1 00:00:36,291 --> 00:00:37,958 Mázli Macska Kávézó 2 00:00:40,583 --> 00:00:42,708 Újra egy sűrű nap, ugye, Mochi? 3 00:00:42,791 --> 00:00:44,416 NYITVA 4 00:00:45,000 --> 00:00:45,916 Simon? 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,125 -Köszi! -Köszönöm! 6 00:00:48,916 --> 00:00:50,791 Újratöltés máris! 7 00:00:52,125 --> 00:00:53,875 -Köszi, Cass! -Haladsz a regénnyel? 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,458 Jól haladok. 9 00:00:56,958 --> 00:00:59,083 -Új frizurád van. -Észrevetted? 10 00:01:05,291 --> 00:01:07,625 -Milyen a muffin? -Nagyon jó. 11 00:01:07,708 --> 00:01:08,666 Agnes. 12 00:01:11,708 --> 00:01:12,666 Jorge. 13 00:01:14,916 --> 00:01:17,291 Jó reggelt, Cass! Van terved a hétvégére? 14 00:01:17,375 --> 00:01:20,083 Sayaka, a kávézó elég szórakozást nyújt… 15 00:01:25,041 --> 00:01:26,250 A bokám. 16 00:01:26,583 --> 00:01:27,750 Jól vagy? 17 00:01:34,041 --> 00:01:36,708 Ó, nincs nekem erre időm. 18 00:01:42,458 --> 00:01:43,708 Légy nyugodt! Már jön. 19 00:01:44,208 --> 00:01:45,208 Kicsoda? 20 00:01:46,250 --> 00:01:49,791 Helló, Baymax vagyok, a személyes egészségügyi segéded. 21 00:01:50,291 --> 00:01:52,083 Ó, Baymax! 22 00:01:52,166 --> 00:01:53,083 Jól vagy? 23 00:01:53,166 --> 00:01:54,625 Mindenki nagyszerűen van. 24 00:01:54,708 --> 00:01:57,041 Értesítettek, hogy orvosi beavatkozás kell, 25 00:01:57,125 --> 00:01:59,958 amikor azt mondtad: "A bokám!" 26 00:02:00,333 --> 00:02:03,291 Ki mondta? Én nem mondtam! Vagy igen? 27 00:02:03,375 --> 00:02:05,041 -Ez őrület. -Szkennellek. 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,708 -Nem, nem. -Szkennelés kész. 29 00:02:06,791 --> 00:02:08,583 Megrándítottad a bokád. 30 00:02:08,666 --> 00:02:09,625 Igen. 31 00:02:10,500 --> 00:02:12,958 A kriospray segít lehúzni a duzzanatot. 32 00:02:13,791 --> 00:02:14,875 Nem érted. 33 00:02:14,958 --> 00:02:16,541 Nekem kell vezetnem a kávézót. 34 00:02:16,625 --> 00:02:18,916 A további munkavégzés komoly sérülést okozhat 35 00:02:19,000 --> 00:02:22,041 az elülső talofibuláris ínszalagnál. 36 00:02:22,125 --> 00:02:27,416 Azt javaslom, hogy egy hétre zárd be a kávézót, hogy meggyógyulj. 37 00:02:27,500 --> 00:02:30,625 Nem zárom be a Lucky Catet egy kis ficam miatt. 38 00:02:30,708 --> 00:02:32,791 A vevők most is sorban állnak! 39 00:02:32,875 --> 00:02:34,000 Mit töltesz le? 40 00:02:34,083 --> 00:02:34,916 LETÖLTÉS 41 00:02:35,000 --> 00:02:37,958 Letöltöm, hogyan vezesd a vállalkozásodat. 42 00:02:38,041 --> 00:02:40,041 Miért tennél ilyet? 43 00:02:40,125 --> 00:02:43,125 A kávézó miatti aggodalmad stresszt okoz, 44 00:02:43,208 --> 00:02:45,625 ami akadályozhatja a gyógyulásodat. 45 00:02:45,708 --> 00:02:48,958 Hogy segítsek pihenni, én fogom vezetni a kávézót. 46 00:02:49,625 --> 00:02:52,375 Nem lehet csak letölteni, amit évek alatt tanultam meg. 47 00:02:52,458 --> 00:02:53,541 Letöltés vége. 48 00:02:55,208 --> 00:02:56,125 Baymax. 49 00:02:56,208 --> 00:02:58,750 Biztos vagy benne, hogy menni fog? 50 00:02:58,833 --> 00:03:02,208 A vevőim nagyon fontosak nekem. 51 00:03:03,500 --> 00:03:05,875 Ne aggódj a kávézó miatt, Cass. 52 00:03:05,958 --> 00:03:08,125 Minden rendben lesz. 53 00:03:10,166 --> 00:03:12,250 Rajta kell tartanunk a szemünket, Mochi. 54 00:03:14,166 --> 00:03:16,333 Oké, meg is van. 55 00:03:17,041 --> 00:03:18,291 És működik. 56 00:03:19,291 --> 00:03:21,875 Nem Hyro az egyetlen, akinek van technikai érzéke. 57 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 Mi ez? 58 00:03:23,250 --> 00:03:25,583 Mit látok? 59 00:03:25,666 --> 00:03:26,750 Mochi! 60 00:03:30,500 --> 00:03:31,583 Ez az. 61 00:03:31,666 --> 00:03:33,958 Ez az. Jó fiú, Mochi. 62 00:03:34,041 --> 00:03:35,291 Mit csinálsz? 63 00:03:35,375 --> 00:03:36,500 Várj! Ne! 64 00:03:36,583 --> 00:03:38,000 Menj vissza! 65 00:03:38,875 --> 00:03:40,583 Ne játssz azzal, Mochi! Nem. 66 00:03:45,041 --> 00:03:47,125 Azt hiszem, ezt én fogom csinálni. 67 00:04:23,166 --> 00:04:24,083 Steve. 68 00:04:27,625 --> 00:04:30,125 Ó, ez katasztrófa! 69 00:04:41,041 --> 00:04:43,083 -A banánod. -Köszi, Cass. 70 00:04:43,833 --> 00:04:44,875 Minden rendben? 71 00:04:45,000 --> 00:04:47,083 Ó, igen. Minden rendben! 72 00:05:15,708 --> 00:05:16,625 Szia! 73 00:05:27,125 --> 00:05:30,625 Várj! Még van egy teendőm! 74 00:05:31,041 --> 00:05:32,708 Baymax, állj! 75 00:05:33,375 --> 00:05:34,708 Ez nem működik. 76 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Egyetértek. 77 00:05:36,083 --> 00:05:37,833 Folyton lejössz a földszintre. 78 00:05:38,125 --> 00:05:39,750 Nem én, hanem te. 79 00:05:39,833 --> 00:05:42,625 Nem szolgálod ki a vevőimet időben. 80 00:05:42,708 --> 00:05:45,333 Sajnálom! Ha nem megy, én csinálom, 81 00:05:45,416 --> 00:05:47,875 és semmi sem fog megállítani. 82 00:05:50,250 --> 00:05:51,500 Ó, ne! 83 00:05:52,833 --> 00:05:54,041 De. 84 00:05:59,125 --> 00:06:02,250 Azért dolgozom a kávézóban, hogy te mielőbb meggyógyulj. 85 00:06:02,333 --> 00:06:04,833 De csak további sérülést okoztam. 86 00:06:05,166 --> 00:06:08,458 Baymax, ez nem a te hibád. 87 00:06:08,833 --> 00:06:10,708 Magamnak köszönhetem. 88 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 Be kellett volna zárnom, ahogy javasoltad. 89 00:06:15,083 --> 00:06:16,250 Csak… 90 00:06:16,333 --> 00:06:19,583 Megígértem, hogy gondját viselem ennek a családnak, 91 00:06:19,666 --> 00:06:24,000 de vevők nélkül nem teljesíthetem. 92 00:06:26,958 --> 00:06:29,791 Attól félek, ha nem nyitok ki, akkor… 93 00:06:30,791 --> 00:06:32,375 találnak egy másik helyet. 94 00:06:34,500 --> 00:06:37,041 Lehet, hogy másik kávézót találnak, 95 00:06:37,125 --> 00:06:39,750 de egy másik Casst nem. 96 00:06:43,166 --> 00:06:45,333 Le tudsz vinni a földszintre? 97 00:06:51,166 --> 00:06:52,500 NYITVA 98 00:06:55,416 --> 00:06:57,541 Figyelem, a memória majdnem megtelt. 99 00:07:01,625 --> 00:07:04,541 Úristen! Mochi felvette az egészet? 100 00:07:09,500 --> 00:07:10,958 Hé, Mochi! 101 00:07:12,958 --> 00:07:14,000 Mi ez itt? 102 00:07:14,291 --> 00:07:15,375 Valami titkos kamera. 103 00:07:15,458 --> 00:07:16,458 Ez Cassé. 104 00:07:16,750 --> 00:07:19,875 Cass, ezt használod, hogy kémkedj Baymax után? 105 00:07:20,208 --> 00:07:22,916 Igen, tutira kémkedik. 106 00:07:23,250 --> 00:07:25,250 Cass, nem kell aggódnod. 107 00:07:25,333 --> 00:07:28,083 Baymax lassú, de elvégzi a munkáját. 108 00:07:28,166 --> 00:07:29,791 A te dolgod, hogy meggyógyulj. 109 00:07:29,875 --> 00:07:31,708 -Ez Cass? -Hiányolunk. 110 00:07:31,791 --> 00:07:33,000 Jobbulást! 111 00:07:33,333 --> 00:07:34,208 Szeretünk! 112 00:07:34,291 --> 00:07:35,791 Adj magadnak időt, Cass. 113 00:07:35,875 --> 00:07:38,291 -Várni fogunk! -Szeretünk! 114 00:07:40,666 --> 00:07:46,000 Lucky Cat Kávézó 115 00:08:14,708 --> 00:08:15,833 Hé, Baymax! 116 00:08:15,916 --> 00:08:18,750 Cass mondta, hogy egész nap a kávézóban dolgozol. 117 00:08:19,791 --> 00:08:22,875 Kávé. Pogácsa. Eszpresszó. Még több kávé. 118 00:08:24,041 --> 00:08:25,500 A HÓNAP DOLGOZÓJA DÍJ BAYMAX 119 00:08:25,583 --> 00:08:26,875 A hónap dolgozója. 120 00:08:26,958 --> 00:08:28,125 Gratulálok, Baymax! 121 00:08:29,500 --> 00:08:30,625 Utántöltés. 122 00:08:31,291 --> 00:08:32,291 A feliratot fordította: Karina Boros