1 00:00:39,208 --> 00:00:40,916 KUN FISKESUPPE 2 00:00:51,666 --> 00:00:53,291 - Godmorgen. - Godmorgen. 3 00:00:53,458 --> 00:00:55,875 Godmorgen, Mbita. 4 00:00:56,041 --> 00:00:58,666 Godmorgen, Yukio. 5 00:00:58,833 --> 00:01:03,666 - Bare det sædvanlige, Marie. - Skal du aldrig ændre menuen? 6 00:01:03,833 --> 00:01:09,166 Jeg har overvejet det, men det kan jeg ikke. Eller det gør jeg ikke. 7 00:01:09,333 --> 00:01:11,750 Det hedder jo "Kun Fiskesuppe". 8 00:01:11,916 --> 00:01:15,416 Min far sagde altid: "Man ændrer ikke et godt koncept." 9 00:01:15,583 --> 00:01:20,625 Fair nok. Men skulle du få lyst til at smage byens bedste æblemos, - 10 00:01:20,791 --> 00:01:24,625 - så står jeg i bod nr. 12. Hav en god dag, Mbita. 11 00:01:24,791 --> 00:01:27,541 Eder ligeså. 12 00:01:28,708 --> 00:01:30,458 Okay. 13 00:01:31,458 --> 00:01:35,375 "Eder ligeså." Hvem siger sådan noget? 14 00:02:02,833 --> 00:02:06,750 "Kærlighed, liv, fisk." Den er jeg med på, far. 15 00:02:08,625 --> 00:02:12,708 - Kara. Mere fisk, mindre suppe. - Lige som jeg kan lide det. 16 00:02:12,875 --> 00:02:15,500 - Har du noget brød? - Nej, kun fiskesuppe. 17 00:02:15,666 --> 00:02:17,708 - Du holder dig til traditionen. - Jep. 18 00:02:17,875 --> 00:02:22,375 - Har du noget til ham her? - Kun fiskesuppe, beklager. 19 00:02:22,541 --> 00:02:27,583 Men Yukio har byens bedste æblemos nede i bod nr. 12. 20 00:02:27,750 --> 00:02:29,958 Din hånd! 21 00:02:36,208 --> 00:02:38,375 Goddag. Jeg er Baymax. 22 00:02:38,541 --> 00:02:42,541 Jeg blev opmærksom på dit behov for lægehjælp, da du sagde: "Ah". 23 00:02:42,708 --> 00:02:49,541 Næ, jeg har ikke brug for lægehjælp. Jeg har bare en stor, underlig hånd. 24 00:02:49,708 --> 00:02:53,208 Jeg vil nu scanne dig. Scanning gennemført. 25 00:02:53,375 --> 00:02:56,500 Hævelsen skyldes angioødem - 26 00:02:56,666 --> 00:03:00,291 - forårsaget af den fiskeallergi, du har udviklet. 27 00:03:00,458 --> 00:03:02,541 Er jeg allergisk over for fisk? 28 00:03:02,708 --> 00:03:07,125 Umuligt. Mine forældre og jeg har arbejdet med fisk i årevis. 29 00:03:07,291 --> 00:03:13,666 Fiskeallergi kan opstå i enhver alder og ramme op til 40 % af alle voksne. 30 00:03:16,541 --> 00:03:18,666 Nu kommer frokostrykindet. 31 00:03:18,833 --> 00:03:21,666 Det går nok i sig selv igen. Vær sød at gå. Farvel. 32 00:03:21,833 --> 00:03:24,375 Du bør fjerne al fisk fra din kost. 33 00:03:28,208 --> 00:03:34,916 Omgang med fisk kan give allergikere kvalme, kramper, diarré og opkast. 34 00:03:35,083 --> 00:03:37,833 - Hvad? - Vent, vent, vent! 35 00:03:42,333 --> 00:03:47,041 Hævelsen har spredt sig og er begyndt at klø. 36 00:03:47,208 --> 00:03:49,791 Vi må skaffe al fisk af vejen. 37 00:03:49,958 --> 00:03:52,208 Ikke havaborrerne ... 38 00:03:55,500 --> 00:03:59,750 For at nedbringe betændelsen får du en indsprøjtning af histaminblokkere. 39 00:04:02,083 --> 00:04:04,083 Ellers tak. 40 00:04:05,833 --> 00:04:08,208 Mange bryder sig ikke om nåle. 41 00:04:16,000 --> 00:04:18,208 Kom nu, kom nu ... 42 00:04:19,166 --> 00:04:21,250 Kom nu, kom nu, kom nu! 43 00:04:32,666 --> 00:04:33,708 Undskyld! 44 00:04:50,958 --> 00:04:54,208 Hasarderet kørsel er ikke godt for helbredet. 45 00:04:54,375 --> 00:04:56,666 Forsvind! Nej! 46 00:05:06,708 --> 00:05:11,416 Baymax? Vil du ikke være sød at give mig indsprøjtningen nu? 47 00:05:15,416 --> 00:05:20,916 Tak, fordi du reddede mit liv, Baymax. Og undskyld for jagten gennem byen. 48 00:05:21,083 --> 00:05:25,708 Mbita, du risikerer at dø, hvis du arbejder med fisk. 49 00:05:25,875 --> 00:05:28,708 Men jeg kan ikke andet. Jeg er vokset op i vognen. 50 00:05:28,875 --> 00:05:33,833 Mine forældre startede forretningen på helt bar bund. De var så modige. 51 00:05:34,000 --> 00:05:36,833 Det er jeg bare ikke. 52 00:05:38,333 --> 00:05:42,791 Jeg ved ikke, hvad der skal ske, og det skræmmer mig. 53 00:05:42,958 --> 00:05:48,958 Frygt er en naturlig reaktion på forandring eller uvisse perspektiver. 54 00:05:51,708 --> 00:05:56,208 Naturligt eller ej, hvordan overvinder jeg frygten? 55 00:06:00,333 --> 00:06:04,041 Kunne du være modig ligesom dine forældre? 56 00:06:09,333 --> 00:06:12,166 ELSK LIVET 57 00:06:13,750 --> 00:06:16,750 Baymax, vi må i arbejdstøjet. 58 00:06:22,875 --> 00:06:24,875 Se lige her. 59 00:06:26,708 --> 00:06:31,875 Krydringen, teksturen, smagen ... Det er synd, du ikke spiser. 60 00:06:34,458 --> 00:06:37,500 Hej, Mbita. Ingen fisk? 61 00:06:37,666 --> 00:06:40,125 Ikke i dag, Yukio. 62 00:06:41,666 --> 00:06:43,416 Jeg tænkte på ... 63 00:06:43,583 --> 00:06:46,875 Det kunne være hyggeligt, hvis vi tog et sted hen - 64 00:06:47,041 --> 00:06:51,125 - eller lavede noget sammen. 65 00:06:51,291 --> 00:06:53,750 Inviterer du mig på date? 66 00:06:53,916 --> 00:06:57,083 - Din puls og hjerterytme er steget. - Nej. 67 00:06:57,250 --> 00:06:59,541 Ja. Ja. 68 00:06:59,708 --> 00:07:01,416 Det lyder hyggeligt. 69 00:07:01,583 --> 00:07:05,875 - Din hypofyse udskiller hormoner ... - Tak, Baymax, så er det godt. 70 00:07:06,041 --> 00:07:10,333 - Hør, er det et æble? - Ja, et Pacific Rose. 71 00:07:10,500 --> 00:07:13,458 Har du smagt dem? De er virkelig søde. 72 00:07:13,625 --> 00:07:16,583 Du er ved godt helbred. 73 00:07:37,708 --> 00:07:40,583 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 74 00:07:48,291 --> 00:07:51,541 Baymax, hvorfor lugter her af døde fisk? 75 00:07:51,708 --> 00:07:55,583 Det skyldes nok denne døde fisk. Jeg vil lave sushi af den. 76 00:07:55,750 --> 00:07:57,625 Ih, skønt.