1 00:00:40,583 --> 00:00:42,708 Se anunță o zi plină, nu, Mochi? 2 00:00:42,791 --> 00:00:44,416 DESCHIS 3 00:00:45,000 --> 00:00:45,916 Simon? 4 00:00:46,000 --> 00:00:47,125 - Mersi. - Mulțumesc. 5 00:00:48,916 --> 00:00:50,791 Înc-un rând. Atenție, frige! 6 00:00:52,125 --> 00:00:53,875 - Mersi, Cass! - Cum merge romanul? 7 00:00:54,000 --> 00:00:55,458 Destul de binișor. 8 00:00:56,958 --> 00:00:59,083 - Văd că te-ai tuns. - Ai observat? 9 00:01:05,291 --> 00:01:07,625 - Cum e brioșa? - Foarte bună. 10 00:01:07,708 --> 00:01:08,666 Agnes. 11 00:01:10,750 --> 00:01:11,625 PORNIT/OPRIT 12 00:01:11,708 --> 00:01:12,666 Jorge. 13 00:01:14,916 --> 00:01:17,291 Neața, Cass! Vreo distracție în weekend? 14 00:01:17,375 --> 00:01:20,083 Sayaka, la cafenea am parte de multă distracție… 15 00:01:25,041 --> 00:01:26,250 Glezna mea! 16 00:01:26,583 --> 00:01:27,750 Ești bine? 17 00:01:34,041 --> 00:01:36,708 O, nu! Nu am timp pentru asta. 18 00:01:42,458 --> 00:01:43,708 Fii calmă! Vine acum! 19 00:01:44,208 --> 00:01:45,208 Ce se întâmplă? 20 00:01:46,250 --> 00:01:49,791 Bună! Eu sunt Baymax, asistentul tău medical personal. 21 00:01:50,291 --> 00:01:52,083 O, Baymax! 22 00:01:52,166 --> 00:01:53,083 Ești bine? 23 00:01:53,166 --> 00:01:54,625 Aici toți suntem foarte bine. 24 00:01:54,708 --> 00:01:57,041 Am primit alertă de îngrijire medicală 25 00:01:57,125 --> 00:01:59,958 când ai spus „Au! Glezna mea.” 26 00:02:00,333 --> 00:02:03,291 Cine a spus „Au”? Eu n-am spus „Au”. Ai spus tu „Au”? 27 00:02:03,375 --> 00:02:05,041 - Ce aiureală. - Te voi scana acum. 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,708 - Nu! - Scanare încheiată. 29 00:02:06,791 --> 00:02:08,583 Ți-ai luxat glezna. 30 00:02:08,666 --> 00:02:09,625 Da. 31 00:02:10,500 --> 00:02:12,958 Crio-spray-ul meu ajută la retragerea umflăturii. 32 00:02:13,791 --> 00:02:14,875 Nu înțelegi. 33 00:02:14,958 --> 00:02:16,541 Trebuie să mă ocup de cafenea. 34 00:02:16,625 --> 00:02:18,916 Dacă te întorci la muncă, îți poți agrava rana 35 00:02:19,000 --> 00:02:22,041 din ligamentul talofibular anterior. 36 00:02:22,125 --> 00:02:27,416 Sugerez să închizi cafeneaua între cinci și șapte zile, până ți se vindecă glezna. 37 00:02:27,500 --> 00:02:30,625 Nu voi închide cafeneaua din cauza unei glezne scrântite. 38 00:02:30,708 --> 00:02:32,791 Clienții mă așteaptă să-i servesc acum. 39 00:02:32,875 --> 00:02:34,000 Ce descarci acolo? 40 00:02:34,083 --> 00:02:34,916 DESCĂRCARE 41 00:02:35,000 --> 00:02:37,958 Descarc informații despre cum se conduce o mică afacere. 42 00:02:38,041 --> 00:02:40,041 Și de ce faci asta? 43 00:02:40,125 --> 00:02:43,125 Îți faci griji din cauza cafenelei și asta te stresează, 44 00:02:43,208 --> 00:02:45,625 iar stresul îți poate încetini mult vindecarea. 45 00:02:45,708 --> 00:02:48,958 Ca să te relaxezi, mă voi ocupa eu de cafenea. 46 00:02:49,625 --> 00:02:52,375 Nu poți descărca ce mie mi-a luat ani să învăț. 47 00:02:52,458 --> 00:02:53,541 Descărcare completă. 48 00:02:55,208 --> 00:02:56,125 Baymax, sigur... 49 00:02:56,208 --> 00:02:58,750 Sigur te descurci cu tot ce e de făcut acolo? 50 00:02:58,833 --> 00:03:02,208 Clienții mei sunt foarte importanți pentru mine. 51 00:03:03,500 --> 00:03:05,875 Nu-ți face griji pentru cafenea, Cass! 52 00:03:05,958 --> 00:03:08,125 Totul va fi bine. 53 00:03:10,166 --> 00:03:12,250 Trebuie să stăm cu ochii pe el, Mochi. 54 00:03:14,166 --> 00:03:16,333 Bine, să vedem. 55 00:03:17,041 --> 00:03:18,291 Funcționează! 56 00:03:19,291 --> 00:03:21,875 Hiro nu e singurul cu abilități tehnice. 57 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 Ce e aia? 58 00:03:23,250 --> 00:03:25,583 La ce mă uit? Este un... 59 00:03:25,666 --> 00:03:26,750 Mochi! 60 00:03:30,500 --> 00:03:31,583 Asta e. 61 00:03:31,666 --> 00:03:33,958 Așa. Bravo, Mochi! 62 00:03:34,041 --> 00:03:35,291 Ce face acolo? 63 00:03:35,375 --> 00:03:36,500 Stai așa! Nu! 64 00:03:36,583 --> 00:03:38,000 Înapoi! 65 00:03:38,875 --> 00:03:40,583 Nu e de joacă! Mochi! Nu. 66 00:03:45,041 --> 00:03:47,125 Păi, trebuie să mă descurc singură. 67 00:04:23,166 --> 00:04:24,083 Steve. 68 00:04:27,625 --> 00:04:30,125 O, nu, ce dezastru! 69 00:04:41,041 --> 00:04:43,083 - Poftim banana. - Mersi, Cass! 70 00:04:43,833 --> 00:04:44,875 E totul în ordine? 71 00:04:45,000 --> 00:04:47,083 O, da. E minunat. 72 00:05:15,708 --> 00:05:16,625 Bună! 73 00:05:27,125 --> 00:05:30,625 Stai așa… Trebuie să mai iau încă o chestie. 74 00:05:31,041 --> 00:05:32,708 Baymax! Stai! 75 00:05:33,375 --> 00:05:34,708 Nu mai merge așa. 76 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Sunt de acord. 77 00:05:36,083 --> 00:05:37,833 Tot vii aici jos. 78 00:05:38,125 --> 00:05:39,750 Nu eu, tu! 79 00:05:39,833 --> 00:05:42,625 Nu le oferi clienților mei serviciile de care au nevoie. 80 00:05:42,708 --> 00:05:45,333 Îmi pare rău. Dacă nu o faci tu, o voi face eu. 81 00:05:45,416 --> 00:05:47,875 Și nimic nu mă va opri… 82 00:05:50,250 --> 00:05:51,500 O, nu! 83 00:05:52,833 --> 00:05:54,041 Da. 84 00:05:59,125 --> 00:06:02,250 Obiectivul meu de a conduce cafeneaua ca să te vindeci mai rapid 85 00:06:02,333 --> 00:06:04,833 pare să-ți fi cauzat răni suplimentare. 86 00:06:05,166 --> 00:06:08,458 O, Baymax, nu e vina ta. 87 00:06:08,833 --> 00:06:10,708 E numai vina mea. 88 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 Ar fi trebuit să închid cafeneaua, așa cum ai spus. 89 00:06:15,083 --> 00:06:16,250 Știi... 90 00:06:16,333 --> 00:06:19,583 Am promis că voi avea grijă de familia asta 91 00:06:19,666 --> 00:06:24,000 și nu-mi pot ține promisiunea fără clienți. 92 00:06:26,958 --> 00:06:29,791 Mă tem că, dacă închid cafeneaua, vor… 93 00:06:30,791 --> 00:06:32,375 găsi un alt loc unde să meargă. 94 00:06:34,500 --> 00:06:37,041 Poate vor găsi alte cafenele, 95 00:06:37,125 --> 00:06:39,750 dar nu vor găsi o altă Cass. 96 00:06:43,166 --> 00:06:45,333 Crezi că poți să mă duci până jos? 97 00:06:51,166 --> 00:06:52,500 DESCHIS 98 00:06:55,416 --> 00:06:57,541 Atenție! Spațiul de stocare e plin. 99 00:07:01,625 --> 00:07:04,541 Doamne! Mochi a înregistrat tot timpul ăsta? 100 00:07:09,500 --> 00:07:10,958 Hei, Mochi! 101 00:07:12,958 --> 00:07:14,000 Ce ai acolo? 102 00:07:14,291 --> 00:07:15,375 O cameră ascunsă. 103 00:07:15,458 --> 00:07:16,458 E a lui Cass. 104 00:07:16,750 --> 00:07:19,875 Cass, îl folosești pe Mochi ca să-l spionezi pe Baymax? 105 00:07:20,208 --> 00:07:22,916 Da. E clar că-l spionează. 106 00:07:23,250 --> 00:07:25,250 Cass, nu trebuie să-ți faci griji. 107 00:07:25,333 --> 00:07:28,083 Baymax este lent, dar face treabă bună. 108 00:07:28,166 --> 00:07:29,791 Treaba ta este să te faci bine. 109 00:07:29,875 --> 00:07:31,708 - E Cass? - Ne e dor de tine. 110 00:07:31,791 --> 00:07:33,000 Multă sănătate! 111 00:07:33,333 --> 00:07:34,208 Te iubim! 112 00:07:34,291 --> 00:07:35,791 Ai răbdare să te vindeci, Cass! 113 00:07:35,875 --> 00:07:38,291 - Vom fi aici când te întorci. - Te iubim, Cass! 114 00:07:40,666 --> 00:07:46,000 Cafeneaua Pisica Norocoasă 115 00:08:14,708 --> 00:08:15,833 Salut, Baymax! 116 00:08:15,916 --> 00:08:18,750 Cass spune că te-ai ocupat singur de cafenea azi. 117 00:08:19,791 --> 00:08:22,875 Cafea. Biscuiți. Espresso. Altă cafea. 118 00:08:24,041 --> 00:08:25,500 PREMIUL ANGAJATUL LUNII BAYMAX 119 00:08:25,583 --> 00:08:26,875 Angajatul lunii. 120 00:08:26,958 --> 00:08:28,125 Bravo, Baymax! 121 00:08:29,500 --> 00:08:30,625 Înc-un rând. 122 00:08:31,291 --> 00:08:32,291 Subtitrarea: Ligia Bradeanu