1
00:00:36,291 --> 00:00:37,958
Mázli Macska Kávézó
2
00:00:40,583 --> 00:00:42,708
Újra egy sűrű nap, ugye, Mochi?
3
00:00:42,791 --> 00:00:44,416
NYITVA
4
00:00:45,000 --> 00:00:45,916
Simon?
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,125
-Köszi!
-Köszönöm!
6
00:00:48,916 --> 00:00:50,791
Újratöltés máris!
7
00:00:52,125 --> 00:00:53,875
-Köszi, Cass!
-Haladsz a regénnyel?
8
00:00:54,000 --> 00:00:55,458
Jól haladok.
9
00:00:56,958 --> 00:00:59,083
-Új frizurád van.
-Észrevetted?
10
00:01:05,291 --> 00:01:07,625
-Milyen a muffin?
-Nagyon jó.
11
00:01:07,708 --> 00:01:08,666
Agnes.
12
00:01:11,708 --> 00:01:12,666
Jorge.
13
00:01:14,916 --> 00:01:17,291
Jó reggelt, Cass! Van terved a hétvégére?
14
00:01:17,375 --> 00:01:20,083
Sayaka, a kávézó elég szórakozást nyújt…
15
00:01:25,041 --> 00:01:26,250
A bokám.
16
00:01:26,583 --> 00:01:27,750
Jól vagy?
17
00:01:34,041 --> 00:01:36,708
Ó, nincs nekem erre időm.
18
00:01:42,458 --> 00:01:43,708
Légy nyugodt! Már jön.
19
00:01:44,208 --> 00:01:45,208
Kicsoda?
20
00:01:46,250 --> 00:01:49,791
Helló, Baymax vagyok,
a személyes egészségügyi segéded.
21
00:01:50,291 --> 00:01:52,083
Ó, Baymax!
22
00:01:52,166 --> 00:01:53,083
Jól vagy?
23
00:01:53,166 --> 00:01:54,625
Mindenki nagyszerűen van.
24
00:01:54,708 --> 00:01:57,041
Értesítettek,
hogy orvosi beavatkozás kell,
25
00:01:57,125 --> 00:01:59,958
amikor azt mondtad: "A bokám!"
26
00:02:00,333 --> 00:02:03,291
Ki mondta? Én nem mondtam! Vagy igen?
27
00:02:03,375 --> 00:02:05,041
-Ez őrület.
-Szkennellek.
28
00:02:05,125 --> 00:02:06,708
-Nem, nem.
-Szkennelés kész.
29
00:02:06,791 --> 00:02:08,583
Megrándítottad a bokád.
30
00:02:08,666 --> 00:02:09,625
Igen.
31
00:02:10,500 --> 00:02:12,958
A kriospray segít lehúzni a duzzanatot.
32
00:02:13,791 --> 00:02:14,875
Nem érted.
33
00:02:14,958 --> 00:02:16,541
Nekem kell vezetnem a kávézót.
34
00:02:16,625 --> 00:02:18,916
A további munkavégzés
komoly sérülést okozhat
35
00:02:19,000 --> 00:02:22,041
az elülső talofibuláris ínszalagnál.
36
00:02:22,125 --> 00:02:27,416
Azt javaslom, hogy egy hétre
zárd be a kávézót, hogy meggyógyulj.
37
00:02:27,500 --> 00:02:30,625
Nem zárom be
a Lucky Catet egy kis ficam miatt.
38
00:02:30,708 --> 00:02:32,791
A vevők most is sorban állnak!
39
00:02:32,875 --> 00:02:34,000
Mit töltesz le?
40
00:02:34,083 --> 00:02:34,916
LETÖLTÉS
41
00:02:35,000 --> 00:02:37,958
Letöltöm, hogyan vezesd a vállalkozásodat.
42
00:02:38,041 --> 00:02:40,041
Miért tennél ilyet?
43
00:02:40,125 --> 00:02:43,125
A kávézó miatti aggodalmad stresszt okoz,
44
00:02:43,208 --> 00:02:45,625
ami akadályozhatja a gyógyulásodat.
45
00:02:45,708 --> 00:02:48,958
Hogy segítsek pihenni,
én fogom vezetni a kávézót.
46
00:02:49,625 --> 00:02:52,375
Nem lehet csak letölteni,
amit évek alatt tanultam meg.
47
00:02:52,458 --> 00:02:53,541
Letöltés vége.
48
00:02:55,208 --> 00:02:56,125
Baymax.
49
00:02:56,208 --> 00:02:58,750
Biztos vagy benne, hogy menni fog?
50
00:02:58,833 --> 00:03:02,208
A vevőim nagyon fontosak nekem.
51
00:03:03,500 --> 00:03:05,875
Ne aggódj a kávézó miatt, Cass.
52
00:03:05,958 --> 00:03:08,125
Minden rendben lesz.
53
00:03:10,166 --> 00:03:12,250
Rajta kell tartanunk a szemünket, Mochi.
54
00:03:14,166 --> 00:03:16,333
Oké, meg is van.
55
00:03:17,041 --> 00:03:18,291
És működik.
56
00:03:19,291 --> 00:03:21,875
Nem Hyro az egyetlen,
akinek van technikai érzéke.
57
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Mi ez?
58
00:03:23,250 --> 00:03:25,583
Mit látok?
59
00:03:25,666 --> 00:03:26,750
Mochi!
60
00:03:30,500 --> 00:03:31,583
Ez az.
61
00:03:31,666 --> 00:03:33,958
Ez az. Jó fiú, Mochi.
62
00:03:34,041 --> 00:03:35,291
Mit csinálsz?
63
00:03:35,375 --> 00:03:36,500
Várj! Ne!
64
00:03:36,583 --> 00:03:38,000
Menj vissza!
65
00:03:38,875 --> 00:03:40,583
Ne játssz azzal, Mochi! Nem.
66
00:03:45,041 --> 00:03:47,125
Azt hiszem, ezt én fogom csinálni.
67
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
Steve.
68
00:04:27,625 --> 00:04:30,125
Ó, ez katasztrófa!
69
00:04:41,041 --> 00:04:43,083
-A banánod.
-Köszi, Cass.
70
00:04:43,833 --> 00:04:44,875
Minden rendben?
71
00:04:45,000 --> 00:04:47,083
Ó, igen. Minden rendben!
72
00:05:15,708 --> 00:05:16,625
Szia!
73
00:05:27,125 --> 00:05:30,625
Várj! Még van egy teendőm!
74
00:05:31,041 --> 00:05:32,708
Baymax, állj!
75
00:05:33,375 --> 00:05:34,708
Ez nem működik.
76
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Egyetértek.
77
00:05:36,083 --> 00:05:37,833
Folyton lejössz a földszintre.
78
00:05:38,125 --> 00:05:39,750
Nem én, hanem te.
79
00:05:39,833 --> 00:05:42,625
Nem szolgálod ki a vevőimet időben.
80
00:05:42,708 --> 00:05:45,333
Sajnálom! Ha nem megy, én csinálom,
81
00:05:45,416 --> 00:05:47,875
és semmi sem fog megállítani.
82
00:05:50,250 --> 00:05:51,500
Ó, ne!
83
00:05:52,833 --> 00:05:54,041
De.
84
00:05:59,125 --> 00:06:02,250
Azért dolgozom a kávézóban,
hogy te mielőbb meggyógyulj.
85
00:06:02,333 --> 00:06:04,833
De csak további sérülést okoztam.
86
00:06:05,166 --> 00:06:08,458
Baymax, ez nem a te hibád.
87
00:06:08,833 --> 00:06:10,708
Magamnak köszönhetem.
88
00:06:11,541 --> 00:06:14,458
Be kellett volna zárnom, ahogy javasoltad.
89
00:06:15,083 --> 00:06:16,250
Csak…
90
00:06:16,333 --> 00:06:19,583
Megígértem,
hogy gondját viselem ennek a családnak,
91
00:06:19,666 --> 00:06:24,000
de vevők nélkül nem teljesíthetem.
92
00:06:26,958 --> 00:06:29,791
Attól félek, ha nem nyitok ki, akkor…
93
00:06:30,791 --> 00:06:32,375
találnak egy másik helyet.
94
00:06:34,500 --> 00:06:37,041
Lehet, hogy másik kávézót találnak,
95
00:06:37,125 --> 00:06:39,750
de egy másik Casst nem.
96
00:06:43,166 --> 00:06:45,333
Le tudsz vinni a földszintre?
97
00:06:51,166 --> 00:06:52,500
NYITVA
98
00:06:55,416 --> 00:06:57,541
Figyelem, a memória majdnem megtelt.
99
00:07:01,625 --> 00:07:04,541
Úristen! Mochi felvette az egészet?
100
00:07:09,500 --> 00:07:10,958
Hé, Mochi!
101
00:07:12,958 --> 00:07:14,000
Mi ez itt?
102
00:07:14,291 --> 00:07:15,375
Valami titkos kamera.
103
00:07:15,458 --> 00:07:16,458
Ez Cassé.
104
00:07:16,750 --> 00:07:19,875
Cass, ezt használod,
hogy kémkedj Baymax után?
105
00:07:20,208 --> 00:07:22,916
Igen, tutira kémkedik.
106
00:07:23,250 --> 00:07:25,250
Cass, nem kell aggódnod.
107
00:07:25,333 --> 00:07:28,083
Baymax lassú, de elvégzi a munkáját.
108
00:07:28,166 --> 00:07:29,791
A te dolgod, hogy meggyógyulj.
109
00:07:29,875 --> 00:07:31,708
-Ez Cass?
-Hiányolunk.
110
00:07:31,791 --> 00:07:33,000
Jobbulást!
111
00:07:33,333 --> 00:07:34,208
Szeretünk!
112
00:07:34,291 --> 00:07:35,791
Adj magadnak időt, Cass.
113
00:07:35,875 --> 00:07:38,291
-Várni fogunk!
-Szeretünk!
114
00:07:40,666 --> 00:07:46,000
Lucky Cat Kávézó
115
00:08:14,708 --> 00:08:15,833
Hé, Baymax!
116
00:08:15,916 --> 00:08:18,750
Cass mondta,
hogy egész nap a kávézóban dolgozol.
117
00:08:19,791 --> 00:08:22,875
Kávé. Pogácsa. Eszpresszó. Még több kávé.
118
00:08:24,041 --> 00:08:25,500
A HÓNAP DOLGOZÓJA DÍJ
BAYMAX
119
00:08:25,583 --> 00:08:26,875
A hónap dolgozója.
120
00:08:26,958 --> 00:08:28,125
Gratulálok, Baymax!
121
00:08:29,500 --> 00:08:30,625
Utántöltés.
122
00:08:31,291 --> 00:08:32,291
A feliratot fordította: Karina Boros