1 00:00:31,500 --> 00:00:33,125 HĽADÁM 2 00:00:41,333 --> 00:00:43,416 Odpad. Smeti. Odpad. 3 00:00:45,250 --> 00:00:46,083 Ďalšie smeti. 4 00:00:50,750 --> 00:00:52,833 Bolesť, priateľka moja. 5 00:01:01,500 --> 00:01:02,333 Zdravím. 6 00:01:03,375 --> 00:01:04,208 Kiko. 7 00:01:05,208 --> 00:01:06,041 Hej! 8 00:01:06,458 --> 00:01:08,750 Ja som Baymax, váš osobný zdravotný... 9 00:01:08,833 --> 00:01:10,291 Čože? Borax? 10 00:01:12,625 --> 00:01:16,083 Ja som Baymax, váš osobný zdravotný poradca. 11 00:01:16,166 --> 00:01:19,500 Reagujem na volanie lekárskej pomoci, keď ste povedali... 12 00:01:20,750 --> 00:01:21,583 To nie ja. 13 00:01:21,666 --> 00:01:24,666 Na stupnici od jeden po desať, ako vás to bolí? 14 00:01:24,750 --> 00:01:27,083 Ja svoje bolesti ľúbim rovnako. 15 00:01:27,166 --> 00:01:29,041 To nie je platná odpoveď. 16 00:01:29,125 --> 00:01:30,416 Teraz vás preskenujem. 17 00:01:30,500 --> 00:01:31,416 Preskenuješ? 18 00:01:31,500 --> 00:01:32,541 PLAVÁREŇ 19 00:01:32,625 --> 00:01:35,833 Sken hotový. Dochádza k degenerácii vašej kĺbovej chrupavky. 20 00:01:35,916 --> 00:01:38,000 Ovplyvňuje hlavne oblasť vašich bokov. 21 00:01:38,083 --> 00:01:39,541 S lichôtkami nepochodíš. 22 00:01:39,625 --> 00:01:43,666 Odporúčam vám tabletky proti bolesti a každodenný pohyb. 23 00:01:43,750 --> 00:01:45,958 Nájdem najbližšie rekreačné stredisko 24 00:01:46,041 --> 00:01:48,333 pomocou najmodernejšej GPS loka... 25 00:01:48,416 --> 00:01:49,250 Mám to! 26 00:01:49,333 --> 00:01:52,666 Plávanie je ideálna forma fyzioterapie pre tých, ktorí... 27 00:01:52,750 --> 00:01:53,666 Neplávam. 28 00:01:56,875 --> 00:02:00,708 Možno by vás povzbudilo, keby ste šli s priateľmi či príbuznými. 29 00:02:00,791 --> 00:02:02,375 Super, obvolám celú štvrť. 30 00:02:02,791 --> 00:02:06,708 Zaznamenal som prudký nárast hladiny kortizolu, keď som spomenul plávanie. 31 00:02:06,791 --> 00:02:08,416 Vy sa bojíte vody? 32 00:02:08,500 --> 00:02:09,416 Presne. 33 00:02:09,500 --> 00:02:11,625 Najprv treba vyliečiť vašu fóbiu z vody. 34 00:02:11,708 --> 00:02:14,875 Aplikujem psychologické liečenie zvané „expozícia“. 35 00:02:14,958 --> 00:02:16,333 Snažím sa zabuchnúť dvere. 36 00:02:16,416 --> 00:02:18,708 Postupne si zvyknete na prvky fóbie, 37 00:02:18,791 --> 00:02:20,375 až sa nakoniec odvážite plávať. 38 00:02:20,916 --> 00:02:22,208 Zbohom, balónový muž. 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,666 Čo to... 40 00:02:50,750 --> 00:02:52,500 Gratulujem, Kiko. 41 00:02:52,583 --> 00:02:56,125 Práve ste spravili prvý krok k prekonaniu strachu z vody. 42 00:02:56,708 --> 00:02:58,458 Zaslúžite si lízanku. 43 00:03:01,166 --> 00:03:02,541 Zdravím, Kiko. 44 00:03:02,625 --> 00:03:05,000 Šum vody vám pomôže prekonať strach. 45 00:03:48,250 --> 00:03:50,416 Vyfučím ten skákací hrad. 46 00:03:54,541 --> 00:03:55,416 SEVERSONSKÝ PARK 47 00:03:55,500 --> 00:03:56,333 Ďakujem. 48 00:04:03,166 --> 00:04:04,375 Teraz vás preskenujem. 49 00:04:05,333 --> 00:04:06,291 Sken hotový. 50 00:04:06,375 --> 00:04:07,541 Ste úplne zdravý. 51 00:04:14,333 --> 00:04:15,250 Kde je? 52 00:04:45,291 --> 00:04:47,750 Dostala som ťa, Borax. Áno. 53 00:04:47,833 --> 00:04:48,708 Áno. 54 00:05:03,916 --> 00:05:05,541 Gratulujem, Kiko. 55 00:05:05,625 --> 00:05:08,166 Spravili ste obrovský pokrok v prekonávaní strachu. 56 00:05:09,833 --> 00:05:10,666 Nie. 57 00:05:11,666 --> 00:05:14,041 Nie. Nemal si ma zaviesť sem. 58 00:05:14,458 --> 00:05:15,416 Musím ísť domov. 59 00:05:18,458 --> 00:05:20,833 Vody sa naozaj netreba báť, Kiko. 60 00:05:21,625 --> 00:05:24,458 Vodná terapia uľavuje bolesti kĺbov. 61 00:05:27,083 --> 00:05:28,166 Ty to nechápeš. 62 00:05:29,666 --> 00:05:31,416 Nikdy som sa nebála vody. 63 00:05:32,583 --> 00:05:33,666 To tohto miesta. 64 00:05:35,916 --> 00:05:36,875 A spomienok. 65 00:05:39,125 --> 00:05:41,500 To je môj bláznivý manžel. 66 00:05:43,291 --> 00:05:45,750 V jednom kuse plával 67 00:05:45,833 --> 00:05:47,041 v tomto starom bazéne. 68 00:05:47,125 --> 00:05:50,791 Na všetkých špliechal ako hravý delfín v plavkách. 69 00:05:52,208 --> 00:05:55,375 Hovorieval: „Skoč si, Kiko, ži trochu.“ 70 00:05:58,708 --> 00:06:00,583 Občas som podišla ku kraju, no... 71 00:06:02,666 --> 00:06:03,750 neskočila som. 72 00:06:06,791 --> 00:06:07,875 Bola to škoda. 73 00:06:11,041 --> 00:06:12,833 Ste v dobrom zdravotnom stave, Kiko, 74 00:06:13,375 --> 00:06:15,708 preto nie je príliš neskoro... 75 00:06:18,041 --> 00:06:19,916 trochu žiť. 76 00:06:25,875 --> 00:06:26,875 Pripravená? 77 00:06:27,625 --> 00:06:28,583 Asi áno. 78 00:07:08,916 --> 00:07:10,500 Baymax, ty si plával? 79 00:07:12,875 --> 00:07:13,875 1,8 m 80 00:07:22,500 --> 00:07:23,416 Skôr sa... 81 00:07:23,500 --> 00:07:24,333 vznášal. 82 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 Preklad titulkov: Anna Kompasová