1
00:00:18,310 --> 00:00:19,645
BROTTSPLATS TILLTRÄDE FÖRBJUDET
2
00:00:38,872 --> 00:00:40,082
Vad tittar du på?
3
00:00:43,168 --> 00:00:45,796
Kom nu. Hon behöver oss.
4
00:00:47,631 --> 00:00:48,632
Vi går in.
5
00:00:49,675 --> 00:00:52,553
De hittade honom,
han hade kraschat mot trädet.
6
00:00:53,220 --> 00:00:54,346
Han var kall.
7
00:00:55,848 --> 00:00:57,349
Död sen flera timmar.
8
00:00:59,226 --> 00:01:00,310
Död sen flera timmar, Eva.
9
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
Herregud.
10
00:01:07,693 --> 00:01:09,653
Grace, jag är så ledsen. Så ledsen.
11
00:01:09,653 --> 00:01:11,405
Vad hände?
-Vi vet fan inte.
12
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Ledsen.
13
00:01:14,741 --> 00:01:16,660
Vill du ha te, Urs?
-Nej, hon vill inte ha te.
14
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Hon vill... Nån borde göra te åt dig.
15
00:01:18,245 --> 00:01:20,956
Becka...
-Nej! För helvete, jag lyssnar.
16
00:01:22,875 --> 00:01:23,876
Fortsätt, Grace.
17
00:01:25,377 --> 00:01:27,212
Vi åt min födelsedagsmiddag.
18
00:01:28,213 --> 00:01:29,298
Och det var underbart.
19
00:01:30,716 --> 00:01:34,094
Så jag sa: "Vi går och lägger oss tidigt."
20
00:01:35,846 --> 00:01:37,806
Och han blev så arg på mig.
21
00:01:38,348 --> 00:01:42,352
Så han stack. Tog fyrhjulingen
till puben för att se matchen, så...
22
00:01:42,436 --> 00:01:43,729
Jag gick och la mig.
23
00:01:44,605 --> 00:01:48,483
Jag var så...så himla sårad.
24
00:01:51,111 --> 00:01:54,865
Det var min födelsedag,
och jag ville bara vara med min make.
25
00:01:55,741 --> 00:01:59,828
Jag vet inte varför han gjorde så mot mig.
Bara lämnade mig så där.
26
00:01:59,912 --> 00:02:00,913
Han var en skitstövel.
27
00:02:05,250 --> 00:02:07,669
Du. Det är klart du blev sårad, Gracie.
28
00:02:08,419 --> 00:02:09,630
Jag är så ledsen.
29
00:02:09,630 --> 00:02:11,507
Hur ska jag berätta för Blanaid?
30
00:02:15,594 --> 00:02:16,595
Han är död.
31
00:02:18,472 --> 00:02:19,640
Han är död.
32
00:03:57,696 --> 00:03:59,156
Herregud!
33
00:04:10,250 --> 00:04:11,293
Stackars Gracie.
34
00:04:14,713 --> 00:04:16,048
Jag vet inte hur jag ska känna.
35
00:04:18,300 --> 00:04:19,301
Det vet jag.
36
00:04:20,761 --> 00:04:22,346
Han besparade oss en massa problem.
37
00:04:30,521 --> 00:04:31,939
Ding dong, skitstöveln är död.
38
00:04:44,618 --> 00:04:46,036
Hej, mår hon bra?
39
00:04:46,745 --> 00:04:50,249
Vad har hänt?
-Hon behöver ett akut kejsarsnitt.
40
00:04:52,042 --> 00:04:56,171
De vet inte om de...
-Jösses. Jag kommer dit.
41
00:04:56,255 --> 00:04:57,923
Nej, jag behöver dig inte här.
42
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
Har du en penna?
-Ja. Vänta.
43
00:05:05,472 --> 00:05:07,182
Har du hittat en penna?
44
00:05:08,100 --> 00:05:09,935
Du har ingen penna på skrivbordet.
45
00:05:09,935 --> 00:05:11,645
Nånstans finns det en penna.
46
00:05:13,063 --> 00:05:15,566
Jag hittar ingen.
-Matt, det finns pennor där.
47
00:05:15,566 --> 00:05:17,901
Det gör inget. Jag får... Bara säg det.
Jag kommer ihåg.
48
00:05:17,985 --> 00:05:19,027
Visst!
49
00:05:19,111 --> 00:05:21,446
Jag kommer vara okontaktbar
jag vet inte hur länge.
50
00:05:21,530 --> 00:05:25,033
Svara på allt i min inbox.
Posta Malcolm Tunnochs GAA-biljetter.
51
00:05:25,117 --> 00:05:27,828
Hans "tack" för att han gav mig
Williams psykiatriska utredning.
52
00:05:27,828 --> 00:05:29,496
De är på skrivbordet. Går ej att missa.
53
00:05:31,373 --> 00:05:33,417
Okej. GAA-biljetter till Malcolm.
54
00:05:33,417 --> 00:05:34,877
Nåt mer?
- Jag vet inte, Matt.
55
00:05:34,877 --> 00:05:38,046
Är det nåt annat du kommer på
innan allt är över för oss?
56
00:05:39,381 --> 00:05:40,841
Innan jag sitter i en cell?
57
00:05:41,466 --> 00:05:46,305
Innan en annan man flyttar in i mitt hus?
Får min familj att bryta kontakt med mig.
58
00:05:46,305 --> 00:05:48,640
Inte ens ett bröllopsfoto kvar på...
59
00:05:48,724 --> 00:05:51,018
Vad pratar du om? Vilken man?
-Jag vet inte.
60
00:05:51,018 --> 00:05:55,272
Jag sov inte igår. Framtiden blev mörk.
Väldigt detaljerad.
61
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Du kommer inte hamna i fängelse,
Thomas, okej?
62
00:05:58,025 --> 00:06:00,944
Vi vet nu
att Becka inte var med sina systrar.
63
00:06:01,028 --> 00:06:04,698
Det är för sent för det där.
Vi tappade fokus. Vi borde ha gjort mer.
64
00:06:04,698 --> 00:06:08,035
Vi grävde upp kroppen, Tom, för Guds...
Helvete!
65
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
Jag måste gå.
66
00:06:09,203 --> 00:06:12,080
Bara...
Tom, oroa dig inte. Lita på mig.
67
00:06:12,164 --> 00:06:13,916
Jag har allt under kontroll.
68
00:06:28,430 --> 00:06:29,515
Matt!
69
00:06:40,317 --> 00:06:44,488
Varför gömde du dig bakom skrivbordet?
-Jag letade efter en penna.
70
00:06:47,199 --> 00:06:48,784
Jag trodde du undvek mig.
71
00:06:49,368 --> 00:06:51,078
Du messade inte tillbaka igår.
72
00:06:51,078 --> 00:06:56,208
Nej. Thomas är faktiskt...
73
00:06:56,708 --> 00:06:59,503
Thomas är på sjukhuset.
-Bra.
74
00:06:59,503 --> 00:07:02,673
Jag menar, vad tråkigt.
Det är... Är han okej?
75
00:07:02,673 --> 00:07:06,426
Jo, nej, det är hans fru. Deras barn.
76
00:07:06,510 --> 00:07:09,972
Komplikationer har uppstått,
så jag ska dit inom kort.
77
00:07:17,688 --> 00:07:18,689
Så, ja.
78
00:07:19,731 --> 00:07:23,026
Jag ringer dig när jag vet mer.
79
00:07:31,869 --> 00:07:38,250
Becka, jag gick till puben i Wicklow
där JP tillbringade sin sista kväll.
80
00:07:38,250 --> 00:07:41,628
Och bartendern sa att hon såg dig där.
81
00:07:42,629 --> 00:07:47,926
Du och dina systrar
var inte alls tillsammans, va?
82
00:07:49,803 --> 00:07:52,222
Bartendern hade fel.
-Visst.
83
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Blev ni hjälpta av obduktionsresultaten?
84
00:07:58,896 --> 00:08:00,397
Eller tog ni fel där också?
85
00:08:10,741 --> 00:08:13,368
Var i helvete är Becka?
-Hon borde vara här.
86
00:08:13,452 --> 00:08:14,870
Bara hon inte är med Matt.
87
00:08:15,704 --> 00:08:18,290
Hon följer väl inte sina lustar
i ett sånt här läge?
88
00:08:20,918 --> 00:08:23,253
Grace, är du okej, raring? Mår du bra?
89
00:08:23,962 --> 00:08:25,172
Hans vandrarkängor.
90
00:08:26,173 --> 00:08:27,508
Jag gick in dem åt honom.
91
00:08:28,425 --> 00:08:29,968
Jag använde dem hemma.
92
00:08:30,928 --> 00:08:32,596
Gud. Han blev just begravd
93
00:08:32,596 --> 00:08:36,058
och jag packar ihop
hans liv som om han aldrig funnits.
94
00:08:36,933 --> 00:08:38,227
Nog fanns han alltid.
95
00:08:40,520 --> 00:08:42,688
De här kanske skulle passa Nora?
96
00:08:43,273 --> 00:08:44,983
Jag minns inte vilken storlek hon har.
97
00:08:47,486 --> 00:08:48,904
Jag är förolämpad å Noras vägnar.
98
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Det är kört för oss.
99
00:08:54,618 --> 00:08:57,913
Till Donal?
De hade nog samma slags humor.
100
00:08:58,830 --> 00:09:00,040
Lilla Becka.
101
00:09:01,959 --> 00:09:03,794
Grace, vi kommer behöva fler lådor.
102
00:09:04,920 --> 00:09:07,714
Ja. Vänta.
Jag går ner till förrådet.
103
00:09:09,967 --> 00:09:11,134
Det här är trevligt.
104
00:09:11,635 --> 00:09:13,762
Jag menar, det är hemskt.
105
00:09:13,846 --> 00:09:18,475
Jag packar ihop min döda makes kläder,
men, ni vet.
106
00:09:23,146 --> 00:09:24,565
Jag kom bara...
107
00:09:24,565 --> 00:09:26,567
Bara, håll käften. In med dig.
108
00:09:27,067 --> 00:09:28,068
In med dig.
109
00:09:34,825 --> 00:09:37,035
Matt vet att vi inte var tillsammans
natten JP dog.
110
00:09:37,119 --> 00:09:39,246
Hur fan vet han det?
-Varför var du med Matt?
111
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
Jag hittade honom där han gömde sig
på sitt jävla kontor.
112
00:09:41,999 --> 00:09:44,918
Jösses. Det är över.
-Gömde sig för mig.
113
00:09:45,002 --> 00:09:48,130
Du, först och främst,
män har gömt sig för mig också, okej?
114
00:09:48,130 --> 00:09:50,174
Kom över det.
-Han vet att jag har ljugit, Eva.
115
00:09:50,174 --> 00:09:51,258
Nej, hör på.
116
00:09:52,092 --> 00:09:53,427
Tänk om de vet nåt?
117
00:09:54,303 --> 00:09:57,556
De tror verkligen att nån
låg bakom John Pauls död, okej?
118
00:09:57,556 --> 00:10:00,893
Tänk om de har rätt?
Tänk om nån dödade honom?
119
00:10:01,727 --> 00:10:03,020
Vad...
120
00:10:03,020 --> 00:10:04,855
Hej.
-Vad gör ni?
121
00:10:05,522 --> 00:10:10,277
Vi ville bara se om vi fick plats
i din gigantiska garderob allihop.
122
00:10:10,277 --> 00:10:12,571
Tji fick du, Carrie Bradshaw.
123
00:10:13,155 --> 00:10:15,782
Kom in! Så stor.
124
00:10:15,866 --> 00:10:16,867
Ärligt talat.
125
00:10:18,660 --> 00:10:19,703
Den är gigantisk.
126
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
FÖRSÄKRINGAR
127
00:10:24,958 --> 00:10:28,712
INTERVJUA ROGER -
KONSTIGA SNUBBEN PÅ ANDRA SIDAN GATAN.
128
00:10:33,217 --> 00:10:35,260
GAA-FOOTBOLL
PLATS 82 - RAD 14
129
00:10:36,720 --> 00:10:40,265
FÖRSÄKRINGSDATABAS
130
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
Varför går vi hit
när de inte serverar sprit?
131
00:10:52,194 --> 00:10:55,656
Jag är sugen på soppa.
-Nej. Ingen soppa, ingen sprit.
132
00:10:55,656 --> 00:10:57,449
Jag vill ha era alibin.
-Vad?
133
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Var befann ni er den där kvällen?
134
00:11:00,118 --> 00:11:01,411
Varför tittar du på mig?
135
00:11:01,912 --> 00:11:03,622
Jag var med Ben. Det vet du.
136
00:11:03,622 --> 00:11:06,542
Ni kan ha gjort det tillsammans.
Ni hade båda anledning.
137
00:11:06,542 --> 00:11:09,294
Och var var du?
Du har varit disträ sen Minna dog.
138
00:11:09,378 --> 00:11:10,379
Exakt.
139
00:11:11,171 --> 00:11:13,882
Den enda som är galen nog
att göra nåt ensam är du.
140
00:11:13,966 --> 00:11:15,384
Det vet alla.
141
00:11:15,968 --> 00:11:19,221
Faktiskt Eva,
så sa du rakt ut att du skulle göra det.
142
00:11:19,221 --> 00:11:21,723
Jo, men jag gjorde det inte, okej?
143
00:11:22,432 --> 00:11:25,102
Vad gjorde du med penton?
-Den ligger i min necessär.
144
00:11:25,602 --> 00:11:26,895
Var är din necessär?
145
00:11:26,979 --> 00:11:28,188
Hos Ben.
-Hos Ben...
146
00:11:29,565 --> 00:11:30,607
Är den hos Ben?
147
00:11:30,691 --> 00:11:34,486
Men jag har inte sett honom.
-Kan han vara inblandad på nåt sätt?
148
00:11:35,070 --> 00:11:38,699
Hur? Skulle han på nåt sätt
ha drogat honom och orsakat kraschen?
149
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Herregud.
150
00:11:43,704 --> 00:11:47,165
Åk till Ben, hämta penton,
och åk sen hem till mig.
151
00:11:47,749 --> 00:11:48,792
Okej.
152
00:11:48,876 --> 00:11:50,377
Gå!
-Okej.
153
00:11:50,878 --> 00:11:51,920
Herregud.
154
00:11:53,672 --> 00:11:54,882
Och inget sex.
155
00:12:03,599 --> 00:12:06,977
Förlåt att jag inte har hälsat på.
156
00:12:06,977 --> 00:12:12,357
Men du vet, sen JP dog,
har jag stöttat Grace.
157
00:12:13,400 --> 00:12:15,944
Försäkringsbolaget
gör det fortfarande svårt för henne.
158
00:12:16,695 --> 00:12:17,779
De vägrar betala.
159
00:12:18,530 --> 00:12:22,951
De tror att nåt otillbörligt hände
när JP dog.
160
00:12:24,119 --> 00:12:25,370
Vore inte det poetiskt.
161
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
Vart tog du vägen den kvällen?
162
00:12:30,542 --> 00:12:33,003
Kvällen JP dog,
du var borta när jag vaknade.
163
00:12:34,922 --> 00:12:37,758
Du slutade ringa,
och du svarar inte på mina mess.
164
00:12:40,636 --> 00:12:42,471
Du sa en gång
att du skulle göra allt för mig.
165
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Tror du jag dödade honom?
166
00:12:46,099 --> 00:12:48,310
Jag tror folk gör galna saker
när de är kära.
167
00:12:48,310 --> 00:12:50,395
Jag skulle göra likadant.
Göra vadsomhelst för dig.
168
00:12:52,689 --> 00:12:54,608
Du snackar så mycket skit.
169
00:12:55,651 --> 00:12:57,819
Nej, det gör jag inte...
-Kom igen, Urs.
170
00:12:58,362 --> 00:13:01,532
Du ville inte ens flytta in i ett hus
jag ville hyra åt oss.
171
00:13:02,032 --> 00:13:04,952
Och nu skulle du mörda för min skull?
Lägg av.
172
00:13:05,452 --> 00:13:06,495
Förlåt mig.
173
00:13:07,162 --> 00:13:13,001
Det äcklade mig.
Det du bad mig göra äcklade mig.
174
00:13:13,085 --> 00:13:15,087
Jag bad dig inte göra nåt.
175
00:13:15,087 --> 00:13:19,174
Vi båda vet vad du ville
att jag skulle göra den natten.
176
00:13:21,802 --> 00:13:23,595
Jag var tvungen att åka den kvällen
177
00:13:24,638 --> 00:13:27,641
för jag stod inte ut med
att ligga bredvid dig en enda minut till.
178
00:13:29,977 --> 00:13:30,978
Förlåt mig.
179
00:13:33,564 --> 00:13:34,648
Det är över.
180
00:13:37,609 --> 00:13:38,652
Snälla.
181
00:13:41,572 --> 00:13:45,075
Det måste vara över, Urs.
182
00:13:46,827 --> 00:13:47,744
Snälla.
183
00:14:18,775 --> 00:14:20,110
Michael, nej.
184
00:14:20,194 --> 00:14:22,321
Tjuvkika inte. Tänk inte ens tanken...
-Gå!
185
00:14:22,321 --> 00:14:24,323
Pappa...
-Nej, Michael!
186
00:14:28,285 --> 00:14:30,996
Michael ville blöta ner mig med slangen.
Du står på tur.
187
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Är du okej? Vill du ha en kopp te?
188
00:14:50,557 --> 00:14:53,685
Visst heter du Roger? Matthew Claffin.
189
00:14:54,811 --> 00:14:56,104
Får jag komma in?
190
00:14:59,358 --> 00:15:01,735
Ja, okej. Gå bara in till vänster.
191
00:15:17,125 --> 00:15:19,127
Varsågod och sitt.
-Tack.
192
00:15:19,211 --> 00:15:20,462
Ursäkta röran.
193
00:15:21,421 --> 00:15:22,297
Ingen fara.
194
00:15:24,883 --> 00:15:29,763
Jag handhar försäkringen åt en familj
i grannskapet, familjen Williams.
195
00:15:29,847 --> 00:15:34,017
Jag gör lite bakgrundsarbete
innan vi betalar ut försäkringen.
196
00:15:34,518 --> 00:15:36,603
Det är standardförfarande.
197
00:15:38,856 --> 00:15:40,649
Känner du familjen?
198
00:15:41,149 --> 00:15:42,442
Ja, det gjorde jag.
199
00:15:43,527 --> 00:15:44,528
Gör du inte det längre?
200
00:15:45,612 --> 00:15:46,655
Tja, han är väl död?
201
00:15:47,781 --> 00:15:48,866
Det är han.
202
00:15:51,326 --> 00:15:53,453
Men Grace och Blanaid är inte det.
203
00:15:55,205 --> 00:15:58,584
Tja, det är väl för sent nu, eller hur?
204
00:15:58,584 --> 00:16:01,461
Det som är gjort är gjort.
205
00:16:03,422 --> 00:16:05,132
Den mannen var djävulen själv.
206
00:16:06,091 --> 00:16:09,803
Han anklagade mig för ett hemskt brott.
-Vad för brott?
207
00:16:10,679 --> 00:16:13,140
Att vara onaturligt intresserad av barn.
208
00:16:13,140 --> 00:16:16,393
Jag vill bara barn väl,
men han fick folk att prata!
209
00:16:16,393 --> 00:16:18,353
Min egen kyrka försköt mig!
210
00:16:19,229 --> 00:16:22,691
Mina plikter togs ifrån mig!
Mitt liv är i spillror!
211
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Bara för sitt eget nöje. Mer var det inte.
212
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Det roade honom.
213
00:16:32,534 --> 00:16:33,911
Får jag ställa en fråga?
214
00:16:35,746 --> 00:16:39,374
Kommer du ihåg var du befann dig
kvällen John Paul dog?
215
00:16:41,919 --> 00:16:42,920
Ja.
216
00:16:44,505 --> 00:16:46,507
Jag åkte upp till hans stuga
kvällen han dog.
217
00:16:48,425 --> 00:16:52,930
Jag visste att jag inte kunde bära
allt hat jag hade inom mig, du vet?
218
00:16:52,930 --> 00:16:54,806
Jag var tvungen att förlåta honom.
219
00:16:55,807 --> 00:16:58,936
Jag behövde ta mig tillbaka
till kärleken, du vet?
220
00:17:00,938 --> 00:17:05,776
Du åkte till stugan och...
John Paul var där?
221
00:17:08,403 --> 00:17:10,113
Betala ut kvinnans fordran.
222
00:17:11,281 --> 00:17:12,657
Det är det minsta hon förtjänar
223
00:17:13,325 --> 00:17:16,869
efter så många år
med den där sjuka jäveln.
224
00:17:17,871 --> 00:17:22,917
Det var onaturligt,
det intresse han visade sina svägerskor.
225
00:17:23,502 --> 00:17:24,586
Vad menar du?
226
00:17:27,005 --> 00:17:28,507
Nu vill jag att du går, tack.
227
00:17:32,052 --> 00:17:33,053
Visst.
228
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
Mrs Williams!
229
00:17:43,856 --> 00:17:44,898
Grace!
230
00:17:44,982 --> 00:17:46,233
Nyheter, hoppas jag.
231
00:17:46,233 --> 00:17:49,570
På sätt och vis. Får jag komma in?
-Nej.
232
00:17:49,570 --> 00:17:52,614
Tyvärr, jag måste börja
med Blanaids middag, så...
233
00:17:53,115 --> 00:17:56,535
Okej, men jag undrar fortfarande
om ett par saker
234
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
som jag vill gå igenom lite snabbt.
235
00:17:58,787 --> 00:18:00,581
Jag åkte till puben i Wicklow.
236
00:18:00,581 --> 00:18:04,293
Bartendern sa att hon inte var säker på
om din make var där eller ej.
237
00:18:04,293 --> 00:18:06,420
Han sa att han skulle
åka och titta på Harps match.
238
00:18:06,420 --> 00:18:09,089
Och om han sa det, så gjorde han det.
239
00:18:09,173 --> 00:18:10,591
Okej. Hon sa att Becka...
240
00:18:11,508 --> 00:18:14,261
...din syster Rebecca,
var dock tydligen där.
241
00:18:14,928 --> 00:18:18,098
Och inte med er andra som ni har uppgett.
242
00:18:18,182 --> 00:18:21,351
Hon kom senare. Hon är alltid sen.
243
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
Din granne sa
att din make anklagade honom för pedofili.
244
00:18:25,439 --> 00:18:29,234
Han sa att han kom till stugan den kvällen
för att förlåta honom. Såg du honom?
245
00:18:30,444 --> 00:18:33,280
Din yngre syster sa
att han ruinerade henne finansiellt,
246
00:18:33,280 --> 00:18:35,324
och att han behandlade sin egen mor illa.
247
00:18:38,327 --> 00:18:39,912
Han var inte så populär, va?
248
00:20:06,665 --> 00:20:08,125
För Guds skull.
249
00:20:23,015 --> 00:20:23,849
HEJ, ROGER. DET ÄR OSCAR
250
00:20:23,849 --> 00:20:25,934
NEJ. MIN SNOPP BLIR STOR OCH LILA JÄMT.
VAD SKA JAG GÖRA?
251
00:20:26,018 --> 00:20:27,561
KAN DU VARA MIN PAPPA?
DU KAN LÄRA MIG SNOPPGREJER
252
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
Fan också.
253
00:21:28,372 --> 00:21:31,583
GAA-POJKARNA VANN STORT
254
00:21:41,051 --> 00:21:42,052
För Guds skull.
255
00:21:42,052 --> 00:21:43,428
GAA LÖRDAG 6 AUGUSTI 2022
256
00:21:52,187 --> 00:21:53,939
Lämna ett meddelande till Thomas Claffin.
257
00:21:55,357 --> 00:21:59,945
Thomas, Grace sa att JP åkte till puben
för att se på matchen,
258
00:21:59,945 --> 00:22:02,531
men matchen spelades kvällen efter.
Den gick på lördagen.
259
00:22:03,073 --> 00:22:06,451
Jag jämförde med Malcolms biljetter,
såna matcher går alltid på lördagar.
260
00:22:06,535 --> 00:22:09,037
JP ljög definitivt för henne.
261
00:22:10,831 --> 00:22:12,040
Varför skulle han ljuga?
262
00:22:53,373 --> 00:22:55,167
Var i helvete har du varit?
263
00:22:58,295 --> 00:23:02,257
Nej, nej, ingen brådska, Urs.
Det är bara våra liv det gäller.
264
00:23:08,388 --> 00:23:09,515
Ben gjorde det inte.
265
00:23:11,266 --> 00:23:13,977
Vad gjorde han med penton? Har du den?
266
00:23:19,191 --> 00:23:20,484
Hur vet du att det inte var han?
267
00:23:20,484 --> 00:23:22,694
För han gjorde slut, Bibi, okej?
Därför vet jag.
268
00:23:24,404 --> 00:23:26,865
Han hade aldrig gjort det för mig.
Jag vet inte hur jag tänkte.
269
00:23:29,701 --> 00:23:30,994
Jag har förstört allt.
270
00:23:32,788 --> 00:23:33,956
Åh, Urs.
271
00:23:35,874 --> 00:23:38,043
Okej, om nån här i rummet gjorde det,
så säg det.
272
00:23:39,127 --> 00:23:40,337
Jag menar allvar.
273
00:23:40,838 --> 00:23:43,382
Ingen kommer behöva
hantera det här på egen hand.
274
00:23:43,382 --> 00:23:46,093
Vi sluter upp och enar oss.
275
00:23:46,593 --> 00:23:48,720
Det är enda sättet att skydda oss alla.
276
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Urs.
277
00:23:55,227 --> 00:23:56,687
Hon var ensam hela kvällen.
278
00:23:57,271 --> 00:23:58,939
Tänk om det var hon?
-Det var inte jag.
279
00:23:58,939 --> 00:24:00,858
Det var inte hon.
-Okej.
280
00:24:00,858 --> 00:24:02,651
Så ni två blir automatiskt trodda,
281
00:24:02,651 --> 00:24:06,238
men jag måste ha ett alibi?
-Hon blandade inte in nån annan.
282
00:24:06,238 --> 00:24:08,073
Hon är ett jävla psykfall!
283
00:24:08,073 --> 00:24:12,035
Det var inte jag som försökte döda nån
för att dölja min otrohet för min make.
284
00:24:12,119 --> 00:24:14,329
Din jäv... Subba.
-Lägg av! Okej? Bara sluta.
285
00:24:15,414 --> 00:24:17,416
Du är psykfallet!
-Var var du, Becka?
286
00:24:17,416 --> 00:24:20,544
Jag måste få veta var du var den kvällen.
Varför var dina stövlar leriga?
287
00:24:20,544 --> 00:24:23,839
Jag drack mig plakat på puben!
Miss jävla Marple.
288
00:24:23,839 --> 00:24:26,008
Jag trodde du skulle göra nåt obetänksamt,
289
00:24:26,008 --> 00:24:29,303
så jag blev full. Du har lärt mig väl.
-Tala inte till henne så!
290
00:24:29,303 --> 00:24:31,054
Vad bråkar ni om?
291
00:24:32,848 --> 00:24:35,559
Inget. Politik.
292
00:24:36,560 --> 00:24:40,063
Ända sen John Paul dog, så tystnar ni
så fort jag kommer in i rummet.
293
00:24:40,689 --> 00:24:43,525
Inte alls!
-Vad har hänt, Grace? Är du okej?
294
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
De har obducerat John Paul.
295
00:24:46,612 --> 00:24:49,364
Min signatur står här
som om jag gått med på det.
296
00:24:50,991 --> 00:24:53,035
De jävlarna.
-Håll käften.
297
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Herregud.
298
00:24:57,664 --> 00:25:01,627
Ni visste om det.
Ni kände till obduktionen.
299
00:25:04,338 --> 00:25:06,507
Varför grävde de upp John Pauls kropp?
300
00:25:13,931 --> 00:25:15,599
De tror att han blev mördad.
301
00:25:17,851 --> 00:25:19,436
Och de tror att en av oss gjorde det.
302
00:25:22,856 --> 00:25:24,024
En av er?
303
00:25:25,901 --> 00:25:27,361
Varför skulle de tro det?
304
00:25:30,072 --> 00:25:32,824
För de anser
att vi alla hade skäl att döda honom.
305
00:25:35,077 --> 00:25:36,161
Och för att...
-Nej! Bara...
306
00:25:36,245 --> 00:25:37,579
Sluta ljuga för henne!
307
00:25:40,457 --> 00:25:42,042
För även om vi inte dödade honom...
308
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
Jösses, nog försökte vi allt.
309
00:25:46,505 --> 00:25:49,466
Vad pratar ni om?
Vad betyder det? "Vi försökte?"
310
00:25:49,550 --> 00:25:53,262
Vi ville se John Paul död, Gracie.
311
00:25:56,014 --> 00:25:57,558
För din skull.
312
00:25:58,851 --> 00:26:00,227
Vi ville rädda dig.
313
00:26:03,397 --> 00:26:04,982
Vi ville befria dig och Blanaid.
314
00:26:10,445 --> 00:26:11,738
Gracie.
315
00:26:22,124 --> 00:26:24,710
Jag är så ledsen.
316
00:26:28,172 --> 00:26:29,965
Så himla ledsen.
317
00:26:35,804 --> 00:26:37,556
Varsågod.
-Jag fyllde år.
318
00:26:38,056 --> 00:26:39,933
Vi hade en underbar kväll...
319
00:26:44,396 --> 00:26:45,397
Du, kom hit.
320
00:26:52,029 --> 00:26:54,114
De här trapporna är hala, mamsen.
321
00:26:54,198 --> 00:26:55,490
Väldigt hala.
322
00:26:56,325 --> 00:26:58,619
Vi måste göra nåt åt de här trapporna.
323
00:26:59,494 --> 00:27:02,206
Vad letar du efter, älskling?
-En pyjamas.
324
00:27:04,166 --> 00:27:05,751
Du kanske kan sova utan?
325
00:27:07,211 --> 00:27:08,545
Bara inatt.
326
00:27:11,215 --> 00:27:12,216
Det där kittlas, mamsen.
327
00:27:13,342 --> 00:27:14,885
Tja, då...
328
00:27:14,885 --> 00:27:17,304
Då får jag ta det försiktigare, eller hur?
329
00:27:39,284 --> 00:27:41,787
Säg att det bara är du och jag.
330
00:27:44,498 --> 00:27:45,832
Ja.
331
00:29:06,038 --> 00:29:07,039
Du.
332
00:29:08,457 --> 00:29:11,126
Försöker du bryta nacken av mig?
Gör inte så.
333
00:29:11,210 --> 00:29:13,295
John Paul.
-Nej, jag är...
334
00:29:14,838 --> 00:29:15,923
Jag tänker inte göra det här nu.
335
00:29:20,010 --> 00:29:21,970
Så där ja, den dramatiska tårfloden.
336
00:29:25,182 --> 00:29:27,726
Jag ville bara kyssa dig, baby.
Jag vill bara...
337
00:29:27,726 --> 00:29:30,646
Nej, du vill inte bara kyssas, Grace.
338
00:29:30,646 --> 00:29:33,857
Du vill alltid ha mer.
Du pressar mig nåt så...
339
00:29:36,443 --> 00:29:39,446
Ursula säger att det är normalt.
340
00:29:41,490 --> 00:29:44,910
Det finns många skäl för impotens, som...
341
00:29:44,910 --> 00:29:47,871
Har du pratat med dina systrar om min kuk?
342
00:29:49,540 --> 00:29:50,749
Ursula är sjuksköterska.
343
00:29:51,542 --> 00:29:52,918
Hon är van att prata...
-Hon är en hora!
344
00:29:52,918 --> 00:29:54,002
Ursäkta?
345
00:29:56,255 --> 00:29:59,550
Dina systrar är som gift, Grace.
De förgiftar ditt sinne.
346
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Varför pratar du om mina systrar jämt?
347
00:30:02,928 --> 00:30:07,432
Jag försöker lösa ett problem.
-Vem är du att lösa nåt överhuvudtaget?
348
00:30:07,516 --> 00:30:08,809
Jag menar, du är ingenting.
349
00:30:08,809 --> 00:30:12,187
Du är en fluga på väggen. En skugga.
350
00:30:12,271 --> 00:30:16,191
Om jag släcker lampan där,
skulle du inte ens existera.
351
00:30:16,275 --> 00:30:17,651
Vill du prova?
352
00:30:18,777 --> 00:30:21,780
Vill du prova det? Se vad som händer?
353
00:30:22,281 --> 00:30:23,282
Då kör vi.
354
00:30:23,907 --> 00:30:28,453
Hallå? Mamsen? Var är mamsen?
Har nån sett mamsen?
355
00:30:29,621 --> 00:30:31,331
Ser du? Du är inte ens en skugga nu.
356
00:30:34,793 --> 00:30:35,794
Där är du.
357
00:30:36,545 --> 00:30:38,088
Du är tillbaka. Mamsen är tillbaka.
358
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Du existerar igen.
359
00:30:43,760 --> 00:30:46,388
Vart ska du? Säg det om du vågar.
360
00:30:46,889 --> 00:30:49,141
Jag ska till mina systrar.
361
00:30:49,766 --> 00:30:53,896
Du vägrar se det, va?
Dina systrar är problemet!
362
00:30:53,896 --> 00:30:55,731
De är de enda som bryr sig om mig.
363
00:30:55,731 --> 00:30:58,275
De gör vadsomhelst
för att splittra oss.
364
00:30:58,275 --> 00:31:00,527
Så mycket bryr de sig om dig.
365
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Vill du diskutera saken?
-Nej!
366
00:31:02,029 --> 00:31:04,573
Vill du veta varför
jag har svårt att få upp den med dig?
367
00:31:07,701 --> 00:31:10,287
För att en
av dina älskade systrar förförde mig,
368
00:31:11,330 --> 00:31:13,665
därför är det svårt.
-Vad pratar du om?
369
00:31:14,666 --> 00:31:16,752
Förförde dig? Vad betyder det ens?
370
00:31:18,754 --> 00:31:21,924
När jag var full.
-Vilken syster, John Paul? Vilken?
371
00:31:23,800 --> 00:31:24,718
Eva.
372
00:31:25,469 --> 00:31:27,638
Eva?
-Ja.
373
00:31:29,264 --> 00:31:31,600
Nej, hon skulle aldrig.
Jag tror inte...
374
00:31:34,061 --> 00:31:36,480
Hade du sex med Eva?
375
00:31:36,480 --> 00:31:39,358
Grace, det var inte sex.
376
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
Det var en fälla.
377
00:31:43,070 --> 00:31:44,071
När?
378
00:31:44,780 --> 00:31:46,573
Åratal sen. Tio år sen.
379
00:31:47,699 --> 00:31:50,702
Den där snubben Ciaran hade däckat,
du hade somnat,
380
00:31:50,786 --> 00:31:53,956
och hon stötte på mig.
381
00:31:54,665 --> 00:31:58,252
Jag var helt vettlöst full,
och jag trodde att det var du,
382
00:31:58,252 --> 00:32:00,003
och hon lurade mig och det...
383
00:32:01,588 --> 00:32:05,384
Det påverkade mig.
Det har påverkat mig sen dess.
384
00:32:06,635 --> 00:32:11,139
Så det hände
när vi var här och firade min födelsedag?
385
00:32:12,140 --> 00:32:14,518
Hon försökte ge mig skulden
för det som hände efteråt.
386
00:32:15,060 --> 00:32:16,144
Skulden för vad?
387
00:32:17,646 --> 00:32:19,356
Missfallet?
-Ja.
388
00:32:21,275 --> 00:32:23,735
Men jag var med henne när det hände.
Hon blev förkrossad.
389
00:32:23,819 --> 00:32:26,530
Tja, vad som än hände,
så var det hennes fel.
390
00:32:27,489 --> 00:32:31,743
Hon var asplakat, Grace.
Det är så man förlorar barn.
391
00:32:35,539 --> 00:32:36,790
Vad gjorde du?
392
00:32:36,874 --> 00:32:37,875
Vadå?
393
00:32:39,042 --> 00:32:40,169
Vad tvingade du henne till?
394
00:32:40,961 --> 00:32:41,962
Titta på mig!
395
00:32:41,962 --> 00:32:44,089
Våga för helvete inte skrika åt mig!
396
00:32:45,174 --> 00:32:46,216
Våga inte!
397
00:32:47,092 --> 00:32:50,137
Det var hon! Din syster!
398
00:32:50,721 --> 00:32:51,889
Du är en lögnare.
399
00:32:56,810 --> 00:33:01,565
Hon är lögnaren. Hon skyllde på mig.
400
00:33:02,149 --> 00:33:06,653
Hon försökte säga att jag våldtog henne
för att hon var så äcklad av sig själv.
401
00:33:07,863 --> 00:33:09,406
Våldtog du henne, John Paul?
402
00:33:09,406 --> 00:33:14,661
Om jag våldtog henne? Nej.
Såna kvinnor våldtar man inte.
403
00:33:19,625 --> 00:33:22,169
Släpp mig! Lögnare!
-Mamsen. Mam...
404
00:33:22,169 --> 00:33:24,838
Allt du gör,
allt vi har är en lögn!
405
00:33:27,007 --> 00:33:30,802
Du förstörde hennes liv,
ditt jävla monster!
406
00:34:05,170 --> 00:34:06,255
Grace.
407
00:34:47,254 --> 00:34:48,797
Du skyllde på mig!
408
00:34:50,424 --> 00:34:52,467
Du fick mig att tro att det var jag!
409
00:34:58,682 --> 00:35:01,310
Ditt jävla monster.
410
00:35:32,174 --> 00:35:33,800
Jag gjorde inte det han sa.
411
00:35:33,884 --> 00:35:35,844
Såklart du inte gjorde.
-Jag gjorde det inte.
412
00:35:38,055 --> 00:35:40,599
Jag var full.
Det var jag.
413
00:35:40,599 --> 00:35:44,061
Och jag trodde faktiskt,
undrade på riktigt: "Gjorde jag nåt?"
414
00:35:44,061 --> 00:35:45,145
Men...
415
00:35:45,229 --> 00:35:47,356
Jag minns att jag gick till badrummet.
416
00:35:48,565 --> 00:35:51,068
Och jag minns
att jag inte kunde låsa dörren.
417
00:35:51,068 --> 00:35:54,029
Och jag svimmade,
eller kunde inte resa mig upp eller nåt,
418
00:35:54,029 --> 00:35:57,157
och sen när jag tittade upp,
så stod han där.
419
00:35:58,408 --> 00:35:59,785
Han tittade ner på mig.
420
00:36:00,536 --> 00:36:02,996
Och jag minns att jag log mot honom,
men bara...
421
00:36:04,122 --> 00:36:05,749
Jag trodde han försökte hjälpa mig.
422
00:36:08,460 --> 00:36:09,670
Men han...
423
00:36:13,924 --> 00:36:15,884
Men jag gjorde inget. Inget.
-Nej.
424
00:36:17,094 --> 00:36:18,470
Jag kunde inte stoppa honom
425
00:36:18,554 --> 00:36:22,307
för jag kunde... jag kunde bara inte.
-Lyssna på mig.
426
00:36:24,059 --> 00:36:25,185
Jag vet att han våldtog dig.
427
00:36:30,816 --> 00:36:32,359
Jag visste inte att jag var gravid.
428
00:36:35,779 --> 00:36:38,991
Jag trodde inte ens att jag kunde bli det...
429
00:36:40,576 --> 00:36:43,745
Men när jag fick missfall, trodde...
Jag trodde att jag blev straffad.
430
00:36:49,543 --> 00:36:50,544
Sluta.
431
00:36:56,008 --> 00:36:57,509
Jag är så ledsen. Så ledsen.
432
00:38:38,110 --> 00:38:42,114
Vad du än tar på dig skulden för,
du är inte skyldig.
433
00:38:43,532 --> 00:38:44,825
Ingen av er är skyldig.
434
00:38:52,624 --> 00:38:53,834
Hur gjorde du...
435
00:38:56,795 --> 00:38:59,339
Hur visste du vad du skulle göra
med hans kropp?
436
00:40:44,820 --> 00:40:46,572
Du begravde honom i mordvapnet.
437
00:40:48,031 --> 00:40:49,992
Hur menar du?
-Hans pyjamas.
438
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Förlåt.
439
00:40:52,536 --> 00:40:55,414
Hur lyckades du hålla det för dig själv
så länge, Gracie?
440
00:41:03,505 --> 00:41:06,008
Varför sa du aldrig vad som hände?
441
00:41:06,592 --> 00:41:10,929
Jag tänkte göra det. Jag tänkte berätta
för er morgonen därpå, men...
442
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
...men sen visste jag att jag inte kunde.
443
00:41:18,353 --> 00:41:19,521
Det är Matt.
444
00:41:21,231 --> 00:41:22,232
Svara.
445
00:41:25,819 --> 00:41:26,820
Hallå?
446
00:41:27,321 --> 00:41:28,655
Jag behöver träffa dig.
447
00:41:30,324 --> 00:41:31,325
Vad trevligt.
448
00:41:33,327 --> 00:41:34,828
Jag är lite upptagen just nu.
449
00:41:34,912 --> 00:41:37,831
Jag har varit i stugan i Wicklow.
Jag vet vad som hände med JP.
450
00:41:39,208 --> 00:41:40,542
Becka?
-Vänta...
451
00:41:53,263 --> 00:41:54,264
Nå?
452
00:41:58,143 --> 00:42:02,314
Vad sa han?
-Han var vid stugan. Han vill träffa mig.
453
00:42:04,024 --> 00:42:05,067
Vad vet han?
454
00:42:06,443 --> 00:42:08,237
Jag antar att jag kommer få reda på det.
455
00:42:11,823 --> 00:42:14,409
Jag kan inte hamna i fängelse.
Jag kan inte.
456
00:42:14,493 --> 00:42:16,870
Jag kan inte lämna Blanaid ensam.
Jag kan bara inte.
457
00:42:16,954 --> 00:42:20,916
För Guds skull, vi säger vad han gjorde.
Våldtäkten, smädelserna.
458
00:42:20,916 --> 00:42:22,543
Jag menar, han drev oss till det.
459
00:42:22,543 --> 00:42:24,711
Vi försöker med det,
sånt brukar funka för kvinnor.
460
00:42:24,795 --> 00:42:27,130
Jag...
-Vart ska du?
461
00:42:27,214 --> 00:42:29,299
Jag måste skjutsa Blanaid till simningen.
462
00:42:30,092 --> 00:42:32,344
Menar du allvar?
-Ja, det gör jag.
463
00:42:32,344 --> 00:42:34,221
Vadå?
Tror ni att om vi sitter här länge nog,
464
00:42:34,221 --> 00:42:37,349
så kommer vi komma på lösningen,
som med ett jäkla korsord?
465
00:42:38,976 --> 00:42:42,312
Jag måste vara en mor för min dotter
så länge det bara går.
466
00:42:42,396 --> 00:42:44,231
Okej. Du kan gå. Du kan gå.
467
00:42:45,232 --> 00:42:46,775
Det är okej.
-Gå.
468
00:42:48,777 --> 00:42:50,946
Älskar dig, Gracie.
-Jag älskar dig också.
469
00:42:50,946 --> 00:42:52,030
Jag älskar dig.
470
00:42:53,073 --> 00:42:54,199
Vi finns här, okej?
471
00:43:04,501 --> 00:43:07,588
Jag måste träffa Matt, så...
-Ja. Jag följer med dig.
472
00:43:08,088 --> 00:43:09,464
Kan du låta mig sköta det här?
473
00:43:13,427 --> 00:43:14,469
Okej.
474
00:43:21,810 --> 00:43:23,103
Hon tog din jacka.
475
00:43:24,021 --> 00:43:25,022
Jag vet.
476
00:43:39,995 --> 00:43:41,371
Vad du än tror...
-Becka.
477
00:43:41,455 --> 00:43:42,456
Det var jag.
478
00:43:44,166 --> 00:43:46,960
Jag dödade honom. Jag gjorde det.
479
00:43:47,044 --> 00:43:48,795
Jag vet varför du säger så.
480
00:43:50,380 --> 00:43:52,883
Och jag vet även att du ljuger.
-Jag gjorde det, Matt.
481
00:43:56,678 --> 00:43:58,972
Varför straffar du dig själv så här?
482
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
Om jag betyder nåt för dig...
483
00:44:03,519 --> 00:44:06,104
...så håll det du fick veta för dig själv.
Snälla.
484
00:44:06,188 --> 00:44:09,900
Du ber mig välja dig över min bror.
-Han var en misshandlare.
485
00:44:10,943 --> 00:44:13,278
Han var en våldtäktsman.
Han våldtog min syster.
486
00:44:13,362 --> 00:44:17,574
Han förstörde våra liv.
-Och Grace dödade honom. Mördade honom.
487
00:44:18,784 --> 00:44:20,244
Du och dina systrar skyddade henne.
488
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Min mun är så torr.
Jag kan inte svälja.
489
00:44:30,796 --> 00:44:32,214
Jag behöver en drink eller nåt.
490
00:44:39,263 --> 00:44:40,347
Har du...
491
00:44:42,349 --> 00:44:46,270
Vill du ha en varmvattenflaska eller...
-Varför?
492
00:44:48,981 --> 00:44:49,982
Tja...
493
00:44:51,567 --> 00:44:53,694
Jag tänkte bara att med...
494
00:44:55,696 --> 00:44:58,740
Nåväl, det var tio år sen.
495
00:44:59,324 --> 00:45:03,078
Varmvattenflaskor löser mycket,
men det kan vara mycket begärt.
496
00:45:06,874 --> 00:45:09,918
Jag hittar inte min necessär.
Jag trodde jag la den på bordet.
497
00:45:11,044 --> 00:45:13,672
Penton låg i necessären.
Gjorde du nåt med den?
498
00:45:14,423 --> 00:45:16,466
Ja, Ursula.
Jag hällde den över mina cornflakes.
499
00:45:17,134 --> 00:45:20,053
Tog du den?
-Nej. Vadå?
500
00:45:23,390 --> 00:45:24,474
Herregud.
501
00:45:26,351 --> 00:45:28,604
Becka, jag är på väg till dig nu.
502
00:45:28,604 --> 00:45:31,982
Snälla, gör inget dumt.
-Hoppa in.
503
00:45:31,982 --> 00:45:33,942
Kom igen.
-Kör, Eva!
504
00:45:34,026 --> 00:45:35,319
Jag ska!
505
00:45:35,319 --> 00:45:38,280
Kör, kör!
-Bara ge henne säkerhetsbältet.
506
00:45:54,546 --> 00:45:56,757
Fan, fan, fan.
507
00:45:58,175 --> 00:45:59,218
Fan.
508
00:46:26,286 --> 00:46:27,496
Jag älskar dig.
509
00:46:31,333 --> 00:46:35,045
Du borde inte säga saker du inte menar.
-Men jag gör det.
510
00:46:37,548 --> 00:46:39,007
Jag älskar dig. Det är sant.
511
00:46:44,721 --> 00:46:45,806
Jag är ledsen, Becka.
512
00:47:18,505 --> 00:47:20,048
Bara gå. Snälla.
513
00:47:40,569 --> 00:47:42,654
Herregud, jag sitter fast.
Jag sitter fast!
514
00:47:44,072 --> 00:47:46,408
Vänta!
-Nej, vänta inte!
515
00:47:46,408 --> 00:47:47,492
Kom igen!
516
00:47:47,576 --> 00:47:49,369
Tryck på knappen!
-Jag gör det!
517
00:47:53,874 --> 00:47:56,793
Becka. Vad håller du på med?
518
00:47:57,753 --> 00:48:00,839
Vad i helvete?
Vad fan tror du att du håller på med?
519
00:48:00,923 --> 00:48:04,384
Jag kunde inte göra det. Jag kunde inte.
Förlåt. Jag kunde inte göra det.
520
00:48:04,468 --> 00:48:08,472
Jag kunde inte göra det.
-Sluta. Det gör inget.
521
00:48:09,056 --> 00:48:12,643
Jag dödade henne.
-Lyssna. Hör på mig.
522
00:48:12,643 --> 00:48:15,229
Vad som än händer härnäst,
så måste du förlåta dig själv.
523
00:48:15,229 --> 00:48:17,689
Du måste. Du måste förlåta dig själv.
524
00:48:18,774 --> 00:48:20,442
Det är okej. Hon är okej.
525
00:48:20,526 --> 00:48:23,987
Snart kommer hon inte vara okej.
Du gav oss nästan en hjärtattack!
526
00:48:24,071 --> 00:48:26,782
Var är han? Becka, vart gick han?
527
00:48:29,785 --> 00:48:31,995
Han vet att Grace dödade honom
och tror att vi dolde det.
528
00:48:33,830 --> 00:48:34,831
Tja...
529
00:48:35,958 --> 00:48:38,085
Tja, det kanske finns
en utväg ur allt det här.
530
00:48:38,710 --> 00:48:40,087
Ej fullt tillräknelig, eller...
531
00:48:40,087 --> 00:48:42,631
Vad som än händer med Grace,
så dolde vi ett mord...
532
00:48:44,675 --> 00:48:47,302
I vissa kretsar ser man ner på sånt.
533
00:48:48,136 --> 00:48:50,430
Vet du vad mer man ser ner på
i vissa kretsar?
534
00:48:51,431 --> 00:48:54,434
Förfalskade namnteckningar.
Illegalt uppgrävda kroppar.
535
00:48:54,935 --> 00:48:57,729
Allt vi gjorde var
att försöka döda jäveln ett par gånger.
536
00:48:57,813 --> 00:48:58,814
Bibi...
537
00:49:05,028 --> 00:49:06,280
Vad tänker du göra?
538
00:49:46,570 --> 00:49:47,779
Helvete!
539
00:50:52,678 --> 00:50:53,762
LIVFÖRSÄKRING
540
00:50:53,846 --> 00:50:55,264
FÖRSÄKRINGSCERTIFIKAT
541
00:51:34,219 --> 00:51:38,223
Jag har en dotter. Jag är far, Matt.
Jag är pappa.
542
00:51:42,978 --> 00:51:44,062
Hur mår flickorna?
543
00:51:44,646 --> 00:51:46,273
Den lilla är klar med intensivvården,
544
00:51:46,773 --> 00:51:50,027
och Theresa bad mig gå till AbraKebabra
och köpa en köttkebab,
545
00:51:50,027 --> 00:51:51,695
vilket är ett gott tecken
546
00:51:52,321 --> 00:51:53,322
Kan vara illavarslande.
547
00:51:53,989 --> 00:51:55,991
Vi slipper betala ut
Williams fordran, Tom.
548
00:51:57,117 --> 00:51:58,911
Vadå? Vad menar du?
549
00:52:00,495 --> 00:52:04,291
Grace Williams.
Hon har tagit tillbaka sin fordran.
550
00:52:06,710 --> 00:52:08,879
Hur fan lyckades du med det, Matt?
-Det kvittar.
551
00:52:08,879 --> 00:52:12,633
Verkligen inte! Klart det spelar roll!
-Du har haft dina hemligheter, okej?
552
00:52:12,633 --> 00:52:15,093
Det verkade inte störa dig
att hålla mig ovetande.
553
00:52:15,177 --> 00:52:19,598
Faktum är att du sa att det var
för mitt eget bästa. Samma sak här.
554
00:52:24,269 --> 00:52:26,522
Din sluga lilla jävel.
555
00:52:40,953 --> 00:52:42,955
Blanaid, du är jättevacker.
556
00:52:44,373 --> 00:52:45,791
Men kanske en jacka?
557
00:52:45,791 --> 00:52:47,000
Vi ses sen, mamma.
558
00:52:48,544 --> 00:52:51,129
Messa mig.
-Mamma, vi ses sen.
559
00:52:52,714 --> 00:52:53,674
SÅLD
560
00:52:53,674 --> 00:52:54,925
Bla, jag älskar dig.
561
00:53:04,142 --> 00:53:05,352
Jag älskar dig också, mamma.
562
00:53:07,688 --> 00:53:08,689
Ha så kul.
563
00:53:10,023 --> 00:53:12,067
Bla, skynda dig!
-Kommer!
564
00:53:23,787 --> 00:53:25,747
På nolltid så är hon nästan vuxen.
565
00:53:28,083 --> 00:53:30,711
Det har hänt mycket.
Sånt förändrar en.
566
00:53:33,672 --> 00:53:34,798
Jag ser att ni går vidare.
567
00:53:35,299 --> 00:53:38,218
Vi har inget val.
Har inte råd att bo kvar här.
568
00:53:38,802 --> 00:53:42,222
Vi ska bo med Eva. En änka
och en nucka, tillsammans.
569
00:53:45,684 --> 00:53:49,938
Innan vi åker, ville jag...
-Snälla. Grace, säg inget.
570
00:53:50,022 --> 00:53:52,983
Jag tackade dig aldrig för det du gjorde.
571
00:53:53,483 --> 00:53:55,068
Det kan du inte tacka mig för.
572
00:53:55,152 --> 00:53:57,321
Om jag hade insett vad som pågick,
573
00:53:57,321 --> 00:53:59,406
om jag bara hade sett
vad han gjorde mot dig,
574
00:53:59,990 --> 00:54:01,742
hade det aldrig gått så långt.
575
00:54:03,619 --> 00:54:05,370
Jag önskar
jag inte hade bett dig om hjälp...
576
00:54:09,082 --> 00:54:10,209
...men det du gjorde,
577
00:54:11,877 --> 00:54:13,170
var en god handling.
578
00:54:26,350 --> 00:54:27,726
Glöm mig inte.
579
00:54:28,519 --> 00:54:29,728
Det ska jag inte.
580
00:55:08,433 --> 00:55:09,852
Ta med dina egna då!
581
00:55:20,696 --> 00:55:23,490
Hoppas du
att idioten i Speedos ska ramla i?
582
00:55:25,033 --> 00:55:26,994
Nej. Men nu lär jag göra det.
583
00:55:29,079 --> 00:55:30,080
Är du okej?
584
00:55:32,583 --> 00:55:34,459
Hola, chicas!
585
00:55:34,543 --> 00:55:36,003
Hola!
-Hello.
586
00:55:36,003 --> 00:55:37,087
Äntligen.
587
00:55:37,171 --> 00:55:39,548
Vad har du varit?
-Affärsmöte.
588
00:55:39,548 --> 00:55:40,841
Slampa.
-Håll käften.
589
00:55:41,633 --> 00:55:42,926
Okej, din galna kossa.
590
00:55:43,010 --> 00:55:44,636
Visst, din galna subba.
591
00:55:45,220 --> 00:55:47,181
Vad jag har saknat det skrattet.
592
00:55:48,056 --> 00:55:49,600
Jag insåg inte hur mycket.
593
00:55:51,852 --> 00:55:54,313
Man är aldrig lyckligare
än sitt olyckligaste barn.
594
00:55:55,939 --> 00:55:57,149
Och nu mår hon toppen.
595
00:55:59,234 --> 00:56:02,905
Hallå! Ska vi hoppa i eller?
-Visst.
596
00:56:03,488 --> 00:56:05,908
Ja! Kom nu. Det var på tiden.
597
00:56:08,327 --> 00:56:10,579
Oj. En frivillig kram.
598
00:56:16,502 --> 00:56:17,669
Tack, Grace.
599
00:56:19,588 --> 00:56:22,883
Har man sett. En jäkla våtdräkt.
600
00:56:23,425 --> 00:56:25,010
Subba.
-Jag är beredd!
601
00:56:46,448 --> 00:56:49,117
Kom igen, Grace!
-Hoppa i! Kom nu!
602
00:56:49,201 --> 00:56:51,411
Kom igen!
-Hoppa i!
603
00:56:51,495 --> 00:56:53,747
Hallå!
-Kom igen!
604
00:56:54,540 --> 00:56:56,083
Kom igen, Grace. Gör det!
605
00:56:56,083 --> 00:56:57,501
Vad väntar du på?
606
00:56:57,501 --> 00:56:59,253
Hoppa i!
-Kom igen, Grace.
607
00:57:24,862 --> 00:57:26,947
BASERAD PÅ DEN BELGISKA SERIEN CLAN AV
608
00:58:07,237 --> 00:58:09,239
Undertexter: Victoria Heaps