1
00:00:40,583 --> 00:00:42,708
Se anunță o zi plină, nu, Mochi?
2
00:00:42,791 --> 00:00:44,416
DESCHIS
3
00:00:45,000 --> 00:00:45,916
Simon?
4
00:00:46,000 --> 00:00:47,125
- Mersi.
- Mulțumesc.
5
00:00:48,916 --> 00:00:50,791
Înc-un rând. Atenție, frige!
6
00:00:52,125 --> 00:00:53,875
- Mersi, Cass!
- Cum merge romanul?
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,458
Destul de binișor.
8
00:00:56,958 --> 00:00:59,083
- Văd că te-ai tuns.
- Ai observat?
9
00:01:05,291 --> 00:01:07,625
- Cum e brioșa?
- Foarte bună.
10
00:01:07,708 --> 00:01:08,666
Agnes.
11
00:01:10,750 --> 00:01:11,625
PORNIT/OPRIT
12
00:01:11,708 --> 00:01:12,666
Jorge.
13
00:01:14,916 --> 00:01:17,291
Neața, Cass! Vreo distracție în weekend?
14
00:01:17,375 --> 00:01:20,083
Sayaka, la cafenea am parte
de multă distracție…
15
00:01:25,041 --> 00:01:26,250
Glezna mea!
16
00:01:26,583 --> 00:01:27,750
Ești bine?
17
00:01:34,041 --> 00:01:36,708
O, nu! Nu am timp pentru asta.
18
00:01:42,458 --> 00:01:43,708
Fii calmă! Vine acum!
19
00:01:44,208 --> 00:01:45,208
Ce se întâmplă?
20
00:01:46,250 --> 00:01:49,791
Bună! Eu sunt Baymax,
asistentul tău medical personal.
21
00:01:50,291 --> 00:01:52,083
O, Baymax!
22
00:01:52,166 --> 00:01:53,083
Ești bine?
23
00:01:53,166 --> 00:01:54,625
Aici toți suntem foarte bine.
24
00:01:54,708 --> 00:01:57,041
Am primit alertă de îngrijire medicală
25
00:01:57,125 --> 00:01:59,958
când ai spus „Au! Glezna mea.”
26
00:02:00,333 --> 00:02:03,291
Cine a spus „Au”? Eu n-am spus „Au”.
Ai spus tu „Au”?
27
00:02:03,375 --> 00:02:05,041
- Ce aiureală.
- Te voi scana acum.
28
00:02:05,125 --> 00:02:06,708
- Nu!
- Scanare încheiată.
29
00:02:06,791 --> 00:02:08,583
Ți-ai luxat glezna.
30
00:02:08,666 --> 00:02:09,625
Da.
31
00:02:10,500 --> 00:02:12,958
Crio-spray-ul meu ajută
la retragerea umflăturii.
32
00:02:13,791 --> 00:02:14,875
Nu înțelegi.
33
00:02:14,958 --> 00:02:16,541
Trebuie să mă ocup de cafenea.
34
00:02:16,625 --> 00:02:18,916
Dacă te întorci la muncă,
îți poți agrava rana
35
00:02:19,000 --> 00:02:22,041
din ligamentul talofibular anterior.
36
00:02:22,125 --> 00:02:27,416
Sugerez să închizi cafeneaua între cinci
și șapte zile, până ți se vindecă glezna.
37
00:02:27,500 --> 00:02:30,625
Nu voi închide cafeneaua
din cauza unei glezne scrântite.
38
00:02:30,708 --> 00:02:32,791
Clienții mă așteaptă să-i servesc acum.
39
00:02:32,875 --> 00:02:34,000
Ce descarci acolo?
40
00:02:34,083 --> 00:02:34,916
DESCĂRCARE
41
00:02:35,000 --> 00:02:37,958
Descarc informații
despre cum se conduce o mică afacere.
42
00:02:38,041 --> 00:02:40,041
Și de ce faci asta?
43
00:02:40,125 --> 00:02:43,125
Îți faci griji din cauza cafenelei
și asta te stresează,
44
00:02:43,208 --> 00:02:45,625
iar stresul îți poate
încetini mult vindecarea.
45
00:02:45,708 --> 00:02:48,958
Ca să te relaxezi,
mă voi ocupa eu de cafenea.
46
00:02:49,625 --> 00:02:52,375
Nu poți descărca
ce mie mi-a luat ani să învăț.
47
00:02:52,458 --> 00:02:53,541
Descărcare completă.
48
00:02:55,208 --> 00:02:56,125
Baymax, sigur...
49
00:02:56,208 --> 00:02:58,750
Sigur te descurci
cu tot ce e de făcut acolo?
50
00:02:58,833 --> 00:03:02,208
Clienții mei sunt foarte importanți
pentru mine.
51
00:03:03,500 --> 00:03:05,875
Nu-ți face griji pentru cafenea, Cass!
52
00:03:05,958 --> 00:03:08,125
Totul va fi bine.
53
00:03:10,166 --> 00:03:12,250
Trebuie să stăm cu ochii pe el, Mochi.
54
00:03:14,166 --> 00:03:16,333
Bine, să vedem.
55
00:03:17,041 --> 00:03:18,291
Funcționează!
56
00:03:19,291 --> 00:03:21,875
Hiro nu e singurul cu abilități tehnice.
57
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Ce e aia?
58
00:03:23,250 --> 00:03:25,583
La ce mă uit? Este un...
59
00:03:25,666 --> 00:03:26,750
Mochi!
60
00:03:30,500 --> 00:03:31,583
Asta e.
61
00:03:31,666 --> 00:03:33,958
Așa. Bravo, Mochi!
62
00:03:34,041 --> 00:03:35,291
Ce face acolo?
63
00:03:35,375 --> 00:03:36,500
Stai așa! Nu!
64
00:03:36,583 --> 00:03:38,000
Înapoi!
65
00:03:38,875 --> 00:03:40,583
Nu e de joacă! Mochi! Nu.
66
00:03:45,041 --> 00:03:47,125
Păi, trebuie să mă descurc singură.
67
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
Steve.
68
00:04:27,625 --> 00:04:30,125
O, nu, ce dezastru!
69
00:04:41,041 --> 00:04:43,083
- Poftim banana.
- Mersi, Cass!
70
00:04:43,833 --> 00:04:44,875
E totul în ordine?
71
00:04:45,000 --> 00:04:47,083
O, da. E minunat.
72
00:05:15,708 --> 00:05:16,625
Bună!
73
00:05:27,125 --> 00:05:30,625
Stai așa…
Trebuie să mai iau încă o chestie.
74
00:05:31,041 --> 00:05:32,708
Baymax! Stai!
75
00:05:33,375 --> 00:05:34,708
Nu mai merge așa.
76
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Sunt de acord.
77
00:05:36,083 --> 00:05:37,833
Tot vii aici jos.
78
00:05:38,125 --> 00:05:39,750
Nu eu, tu!
79
00:05:39,833 --> 00:05:42,625
Nu le oferi clienților mei
serviciile de care au nevoie.
80
00:05:42,708 --> 00:05:45,333
Îmi pare rău.
Dacă nu o faci tu, o voi face eu.
81
00:05:45,416 --> 00:05:47,875
Și nimic nu mă va opri…
82
00:05:50,250 --> 00:05:51,500
O, nu!
83
00:05:52,833 --> 00:05:54,041
Da.
84
00:05:59,125 --> 00:06:02,250
Obiectivul meu de a conduce cafeneaua
ca să te vindeci mai rapid
85
00:06:02,333 --> 00:06:04,833
pare să-ți fi cauzat răni suplimentare.
86
00:06:05,166 --> 00:06:08,458
O, Baymax, nu e vina ta.
87
00:06:08,833 --> 00:06:10,708
E numai vina mea.
88
00:06:11,541 --> 00:06:14,458
Ar fi trebuit să închid cafeneaua,
așa cum ai spus.
89
00:06:15,083 --> 00:06:16,250
Știi...
90
00:06:16,333 --> 00:06:19,583
Am promis
că voi avea grijă de familia asta
91
00:06:19,666 --> 00:06:24,000
și nu-mi pot ține promisiunea
fără clienți.
92
00:06:26,958 --> 00:06:29,791
Mă tem că, dacă închid cafeneaua, vor…
93
00:06:30,791 --> 00:06:32,375
găsi un alt loc unde să meargă.
94
00:06:34,500 --> 00:06:37,041
Poate vor găsi alte cafenele,
95
00:06:37,125 --> 00:06:39,750
dar nu vor găsi o altă Cass.
96
00:06:43,166 --> 00:06:45,333
Crezi că poți să mă duci până jos?
97
00:06:51,166 --> 00:06:52,500
DESCHIS
98
00:06:55,416 --> 00:06:57,541
Atenție! Spațiul de stocare e plin.
99
00:07:01,625 --> 00:07:04,541
Doamne! Mochi a înregistrat
tot timpul ăsta?
100
00:07:09,500 --> 00:07:10,958
Hei, Mochi!
101
00:07:12,958 --> 00:07:14,000
Ce ai acolo?
102
00:07:14,291 --> 00:07:15,375
O cameră ascunsă.
103
00:07:15,458 --> 00:07:16,458
E a lui Cass.
104
00:07:16,750 --> 00:07:19,875
Cass, îl folosești pe Mochi
ca să-l spionezi pe Baymax?
105
00:07:20,208 --> 00:07:22,916
Da. E clar că-l spionează.
106
00:07:23,250 --> 00:07:25,250
Cass, nu trebuie să-ți faci griji.
107
00:07:25,333 --> 00:07:28,083
Baymax este lent, dar face treabă bună.
108
00:07:28,166 --> 00:07:29,791
Treaba ta este să te faci bine.
109
00:07:29,875 --> 00:07:31,708
- E Cass?
- Ne e dor de tine.
110
00:07:31,791 --> 00:07:33,000
Multă sănătate!
111
00:07:33,333 --> 00:07:34,208
Te iubim!
112
00:07:34,291 --> 00:07:35,791
Ai răbdare să te vindeci, Cass!
113
00:07:35,875 --> 00:07:38,291
- Vom fi aici când te întorci.
- Te iubim, Cass!
114
00:07:40,666 --> 00:07:46,000
Cafeneaua Pisica Norocoasă
115
00:08:14,708 --> 00:08:15,833
Salut, Baymax!
116
00:08:15,916 --> 00:08:18,750
Cass spune că te-ai ocupat singur
de cafenea azi.
117
00:08:19,791 --> 00:08:22,875
Cafea. Biscuiți. Espresso. Altă cafea.
118
00:08:24,041 --> 00:08:25,500
PREMIUL ANGAJATUL LUNII
BAYMAX
119
00:08:25,583 --> 00:08:26,875
Angajatul lunii.
120
00:08:26,958 --> 00:08:28,125
Bravo, Baymax!
121
00:08:29,500 --> 00:08:30,625
Înc-un rând.
122
00:08:31,291 --> 00:08:32,291
Subtitrarea: Ligia Bradeanu