> 00:32:39,501
sellest on viimase aasta jooksul
veel kolm korda teatatud.
404
00:32:41,003 --> 00:32:45,757
Üks kord Indianolas, üks kord Olivetis
ja üks kord Dauphin Reserve'i lähedal.
405
00:32:45,841 --> 00:32:48,677
Iga kord sama kaebus. Ahistamine.
406
00:32:50,679 --> 00:32:52,472
Ja see kaubik on registreeritud…
407
00:32:52,556 --> 00:32:56,393
Larry D. Halli nimele. Wabash, Indiana.
408
00:32:58,353 --> 00:33:00,939
Su õde ütles,
et su ema käis sul ikkagi külas.
409
00:33:01,023 --> 00:33:04,276
Käis. Ta on pahane, et oma
tüdruksõbraga mu kohtuotsusele tulid.
410
00:33:04,359 --> 00:33:07,154
Olen Sammyga
kauem koos olnud kui su emaga.
411
00:33:07,237 --> 00:33:09,323
Ta on pahane,
et Sammy mind õnnelikuks teeb.
412
00:33:09,990 --> 00:33:11,700
Ta võiks sulle ka rohkem meeldida.
413
00:33:11,783 --> 00:33:14,494
Sam? Meeldibki, ta pole lihtsalt mu ema.
414
00:33:22,669 --> 00:33:24,588
Olen sellele pakkumisele mõelnud.
415
00:33:24,671 --> 00:33:27,257
Mida? Arvad, et siin on halb?
416
00:33:27,966 --> 00:33:31,345
Springfieldi vanglasse
saadetakse inimloomi.
417
00:33:31,428 --> 00:33:33,805
Kuradi värdjaid, kellel pole hinge.
418
00:33:33,889 --> 00:33:35,766
Eluaegseid, kellel pole midagi kaotada.
419
00:33:35,849 --> 00:33:38,143
Nad leevendavad kogu mu karistuse.
420
00:33:38,227 --> 00:33:40,854
Mis siis, kui sa ei saa, mida nad tahavad?
421
00:33:41,563 --> 00:33:42,981
Mis siis saab?
422
00:33:43,065 --> 00:33:44,608
Mis siis, kui pead ennast kaitsma
423
00:33:44,691 --> 00:33:47,361
ja nad lisavad su karistusele
veel kümme kuradi aastat?
424
00:33:48,028 --> 00:33:49,863
See oleks surmaotsus.
425
00:33:49,947 --> 00:33:52,157
Me leiame lahenduse. Mõtleme midagi välja.
426
00:33:52,241 --> 00:33:53,951
Kuidas?
- Ma ei tea.
427
00:33:55,202 --> 00:33:56,745
Aga me leiame lahenduse.
428
00:34:30,152 --> 00:34:32,114
Kõne Wabashi politseist.
429
00:34:32,197 --> 00:34:35,449
Jah? Ühenda, palun.
430
00:34:37,494 --> 00:34:40,289
Uurija Miller? Chris Drysdale.
431
00:34:40,371 --> 00:34:41,873
Hei, Chris!
432
00:34:41,956 --> 00:34:44,668
Mul on küsimus ühe kaubiku kohta,
433
00:34:44,751 --> 00:34:50,924
mis on registreeritud teie asuka,
Lawrence D. Halli nimele.
434
00:34:51,007 --> 00:34:52,467
Muidugi. Larry.
435
00:34:52,551 --> 00:34:53,552
Tunned teda?
436
00:34:54,136 --> 00:34:55,469
Me kasvasime koos.
437
00:34:56,096 --> 00:34:57,556
Tunned teda hästi?
438
00:34:57,639 --> 00:34:59,933
Piisavalt hästi. Linn on väike.
439
00:35:00,517 --> 00:35:02,352
Uurid teda millegi pärast?
440
00:35:02,436 --> 00:35:08,692
Me püüame välja selgitada,
miks tema nimele registreeritud kaubik
441
00:35:10,277 --> 00:35:13,488
eelmine aasta mitu korda
meie piirkonnast läbi sõitis.
442
00:35:13,572 --> 00:35:16,074
Te olete Illinois's, neiu ütles.
443
00:35:16,158 --> 00:35:18,744
Georgetownis,
umbes 200 kilomeetri kaugusel.
444
00:35:19,453 --> 00:35:21,622
Nii et ta ei käinud piima ostmas.
445
00:35:21,705 --> 00:35:22,831
Eip.
446
00:35:22,915 --> 00:35:24,791
Ega kodusõja värki tegemas?
447
00:35:25,375 --> 00:35:26,376
Mis see on?
448
00:35:26,460 --> 00:35:32,216
Larryle meeldib kodusõda taaslavastada.
Tead küll, kostüümid aetakse selga.
449
00:35:32,299 --> 00:35:35,219
Larryl on omapärased bakenbardid
ja nad taaslavastavad lahinguid.
450
00:35:35,302 --> 00:35:37,054
Seda tehakse igal pool.
451
00:35:37,137 --> 00:35:39,932
Kontrolli, kas teil oli mõni,
sel ajal, kui ta seal oli.
452
00:35:40,015 --> 00:35:41,475
See kindlasti selgitab asja.
453
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
Olgu.
454
00:35:44,520 --> 00:35:46,230
Aitäh, Chris. Uurin järele.
455
00:35:46,313 --> 00:35:47,648
Jah, muidugi. Kõike head.
456
00:37:48,060 --> 00:37:49,978
Vermilioni parkide osakond.
457
00:37:50,062 --> 00:37:53,106
Tere, siin Brian Miller šerifijaoskonnast,
458
00:37:53,190 --> 00:37:54,983
püüan tuvastada, kas mõni
459
00:37:55,651 --> 00:38:01,448
kodusõja taaslavastaja
on eelmisel aastal loataotlusi esitanud?
460
00:38:02,908 --> 00:38:04,952
See võib veidi aega võtta. Saate oodata?
461
00:38:05,035 --> 00:38:06,703
Jah, proua, saan küll. Aitäh.
462
00:38:06,787 --> 00:38:07,829
Olgu, oodake.
463
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Hea küll. Olete veel seal?
464
00:38:16,630 --> 00:38:17,631
Jah, proua.
465
00:38:18,131 --> 00:38:20,884
Vabandust, meil pole ühtegi taotlust
kodusõja taaslavastuseks
466
00:38:20,968 --> 00:38:23,011
viimase kolme aasta jooksul.
467
00:38:23,095 --> 00:38:24,346
Olgu.
468
00:38:24,888 --> 00:38:27,140
Igatahes, aitäh aja eest. Olen tänulik.
469
00:38:27,224 --> 00:38:29,518
Kuid oli üks iseseisvussõda.
470
00:38:30,769 --> 00:38:31,770
Kuidas?
471
00:38:31,854 --> 00:38:35,607
Ütlesin, et iseseisvussõja
taaslavastus toimus küll.
472
00:38:35,691 --> 00:38:36,692
Millal?
473
00:38:36,775 --> 00:38:38,944
Möödunud suvel, Forest Gleni pargis.
474
00:38:39,695 --> 00:38:41,488
Täpne kuupäev oli,
475
00:38:41,572 --> 00:38:44,116
las ma vaatan, 19. juuli.
476
00:38:46,827 --> 00:38:47,870
Halloo?
477
00:38:47,953 --> 00:38:49,371
KADUMISE KUUPÄEV:
20. JUULI 1993
478
00:38:49,454 --> 00:38:51,206
Halloo, olete veel seal?
479
00:38:52,416 --> 00:38:53,458
Uurija?
480
00:38:54,459 --> 00:38:56,086
Olgu. Aitäh.
481
00:39:06,597 --> 00:39:07,764
Sammy?
482
00:39:12,436 --> 00:39:13,729
Tore.
483
00:39:23,572 --> 00:39:24,823
Kus isa on?
484
00:39:27,784 --> 00:39:32,581
Ta tuli eelmine nädal aiast tuppa,
rääkis kummaliselt, tead,
485
00:39:32,664 --> 00:39:34,499
nagu oleks joonud, aga ta polnud.
486
00:39:35,000 --> 00:39:37,794
Ütles, et pea valutab.
487
00:39:37,878 --> 00:39:39,254
Tead, ta…
488
00:39:39,338 --> 00:39:41,757
Hakkas istuma, aga istus toolist mööda.
489
00:39:41,840 --> 00:39:44,301
Ja üks ta näopool vajus alla…
490
00:39:44,384 --> 00:39:45,719
Tal oli insult?
- Jah.
491
00:39:45,802 --> 00:39:47,846
Kas ta on elus?
- Jah. Ta on elus.
492
00:39:47,930 --> 00:39:50,349
Ta oli paar päeva haiglas,
aga sai nüüd välja.
493
00:39:50,432 --> 00:39:51,558
On temaga kõik korras?
494
00:39:54,228 --> 00:39:55,771
On temaga kõik korras?
495
00:39:55,854 --> 00:39:57,147
Käskis öelda, et on…
496
00:39:59,399 --> 00:40:00,567
aga tegelikult pole.
497
00:40:01,735 --> 00:40:05,948
Ta ei saa korralikult rääkida
ja vajub kõndides ühele küljele.
498
00:40:06,031 --> 00:40:08,700
Ta on väga nõrk ja väsib ruttu.
499
00:40:08,784 --> 00:40:12,371
Temaga ei ole üldse hästi.
500
00:40:14,164 --> 00:40:15,290
Millal see juhtus?
501
00:40:17,292 --> 00:40:19,545
Eelmine nädal. Kolmapäeval.
502
00:40:19,628 --> 00:40:21,630
Miks keegi mulle ei rääkinud?
- Ma räägin.
503
00:40:21,713 --> 00:40:24,132
Enne. Keegi oleks pidanud helistama.
Ma olen ta poeg.
504
00:40:24,675 --> 00:40:27,302
Ta on praegu nagu väike laps.
505
00:40:27,886 --> 00:40:31,431
Mu õde sõitis kaks tundi teda valvama,
et saaksin sulle rääkima tulla.
506
00:40:31,515 --> 00:40:33,100
Mida sa tahad? Medalit?
507
00:40:36,186 --> 00:40:40,566
Tead, arst ütles, et see tekkis stressist.
508
00:40:42,651 --> 00:40:45,821
Tead, mis selle stressi põhjustas?
Sina. Siin.
509
00:40:46,864 --> 00:40:49,575
Ta räägib ainult sellest.
510
00:40:49,658 --> 00:40:53,120
Tema vaene Jimmy istub kinni,
sest ta oli halb isa.
511
00:40:54,371 --> 00:40:56,331
Ta oli halb isa. Ei teinud oma osa.
512
00:40:56,415 --> 00:40:58,458
Kuula nüüd mind. Ta tegi oma osa.
513
00:40:59,126 --> 00:41:00,878
Keegi ei käskinud sul seda paska müüa.
514
00:41:01,378 --> 00:41:02,963
Keegi ei ähvardanud sind relvaga.
515
00:41:03,505 --> 00:41:06,049
Ja nüüd oled sa siin ja see tapab teda.
516
00:41:16,393 --> 00:41:17,394
Oled lõpetanud?
517
00:41:19,313 --> 00:41:23,817
Ta ütles, et sulle pakuti võimalust
pääseda siit varem kui kümne aasta pärast.
518
00:41:26,570 --> 00:41:28,238
Tal pole kümmet aastat.
519
00:41:29,281 --> 00:41:33,827
Ja kui sa siia jääd, pole tal kolmegi.
520
00:42:15,494 --> 00:42:19,790
Uurija Drysdale,
siin jälle Brian Miller Georgetownist.
521
00:42:19,873 --> 00:42:20,999
Tere, Bryan.
522
00:42:21,959 --> 00:42:26,004
Jah, see sinu antud kodusõja vihje
tasus end ära. Aitäh selle eest.
523
00:42:26,797 --> 00:42:28,632
Ütlesid, et kasvasid koos Larryga.
524
00:42:28,715 --> 00:42:30,884
Milline ta oli?
525
00:42:30,968 --> 00:42:32,678
Kahjutu veidrik.
526
00:42:35,138 --> 00:42:38,016
Vabandust, ma kuulsin „kahjutu“.
527
00:42:38,100 --> 00:42:41,061
Ma ütlesin, et ta on kahjutu veidrik.
528
00:42:41,562 --> 00:42:43,522
Miks veidrik?
529
00:42:43,605 --> 00:42:46,942
Need bakenbardid, nagu rääkisin.
530
00:42:47,025 --> 00:42:50,904
Ta kasvas ema ja isaga,
kes olid kummalised.
531
00:42:50,988 --> 00:42:53,740
Ja kalmistu, tead küll.
532
00:42:54,491 --> 00:42:55,659
Kalmistu?
533
00:42:57,911 --> 00:42:58,912
Mida?
534
00:42:58,996 --> 00:43:02,040
Hauakaevaja. Larry kasvas surnuaias.
535
00:43:02,541 --> 00:43:03,834
Aga ta on kahjutu.
536
00:43:03,917 --> 00:43:05,127
Miks sa nii ütled?
537
00:43:05,627 --> 00:43:07,713
Ta on. Ta on veidi tossike.
538
00:43:07,796 --> 00:43:09,464
Sai koolis kõvasti peksa.
539
00:43:11,175 --> 00:43:13,677
Asi on selles, et üks tüdruk läks kaduma…
540
00:43:13,760 --> 00:43:14,803
See üliõpilane?
541
00:43:15,762 --> 00:43:18,056
Ta tunnistas üles, aga see polnud tema.
542
00:43:19,183 --> 00:43:20,517
Marioni politsei vabastas ta süüst.
543
00:43:20,601 --> 00:43:23,395
Nad ütlesid, et ta on sariülestunnistaja.
544
00:43:23,896 --> 00:43:25,522
Aga ei, ma…
545
00:43:28,233 --> 00:43:30,903
Ta võttis
kadunud isiku juhtumis süü omaks?
546
00:43:30,986 --> 00:43:32,946
Marionis, jah.
547
00:43:33,030 --> 00:43:35,449
Nad tegid kindlaks, et ta ajab sitta.
548
00:43:35,532 --> 00:43:38,952
Aga Larry ongi selline.
Ta püüab alati näida tähtsam, kui ta on.
549
00:43:40,287 --> 00:43:42,289
Helistan sulle lauatelefonilt.
550
00:45:03,662 --> 00:45:04,663
Hei!
551
00:45:04,746 --> 00:45:05,747
Olen tagasi.
552
00:45:05,831 --> 00:45:09,751
Jah. Chris, asi on selles,
553
00:45:10,627 --> 00:45:14,965
üks tüdruk läks kaduma ja leiti surnuna.
554
00:45:15,799 --> 00:45:18,760
Ja sa arvad, et Larry Hallil
võis sellega pistmist olla?
555
00:45:19,261 --> 00:45:20,387
Me ei tea.
556
00:45:20,929 --> 00:45:25,851
Teame aga, et ühte kaubikut
nähti selles piirkonnas ringi sõitmas
557
00:45:25,934 --> 00:45:30,898
ja ta hirmutas selles piirkonnas
tüdrukuid rohkem kui korra.
558
00:45:30,981 --> 00:45:33,942
Nii et sinu abiga
tahaksime temaga rääkida.
559
00:45:38,238 --> 00:45:39,698
Noh, tähendab…
560
00:45:42,201 --> 00:45:43,911
Ma ei saa sinuga nõustuda.
561
00:45:46,830 --> 00:45:48,332
Milles täpsemalt?
562
00:45:48,415 --> 00:45:51,877
Et Larry Hallil
oleks mingit pistmist surnud tüdrukuga.
563
00:45:53,921 --> 00:45:55,506
Talle meeldib lihtsalt rääkida.
564
00:45:56,507 --> 00:45:57,674
Nagu Marionis.
565
00:45:57,758 --> 00:46:01,512
Nad said süüdlase kätte
ja see polnud kohe kindlasti Larry.
566
00:46:05,224 --> 00:46:06,308
Olgu nii.
567
00:46:10,354 --> 00:46:13,815
Kutsun ta siia ja võtan meile ruumi.
568
00:46:13,899 --> 00:46:15,108
Korraldan ära.
569
00:46:17,110 --> 00:46:19,321
Homme kell 10 sobiks?
570
00:46:20,072 --> 00:46:22,699
Jah. Muidugi. Jah.
571
00:46:22,783 --> 00:46:24,743
Arvad, et saad ta tõrgeteta kohale?
572
00:46:24,826 --> 00:46:26,411
Kui ei saa, helistan.
573
00:46:26,495 --> 00:46:27,955
Muidu aga näeme homme kell 10.
574
00:46:36,588 --> 00:46:37,589
Okei.
575
00:46:44,346 --> 00:46:46,306
Ma ütlesin okei.
- Kuulsin seda sõna.
576
00:46:47,724 --> 00:46:48,976
Palun täpsusta.
577
00:46:51,770 --> 00:46:53,355
Nõustun üleviimisega
578
00:46:54,481 --> 00:46:58,235
ja sõbrunen selle kuradi haige nässiga
ja hangin teile, mida vaja.
579
00:46:59,236 --> 00:47:00,612
Nii et hakkame pihta.
580
00:47:03,490 --> 00:47:05,576
Mul on hea meel, et oled nüüd saadaval.
581
00:47:07,286 --> 00:47:09,454
Aga ma ei öelnud kunagi,
et saad selle tööotsa.
582
00:47:11,164 --> 00:47:12,791
Küsisin, kas oled huvitatud.
583
00:47:13,292 --> 00:47:14,835
Nüüd tean, et oled.
- Oota.
584
00:47:14,918 --> 00:47:17,671
Kaalume sellele kohale
rohkem kui ühte inimest.
585
00:47:19,840 --> 00:47:21,175
Millest sa nüüd räägid?
586
00:47:21,258 --> 00:47:22,593
Ma just ütlesin.
587
00:47:25,637 --> 00:47:28,140
Annan oma bossidele teada,
et oled üleviimisega nõus
588
00:47:28,640 --> 00:47:32,311
ja panen su nime ühe variandina kirja.
589
00:47:32,394 --> 00:47:33,604
Siis vaatame edasi.
590
00:47:39,860 --> 00:47:41,195
Jätka kodutööga.
591
00:47:41,945 --> 00:47:44,531
Sa ei taha seda tööintervjuud
kihva keerata, usu mind.
592
00:48:24,321 --> 00:48:27,533
POLITSEI
593
00:48:27,616 --> 00:48:31,411
Tere. Olen uurija Miller,
mul on kell 10 kohtumine Drysdale'iga.
594
00:48:31,495 --> 00:48:33,872
Brian?
- Chris!
595
00:48:33,956 --> 00:48:35,541
Meeldiv tutvuda.
596
00:48:35,624 --> 00:48:36,667
Samad sõnad.
597
00:48:36,750 --> 00:48:38,544
Kas ta on ülekuulamisruumis?
- Larry?
598
00:48:38,627 --> 00:48:40,045
Ei, ta on üle tee.
599
00:48:40,128 --> 00:48:42,464
Kutsusime ta
koos Marioni omadega konverentsisaali.
600
00:48:43,131 --> 00:48:44,383
Uurijatega?
601
00:48:44,466 --> 00:48:46,552
Jah. Nad tahavad teda
Reitleri kohta usutleda.
602
00:48:47,845 --> 00:48:49,179
Tahtsime asja jälgida.
603
00:48:49,263 --> 00:48:51,557
Ma lootsin, et ta tunneb end vabalt.
604
00:48:52,307 --> 00:48:53,725
Et ta ei kahtlustaks midagi.
605
00:48:53,809 --> 00:48:57,062
Ta veetis üks kord terve päeva
Marioni omadega, sõitis ringi.
606
00:48:57,145 --> 00:48:58,522
Ta ei karda neid.
607
00:48:59,606 --> 00:49:01,066
Miks nad ringi sõitsid?
608
00:49:01,567 --> 00:49:03,986
Ta väitis, et teab
kus Patricia Reitleri surnukeha on.
609
00:49:04,069 --> 00:49:06,071
Aga ei teadnud, sest nagu ütlesin…
- Jah.
610
00:49:06,154 --> 00:49:07,573
Ta „ajab sitta“, ma tean.
611
00:49:12,703 --> 00:49:16,540
Uurija Russ Aborn,
Brian Miller Vermilioni šerifijaoskonnast.
612
00:49:16,623 --> 00:49:17,624
Tere!
613
00:49:17,708 --> 00:49:19,960
Derek on praegu temaga, latrab seal.
614
00:49:20,669 --> 00:49:23,589
Tean, et kahtlustad teda
surnud tüdruku juhtumis su linnas,
615
00:49:23,672 --> 00:49:26,758
aga me raiskasime selle vennaga
terve päeva Reitleri juhtumiga.
616
00:49:26,842 --> 00:49:30,345
Ta vedas meid igale poole,
ühelt maisipõllult teisele
617
00:49:30,429 --> 00:49:32,598
ja ta ei olnud süüdi.
618
00:49:32,681 --> 00:49:35,100
Nii et kahtlen,
et ta ka sinu omas süüdi on.
619
00:49:35,184 --> 00:49:38,228
Talle meeldib lihtsalt
politseinikele tunnistada.
620
00:49:40,689 --> 00:49:41,857
Hea teada.
621
00:49:52,242 --> 00:49:53,327
Derek Johansen.
622
00:49:54,620 --> 00:49:58,498
On see vast uhke põskhabe.
623
00:49:59,625 --> 00:50:02,878
Nagu kindral Ambrose Burnside'il,
624
00:50:03,462 --> 00:50:05,797
selle kandi kodusõja kindralil, kas pole?
625
00:50:05,881 --> 00:50:11,136
Paljud kutsuvad neid bakenbardideks,
aga õigem on põskhabe, jah.
626
00:50:11,220 --> 00:50:14,056
Sinu oma avaldab muljet,
ükskõik, kuidas seda kutsutakse.
627
00:50:14,556 --> 00:50:16,225
Hoiad seda aasta ringi alles?
628
00:50:16,725 --> 00:50:21,188
Jah, see on lihtsam, kui enne
iga taaslavastust kasvatama hakata.
629
00:50:22,064 --> 00:50:25,609
Sa osaled nii kodusõja kui ka
iseseisvussõja taaslavastustes, kas pole?
630
00:50:26,568 --> 00:50:29,571
Vabandust, ma olen Brian.
631
00:50:29,655 --> 00:50:33,116
Vermilioni šerifijaoskonnast
Georgetownist.
632
00:50:33,200 --> 00:50:34,243
Indianast?
633
00:50:34,326 --> 00:50:35,369
Illinois'st.
634
00:50:38,205 --> 00:50:39,373
Pole sellest kuulnudki.
635
00:50:42,334 --> 00:50:45,587
Meil toimus
iseseisvussõja taaslavastamine.
636
00:50:45,671 --> 00:50:49,883
See oli vist kõrvallinnas.
Samas maakonnas.
637
00:50:50,968 --> 00:50:55,681
Sa ei käinud eelmisel suvel Illinois's
iseseisvussõja taaslavastamisel?
638
00:50:59,726 --> 00:51:01,979
Ma ei tea, võib-olla.
639
00:51:02,771 --> 00:51:06,942
Nojah, ta korrutas seda pidevalt,
kui meid Tricia Reitleri juurde juhatas.
640
00:51:07,025 --> 00:51:08,944
„Ma ei tea, võib-olla.“
641
00:51:09,695 --> 00:51:10,863
Kas pole, Larry?
642
00:51:12,823 --> 00:51:15,117
Lase käia, räägi talle, Larry.
643
00:51:15,200 --> 00:51:17,494
Räägi, kuidas sa, ma ei tea, võib-olla.
644
00:51:17,578 --> 00:51:19,371
Ja ma ei mäleta tegelikult…
645
00:51:19,454 --> 00:51:23,083
Kui tahate hr Halli oma juhtumi jaoks
küsitleda, pange aeg kirja.
646
00:51:23,166 --> 00:51:25,127
Praegu tahaksin temaga
enda omast vestelda.
647
00:51:28,463 --> 00:51:30,507
Muidugi, vestelge.
648
00:51:33,927 --> 00:51:38,557
Hästi, Larry, see on Georgetown, eks?
649
00:51:38,640 --> 00:51:43,353
Ja see on Forest Gleni park.
650
00:51:51,153 --> 00:51:53,030
McHenry vald, siin üleval.
651
00:51:53,113 --> 00:51:56,283
See on see koht,
kus taaslavastamine toimus.
652
00:51:56,366 --> 00:51:58,035
McHenry. Jah, olen seal käinud.
653
00:51:58,869 --> 00:51:59,870
Eelmisel suvel?
654
00:52:00,913 --> 00:52:04,416
Tähendab, ma arvan küll, jah.
Kusagil sealkandis.
655
00:52:05,501 --> 00:52:07,169
Tean, et seal on Hardee's…
656
00:52:08,295 --> 00:52:09,296
Vabandust.
657
00:52:10,380 --> 00:52:11,381
Pole hullu.
658
00:52:14,301 --> 00:52:17,137
Mäletan, et seal lähedal oli Hardee's.
659
00:52:17,221 --> 00:52:19,640
Just nii. On küll, Larry. Siinsamas.
660
00:52:19,723 --> 00:52:24,353
Jep.
Võtsin sealt võileiva ja friikartuleid,
661
00:52:24,436 --> 00:52:29,399
kui seal ringi sõitsin
ja otsisin kutti, kellel oleks Charger.
662
00:52:30,275 --> 00:52:31,735
Dodge?
663
00:52:32,236 --> 00:52:39,117
Jah, mul on 1982. aasta Dodge'i kaubik,
mõned varuosad on vahetatavad.
664
00:52:40,494 --> 00:52:41,995
Kas sa leidsid selle kuti üles?
665
00:52:44,998 --> 00:52:47,084
Ei, ma ei usu.
666
00:52:48,001 --> 00:52:51,088
Aga sõitsid ringi ja otsisid?
- Jah.
667
00:52:51,171 --> 00:52:55,759
Larryle meeldivad Dodge'id. Kuulsime
sellest kõike, kui teda sõidutasime.
668
00:52:55,843 --> 00:52:58,136
Jah, mulle meeldivad Mopari varuosad.
669
00:52:58,804 --> 00:53:03,809
Otsin romusid, mis roostetavad puu all
670
00:53:03,892 --> 00:53:06,812
või inimeste tagahoovides.
671
00:53:07,646 --> 00:53:08,981
Nad ei tee nendega midagi.
672
00:53:09,064 --> 00:53:12,401
Võib-olla ma tean autotöökoda,
673
00:53:12,484 --> 00:53:17,573
kus vajatakse summutitoru
674
00:53:17,656 --> 00:53:20,659
või filtripesa,
675
00:53:20,742 --> 00:53:24,663
siis ostan selle 20 eest
ja müün 35 eest maha.
676
00:53:26,039 --> 00:53:27,583
Oled siis ilmselt palju roolis.
677
00:53:27,666 --> 00:53:29,001
Oojaa. Palju kilomeetreid.
678
00:53:29,084 --> 00:53:30,294
Aga mulle meeldib sõita.
679
00:53:32,171 --> 00:53:35,966
Kui sa ringi sõitsid,
kas mäletad, et rääkisid kahe tüdrukuga?
680
00:53:42,139 --> 00:53:45,934
Ma küsisin teed.
Nad olid väga ebaviisakad.
681
00:53:46,018 --> 00:53:47,269
Kuidas nad ebaviisakad olid?
682
00:53:51,398 --> 00:53:54,526
Nad ütlesid et…
683
00:53:57,362 --> 00:53:58,572
Vabandust, mida?
684
00:53:59,281 --> 00:54:01,783
Nad ütlesid, et käiksin persse.
685
00:54:02,367 --> 00:54:04,161
Kas sa rääkisid nendega?
686
00:54:04,244 --> 00:54:06,121
Jah, aga naljatamisi.
687
00:54:06,747 --> 00:54:09,666
Nagu see arusaamatus jooksjaga, Larry?
688
00:54:09,750 --> 00:54:11,001
Jah.
689
00:54:11,084 --> 00:54:12,669
Jah.
- Arusaamatus?
690
00:54:12,753 --> 00:54:15,339
Larry rääkis paar korda
ühe sörkjooksjaga linnas.
691
00:54:15,422 --> 00:54:17,049
Ta süüdistas Larryt jälitamises.
692
00:54:17,132 --> 00:54:19,176
Ma ei jälitanud kedagi.
693
00:54:19,259 --> 00:54:21,261
Ma ei saa midagi teha, kui sõidan koju
694
00:54:21,345 --> 00:54:25,682
sealt, kus mingi tüdruk
iga päev samal ajal jookseb.
695
00:54:25,766 --> 00:54:28,352
Ole nüüd, Larry.
Seal oli midagi veidi enamat.
696
00:54:28,435 --> 00:54:29,686
Ja ta naeratas mulle.
697
00:54:29,770 --> 00:54:31,730
Ta naeratas sulle?
- Jah.
698
00:54:32,606 --> 00:54:34,358
Abby, see…
699
00:54:34,441 --> 00:54:35,692
See jooksja.
700
00:54:36,193 --> 00:54:37,361
Ja sa tead ta nime?
701
00:54:38,195 --> 00:54:39,905
Jah, see on väike linn.
702
00:54:44,785 --> 00:54:47,246
Larry, need kaks tüdrukut minu linnas…
703
00:54:47,329 --> 00:54:49,206
Ma tegin nendega ainult nalja.
704
00:54:49,289 --> 00:54:51,124
Kui nad mainisid midagi enamat,
705
00:54:51,208 --> 00:54:53,335
siis nad ei saanud naljast aru, vabandust.
706
00:54:53,418 --> 00:54:56,171
Ma ei unistaks kunagi
kahele tüdrukule viga tegemisest.
707
00:54:56,255 --> 00:54:57,923
Noh, aga võid sellest und näha.
708
00:55:01,760 --> 00:55:04,137
Olgu. Millest te räägite?
709
00:55:05,848 --> 00:55:07,975
Larryl on elavad unenäod.
710
00:55:09,059 --> 00:55:11,687
Räägi Brianile oma unenägudest, Larry.
711
00:55:15,941 --> 00:55:17,693
Need on vaid unenäod.
712
00:55:18,986 --> 00:55:20,320
Räägi mulle neist.
713
00:55:24,700 --> 00:55:26,243
Oma unenägudes ma…
714
00:55:29,162 --> 00:55:35,252
Ma tapan oma unenägudes naisi… tead küll?
715
00:55:39,840 --> 00:55:40,841
Muidugi.
716
00:55:42,050 --> 00:55:43,719
Need on vaid unenäod.
717
00:55:49,600 --> 00:55:50,767
Räägi lähemalt.
718
00:57:03,423 --> 00:57:05,509
PÕHINEB JAMES KEENE'I JA HILLEL LEVINI
RAAMATUL „IN WITH THE DEVIL“
719
00:57:32,870 --> 00:57:34,872
Tõlkinud Vivika Aleksejev