1
00:00:38,872 --> 00:00:40,082
Какво гледаш?
2
00:00:43,168 --> 00:00:45,796
Ела, тя има нужда от нас.
3
00:00:47,631 --> 00:00:48,632
Да влезем.
4
00:00:49,675 --> 00:00:52,553
Намерили го, забил се в дървото.
5
00:00:53,220 --> 00:00:54,346
Бил студен.
6
00:00:55,848 --> 00:00:57,349
Мъртъв от часове.
7
00:00:59,226 --> 00:01:00,310
От часове, Ива.
8
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
Господи.
9
00:01:07,693 --> 00:01:09,653
Грейс, толкова съжалявам.
10
00:01:09,653 --> 00:01:11,405
Какво е станало?
- Не знаем.
11
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Съжалявам.
12
00:01:14,741 --> 00:01:16,660
Искаш ли чай, Ърс?
- Не иска.
13
00:01:16,660 --> 00:01:20,956
На теб трябва да ти направят чай. Бека.
- Не. Слушам.
14
00:01:22,875 --> 00:01:23,876
Давай, Грейс.
15
00:01:25,377 --> 00:01:27,212
Вечеряхме на рождения ми ден.
16
00:01:28,213 --> 00:01:29,298
Беше приятно.
17
00:01:30,716 --> 00:01:34,094
Предложих му да си легнем по-рано.
18
00:01:35,846 --> 00:01:37,806
Той много ми се ядоса.
19
00:01:38,348 --> 00:01:42,352
И излезе. Взе АТВ-то
и тръгна за кръчмата да гледа мача.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,729
Аз просто си легнах.
21
00:01:44,605 --> 00:01:48,483
Бях толкова обидена.
22
00:01:51,111 --> 00:01:54,865
Беше рожденият ми ден
и исках да съм със съпруга си.
23
00:01:55,741 --> 00:01:59,828
Не знаех защо постъпи така с мен.
Просто ме заряза.
24
00:01:59,912 --> 00:02:00,913
Защото е гадняр.
25
00:02:05,250 --> 00:02:07,669
Нормално е да си била обидена, Грейси.
26
00:02:08,419 --> 00:02:09,630
Така съжалявам.
27
00:02:09,630 --> 00:02:11,507
Как ще кажа на Бланад?
28
00:02:15,594 --> 00:02:16,595
Той е мъртъв.
29
00:02:18,472 --> 00:02:19,640
Мъртъв е.
30
00:03:57,696 --> 00:03:59,156
О, боже!
31
00:04:10,250 --> 00:04:11,293
Горката Грейси.
32
00:04:14,713 --> 00:04:16,048
Боже, объркана съм.
33
00:04:18,300 --> 00:04:19,301
Аз не съм.
34
00:04:20,761 --> 00:04:22,346
Той ни спести главоболията.
35
00:04:30,521 --> 00:04:31,939
Зън-зън, Гадняра е мъртъв.
36
00:04:44,618 --> 00:04:46,036
Тя добре ли е?
37
00:04:46,745 --> 00:04:48,288
Какво стана?
38
00:04:48,372 --> 00:04:50,249
Налага се спешно секцио.
39
00:04:52,042 --> 00:04:53,460
Не знаят дали ще...
40
00:04:53,544 --> 00:04:56,171
Боже. Тръгвам натам.
41
00:04:56,255 --> 00:04:57,923
Не ми трябваш тук.
42
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
Имаш ли химикалка?
- Да. Чакай.
43
00:05:05,472 --> 00:05:07,182
Намери ли химикалка?
44
00:05:08,100 --> 00:05:09,935
Нямаш на бюрото.
45
00:05:09,935 --> 00:05:11,645
Има химикалка там някъде.
46
00:05:13,063 --> 00:05:14,273
Не мога да намеря.
47
00:05:14,273 --> 00:05:15,566
Мат, има химикалки.
48
00:05:15,566 --> 00:05:17,901
Виж, спокойно. Кажи ми, ще запомня.
49
00:05:17,985 --> 00:05:21,446
Добре.
Няма да съм на работа не знам колко време.
50
00:05:21,530 --> 00:05:25,033
Отговаряй на имейлите ми.
Прати на Малкълм Тънок билетите за мача.
51
00:05:25,117 --> 00:05:27,828
С тях му благодаря за доклада на Уилямс.
52
00:05:27,828 --> 00:05:29,496
На бюрото са, ще ги видиш.
53
00:05:31,373 --> 00:05:33,417
Добре, билети за мач за Малкълм.
54
00:05:33,417 --> 00:05:34,877
Нещо друго?
- Не знам, Мат.
55
00:05:34,877 --> 00:05:38,046
Има ли нещо друго,
преди това да е краят за нас?
56
00:05:39,381 --> 00:05:40,841
Преди да вляза в затвора?
57
00:05:41,466 --> 00:05:46,305
Преди друг мъж да се нанесе в дома ми
и да накара семейството ми да ме забрави?
58
00:05:46,305 --> 00:05:48,640
Дори една снимка от сватбата няма...
59
00:05:48,724 --> 00:05:51,018
Какви ги говориш? Какъв мъж?
- Знам ли.
60
00:05:51,018 --> 00:05:52,186
Не мигнах нощес.
61
00:05:52,186 --> 00:05:55,272
Бъдещето изглеждаше мрачно
в големи подробности.
62
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Няма да влезеш в затвора, Томас.
63
00:05:58,025 --> 00:06:00,944
Сигурно е,
че Бека не е била със сестрите си.
64
00:06:01,028 --> 00:06:04,698
Вече е късно за това.
Разсеяхме се. Трябваше да направим повече.
65
00:06:04,698 --> 00:06:08,035
Ексхумирахме тялото, Том, за бога.
По дяволите.
66
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
Ще затварям.
67
00:06:09,203 --> 00:06:12,080
Том, не се тревожи, довери ми се.
68
00:06:12,164 --> 00:06:13,916
Всичко е под контрол.
69
00:06:28,430 --> 00:06:29,515
Мат!
70
00:06:40,317 --> 00:06:41,944
Защо се криеше зад бюрото?
71
00:06:41,944 --> 00:06:44,488
Не се криех. Търсех химикалка.
72
00:06:47,199 --> 00:06:51,078
Мислех, че ме отбягваш.
Вчера не ми отговори на съобщението.
73
00:06:51,078 --> 00:06:56,208
Не, просто Томас е...
74
00:06:56,708 --> 00:06:59,503
В болницата е.
- Чудесно.
75
00:06:59,503 --> 00:07:02,673
Исках да кажа "съжалявам". Той добре ли е?
76
00:07:02,673 --> 00:07:06,426
Да. Не, става дума за жена му и бебето им.
77
00:07:06,510 --> 00:07:09,972
Има усложнения,
затова след малко ще тръгвам за болницата.
78
00:07:17,688 --> 00:07:18,689
Така че, да.
79
00:07:19,731 --> 00:07:23,026
Ще ти се обадя, като разбера повече.
80
00:07:31,869 --> 00:07:38,250
Бека, ходих в кръчмата в Уиклоу,
където е бил Джей Пи последната вечер.
81
00:07:38,250 --> 00:07:41,628
И барманката каза, че те е видяла там.
82
00:07:42,629 --> 00:07:47,926
Ти и сестрите ти не сте били заедно, нали?
83
00:07:49,803 --> 00:07:51,096
Барманката греши.
84
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
Ясно.
85
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Ексхумацията свърши ли ти работа?
86
00:07:58,896 --> 00:08:00,397
Или и там си в грешка?
87
00:08:10,741 --> 00:08:12,034
Къде е Бека?
88
00:08:12,034 --> 00:08:13,368
Трябва да е тук.
89
00:08:13,452 --> 00:08:14,870
Само да не е с Мат.
90
00:08:15,704 --> 00:08:18,290
Нали не мисли с вагината си
в такъв момент?
91
00:08:20,918 --> 00:08:23,253
Грейс, добре ли си, скъпа?
92
00:08:23,962 --> 00:08:27,508
Туристическите му обувки.
Аз му ги разтъпквах.
93
00:08:28,425 --> 00:08:29,968
Вървях с тях из къщи.
94
00:08:30,928 --> 00:08:32,596
Боже. Тъкмо го погребахме,
95
00:08:32,596 --> 00:08:36,058
а аз прибирам вещите му,
сякаш е бил невидим.
96
00:08:36,933 --> 00:08:38,227
Тъкмо обратното.
97
00:08:40,520 --> 00:08:42,688
Тези май ще отиват на Нора?
98
00:08:43,273 --> 00:08:44,983
Не помня кой номер носи.
99
00:08:47,486 --> 00:08:48,904
Обиждам се вместо Нора.
100
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Загазихме.
101
00:08:54,618 --> 00:08:57,913
Риза за Донал?
Май имаха еднакво чувство за хумор.
102
00:08:58,830 --> 00:09:00,040
Бека.
103
00:09:01,959 --> 00:09:03,794
Грейс, ще ни трябват още кутии.
104
00:09:04,920 --> 00:09:07,714
Чакайте, ще сляза до мокрото помещение.
105
00:09:09,967 --> 00:09:11,134
Много ми е хубаво.
106
00:09:11,635 --> 00:09:13,762
Искам да кажа, ужасно е.
107
00:09:13,846 --> 00:09:18,475
Събирам дрехите на мъртвия си съпруг,
но, разбирате ме.
108
00:09:23,146 --> 00:09:26,567
Дойдох само...
- Тихо.
109
00:09:34,825 --> 00:09:37,035
Мат знае,
че не сме били заедно в онази нощ.
110
00:09:37,119 --> 00:09:39,246
Как е разбрал?
- Защо си била с Мат?
111
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
Заварих го да се крие в офиса си.
112
00:09:41,999 --> 00:09:44,918
Боже, това е краят.
- Криеше се от мен.
113
00:09:45,002 --> 00:09:48,130
Виж, и на мен ми се е случвало
мъж да ме отбягва.
114
00:09:48,130 --> 00:09:50,174
Приеми го.
- Той знае, че лъжа, Ива.
115
00:09:50,174 --> 00:09:51,258
Не, слушай.
116
00:09:52,092 --> 00:09:53,427
А ако са надушили нещо?
117
00:09:54,303 --> 00:09:57,556
Те твърдо вярват,
че някой стои зад смъртта на Джон Пол.
118
00:09:57,556 --> 00:10:00,893
А ако са прави?
Ако някой наистина го е убил?
119
00:10:03,103 --> 00:10:04,855
Ехо.
- Какво правите?
120
00:10:05,522 --> 00:10:10,277
Проверявахме дали можем да се поберем
в огромния ти дрешник.
121
00:10:10,277 --> 00:10:12,571
Изяж се от яд, Кари Брадшоу.
122
00:10:13,155 --> 00:10:16,867
Влизай! Огромен е.
123
00:10:18,660 --> 00:10:19,703
Грамаден е.
124
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
"КЛАФИН И СИНОВЕ"
ЗАСТРАХОВАНЕ
125
00:10:24,958 --> 00:10:28,712
ДА ГОВОРЯ С РОДЖЪР,
ОСОБНЯКА В СЪСЕДНАТА КЪЩА
126
00:10:33,217 --> 00:10:35,260
ФУБТОЛЕН МАЧ, МЯСТО 82, РЕД 14
127
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
Защо идваме тук, щом няма алкохол?
128
00:10:52,194 --> 00:10:55,656
Яде ми се супа.
- Не. Никаква супа, никакъв алкохол.
129
00:10:55,656 --> 00:10:57,449
Искам алибитата ви.
- Какво?
130
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Къде бяхте в онази вечер?
131
00:11:00,118 --> 00:11:01,411
Защо гледаш мен?
132
00:11:01,912 --> 00:11:03,622
Бях с Бен, знаеш това.
133
00:11:03,622 --> 00:11:06,542
Може да сте го направили заедно.
Имате много причини.
134
00:11:06,542 --> 00:11:10,379
А ти? Не си в час, откакто почина Мина.
- Именно.
135
00:11:11,171 --> 00:11:15,384
Ти си единствената луда,
способна да действа сама. Всеки го знае.
136
00:11:15,968 --> 00:11:19,221
Всъщност, Ива,
ти каза в прав текст, че би го направила.
137
00:11:19,221 --> 00:11:21,723
Да, но не съм го направила аз.
138
00:11:22,432 --> 00:11:25,102
Какво стана с пентобарбитала?
- В несесера ми е.
139
00:11:25,602 --> 00:11:28,188
А той къде е?
- У Бен.
140
00:11:29,565 --> 00:11:32,234
У Бен ли?
- Но не съм се виждала с него.
141
00:11:32,234 --> 00:11:34,486
Мислиш ли, че може да е замесен?
142
00:11:35,070 --> 00:11:38,699
Как? Той някак го е упоил
и го е накарал да се блъсне?
143
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
О, боже!
144
00:11:43,704 --> 00:11:47,165
Иди при Бен, вземи пентобарбитала
и ела у дома.
145
00:11:47,749 --> 00:11:48,792
Добре.
146
00:11:48,876 --> 00:11:50,377
Тръгвай.
147
00:11:50,878 --> 00:11:51,920
О, боже.
148
00:11:53,672 --> 00:11:54,882
И никакъв секс.
149
00:12:03,599 --> 00:12:06,977
Съжалявам, че не съм идвала скоро.
150
00:12:06,977 --> 00:12:12,357
Откакто почина Джей Пи,
гледам да помагам на Грейс.
151
00:12:13,400 --> 00:12:15,944
Застрахователите още я мотаят.
152
00:12:16,695 --> 00:12:17,779
Няма да платят.
153
00:12:18,530 --> 00:12:22,951
Мислят, че Джей Пи е бил убит
по някакъв начин.
154
00:12:24,119 --> 00:12:25,370
Щеше да е заслужено.
155
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
Ти къде беше онази вечер?
156
00:12:30,542 --> 00:12:33,003
Когато се събудих, теб те нямаше.
157
00:12:34,922 --> 00:12:37,758
Спря да се обаждаш
и не отговаряш на съобщенията ми.
158
00:12:40,636 --> 00:12:42,471
Каза, че би направил всичко за мен.
159
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Аз съм го убил ли?
160
00:12:46,099 --> 00:12:50,395
Хората правят глупости от любов.
Бих направила същото за теб.
161
00:12:52,689 --> 00:12:54,608
Говориш пълни глупости.
162
00:12:55,651 --> 00:12:57,819
Не.
- Стига, Ърс.
163
00:12:58,362 --> 00:13:01,532
Дори не искаше да заживееш в къщата,
която щях да наема.
164
00:13:02,032 --> 00:13:04,952
Сега казваш, че би убила за мен? Да бе!
165
00:13:05,452 --> 00:13:06,495
Съжалявам.
166
00:13:07,162 --> 00:13:13,001
Това, което искаше от мен, ме отврати.
167
00:13:13,085 --> 00:13:15,087
Нищо не съм искала да правиш.
168
00:13:15,087 --> 00:13:19,174
И двамата знаем
какво искаше да направя в онази вечер.
169
00:13:21,802 --> 00:13:23,595
Трябваше да си тръгна,
170
00:13:24,638 --> 00:13:27,641
защото не можех повече да лежа до теб.
171
00:13:29,977 --> 00:13:30,978
Съжалявам.
172
00:13:33,564 --> 00:13:34,648
Край.
173
00:13:37,609 --> 00:13:38,652
Моля те.
174
00:13:41,572 --> 00:13:45,075
Искам това да свърши, Ърс.
175
00:13:46,827 --> 00:13:47,744
Моля те.
176
00:14:18,775 --> 00:14:20,110
Майкъл, недей.
177
00:14:20,194 --> 00:14:22,321
Не надничай. Не си го помисляй.
- Старт!
178
00:14:22,321 --> 00:14:24,323
Тате.
- Недей, Майкъл!
179
00:14:28,285 --> 00:14:30,996
Майкъл искаше да ме пръска с маркуча.
И теб ще погне.
180
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Добре ли си? Искаш ли чай?
181
00:14:50,557 --> 00:14:53,685
Вие сте Роджър, нали? Матю Клафин.
182
00:14:54,811 --> 00:14:56,104
Може ли да вляза?
183
00:14:59,358 --> 00:15:01,735
Добре. Вървете наляво.
184
00:15:17,125 --> 00:15:19,127
Заповядайте, седнете.
- Благодаря.
185
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Извинявам се за кочината.
- Няма проблем.
186
00:15:24,883 --> 00:15:29,763
Занимавам се с полицата
на семейство Уилямс.
187
00:15:29,847 --> 00:15:34,017
Правя някои проверки,
преди да изплатим сумата по иска.
188
00:15:34,518 --> 00:15:36,603
Стандартна процедура е.
189
00:15:38,856 --> 00:15:40,649
Познавате ли семейството?
190
00:15:41,149 --> 00:15:42,442
Да, познавах ги.
191
00:15:43,527 --> 00:15:44,528
Вече не?
192
00:15:45,612 --> 00:15:46,655
Той е мъртъв, нали?
193
00:15:47,781 --> 00:15:48,866
Така е.
194
00:15:51,326 --> 00:15:53,453
Но не и Грейс и Бланад.
195
00:15:55,205 --> 00:15:58,584
Вече е твърде късно, нали?
196
00:15:58,584 --> 00:16:01,461
Стореното - сторено.
197
00:16:03,422 --> 00:16:05,132
Онзи мъж беше самият дявол.
198
00:16:06,091 --> 00:16:08,635
Той ме набеди
за отвратително престъпление.
199
00:16:08,719 --> 00:16:09,803
Какво престъпление?
200
00:16:10,679 --> 00:16:13,140
Противоестествен интерес към деца.
201
00:16:13,140 --> 00:16:16,393
Към децата изпитвам само обич,
но той вече пусна слуха.
202
00:16:16,393 --> 00:16:18,353
Църквата ме отлъчи!
203
00:16:19,229 --> 00:16:22,691
Останах без работа! Животът ми пропадна!
204
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
И всичко това заради забавление.
Така беше.
205
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Той се забавляваше.
206
00:16:32,534 --> 00:16:33,911
Може ли да ви попитам нещо?
207
00:16:35,746 --> 00:16:39,374
Помните ли къде бяхте
в нощта на смъртта на Джон Пол?
208
00:16:41,919 --> 00:16:42,920
Да.
209
00:16:44,505 --> 00:16:46,507
Ходих до къщата му в гората.
210
00:16:48,425 --> 00:16:52,930
Защото знаех, че не мога да нося
цялата тази омраза в себе си.
211
00:16:52,930 --> 00:16:54,806
Трябваше да му простя.
212
00:16:55,807 --> 00:16:58,936
Исках отново да съм състрадателен,
разбирате ли?
213
00:17:00,938 --> 00:17:05,776
Отидохте в къщата и Джон Пол беше там ли?
214
00:17:08,403 --> 00:17:10,113
Изплатете иска на жената.
215
00:17:11,281 --> 00:17:16,869
Това е най-малкото, което заслужава
след толкова години с онова копеле.
216
00:17:17,871 --> 00:17:22,917
Ще ви кажа кое е противоестествено -
интересът му към балдъзите му.
217
00:17:23,502 --> 00:17:24,586
В какъв смисъл?
218
00:17:27,005 --> 00:17:28,507
Тръгвайте си, моля ви.
219
00:17:32,052 --> 00:17:33,053
Разбира се.
220
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
Госпожо Уилямс!
221
00:17:43,856 --> 00:17:44,898
Грейс!
222
00:17:44,982 --> 00:17:46,233
Дано имате новина.
223
00:17:46,233 --> 00:17:49,570
Да, нещо такова. Може ли да вляза?
- Не.
224
00:17:49,570 --> 00:17:52,614
Съжалявам, не може.
Ще започвам да готвя за Бланад.
225
00:17:53,115 --> 00:17:56,535
Има две-три неща,
които все още не са ми ясни,
226
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
исках да ги уточним.
227
00:17:58,787 --> 00:18:00,581
Ходих в кръчмата в Уиклоу.
228
00:18:00,581 --> 00:18:04,293
Барманката каза, че не е сигурна
дали съпругът ви е бил там.
229
00:18:04,293 --> 00:18:09,089
Той каза, че отива да гледа мача.
Значи така е направил.
230
00:18:09,173 --> 00:18:10,591
Тя каза, че Бека,
231
00:18:11,508 --> 00:18:14,261
сестра ви Ребека е била там.
232
00:18:14,928 --> 00:18:18,098
Не е била с вас, както казахте.
233
00:18:18,182 --> 00:18:21,351
Тя дойде късно. Винаги закъснява.
234
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
Съседът ви каза,
че мъжът ви го е обвинил в педофилия.
235
00:18:25,439 --> 00:18:29,234
Ходил в къщата в онази вечер,
за да му прости. Видяхте ли го?
236
00:18:30,444 --> 00:18:33,280
По-малката ви сестра каза,
че той я е разорил
237
00:18:33,280 --> 00:18:35,324
и се е отнасял зле с майка си.
238
00:18:38,327 --> 00:18:39,912
Не е бил харесван, нали?
239
00:20:06,665 --> 00:20:08,125
За бога.
240
00:20:17,426 --> 00:20:18,927
ПОРНОГРАФСКО СЪДЪРЖАНИЕ
241
00:20:23,015 --> 00:20:25,934
ЗДРАСТИ, РОДЖЪР, ОСКАР Е.
ПИШЛЕТО МИ СЕ ЗАЧЕРВЯВА, КАКВО ДА ПРАВЯ?
242
00:20:26,018 --> 00:20:27,561
ЩЕ МИ БЪДЕШ ЛИ ТАТКО?
243
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
По дяволите.
244
00:21:28,372 --> 00:21:31,583
ПОБЕДА ЗА ИРЛАНДСКИТЕ МОМЧЕТА
245
00:21:41,051 --> 00:21:42,052
За бога.
246
00:21:42,052 --> 00:21:43,428
6 АВГУСТ 2022 Г.
247
00:21:52,187 --> 00:21:53,939
Оставете съобщение.
248
00:21:55,357 --> 00:21:59,945
Томас, Грейс ми каза, че Джей Пи
е отивал в кръчмата да гледа мача,
249
00:21:59,945 --> 00:22:02,531
но мачът е бил следващата вечер -
в събота.
250
00:22:03,073 --> 00:22:06,451
Проверих билетите за Малкълм,
мачовете винаги са в събота.
251
00:22:06,535 --> 00:22:09,037
Джей Пи я е излъгал.
252
00:22:10,831 --> 00:22:12,040
Защо го е направил?
253
00:22:53,373 --> 00:22:55,167
Къде се губиш?
254
00:22:58,295 --> 00:22:59,755
Не бързай, Ърс.
255
00:22:59,755 --> 00:23:02,257
Само животът ни е заложен на карта.
256
00:23:08,388 --> 00:23:09,515
Не е бил Бен.
257
00:23:11,266 --> 00:23:13,977
Какво е направил с пентобарбитала?
Взе ли го?
258
00:23:19,191 --> 00:23:22,694
Откъде знаеш, че не е бил той?
- Защото скъса с мен, Биби.
259
00:23:24,404 --> 00:23:26,865
Не би направил това за мен.
Къде ми е бил умът?
260
00:23:29,701 --> 00:23:30,994
Всичко оплесках.
261
00:23:32,788 --> 00:23:33,956
Ърс.
262
00:23:35,874 --> 00:23:38,043
Ако е била някоя от нас, да си каже.
263
00:23:39,127 --> 00:23:40,337
Сериозно говоря.
264
00:23:40,838 --> 00:23:43,382
Никоя не трябва да е сама
в такава ситуация.
265
00:23:43,382 --> 00:23:46,093
Ще се обединим.
266
00:23:46,593 --> 00:23:48,720
Само така ще сме защитени.
267
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Ърс.
268
00:23:55,227 --> 00:23:56,687
Тя беше сама цялата нощ.
269
00:23:57,271 --> 00:23:58,939
Може тя да е била.
- Не бях аз.
270
00:23:58,939 --> 00:24:02,651
Не е била тя.
- Ясно. Значи на вас двете ви вярваме,
271
00:24:02,651 --> 00:24:06,238
а аз трябва да дам алиби?
- При нея не е имало друг замесен.
272
00:24:06,238 --> 00:24:08,073
Тя е луда.
273
00:24:08,073 --> 00:24:12,035
Не аз се опитах да убия човек,
за да не разбере мъжът ми за любовника ми.
274
00:24:12,119 --> 00:24:14,329
Просто спрете.
- Кучка.
275
00:24:15,414 --> 00:24:17,416
Ти си лудата!
- Къде беше, Бека?
276
00:24:17,416 --> 00:24:20,544
Искам да знам къде ходи.
Защо обувките ти бяха кални?
277
00:24:20,544 --> 00:24:23,839
Натрясках се в кръчмата, детективке!
278
00:24:23,839 --> 00:24:26,008
Боях се, че ще направиш глупост.
279
00:24:26,008 --> 00:24:29,303
Затова се напих. От теб съм се учила.
- Не й говори така!
280
00:24:29,303 --> 00:24:31,054
За какво се карате?
281
00:24:32,848 --> 00:24:35,559
За политика.
282
00:24:36,560 --> 00:24:40,063
Откакто почина Джон Пол,
млъквате, щом вляза в стаята.
283
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Не е вярно!
284
00:24:41,857 --> 00:24:45,903
Какво има, Грейс?
- Правили са аутопсия на Джон Пол.
285
00:24:46,612 --> 00:24:49,364
Подписът ми е тук, сякаш съм се съгласила.
286
00:24:50,991 --> 00:24:53,035
Онези копелета.
- Млъквай.
287
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
О, боже.
288
00:24:57,664 --> 00:25:01,627
Знаели сте за аутопсията.
289
00:25:04,338 --> 00:25:06,507
Защо са ексхумирали тялото му?
290
00:25:13,931 --> 00:25:15,599
Подозират, че е бил убит.
291
00:25:17,851 --> 00:25:19,436
И че е била една от нас.
292
00:25:22,856 --> 00:25:24,024
Една от вас?
293
00:25:25,901 --> 00:25:27,361
Защо мислят така?
294
00:25:30,072 --> 00:25:32,824
Смятат, че всяка от нас
е имала мотив да го убие.
295
00:25:35,077 --> 00:25:37,579
Не!
- Спри да я лъжеш!
296
00:25:40,457 --> 00:25:42,042
Може да не сме го убили,
297
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
но как ли не опитахме.
298
00:25:46,505 --> 00:25:49,466
Как така сте се опитвали?
299
00:25:49,550 --> 00:25:53,262
Искахме Джон Пол да умре, Грейси.
300
00:25:56,014 --> 00:25:57,558
Заради теб.
301
00:25:58,851 --> 00:26:00,227
За да те отървем от него.
302
00:26:03,397 --> 00:26:04,982
И с Бланад да сте свободни.
303
00:26:10,445 --> 00:26:11,738
Грейси.
304
00:26:22,124 --> 00:26:24,710
Толкова съжалявам.
305
00:26:28,172 --> 00:26:29,965
Толкова съжалявам.
306
00:26:35,804 --> 00:26:37,556
Имах рожден ден.
307
00:26:38,056 --> 00:26:39,933
Вечерта беше много приятна.
308
00:26:44,396 --> 00:26:45,397
Идвай.
309
00:26:52,029 --> 00:26:55,490
Стъпалата се пързалят, мамче.
310
00:26:56,325 --> 00:26:58,619
Трябва да направим нещо по въпроса.
311
00:26:59,494 --> 00:27:02,206
Какво търсиш, скъпи?
- Пижама.
312
00:27:04,166 --> 00:27:05,751
Не ти трябва.
313
00:27:07,211 --> 00:27:08,545
Само за тази вечер.
314
00:27:11,215 --> 00:27:12,216
Гъделичкаш ме, мамче.
315
00:27:13,342 --> 00:27:17,304
Ще трябва да съм по-внимателна, нали?
316
00:27:39,284 --> 00:27:41,787
Кажи ми, че сме само аз и ти.
317
00:27:44,498 --> 00:27:45,832
Да.
318
00:29:08,457 --> 00:29:11,126
Искаш да ми счупиш врата ли? Не го прави.
319
00:29:11,210 --> 00:29:13,295
Джон Пол.
- Не.
320
00:29:14,838 --> 00:29:15,923
Не мога сега.
321
00:29:20,010 --> 00:29:21,970
Започва се с мелодрамите.
322
00:29:25,182 --> 00:29:27,726
Само исках да те целувам, скъпи.
323
00:29:27,726 --> 00:29:30,646
Не искаш само да ме целуваш, Грейс.
324
00:29:30,646 --> 00:29:33,857
Винаги искаш нещо повече.
Как само ме притискаш!
325
00:29:36,443 --> 00:29:39,446
Ърсюла казва, че е нормално.
326
00:29:41,490 --> 00:29:44,910
Има много причини за импотентността.
327
00:29:44,910 --> 00:29:47,871
Обсъждала ли си члена ми със сестрите си?
328
00:29:49,540 --> 00:29:52,918
Ърсюла е медицинска сестра.
- Тя е курва!
329
00:29:52,918 --> 00:29:54,002
Моля?
330
00:29:56,255 --> 00:29:59,550
Сестрите ти са отрова, Грейс.
Тровят ума ти.
331
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Защо продължаваш
да говориш за сестрите ми?
332
00:30:02,928 --> 00:30:07,432
Опитвам се да оправя проблем.
- Коя си ти, че да го оправяш?
333
00:30:07,516 --> 00:30:08,809
Ти си нищо.
334
00:30:08,809 --> 00:30:12,187
Муха на стената. Сянка.
335
00:30:12,271 --> 00:30:16,191
Ако угася лампата, няма да съществуваш.
336
00:30:16,275 --> 00:30:17,651
Искаш ли да опитаме?
337
00:30:18,777 --> 00:30:21,780
Да видим ли какво ще стане?
338
00:30:22,281 --> 00:30:23,282
Ето така.
339
00:30:23,907 --> 00:30:28,453
Ехо? Къде е мамчето? Някой виждал ли я е?
340
00:30:29,621 --> 00:30:31,331
Виждаш ли? Дори сянка не си.
341
00:30:34,793 --> 00:30:35,794
Ето те.
342
00:30:36,545 --> 00:30:38,088
Върна се. Мамчето се върна.
343
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Отново те има.
344
00:30:43,760 --> 00:30:46,388
Къде отиваш? Предизвиквам те да кажеш.
345
00:30:46,889 --> 00:30:49,141
При сестрите ми.
346
00:30:49,766 --> 00:30:53,896
Отказваш да го осъзнаеш, нали?
Сестрите ти са проблемът.
347
00:30:53,896 --> 00:30:55,731
Само тях ги е грижа за мен.
348
00:30:55,731 --> 00:30:58,275
Правят всичко възможно да ни скарат.
349
00:30:58,275 --> 00:31:00,527
Ето толкова ги е грижа за теб.
350
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Да го обсъдим?
- Не!
351
00:31:02,029 --> 00:31:04,573
Знаеш ли защо не го вдигам,
когато съм с теб?
352
00:31:07,701 --> 00:31:10,287
Защото една от безценните ти сестри
ме прелъсти.
353
00:31:11,330 --> 00:31:12,372
Ето затова.
354
00:31:12,456 --> 00:31:13,665
Какви ги говориш?
355
00:31:14,666 --> 00:31:16,752
Прелъстила те е? Какво значи това?
356
00:31:18,754 --> 00:31:20,297
Когато бях пиян.
357
00:31:20,297 --> 00:31:21,924
Коя сестра, Джон Пол?
358
00:31:23,800 --> 00:31:24,718
Ива.
359
00:31:25,469 --> 00:31:26,553
Ива ли?
360
00:31:26,637 --> 00:31:27,638
Да.
361
00:31:29,264 --> 00:31:31,600
Не, тя не би го направила.
362
00:31:34,061 --> 00:31:36,480
Спал си с Ива?
363
00:31:36,480 --> 00:31:39,358
Грейс, това не беше секс.
364
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
А капан.
365
00:31:43,070 --> 00:31:44,071
Кога?
366
00:31:44,780 --> 00:31:46,573
Преди десет години.
367
00:31:47,699 --> 00:31:50,702
Онзи Кийран се беше отрязал,
ти беше заспала
368
00:31:50,786 --> 00:31:53,956
и тя ми се предложи.
369
00:31:54,665 --> 00:31:58,252
А аз бях толкова пиян,
че мислех, че си ти.
370
00:31:58,252 --> 00:32:00,003
После тя ме подлъга.
371
00:32:01,588 --> 00:32:05,384
Това ми се отрази зле.
Оттогава имам проблеми.
372
00:32:06,635 --> 00:32:11,139
Станало е, когато бяхме тук
за рождения ми ден ли?
373
00:32:12,140 --> 00:32:14,518
Тя дори се опита
да хвърли вината върху мен.
374
00:32:15,060 --> 00:32:16,144
Какво?
375
00:32:17,646 --> 00:32:19,356
За спонтанния аборт ли?
- Да.
376
00:32:21,275 --> 00:32:23,735
Но аз бях с нея в онзи момент.
Тя се съсипа от мъка.
377
00:32:23,819 --> 00:32:26,530
Каквото и да се е случило,
вината беше нейна.
378
00:32:27,489 --> 00:32:31,743
Тя беше мъртвопияна, Грейс.
Така се помята.
379
00:32:35,539 --> 00:32:36,790
Какво си направил?
380
00:32:36,874 --> 00:32:37,875
Какво?
381
00:32:39,042 --> 00:32:40,169
Какво си й сторил?
382
00:32:40,961 --> 00:32:41,962
Погледни ме!
383
00:32:41,962 --> 00:32:44,089
Недей да ми крещиш, мамка му!
384
00:32:45,174 --> 00:32:46,216
Недей!
385
00:32:47,092 --> 00:32:50,137
Тя беше! Твоята сестра!
386
00:32:50,721 --> 00:32:51,889
Лъжеш.
387
00:32:56,810 --> 00:33:01,565
В случая тя е лъжкинята. Тя обвини мен.
388
00:33:02,149 --> 00:33:06,653
Дори се опита да ме изкара изнасилвач,
защото беше отвратена от себе си.
389
00:33:07,863 --> 00:33:09,406
Изнасили ли я, Джон Пол?
390
00:33:09,406 --> 00:33:14,620
Дали я изнасилих? Не.
За такива жени това не е изнасилване.
391
00:33:19,625 --> 00:33:22,169
Махни се от мен, лъжец!
- Мамче.
392
00:33:22,169 --> 00:33:24,838
Всичко, което имаме, е лъжа!
393
00:33:27,007 --> 00:33:30,802
Ти съсипа живота й, проклет звяр!
394
00:34:05,170 --> 00:34:06,255
Грейс.
395
00:34:47,254 --> 00:34:48,797
Ти обвиняваше мен!
396
00:34:50,424 --> 00:34:52,467
Караше ме да мисля, че вината е в мен.
397
00:34:58,682 --> 00:35:01,310
Проклето чудовище.
398
00:35:32,174 --> 00:35:33,800
Не съм направила такова нещо.
399
00:35:33,884 --> 00:35:35,844
Разбира се, че не си.
- Не съм.
400
00:35:38,055 --> 00:35:40,599
Бях пияна.
401
00:35:40,599 --> 00:35:45,145
И наистина се питах
да не би да съм го направила.
402
00:35:45,229 --> 00:35:47,356
Помня, че отидох в тоалетната.
403
00:35:48,565 --> 00:35:51,068
И не можах да заключа вратата.
404
00:35:51,068 --> 00:35:54,029
После припаднах
или просто не можех да се надигна.
405
00:35:54,029 --> 00:35:57,157
И когато вдигнах поглед, той беше там.
406
00:35:58,408 --> 00:35:59,785
Гледаше ме отвисоко.
407
00:36:00,536 --> 00:36:02,996
И помня, че му се усмихнах.
408
00:36:04,122 --> 00:36:05,749
Мислех, че иска да ми помогне.
409
00:36:13,924 --> 00:36:15,884
Но не съм направила нищо.
- Не си.
410
00:36:17,094 --> 00:36:21,056
Не можех да го спра, просто не можех.
411
00:36:21,056 --> 00:36:22,307
Чуй ме.
412
00:36:24,059 --> 00:36:25,185
Знам, че те е изнасилил.
413
00:36:30,816 --> 00:36:32,359
Не знаех, че съм бременна.
414
00:36:35,779 --> 00:36:38,991
Не подозирах, че мога да зачена.
415
00:36:40,576 --> 00:36:43,745
След аборта мислех,
че е наказание за това.
416
00:36:49,543 --> 00:36:50,544
Недей.
417
00:36:56,008 --> 00:36:57,509
Съжалявам.
418
00:38:38,110 --> 00:38:42,114
В каквото и да се самообвиняваш,
вината не е твоя.
419
00:38:43,532 --> 00:38:44,825
И на двете ви не е.
420
00:38:52,624 --> 00:38:53,834
Ти как...
421
00:38:56,795 --> 00:38:59,339
Как знаеше какво да направиш с трупа му?
422
00:40:44,820 --> 00:40:46,572
Погреба го с оръжието на убийството.
423
00:40:48,031 --> 00:40:49,992
Какво имаш предвид?
- Пижамата му.
424
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Съжалявам.
425
00:40:52,536 --> 00:40:55,414
Как успя да го пазиш в тайна
толкова дълго, Грейси?
426
00:41:03,505 --> 00:41:06,008
Защо никога не ми каза какво е станало?
427
00:41:06,592 --> 00:41:10,929
Мислех да ти кажа на другата сутрин.
428
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
Не ти казах и знаех, че няма да мога.
429
00:41:18,353 --> 00:41:19,521
Мат е.
430
00:41:21,231 --> 00:41:22,232
Вдигни му.
431
00:41:25,819 --> 00:41:26,820
Ало?
432
00:41:27,321 --> 00:41:28,655
Трябва да те видя.
433
00:41:30,324 --> 00:41:31,325
Много хубаво.
434
00:41:33,327 --> 00:41:34,828
Но сега съм заета.
435
00:41:34,912 --> 00:41:37,831
Бях в къщата в Уиклоу.
Знам как е умрял Джей Пи.
436
00:41:39,208 --> 00:41:40,542
Бека?
- Чакай.
437
00:41:53,263 --> 00:41:54,264
Е?
438
00:41:58,143 --> 00:41:59,353
Какво ти каза той?
439
00:41:59,353 --> 00:42:02,314
Ходил до къщата. Иска да се видим.
440
00:42:04,024 --> 00:42:05,067
Какво знае?
441
00:42:06,443 --> 00:42:08,237
Ще разбера.
442
00:42:11,823 --> 00:42:14,409
Не мога да вляза в затвора.
443
00:42:14,493 --> 00:42:16,870
Не мога да оставя Бланад сама.
444
00:42:16,954 --> 00:42:20,916
За бога, ще кажем какво е направил.
За изнасилването, тормоза.
445
00:42:20,916 --> 00:42:24,711
Той ни накара да изгубим контрол.
- Сякаш това някога е помагало на жените.
446
00:42:24,795 --> 00:42:27,130
Къде отиваш?
447
00:42:27,214 --> 00:42:29,299
Да закарам Бланад на плуване.
448
00:42:30,092 --> 00:42:32,344
Ти сериозно ли?
- Да, сериозна съм.
449
00:42:32,344 --> 00:42:37,349
Като седим тук достатъчно дълго,
ще намерим ли решение на проблема?
450
00:42:38,976 --> 00:42:42,312
Трябва да се грижа за дъщеря си
колкото се може по-дълго.
451
00:42:42,396 --> 00:42:44,231
Добре, тръгвай.
452
00:42:45,232 --> 00:42:46,775
Спокойно.
- Тръгвай.
453
00:42:48,777 --> 00:42:50,946
Обичам те, Грейси.
- И аз - вас.
454
00:42:50,946 --> 00:42:52,030
Обичам те.
455
00:42:53,073 --> 00:42:54,199
Тук сме.
456
00:43:04,501 --> 00:43:07,588
Трябва да се видя с Мат.
- Идвам с теб.
457
00:43:08,088 --> 00:43:09,464
Може ли да ме оставиш?
458
00:43:13,427 --> 00:43:14,469
Добре.
459
00:43:21,810 --> 00:43:23,103
Тя взе якето ти.
460
00:43:24,021 --> 00:43:25,022
Знам.
461
00:43:39,995 --> 00:43:42,456
Каквото и да мислиш, аз бях.
462
00:43:44,166 --> 00:43:46,960
Аз го убих.
463
00:43:47,044 --> 00:43:48,795
Знам защо го казваш.
464
00:43:50,380 --> 00:43:52,883
И също така знам, че лъжеш.
- Аз бях, Мат.
465
00:43:56,678 --> 00:43:58,972
Защо се наказваш така?
466
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
Ако държиш на мен,
467
00:44:03,519 --> 00:44:06,104
моля те, не разкривай това,
което си научил.
468
00:44:06,188 --> 00:44:08,524
Караш ме да избирам между теб и брат ми.
469
00:44:08,524 --> 00:44:09,900
Той беше насилник.
470
00:44:10,943 --> 00:44:13,278
Изнасилил е сестра ми.
471
00:44:13,362 --> 00:44:17,574
Съсипа живота на всички ни.
- И Грейс го е убила.
472
00:44:18,784 --> 00:44:20,244
Ти и сестрите ти го криете.
473
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Устата ми пресъхна. Не мога да преглътна.
474
00:44:30,796 --> 00:44:32,214
Трябва да пия нещо.
475
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
Искаш ли грейка с топла вода?
476
00:44:45,269 --> 00:44:46,270
Защо?
477
00:44:51,567 --> 00:44:53,694
Мислех си...
478
00:44:55,696 --> 00:44:58,740
Това беше преди десет години.
479
00:44:59,324 --> 00:45:03,078
Грейката е чудесна идея,
но не ми е необходима.
480
00:45:06,874 --> 00:45:09,918
Не намирам несесера си.
Мислех, че е на масата.
481
00:45:11,044 --> 00:45:13,672
В него е пентобарбиталът.
Използвала ли си го?
482
00:45:14,423 --> 00:45:16,466
Сложих го в зърнената си закуска.
483
00:45:17,134 --> 00:45:18,135
Ти ли го взе?
484
00:45:18,135 --> 00:45:20,053
Не. Какво?
485
00:45:23,390 --> 00:45:24,474
Господи.
486
00:45:26,351 --> 00:45:28,604
Бека, идвам при теб.
487
00:45:28,604 --> 00:45:31,023
Моля те, не прави глупости.
488
00:45:31,023 --> 00:45:31,982
Сядай отзад.
489
00:45:31,982 --> 00:45:33,942
Тръгвай.
- Карай, Ива!
490
00:45:34,026 --> 00:45:35,319
Карам!
491
00:45:35,319 --> 00:45:38,280
Бързо!
- Дай й предпазния колан.
492
00:45:54,546 --> 00:45:56,757
Мамка му.
493
00:45:58,175 --> 00:45:59,218
Мамка му.
494
00:46:16,318 --> 00:46:18,028
ИВА
495
00:46:26,286 --> 00:46:27,496
Обичам те.
496
00:46:31,333 --> 00:46:35,045
Не казвай нещо, в което не вярваш.
- Но е истина.
497
00:46:37,548 --> 00:46:39,007
Обичам те. Това е истината.
498
00:46:44,721 --> 00:46:45,806
Съжалявам, Бека.
499
00:47:18,505 --> 00:47:20,048
Тръгвай си, моля те.
500
00:47:40,569 --> 00:47:42,654
Боже, не мога да се откопчая.
501
00:47:44,072 --> 00:47:46,408
Чакай!
- Не, тичай.
502
00:47:46,408 --> 00:47:47,492
Хайде!
503
00:47:47,576 --> 00:47:49,369
Натисни копчето!
- Натискам!
504
00:47:53,874 --> 00:47:56,793
Бека. Какво правиш?
505
00:47:57,753 --> 00:48:00,839
Какво си мислиш, че правиш, по дяволите?
506
00:48:00,923 --> 00:48:04,384
Не можах.
Съжалявам, не можах да го направя.
507
00:48:04,468 --> 00:48:08,472
Спри. Всичко е наред.
508
00:48:09,056 --> 00:48:10,307
Аз я убих.
509
00:48:11,558 --> 00:48:12,643
Чуй ме.
510
00:48:12,643 --> 00:48:17,689
Каквото и да стане, трябва да си простиш.
511
00:48:18,774 --> 00:48:20,442
Спокойно, тя е добре.
512
00:48:20,526 --> 00:48:22,027
След малко няма да е.
513
00:48:22,027 --> 00:48:23,987
За малко да получим удар!
514
00:48:24,071 --> 00:48:26,782
Къде е той? Бека, той накъде тръгна?
515
00:48:29,785 --> 00:48:31,995
Той знае, че Грейс го е убила,
и смята, че крием.
516
00:48:35,958 --> 00:48:40,087
Може би има изход от ситуацията.
Намалена вменяемост.
517
00:48:40,087 --> 00:48:42,631
Каквото и да стане с Грейс,
ние сме скрили.
518
00:48:44,675 --> 00:48:47,302
Това не се одобрява в определени кръгове.
519
00:48:48,136 --> 00:48:50,430
Знаете ли какво още не се одобрява?
520
00:48:51,431 --> 00:48:54,434
Подправянето на подписи.
Незаконната ексхумация на тяло.
521
00:48:54,935 --> 00:48:57,729
Нашата вина е само,
че се опитахме да го убием.
522
00:48:57,813 --> 00:48:58,814
Биби.
523
00:49:05,028 --> 00:49:06,280
Какво ще направиш?
524
00:49:44,651 --> 00:49:46,486
ТОМАС
525
00:49:46,570 --> 00:49:47,779
По дяволите!
526
00:50:52,678 --> 00:50:55,264
ЗАСТРАХОВАТЕЛНА ПОЛИЦА
ДЖОН ПОЛ УИЛЯМС
527
00:51:34,219 --> 00:51:38,223
Имам дъщеря. Аз съм баща, Мат.
528
00:51:42,978 --> 00:51:44,062
Как са момичетата?
529
00:51:44,646 --> 00:51:50,027
Бебето вече не е в интензивното,
а Тереза ме прати да й купя дюнер,
530
00:51:50,027 --> 00:51:51,695
което май е добре.
531
00:51:52,321 --> 00:51:53,322
Може да е страшно.
532
00:51:53,989 --> 00:51:55,991
Не е нужно да изплащаме иска.
533
00:51:57,117 --> 00:51:58,911
Какво искаш да кажеш?
534
00:52:00,495 --> 00:52:04,291
Грейс Уилямс го оттегли.
535
00:52:06,710 --> 00:52:08,879
Как го направи, Мат?
- Няма значение.
536
00:52:08,879 --> 00:52:10,672
Разбира се, че има.
537
00:52:10,756 --> 00:52:12,633
Ти си имаше своите тайни.
538
00:52:12,633 --> 00:52:15,093
Не ги споделяше с мен.
539
00:52:15,177 --> 00:52:19,598
Сигурен съм, че каза, че е за мое добро.
Е, и това е така.
540
00:52:24,269 --> 00:52:26,522
Ах, ти, умно копеле.
541
00:52:40,953 --> 00:52:42,955
Бланад, красива си.
542
00:52:44,373 --> 00:52:45,791
Не е зле да облечеш яке.
543
00:52:45,791 --> 00:52:47,000
До скоро, мамо.
544
00:52:48,544 --> 00:52:49,878
Пиши ми съобщение.
545
00:52:49,962 --> 00:52:51,129
Мамо, до скоро.
546
00:52:52,714 --> 00:52:53,674
ПРОДАДЕНО
547
00:52:53,674 --> 00:52:54,925
Бланад, обичам те.
548
00:53:04,142 --> 00:53:05,352
И аз те обичам, мамо.
549
00:53:07,688 --> 00:53:08,689
Приятно изкарване.
550
00:53:10,023 --> 00:53:12,067
Бла, побързай.
- Идвам!
551
00:53:23,787 --> 00:53:25,747
Не усетих кога порасна.
552
00:53:28,083 --> 00:53:30,711
Много неща се случиха.
Това няма как да не те промени.
553
00:53:33,672 --> 00:53:34,798
Местите се.
554
00:53:35,299 --> 00:53:38,218
Нямаме избор.
Не можем да си позволим да останем тук.
555
00:53:38,802 --> 00:53:42,222
Ще живеем при Ива.
Вдовица и стара мома - купон.
556
00:53:45,684 --> 00:53:49,938
Преди да тръгнем, исках...
- Моля те, Грейс, недей.
557
00:53:50,022 --> 00:53:52,983
Не ти благодарих за това, което направи.
558
00:53:53,483 --> 00:53:55,068
Не можеш.
559
00:53:55,152 --> 00:53:57,321
Ако знаех какво става,
560
00:53:57,321 --> 00:53:59,406
ако можех да видя какво ти причинява,
561
00:53:59,990 --> 00:54:01,742
нямаше да се стигне дотук.
562
00:54:03,619 --> 00:54:05,370
Ще ми се да не те бях замесвала.
563
00:54:09,082 --> 00:54:10,209
Но помощта ти...
564
00:54:11,877 --> 00:54:13,170
Това беше добро дело.
565
00:54:26,350 --> 00:54:27,726
Не ме забравяй.
566
00:54:28,519 --> 00:54:29,728
Няма.
567
00:55:08,433 --> 00:55:09,852
Носи си твои!
568
00:55:20,696 --> 00:55:23,490
Искаш да накараш с поглед
онзи кретен да падне ли?
569
00:55:25,033 --> 00:55:26,994
Не. Но сега ще го направя.
570
00:55:29,079 --> 00:55:30,080
Добре ли си?
571
00:55:34,543 --> 00:55:36,003
Ола!
- Здрасти!
572
00:55:36,003 --> 00:55:37,087
Най-сетне.
573
00:55:37,171 --> 00:55:39,548
Къде беше?
- Имах работна среща.
574
00:55:39,548 --> 00:55:40,841
Мръсница.
- Млък.
575
00:55:41,633 --> 00:55:42,926
Хайде, откачалке.
576
00:55:43,010 --> 00:55:44,636
Добре, кукувице.
577
00:55:45,220 --> 00:55:47,181
Този смях ми липсваше.
578
00:55:48,056 --> 00:55:49,600
Не знаех колко много.
579
00:55:51,852 --> 00:55:54,313
Човек е щастлив
колкото най-нещастното си дете.
580
00:55:55,939 --> 00:55:57,149
Сега тя е щастлива.
581
00:55:59,234 --> 00:56:02,905
Ще се къпем ли?
- Влизай.
582
00:56:03,488 --> 00:56:05,908
Идвай. Бавиш се.
583
00:56:08,327 --> 00:56:10,579
Боже. Доброволна прегръдка.
584
00:56:16,502 --> 00:56:17,669
Благодаря, Грейси.
585
00:56:19,588 --> 00:56:22,883
Виж се, с неопрен.
586
00:56:23,425 --> 00:56:25,010
Кучка.
- Дойдох подготвена.
587
00:56:46,448 --> 00:56:49,117
Идвай, Грейс.
- Влизай.
588
00:56:49,201 --> 00:56:51,411
Хайде.
- Влизай!
589
00:56:51,495 --> 00:56:53,747
Скачай!
590
00:56:54,540 --> 00:56:56,083
Грейси, скачай.
591
00:56:56,083 --> 00:56:57,501
Какво чакаш?
592
00:56:57,501 --> 00:56:59,253
Хайде.
- Ела, Грейс.
593
00:57:24,862 --> 00:57:25,863
ПО СЕРИАЛА
594
00:57:25,863 --> 00:57:26,947
НА МАЛАН-САРА ГОЗИН
595
00:58:07,237 --> 00:58:09,239
Превод на субтитрите
Катина Николова