1 00:00:39,250 --> 00:00:40,916 Csak halászlé 2 00:00:51,666 --> 00:00:53,375 -Jó reggelt! -Jó reggelt. 3 00:00:53,458 --> 00:00:54,375 Jó reggelt, Mbita. 4 00:00:56,500 --> 00:00:57,416 Jó reggelt, Yukio. 5 00:00:59,083 --> 00:01:00,500 A szokásosat kérem, Marie. 6 00:01:00,583 --> 00:01:03,750 Gondoltál már rá, hogy új ételeket is kipróbálj? 7 00:01:03,833 --> 00:01:06,291 Igen, gondoltam rá, de nem tudok. 8 00:01:06,625 --> 00:01:08,958 Úgy értem, tudnék, de mégse. 9 00:01:09,416 --> 00:01:11,833 Tudod, "Csak halászlé". 10 00:01:11,916 --> 00:01:15,500 Apám azt mondta, járt utat a járatlanért el ne hagyj. 11 00:01:16,041 --> 00:01:17,416 Igen, ez igaz. 12 00:01:17,500 --> 00:01:20,708 De ha ki akarod próbálni a város legjobb almaszószát, 13 00:01:20,791 --> 00:01:21,916 megtalálsz itt. 14 00:01:22,500 --> 00:01:23,416 Jól hangzik. 15 00:01:23,500 --> 00:01:24,666 Szép napot, Mbita. 16 00:01:25,208 --> 00:01:26,916 Neked is. 17 00:01:28,708 --> 00:01:29,625 Oké. 18 00:01:31,458 --> 00:01:32,666 És neked is. 19 00:01:32,750 --> 00:01:34,375 Mi? Ki mond ilyet? 20 00:02:02,833 --> 00:02:04,583 Szeretet. Élet. Hal. 21 00:02:04,916 --> 00:02:06,083 Tudom, apa. 22 00:02:08,625 --> 00:02:09,708 Kara, itt is van, 23 00:02:09,791 --> 00:02:11,166 extra hal feltéttel. 24 00:02:11,250 --> 00:02:12,791 Pont, ahogy szeretem. 25 00:02:12,875 --> 00:02:14,125 -Van már kenyér? -Nincs. 26 00:02:14,208 --> 00:02:15,583 Ez csak halászlé. 27 00:02:15,666 --> 00:02:16,791 A hagyomány kötelez. 28 00:02:16,875 --> 00:02:17,833 -Igen. -Helló! 29 00:02:18,416 --> 00:02:20,708 Van valami ennek a csöppségnek? 30 00:02:20,791 --> 00:02:22,208 Csak halászlé, elnézést. 31 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 Várjon! Yukiónak van a legjobb almaszósza. 32 00:02:25,666 --> 00:02:26,833 A 12-es standnál. 33 00:02:27,333 --> 00:02:28,708 Hű! A keze! 34 00:02:33,125 --> 00:02:33,958 Mi? 35 00:02:36,208 --> 00:02:38,458 Helló, Baymax vagyok. 36 00:02:38,541 --> 00:02:40,708 Értesítettek, hogy orvosi ellátás kell, 37 00:02:40,791 --> 00:02:42,666 amikor azt mondtad: "Á!". 38 00:02:43,458 --> 00:02:45,375 Nem, nincs orvosra szükségem. 39 00:02:45,458 --> 00:02:48,250 Csak nagy és fura lett a kezem. 40 00:02:49,291 --> 00:02:51,250 -Szkennellek. -Ne! 41 00:02:51,333 --> 00:02:53,291 -Nem nagy ügy. -Szkennelés kész. 42 00:02:53,375 --> 00:02:56,583 Az angioödéma okozza a duzzanatot. 43 00:02:56,666 --> 00:03:00,375 Ez egy allergiás reakció, amit a hal váltott ki. 44 00:03:00,833 --> 00:03:02,083 Allergiás vagyok a halra? 45 00:03:02,708 --> 00:03:04,583 Mi? Lehetetlen! 46 00:03:04,666 --> 00:03:06,791 A családom mindig hallal dolgozott. 47 00:03:06,875 --> 00:03:09,916 A halallergia bármelyik életszakaszban előfordulhat, 48 00:03:10,000 --> 00:03:12,458 és 40%-ban a felnőtteket sújtja. 49 00:03:17,250 --> 00:03:18,541 Menned kell. Ebédidő van. 50 00:03:18,625 --> 00:03:20,000 Tutira el fog múlni. 51 00:03:20,083 --> 00:03:21,750 Kösz, most menj el! 52 00:03:21,833 --> 00:03:23,541 Teljesen le kéne állnod a hallal. 53 00:03:23,625 --> 00:03:24,458 HAL ALLERGIA 54 00:03:28,208 --> 00:03:30,750 A hallal történő érintkezés, ha allergiás vagy, 55 00:03:30,833 --> 00:03:35,000 rosszullétet, hasmenést, hányást okozhat. 56 00:03:35,083 --> 00:03:37,041 -Mit? -Nem, nem. 57 00:03:37,125 --> 00:03:38,375 Várjanak! 58 00:03:42,500 --> 00:03:46,375 A duzzanat terjedni és viszketni kezd. 59 00:03:47,208 --> 00:03:49,708 El kell távolítanunk a halakat innen. 60 00:03:49,791 --> 00:03:52,208 Az tengeri sügér, ne! 61 00:03:55,500 --> 00:03:57,083 Hogy a gyulladás csökkenjen, 62 00:03:57,166 --> 00:03:59,791 most adok egy hisztamininjekciót. 63 00:04:02,083 --> 00:04:03,125 Nem, kösz! 64 00:04:06,208 --> 00:04:08,041 Sok ember fél a tűtől. 65 00:04:16,458 --> 00:04:17,875 Gyerünk! 66 00:04:32,666 --> 00:04:33,708 Elnézést! 67 00:04:50,958 --> 00:04:54,291 A gyorshajtás és a szabálytalankodás káros az egészségre. 68 00:04:54,375 --> 00:04:55,458 Szállj le onnan! 69 00:04:55,916 --> 00:04:56,750 Nem! 70 00:05:06,708 --> 00:05:08,458 -Baymax! -Igen? 71 00:05:08,541 --> 00:05:10,875 Be tudnád adni az injekciót? 72 00:05:15,416 --> 00:05:17,291 Köszönöm, hogy megmentettél. 73 00:05:18,583 --> 00:05:20,625 Bocs, hogy üldöznöd kellett. 74 00:05:20,708 --> 00:05:24,541 Mbita, meg is halhatsz, ha továbbra is hallal dolgozol. 75 00:05:25,875 --> 00:05:27,083 De csak a halhoz értek. 76 00:05:27,625 --> 00:05:28,666 Itt nőttem fel. 77 00:05:28,750 --> 00:05:31,458 A szüleim a semmiből kezdték az üzletet. 78 00:05:32,041 --> 00:05:33,333 Olyan bátrak voltak. 79 00:05:34,000 --> 00:05:35,833 Én meg nem. 80 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 Nem tudom, mit tegyek. 81 00:05:40,541 --> 00:05:41,750 És ez megijeszt. 82 00:05:43,291 --> 00:05:46,125 A félelem egy természetes érzelem, ha változás áll elő, 83 00:05:46,208 --> 00:05:47,958 vagy hirtelen történik valami. 84 00:05:51,708 --> 00:05:55,166 Természetes vagy sem, hogyan tudom leküzdeni? 85 00:06:00,333 --> 00:06:03,541 Lehetsz bátor, mint a szüleid. 86 00:06:07,875 --> 00:06:12,250 SZERESS! ÉLJ! 87 00:06:13,750 --> 00:06:14,875 Baymax, 88 00:06:14,958 --> 00:06:16,291 van egy kis dolgunk. 89 00:06:21,791 --> 00:06:23,083 ŐSZIBARACK 90 00:06:23,583 --> 00:06:24,625 Nézd! 91 00:06:26,708 --> 00:06:28,541 A hőfoka, az állaga. 92 00:06:29,125 --> 00:06:30,250 Az íze. 93 00:06:30,333 --> 00:06:32,250 Kár, hogy nem eszel. 94 00:06:34,458 --> 00:06:36,166 Helló, Mbita! 95 00:06:36,250 --> 00:06:37,333 Mi baj? Nincs hal? 96 00:06:37,666 --> 00:06:38,708 Ma nincs, Yukio. 97 00:06:41,666 --> 00:06:42,583 Másrészt 98 00:06:43,583 --> 00:06:46,958 jó lenne együtt elmenni valahova. 99 00:06:47,041 --> 00:06:50,916 Vagy együtt csinálni valamit. 100 00:06:51,875 --> 00:06:53,791 Te randira hívsz? 101 00:06:53,916 --> 00:06:55,833 A pulzusod felgyorsult. 102 00:06:55,916 --> 00:06:56,833 Ne! 103 00:06:57,083 --> 00:06:58,000 Igen. 104 00:06:58,791 --> 00:06:59,666 Így van. 105 00:07:00,000 --> 00:07:01,208 Szuper, jól hangzik. 106 00:07:01,583 --> 00:07:03,541 Az agyalapi mirigyed reagált. 107 00:07:03,625 --> 00:07:05,958 Oké, Baymax. Kösz! Eleget tettél. 108 00:07:06,041 --> 00:07:07,708 Ez egy alma? 109 00:07:07,791 --> 00:07:08,708 Igen. 110 00:07:09,041 --> 00:07:10,416 A Pacific Rose. 111 00:07:10,500 --> 00:07:11,791 Kóstoltad már? 112 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Nagyon édes. 113 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 Jó egészségben vagy. 114 00:07:48,291 --> 00:07:49,125 Baymax! 115 00:07:50,000 --> 00:07:51,625 Mi ez a döglötthal-szag? 116 00:07:51,708 --> 00:07:53,750 Gyanítom, hogy ez a döglött hal. 117 00:07:53,833 --> 00:07:55,500 Hazahoztam sushinak. 118 00:07:56,750 --> 00:07:57,625 Nagyszerű! 119 00:07:57,750 --> 00:07:58,750 A feliratot fordította: Karina Boros