1
00:00:38,872 --> 00:00:40,082
Na čo sa pozeráš?
2
00:00:43,168 --> 00:00:45,796
Poď. Potrebuje nás.
3
00:00:47,631 --> 00:00:48,632
Poďme dnu.
4
00:00:49,675 --> 00:00:52,553
Našli ho pri strome, narazil doň.
5
00:00:53,220 --> 00:00:54,346
Bol studený.
6
00:00:55,848 --> 00:00:57,349
Mŕtvy už niekoľko hodín.
7
00:00:59,226 --> 00:01:00,310
Už niekoľko hodín, Eva.
8
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
Božemôj.
9
00:01:07,693 --> 00:01:09,653
Grace, tak ma to mrzí.
10
00:01:09,653 --> 00:01:11,405
Čo sa stalo?
- Nevieme.
11
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Mrzí ma to.
12
00:01:14,741 --> 00:01:16,660
Dáš si čaj, Urs?
- Nie, nedá.
13
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Ona by ti mala pripraviť čaj.
14
00:01:18,245 --> 00:01:20,956
Becka, č...
- Nie! Počúvam, dočerta.
15
00:01:22,875 --> 00:01:23,876
Pokračuj, Grace.
16
00:01:25,377 --> 00:01:27,212
Mali sme narodeninovú večeru.
17
00:01:28,213 --> 00:01:29,298
Bolo to krásne.
18
00:01:30,716 --> 00:01:34,094
Povedala som, nech si ideme skôr ľahnúť.
19
00:01:35,846 --> 00:01:37,806
A on sa nahneval.
20
00:01:38,348 --> 00:01:42,352
Odišiel. Išiel si na motorke
do krčmy pozrieť zápas, tak...
21
00:01:42,436 --> 00:01:43,729
Šla som si ľahnúť.
22
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
Veľmi ma to...
23
00:01:47,274 --> 00:01:48,483
zranilo.
24
00:01:51,111 --> 00:01:54,865
Mala som narodeniny
a len som chcela byť s manželom.
25
00:01:55,741 --> 00:01:59,828
Neviem, prečo mi to urobil.
Len tak ma tu nechal.
26
00:01:59,912 --> 00:02:00,913
Lebo bol hajzel.
27
00:02:05,250 --> 00:02:07,669
Hej. Jasné, že ťa to zranilo, Gracie.
28
00:02:08,419 --> 00:02:09,630
Veľmi ma to mrzí.
29
00:02:09,630 --> 00:02:11,507
Ako to poviem Blanaid?
30
00:02:15,594 --> 00:02:16,595
Je mŕtvy.
31
00:02:18,472 --> 00:02:19,640
Je mŕtvy.
32
00:03:23,120 --> 00:03:25,080
ZLÉ SESTRY
33
00:03:57,696 --> 00:03:59,156
Och, bože!
34
00:04:10,250 --> 00:04:11,293
Chudinka Gracie.
35
00:04:14,713 --> 00:04:16,048
Bože, neviem, ako sa cítiť.
36
00:04:18,300 --> 00:04:19,301
Ja viem.
37
00:04:20,761 --> 00:04:22,346
Ušetril nám veľa starostí.
38
00:04:30,521 --> 00:04:31,939
Bim-bam, hajzel je mŕtvy.
39
00:04:44,618 --> 00:04:46,036
Hej. Je v poriadku?
40
00:04:46,745 --> 00:04:48,288
Čo sa stalo?
41
00:04:48,372 --> 00:04:50,249
Musia jej urobiť akútny cisársky rez.
42
00:04:52,042 --> 00:04:53,460
Nevedia, či budú...
43
00:04:53,544 --> 00:04:56,171
Kriste. Idem tam.
44
00:04:56,255 --> 00:04:57,923
Nie, nepotrebujem ťa tu.
45
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
Máš pero?
- Áno. Vydrž.
46
00:05:05,472 --> 00:05:07,182
Našiel si ho?
47
00:05:08,100 --> 00:05:09,935
Mal by si ho mať na stole.
48
00:05:09,935 --> 00:05:11,645
Niekde tam bude.
49
00:05:13,063 --> 00:05:14,273
Neviem ho nájsť.
50
00:05:14,273 --> 00:05:15,566
Matt, mám tam perá.
51
00:05:15,566 --> 00:05:17,901
To nič. Ja... Hovor, zapamätám si to.
52
00:05:17,985 --> 00:05:19,027
Dobre.
53
00:05:19,111 --> 00:05:21,446
Neviem, ako dlho budem mimo dosahu.
54
00:05:21,530 --> 00:05:23,323
Odpovedz na všetky moje emaily.
55
00:05:23,407 --> 00:05:25,033
Pošli Malcolmovi lístky na futbal.
56
00:05:25,117 --> 00:05:27,828
Chcem mu poďakovať
za Williamsovu psychologickú správu.
57
00:05:27,828 --> 00:05:29,496
Sú na stole. Isto ich nájdeš.
58
00:05:31,373 --> 00:05:33,417
Dobre, lístky pre Malcolma.
59
00:05:33,417 --> 00:05:34,877
Ešte niečo?
- Neviem, Matt.
60
00:05:34,877 --> 00:05:38,046
Napadá ti niečo, čo môžeme urobiť,
kým úplne skončíme?
61
00:05:39,381 --> 00:05:40,841
Než budem v cele?
62
00:05:41,466 --> 00:05:46,305
A nejaký chlap sa nasťahuje do môjho domu?
Rodina so mnou preruší kontakt.
63
00:05:46,305 --> 00:05:48,640
Neostane po mne ani svadobná fotka na...
64
00:05:48,724 --> 00:05:51,018
O čom táraš? Aký muž?
- Neviem.
65
00:05:51,018 --> 00:05:52,186
Včera som nemohol spať.
66
00:05:52,186 --> 00:05:55,272
Moja budúcnosť nevyzerala ružovo.
Išiel som do detailov.
67
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Nepôjdeš do väzenia, jasné?
68
00:05:58,025 --> 00:06:00,944
Naisto vieme, že Becka nebola so sestrami.
69
00:06:01,028 --> 00:06:02,613
Na to je už neskoro.
70
00:06:02,613 --> 00:06:04,698
Nesústredili sme sa.
Mali sme urobiť viac.
71
00:06:04,698 --> 00:06:08,035
Exhumovali sme telo,
Tom, prebo... Doriti!
72
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
Musím ísť.
73
00:06:09,203 --> 00:06:12,080
Pozri... Neboj sa, Tom. Ver mi, prosím.
74
00:06:12,164 --> 00:06:13,916
Mám všetko pod kontrolou.
75
00:06:28,430 --> 00:06:29,515
Matt!
76
00:06:40,317 --> 00:06:41,944
Prečo si sa skrýval za stolom?
77
00:06:41,944 --> 00:06:44,488
Neskrýval. Hľadal som pero.
78
00:06:47,199 --> 00:06:48,784
Ja že si ma ghostol.
79
00:06:49,368 --> 00:06:51,078
Včera si neodpísal.
80
00:06:51,078 --> 00:06:56,208
Nie. Len, Thomas je...
81
00:06:56,708 --> 00:06:59,503
Je v nemocnici.
- Dobre.
82
00:06:59,503 --> 00:07:02,673
Teda, prepáč. To je... Je v poriadku?
83
00:07:02,673 --> 00:07:06,426
Ide o jeho ženu a ich dieťa.
84
00:07:06,510 --> 00:07:09,972
Nastali nejaké komplikácie,
takže o chvíľu pôjdem za nimi.
85
00:07:17,688 --> 00:07:18,689
No hej.
86
00:07:19,731 --> 00:07:23,026
Zavolám, keď budem vedieť viac.
87
00:07:31,869 --> 00:07:38,250
Becka, bol som v krčme vo Wicklowe,
kde JP strávil svoj posledný večer.
88
00:07:38,250 --> 00:07:41,628
A barmanka ťa tam vraj videla.
89
00:07:42,629 --> 00:07:47,926
Takže ste neboli spolu, však?
90
00:07:49,803 --> 00:07:51,096
Barmanka sa pomýlila.
91
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
Jasné.
92
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Aké výsledky vám priniesla pitva?
93
00:07:58,896 --> 00:08:00,397
Či ste sa zmýlili aj v tom?
94
00:08:10,741 --> 00:08:12,034
Kde je Becka, dopekla?
95
00:08:12,034 --> 00:08:13,368
Mala tu byť.
96
00:08:13,452 --> 00:08:14,870
Snáď nie je s Mattom.
97
00:08:15,704 --> 00:08:18,290
Dúfam, že v takýchto časoch
nerozmýšľa pindou.
98
00:08:20,918 --> 00:08:23,253
Grace, si v poriadku, zlato?
99
00:08:23,962 --> 00:08:25,172
Turistické topánky.
100
00:08:26,173 --> 00:08:27,508
Rozchodila som mu ich.
101
00:08:28,425 --> 00:08:29,968
Nosila som ich po dome.
102
00:08:30,928 --> 00:08:32,596
Bože. Zrovna ho pochovali
103
00:08:32,596 --> 00:08:36,058
a ja balím jeho veci, akoby tu ani nebol.
104
00:08:36,933 --> 00:08:38,227
Bol tu v plnej paráde.
105
00:08:40,520 --> 00:08:42,688
Možno by boli dobré Nore?
106
00:08:43,273 --> 00:08:44,983
Nepamätám si jej číslo nohy.
107
00:08:47,486 --> 00:08:48,904
Urazila som sa za Noru.
108
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Sme v riti.
109
00:08:54,618 --> 00:08:57,913
Jedna pre Donala?
Myslím, že mali rovnaký humor.
110
00:08:58,830 --> 00:09:00,040
Malá Becka.
111
00:09:01,959 --> 00:09:03,794
Grace, potrebujeme viac škatúľ.
112
00:09:04,920 --> 00:09:07,714
Áno, vydržte. Skočím do špajzy.
113
00:09:09,967 --> 00:09:11,134
Toto je pekné.
114
00:09:11,635 --> 00:09:13,762
Teda, hrozné.
115
00:09:13,846 --> 00:09:18,475
Balím veci mŕtveho manžela, ale chápete.
116
00:09:23,146 --> 00:09:24,565
Práve som prišla...
117
00:09:24,565 --> 00:09:26,567
Sklapni. Dnu.
118
00:09:27,067 --> 00:09:28,068
Poďte dnu.
119
00:09:34,825 --> 00:09:37,035
Matt vie, že sme v ten večer neboli spolu.
120
00:09:37,119 --> 00:09:39,246
A odkiaľ, dopekla?
- Prečo si s ním bola?
121
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
Našla som ho
skrývať sa v posratej kancelárii.
122
00:09:41,999 --> 00:09:44,918
Bože. Je koniec.
- Skrýval sa predo mnou.
123
00:09:45,002 --> 00:09:48,130
Tak po prvé,
predo mnou sa už muži skrývali, jasné?
124
00:09:48,130 --> 00:09:50,174
Vyrovnaj sa s tým.
- Vie, že som klamala.
125
00:09:50,174 --> 00:09:51,258
Nie, počúvaj.
126
00:09:52,092 --> 00:09:53,427
Čo ak niečo majú?
127
00:09:54,303 --> 00:09:57,556
Úprimne veria, že niekto môže
JP-ho smrť, jasné?
128
00:09:57,556 --> 00:10:00,893
Čo ak majú pravdu?
Čo ak ho niekto zabil?
129
00:10:01,727 --> 00:10:03,020
Čo...
130
00:10:03,020 --> 00:10:04,855
Čauko.
- Čo robíte?
131
00:10:05,522 --> 00:10:10,277
Iba sme chceli zistiť, či sa všetky
zmestíme do tvojho obrovitánskeho šatníka.
132
00:10:10,277 --> 00:10:12,571
Trhni si, Carrie Bradshawová.
133
00:10:13,155 --> 00:10:15,782
Poď dnu! Je obrovský.
134
00:10:15,866 --> 00:10:16,867
Fakticky.
135
00:10:18,660 --> 00:10:19,703
Je velikánsky.
136
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
POISŤOVNÍCTVO
CLAFFIN A SYNOVIA
137
00:10:24,958 --> 00:10:28,712
ROZHOVOR S ROGEROM
– DIVNÝ CHLAPÍK, BÝVA CEZ ULICU.
138
00:10:33,217 --> 00:10:35,260
GAA FUTBAL
SEDADLO 82, RAD 14
139
00:10:36,720 --> 00:10:40,265
DATABÁZA
140
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
Prečo sem chodíme, keď nemajú chľast?
141
00:10:52,194 --> 00:10:53,237
Chcem ich polievku.
142
00:10:53,237 --> 00:10:55,656
Nie. Žiadny polievka ani chľast.
143
00:10:55,656 --> 00:10:57,449
Chcem vaše alibi.
- Čo?
144
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Kde ste všetky v tú noc boli?
145
00:11:00,118 --> 00:11:01,411
Prečo sa pozeráš na mňa?
146
00:11:01,912 --> 00:11:03,622
Vieš, že som bola s Benom.
147
00:11:03,622 --> 00:11:06,542
Mohli ste to urobiť spolu.
Mali ste na to plno dôvodov.
148
00:11:06,542 --> 00:11:09,294
A kde si bola ty?
Od tej veci s Minnou si bola úplne mimo.
149
00:11:09,378 --> 00:11:10,379
Presne.
150
00:11:11,171 --> 00:11:13,882
Jediná, dosť šibnutá na to,
aby niečo urobila sama, si ty.
151
00:11:13,966 --> 00:11:15,384
A všetky to vieme.
152
00:11:15,968 --> 00:11:19,221
Eva, na rovinu si povedala, že to urobíš.
153
00:11:19,221 --> 00:11:21,723
Ale neurobila som, jasné?
154
00:11:22,432 --> 00:11:23,892
Čo si urobila s tým pentom?
155
00:11:23,976 --> 00:11:25,102
Je v kozmetickej taške.
156
00:11:25,602 --> 00:11:26,895
A kde ju máš?
157
00:11:26,979 --> 00:11:28,188
U Bena.
- U Be...
158
00:11:29,565 --> 00:11:30,607
Máš ju u Bena?
159
00:11:30,691 --> 00:11:32,234
Nebola som s ním.
160
00:11:32,234 --> 00:11:34,486
Myslíš, že je do toho nejako zapletený?
161
00:11:35,070 --> 00:11:38,699
Ako? Že ho nadrogoval a spôsobil,
že havaroval?
162
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Božemôj.
163
00:11:43,704 --> 00:11:47,165
Choď k Benovi, zober pento
a vráť sa ku mne.
164
00:11:47,749 --> 00:11:48,792
Dobre.
165
00:11:48,876 --> 00:11:50,377
Choď!
- Dobre.
166
00:11:50,878 --> 00:11:51,920
Božemôj.
167
00:11:53,672 --> 00:11:54,882
A žiaden sex.
168
00:12:03,599 --> 00:12:06,977
Prepáč, že som na teba nemala čas.
169
00:12:06,977 --> 00:12:12,357
Odkedy umrel JP, musím byť pri Grace.
170
00:12:13,400 --> 00:12:15,944
Poisťováci jej to stále sťažujú.
171
00:12:16,695 --> 00:12:17,779
Nechcú ju vyplatiť.
172
00:12:18,530 --> 00:12:22,951
Myslia si, že JP-ho smrť bola vražda.
173
00:12:24,119 --> 00:12:25,370
No nebolo by to poetické?
174
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
Kam si v tú noc šiel?
175
00:12:30,542 --> 00:12:33,003
Keď JP umrel.
Zobudila som sa a nebol si tam.
176
00:12:34,922 --> 00:12:37,758
Odvtedy si nezavolal
a neodpovedáš na správy.
177
00:12:40,636 --> 00:12:42,471
Povedal si, že pre mňa urobíš všetko.
178
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Myslíš, že som ho zabil?
179
00:12:46,099 --> 00:12:48,310
Myslím, že ľudia
pre lásku urobia šialenosti.
180
00:12:48,310 --> 00:12:50,395
Aj ja by som pre teba urobila všetko.
181
00:12:52,689 --> 00:12:54,608
Trepeš samé sračky.
182
00:12:55,651 --> 00:12:57,819
Nie, ja...
- No tak, Urs.
183
00:12:58,362 --> 00:13:01,532
Ani by si sa nepresťahovala do domu,
ktorý som chcel prenajať.
184
00:13:02,032 --> 00:13:04,952
A zrazu by si
pre mňa niekoho zabila? Netrep.
185
00:13:05,452 --> 00:13:06,495
Prepáč.
186
00:13:07,162 --> 00:13:13,001
Hnusilo sa mi to.
To, o čo si ma požiadala.
187
00:13:13,085 --> 00:13:15,087
O nič som ťa nepožiadala.
188
00:13:15,087 --> 00:13:19,174
Obaja vieme,
čo si odo mňa v tú noc chcela.
189
00:13:21,802 --> 00:13:23,595
Musel som odísť,
190
00:13:24,638 --> 00:13:27,641
lebo by som pri tebe
nezvládol ležať už ani minútu.
191
00:13:29,977 --> 00:13:30,978
Prepáč.
192
00:13:33,564 --> 00:13:34,648
Je koniec.
193
00:13:37,609 --> 00:13:38,652
Prosím.
194
00:13:41,572 --> 00:13:45,075
Potrebujem, aby bol koniec, Urs.
195
00:13:46,827 --> 00:13:47,744
Prosím.
196
00:14:18,775 --> 00:14:20,110
Michael, nie.
197
00:14:20,194 --> 00:14:22,321
Necikať. Mysli na...
- Ideš!
198
00:14:22,321 --> 00:14:24,323
Oci...
- Nerob, Michael!
199
00:14:28,285 --> 00:14:30,996
Michael ma chcel obliať vodou z hadice.
Si na rade.
200
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Si v poriadku? Dáš si čaj?
201
00:14:50,557 --> 00:14:53,685
Roger, však? Matthew Claffin.
202
00:14:54,811 --> 00:14:56,104
Môžem ísť ďalej?
203
00:14:59,358 --> 00:15:01,735
Áno, dobre. Choďte vľavo, dobre?
204
00:15:17,125 --> 00:15:19,127
Sadnite si, prosím.
- Dobre, ďakujem.
205
00:15:19,211 --> 00:15:20,462
Prepáčte za neporiadok.
206
00:15:21,421 --> 00:15:22,297
To nič.
207
00:15:24,883 --> 00:15:29,763
Zaoberám sa poistkou
miestnej rodiny, Williamsovcov.
208
00:15:29,847 --> 00:15:34,017
Zisťujem si pár vecí, než ich vyplatíme.
209
00:15:34,518 --> 00:15:36,603
Je to štandardný postup.
210
00:15:38,856 --> 00:15:40,649
Takže, poznáte ich?
211
00:15:41,149 --> 00:15:42,442
Áno, poznal som ich.
212
00:15:43,527 --> 00:15:44,528
A už nie?
213
00:15:45,612 --> 00:15:46,655
Veď je mŕtvy, nie?
214
00:15:47,781 --> 00:15:48,866
Je.
215
00:15:51,326 --> 00:15:53,453
Ale Grace a Blanaid nie sú.
216
00:15:55,205 --> 00:15:58,584
Hej, no, už je neskoro, no nie?
217
00:15:58,584 --> 00:16:01,461
Čo sa stalo, stalo sa.
218
00:16:03,422 --> 00:16:05,132
Ten muž bol stelesnený diabol.
219
00:16:06,091 --> 00:16:08,635
Obvinil ma zo strašného zločinu.
220
00:16:08,719 --> 00:16:09,803
Akého zločinu?
221
00:16:10,679 --> 00:16:13,140
Vraj mám neprirodzený záujem o deti.
222
00:16:13,140 --> 00:16:16,393
Deti milujem, nič viac,
no on začal s klebetami!
223
00:16:16,393 --> 00:16:18,353
Môj cirkevný zbor sa ma zriekol!
224
00:16:19,229 --> 00:16:22,691
Odňali mi povinnosti!
Úplne mi zničil život!
225
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
A to len pre zábavku. Nič iné.
226
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Bola to preňho iba zábava.
227
00:16:32,534 --> 00:16:33,911
Môžem vám položiť otázku?
228
00:16:35,746 --> 00:16:39,374
Pamätáte si,
kde ste boli v noc úmrtia Johna Paula?
229
00:16:41,919 --> 00:16:42,920
Áno.
230
00:16:44,505 --> 00:16:46,507
Vtedy som šiel k ich chate.
231
00:16:48,425 --> 00:16:50,010
Vedel som, že v sebe
232
00:16:50,010 --> 00:16:52,930
nemôžem nosiť všetku tú nenávisť, chápete?
233
00:16:52,930 --> 00:16:54,806
Vedel som, že mu musím odpustiť.
234
00:16:55,807 --> 00:16:58,936
A vrátiť sa k láske, viete?
235
00:17:00,938 --> 00:17:05,776
Šli ste ku chate a John Paul tam bol?
236
00:17:08,403 --> 00:17:10,113
Vyplaťte tú ženu.
237
00:17:11,281 --> 00:17:16,869
To najmenej si zaslúži po všetkých tých
rokoch s tým zvráteným bastardom.
238
00:17:17,871 --> 00:17:22,917
Poviem vám, čo bolo neprirodzené.
Jeho záujem o švagriné.
239
00:17:23,502 --> 00:17:24,586
Čo tým myslíte?
240
00:17:27,005 --> 00:17:28,507
Odíďte, prosím.
241
00:17:32,052 --> 00:17:33,053
Iste.
242
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
Pani Williamsová!
243
00:17:43,856 --> 00:17:44,898
Grace!
244
00:17:44,982 --> 00:17:46,233
Dúfam, že máte novinky.
245
00:17:46,233 --> 00:17:49,570
Áno, tak trochu. Môžem ísť ďalej?
- Nie.
246
00:17:49,570 --> 00:17:52,614
Prepáčte, nie,
musím Blanaid pripraviť večeru, tak...
247
00:17:53,115 --> 00:17:56,535
Dobre, stále som si neistý pár vecami.
248
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
Chcel som si ich prejsť.
249
00:17:58,787 --> 00:18:00,581
Bol som v tej krčme vo Wicklowe
250
00:18:00,581 --> 00:18:04,293
a barmanka si nebola istá,
či tam váš muž bol.
251
00:18:04,293 --> 00:18:06,420
Viem len to,
že si šiel pozrieť zápas Harps.
252
00:18:06,420 --> 00:18:09,089
Ak to povedal, tak to aj urobil.
253
00:18:09,173 --> 00:18:10,591
Dobre. Povedala, že Becka...
254
00:18:11,508 --> 00:18:14,261
Vraj tam bola aj vaša sestra Rebecca.
255
00:18:14,928 --> 00:18:18,098
Takže nebola s vami všetkými,
ako ste tvrdili.
256
00:18:18,182 --> 00:18:21,351
Prišla neskôr. Vždy mešká.
257
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
Váš sused povedal,
že ho váš muž obvinil z pedofílie.
258
00:18:25,439 --> 00:18:29,234
Vraj mu v tú noc šiel ku chate odpustiť.
Videli ste ho tam?
259
00:18:30,444 --> 00:18:33,280
Najmladšia sestra povedala,
že ju finančne zruinoval,
260
00:18:33,280 --> 00:18:35,324
a bol hrubý k vlastnej matke.
261
00:18:38,327 --> 00:18:39,912
Nebol veľmi obľúbený, však?
262
00:20:06,665 --> 00:20:08,125
Preboha.
263
00:20:17,426 --> 00:20:18,927
SUSTREDSAAZAZIAR.COM
OPLZLEVIDEA.COM
264
00:20:23,015 --> 00:20:23,849
ROGER, TU OSCAR.
265
00:20:23,849 --> 00:20:25,934
MÔJ PIPÍK JE VEĽKÝ A MODRÝ.
ČO MÁM ROBIŤ?
266
00:20:26,018 --> 00:20:27,561
BUDEŠ MÔJ OCKO?
NAUČÍŠ MA O PIPÍKU.
267
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
Doriti.
268
00:21:28,372 --> 00:21:31,583
VÝHRA PRE CHLAPCOV Z GAA.
269
00:21:41,051 --> 00:21:42,052
Preboha.
270
00:21:42,052 --> 00:21:43,428
GAA SOBOTA
6. AUGUSTA 2022
271
00:21:52,187 --> 00:21:53,939
Nechajte správu.
272
00:21:55,357 --> 00:21:59,945
Thomas, Grace mi povedala,
že JP si šiel do krčmy pozrieť zápas,
273
00:21:59,945 --> 00:22:02,531
no zápas bol až deň po tom, v sobotu.
274
00:22:03,073 --> 00:22:06,451
Pozrel som si lístky pre Malcolma.
Zápasy sú vždy v sobotu.
275
00:22:06,535 --> 00:22:09,037
JP jej určite klamal.
276
00:22:10,831 --> 00:22:12,040
Prečo by jej klamal?
277
00:22:53,373 --> 00:22:55,167
Kde si bola, dopekla?
278
00:22:58,295 --> 00:22:59,755
Nevadí, máš čas, Urs.
279
00:22:59,755 --> 00:23:02,257
Naše životy vôbec nevisia na vlásku.
280
00:23:08,388 --> 00:23:09,515
Ben to neurobil.
281
00:23:11,266 --> 00:23:13,977
Čo urobil s pentom? Máš ho?
282
00:23:19,191 --> 00:23:20,484
Prečo si si taká istá?
283
00:23:20,484 --> 00:23:22,694
Lebo to medzi nami ukončil, Bibi. Preto.
284
00:23:24,404 --> 00:23:26,865
Neurobil by to pre mňa.
Neviem, čo som si myslela.
285
00:23:29,701 --> 00:23:30,994
Všetko som zničila.
286
00:23:32,788 --> 00:23:33,956
Och, Urs.
287
00:23:35,874 --> 00:23:38,043
Ak to niektorá urobila,
musíme si to povedať.
288
00:23:39,127 --> 00:23:40,337
Vážne.
289
00:23:40,838 --> 00:23:43,382
Nikto si tým nemusí prechádzať sám.
290
00:23:43,382 --> 00:23:46,093
Zomkneme sa, ochránime sa.
291
00:23:46,593 --> 00:23:48,720
Iba tak budeme všetky v bezpečí.
292
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Urs.
293
00:23:55,227 --> 00:23:56,687
To ona bola celú noc sama.
294
00:23:57,271 --> 00:23:58,939
Kto vie, že to neurobila?
- Nie.
295
00:23:58,939 --> 00:24:00,858
Neurobila.
- Dobre.
296
00:24:00,858 --> 00:24:02,651
Takže vám dvom sa hneď uverí,
297
00:24:02,651 --> 00:24:06,238
a ja musím mať prekliate alibi?
- Ona v tom nemala nikoho iného.
298
00:24:06,238 --> 00:24:08,073
Je zasraná psychopatka!
299
00:24:08,073 --> 00:24:12,035
Ja som nechcela niekoho zabiť,
aby sa muž nedozvedel o mojej afére.
300
00:24:12,119 --> 00:24:14,329
Och, ku... Suka.
- Prestaňte! Dobre?
301
00:24:15,414 --> 00:24:17,416
Ty si psychopatka!
- A ty?
302
00:24:17,416 --> 00:24:20,544
Musím vedieť, kde si bola.
Prečo si mala zablatené topánky?
303
00:24:20,544 --> 00:24:23,839
Ožrala som sa v krčme!
Ty posratá slečna Marplová!
304
00:24:23,839 --> 00:24:26,008
Bála som sa, že urobíš niečo nerozvážne,
305
00:24:26,008 --> 00:24:29,303
tak som sa opila, ako si ma naučila.
- Nehovor s ňou tak!
306
00:24:29,303 --> 00:24:31,054
O čom sa hádate?
307
00:24:32,848 --> 00:24:35,559
O ničom. Iba o politike.
308
00:24:36,560 --> 00:24:40,063
Odkedy umrel JP, stíchnete,
keď vojdem do miestnosti.
309
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Nestíchneme!
310
00:24:41,857 --> 00:24:43,525
Čo sa stalo? Si v pohode?
311
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
Vykonali pitvu.
312
00:24:46,612 --> 00:24:49,364
Je tam môj podpis,
akoby som s tým súhlasila.
313
00:24:50,991 --> 00:24:53,035
Prekliati bastardi.
- Sklapni.
314
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Božemôj.
315
00:24:57,664 --> 00:25:01,627
Vedeli ste to.
Vy ste o tej pitve vedeli.
316
00:25:04,338 --> 00:25:06,507
Prečo ho exhumovali?
317
00:25:13,931 --> 00:25:15,599
Lebo si myslia, že ho zavraždili.
318
00:25:17,851 --> 00:25:19,436
A že to urobila jedna z nás.
319
00:25:22,856 --> 00:25:24,024
Jedna z vás?
320
00:25:25,901 --> 00:25:27,361
Prečo by si to mysleli?
321
00:25:30,072 --> 00:25:32,824
Lebo si myslia,
že sme na to všetky mali dôvod.
322
00:25:35,077 --> 00:25:36,161
A lebo...
- Nie! Len...
323
00:25:36,245 --> 00:25:37,579
Prestaňte jej klamať!
324
00:25:40,457 --> 00:25:42,042
Síce sme ho možno nezabili...
325
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
Ale, kriste, tak sme sa snažili.
326
00:25:46,505 --> 00:25:49,466
O čom hovoríte?
Čo to má znamenať? Snažili ste sa?
327
00:25:49,550 --> 00:25:53,262
Chceli sme, aby John Paul umrel, Gracie.
328
00:25:56,014 --> 00:25:57,558
Robili sme to pre teba.
329
00:25:58,851 --> 00:26:00,227
Chceli sme ťa zachrániť.
330
00:26:03,397 --> 00:26:04,982
Aby ste s Blanaid boli slobodné.
331
00:26:10,445 --> 00:26:11,738
Gracie.
332
00:26:22,124 --> 00:26:24,710
Tak ma to mrzí.
333
00:26:28,172 --> 00:26:29,965
Neskutočne ma to mrzí.
334
00:26:35,804 --> 00:26:37,556
Páči.
- Mala som narodky.
335
00:26:38,056 --> 00:26:39,933
Užívali sme si príjemný večer...
336
00:26:44,396 --> 00:26:45,397
No poď.
337
00:26:52,029 --> 00:26:54,114
Tie schody sú šmykľavé, mamča.
338
00:26:54,198 --> 00:26:55,490
Veľmi šmykľavé.
339
00:26:56,325 --> 00:26:58,619
Musíme s tým niečo urobiť.
340
00:26:59,494 --> 00:27:02,206
Čo hľadáš, miláčik?
- Pyžamo.
341
00:27:04,166 --> 00:27:05,751
Mohol by si byť bez neho.
342
00:27:07,211 --> 00:27:08,545
Len dnes.
343
00:27:11,215 --> 00:27:12,216
To šteklí, mamča.
344
00:27:13,342 --> 00:27:14,885
No tak...
345
00:27:14,885 --> 00:27:17,304
Musím byť opatrnejšia, však?
346
00:27:39,284 --> 00:27:41,787
Povedz, že sme iba my dvaja.
347
00:27:44,498 --> 00:27:45,832
Áno.
348
00:29:06,038 --> 00:29:07,039
Hej.
349
00:29:08,457 --> 00:29:11,126
Chceš mi vykrútiť krk? Nerob to.
350
00:29:11,210 --> 00:29:13,295
John Paul.
- Nie, ja som...
351
00:29:14,838 --> 00:29:15,923
Teraz to nebudem riešiť.
352
00:29:20,010 --> 00:29:21,970
A sme doma.
Zase ten dramatický vodopád.
353
00:29:25,182 --> 00:29:27,726
Iba ťa chcem bozkávať, zlatko.
Len chcem...
354
00:29:27,726 --> 00:29:30,646
Nie. Nechceš sa iba bozkávať, Grace.
355
00:29:30,646 --> 00:29:33,857
Vždy chceš viac.
Tlak, ktorý na mňa vyvíjaš, je...
356
00:29:36,443 --> 00:29:39,446
Podľa Ursuly je to úplne normálne.
357
00:29:41,490 --> 00:29:44,910
Impotencia má
veľmi veľa dôvodov, napríklad...
358
00:29:44,910 --> 00:29:47,871
Hovorila si so sestrami o mojom vtáku?
359
00:29:49,540 --> 00:29:50,749
Ursula je sestrička.
360
00:29:51,542 --> 00:29:52,918
Je zvyknutá...
- Je šľapka!
361
00:29:52,918 --> 00:29:54,002
Ako prosím?
362
00:29:56,255 --> 00:29:59,550
Tvoje sestry sú ako jed, Grace.
Otrávia ti myseľ.
363
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Prečo stále hovoríš o mojich sestrách?
364
00:30:02,928 --> 00:30:07,432
Len chcem vyriešiť problém.
- Kto si, aby si ho riešila?
365
00:30:07,516 --> 00:30:08,809
Si nikto.
366
00:30:08,809 --> 00:30:12,187
Mucha na stene. Len tieň.
367
00:30:12,271 --> 00:30:16,191
Ak teraz vypnem svetlo,
ani nebudeš existovať.
368
00:30:16,275 --> 00:30:17,651
Chceš to skúsiť?
369
00:30:18,777 --> 00:30:21,780
Chceš to skúsiť? Zistiť, čo sa stane?
370
00:30:22,281 --> 00:30:23,282
Skúsme to.
371
00:30:23,907 --> 00:30:28,453
Haló? Mamča? Kde je mamča?
Videl ju niekto?
372
00:30:29,621 --> 00:30:31,331
Vidíš? Nie si ani len tieň.
373
00:30:34,793 --> 00:30:35,794
Tak tu si.
374
00:30:36,545 --> 00:30:38,088
Si späť. Mamča je späť.
375
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Znovu existuješ.
376
00:30:43,760 --> 00:30:46,388
Kam ideš? Trúfni si mi to povedať.
377
00:30:46,889 --> 00:30:49,141
Idem za sestrami.
378
00:30:49,766 --> 00:30:53,896
Stále to nechápeš, však?
Tvoje sestry sú tým problémom!
379
00:30:53,896 --> 00:30:55,731
Iba im na mne skutočne záleží.
380
00:30:55,731 --> 00:30:58,275
Urobia všetko, aby nás rozdelili.
381
00:30:58,275 --> 00:31:00,527
Tak im na tebe záleží.
382
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Preberieme to?
- Nie!
383
00:31:02,029 --> 00:31:04,573
Chceš vedieť,
prečo sa mi pri tebe nepostaví?
384
00:31:07,701 --> 00:31:10,287
Jedna z tvojich drahých sestier
ma zviedla.
385
00:31:11,330 --> 00:31:12,372
Preto.
386
00:31:12,456 --> 00:31:13,665
O čom to hovoríš?
387
00:31:14,666 --> 00:31:16,752
Zviedla? Čo to vôbec znamená?
388
00:31:18,754 --> 00:31:20,297
Bol som opitý.
389
00:31:20,297 --> 00:31:21,924
Ktorá, John Paul? Ktorá?
390
00:31:23,800 --> 00:31:24,718
Eva.
391
00:31:25,469 --> 00:31:26,553
Eva?
392
00:31:26,637 --> 00:31:27,638
Áno.
393
00:31:29,264 --> 00:31:31,600
Nie, to by neurobila. Never...
394
00:31:34,061 --> 00:31:36,480
Mal si sex s Evou?
395
00:31:36,480 --> 00:31:39,358
Grace, to nebol sex.
396
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
Bola to pasca.
397
00:31:43,070 --> 00:31:44,071
Kedy?
398
00:31:44,780 --> 00:31:46,573
Pred rokmi. Desiatimi.
399
00:31:47,699 --> 00:31:50,702
Ten Ciaran bol hotový,
odpadol, ty si zaspala
400
00:31:50,786 --> 00:31:53,956
a ona po mne vyštartovala.
401
00:31:54,665 --> 00:31:58,252
Bol som poriadne opitý
a myslel som si, že si to ty.
402
00:31:58,252 --> 00:32:00,003
Potom ma oklamala a to...
403
00:32:01,588 --> 00:32:05,384
Rozhodilo ma to.
Odvtedy som z toho vykoľajený.
404
00:32:06,635 --> 00:32:11,139
Takže to bolo vtedy,
keď sme sem prišli na moje narodeniny?
405
00:32:12,140 --> 00:32:14,518
A ešte ma aj obviňuje z toho,
čo sa stalo potom.
406
00:32:15,060 --> 00:32:16,144
Z čoho?
407
00:32:17,646 --> 00:32:19,356
Toho potratu?
- Áno?
408
00:32:21,275 --> 00:32:23,735
Bola som s ňou, keď k tomu došlo.
Zničilo ju to.
409
00:32:23,819 --> 00:32:26,530
Hej, no nech sa stalo čokoľvek,
môže si za to sama.
410
00:32:27,489 --> 00:32:31,743
Bola úplne na mol, Grace.
Tak prídeš o dieťa.
411
00:32:35,539 --> 00:32:36,790
Čo si urobil?
412
00:32:36,874 --> 00:32:37,875
Čo?
413
00:32:39,042 --> 00:32:40,169
K čomu si ju prinútil?
414
00:32:40,961 --> 00:32:41,962
Pozri sa na mňa!
415
00:32:41,962 --> 00:32:44,089
Nerev na mňa, kurva!
416
00:32:45,174 --> 00:32:46,216
Nerev!
417
00:32:47,092 --> 00:32:50,137
To ona! Tvoja sestra!
418
00:32:50,721 --> 00:32:51,889
Si klamár.
419
00:32:56,810 --> 00:33:01,565
Ona je klamárka. Obvinila ma.
420
00:33:02,149 --> 00:33:06,653
Dokonca sa opovážila povedať, že som ju
znásilnil, lebo bola zo seba znechutená.
421
00:33:07,863 --> 00:33:09,406
Znásilnil si ju, John Paul?
422
00:33:09,406 --> 00:33:14,661
Či som ju znásilnil? Nie.
Také ženské sa neznásilňujú.
423
00:33:19,625 --> 00:33:22,169
Zmizni! Ty klamár!
- Mamča. Ma...
424
00:33:22,169 --> 00:33:24,838
Všetko, čo robíš
a čo máme, je klamstvo!
425
00:33:27,007 --> 00:33:30,802
Zničil si jej život, ty skurvený netvor!
426
00:34:05,170 --> 00:34:06,255
Grace.
427
00:34:47,254 --> 00:34:48,797
Obviňoval si mňa!
428
00:34:50,424 --> 00:34:52,467
Prinútil si ma myslieť si,
že šlo o mňa!
429
00:34:58,682 --> 00:35:01,310
Ty skurvený netvor.
430
00:35:32,174 --> 00:35:33,800
Neurobila som, čo povedal.
431
00:35:33,884 --> 00:35:35,844
Samozrejme, že nie.
- Neurobila som to.
432
00:35:38,055 --> 00:35:40,599
Pamä... Bola som opitá. Áno.
433
00:35:40,599 --> 00:35:44,061
Naozaj som sa potom sama seba pýtala,
či som niečo urobila.
434
00:35:44,061 --> 00:35:45,145
Ale...
435
00:35:45,229 --> 00:35:47,356
Spomínam si, že som šla do kúpeľne.
436
00:35:48,565 --> 00:35:51,068
A dvere sa nedali zamknúť.
437
00:35:51,068 --> 00:35:54,029
A odpadla som,
nevedela som sa zdvihnúť alebo tak,
438
00:35:54,029 --> 00:35:57,157
a potom, keď som zdvihla hlavu, bol tam.
439
00:35:58,408 --> 00:35:59,785
Pozeral sa na mňa zhora.
440
00:36:00,536 --> 00:36:02,996
Pamätám si, že som sa naňho usmiala, ale...
441
00:36:04,122 --> 00:36:05,749
Ja že mi chce pomôcť.
442
00:36:08,460 --> 00:36:09,670
Ale on...
443
00:36:13,924 --> 00:36:15,884
Nič som neurobila. Nič.
- Nie.
444
00:36:17,094 --> 00:36:18,470
Nedokázala som ho zastaviť,
445
00:36:18,554 --> 00:36:21,056
lebo... jednoducho som to nedokázala.
446
00:36:21,056 --> 00:36:22,307
Počúvaj ma.
447
00:36:24,059 --> 00:36:25,185
Viem, že ťa znásilnil.
448
00:36:30,816 --> 00:36:32,359
Nevedela som, že som tehotná.
449
00:36:35,779 --> 00:36:38,991
Ani som si nemyslela, že sa to dá...
450
00:36:40,576 --> 00:36:43,745
A keď som potratila, my...
Myslela som si, že je to trest.
451
00:36:49,543 --> 00:36:50,544
Nerob si to.
452
00:36:56,008 --> 00:36:57,509
Prepáč.
453
00:38:38,110 --> 00:38:42,114
Nech sa obviňuješ z čohokoľvek,
nie je to tvoja chyba.
454
00:38:43,532 --> 00:38:44,825
Ani jednej z vás.
455
00:38:52,624 --> 00:38:53,834
Ako si...
456
00:38:56,795 --> 00:38:59,339
Ako si vedela, čo urobiť s jeho telom?
457
00:40:44,820 --> 00:40:46,572
Pochovaný vo vraždenej zbrani.
458
00:40:48,031 --> 00:40:49,992
Čo tým myslíš?
- V pyžame.
459
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Prepáč.
460
00:40:52,536 --> 00:40:55,414
Ako si to mohla
v sebe dusiť tak dlho, Gracie?
461
00:41:03,505 --> 00:41:06,008
Prečo si mi nepovedala, čo sa stalo?
462
00:41:06,592 --> 00:41:10,929
Chystala som sa. Chcela som
ti to povedať na ďalšie ráno, ale...
463
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
nedokázala som to vtedy a už nikdy.
464
00:41:18,353 --> 00:41:19,521
Volá Matt.
465
00:41:21,231 --> 00:41:22,232
Zdvihni to.
466
00:41:25,819 --> 00:41:26,820
Haló?
467
00:41:27,321 --> 00:41:28,655
Musíme sa stretnúť.
468
00:41:30,324 --> 00:41:31,325
To je milé.
469
00:41:33,327 --> 00:41:34,828
Ale teraz nemôžem.
470
00:41:34,912 --> 00:41:37,831
Bol som v chate vo Wicklowe.
Viem, čo sa stalo JP-imu.
471
00:41:39,208 --> 00:41:40,542
Becka?
- Počkaj...
472
00:41:53,263 --> 00:41:54,264
No?
473
00:41:58,143 --> 00:41:59,353
Čo povedal?
474
00:41:59,353 --> 00:42:02,314
Bol v chate. Chce sa stretnúť.
475
00:42:04,024 --> 00:42:05,067
A čo vie?
476
00:42:06,443 --> 00:42:08,237
To asi zistím.
477
00:42:11,823 --> 00:42:14,409
Nemôžem ísť do väzenia. Nemôžem. Ne...
478
00:42:14,493 --> 00:42:16,870
Nemôžem nechať Blanaid samu.
Nemôžem.
479
00:42:16,954 --> 00:42:18,789
Určite to budeme môcť vysvetliť.
480
00:42:19,498 --> 00:42:20,916
Znásilnenie, urážky.
481
00:42:20,916 --> 00:42:22,543
Veď nás k tomu dohnal.
482
00:42:22,543 --> 00:42:24,711
Hej, skúsme to.
To ženám vždy pomôže.
483
00:42:24,795 --> 00:42:27,130
Ja...
- Kam ideš?
484
00:42:27,214 --> 00:42:29,299
Musím zaviezť Blanaid na plávanie.
485
00:42:30,092 --> 00:42:32,344
To myslíš vážne?
- Áno, myslím.
486
00:42:32,344 --> 00:42:37,349
Čo myslíte? Že ak tu budeme dlho sedieť,
vyriešime to ako nejakú posratú krížovku?
487
00:42:38,976 --> 00:42:42,312
Pre dcéru musím byť mamou
čo najdlhšie to pôjde.
488
00:42:42,396 --> 00:42:44,231
Dobre. Môžeš ísť.
489
00:42:45,232 --> 00:42:46,775
To nič.
- Choď.
490
00:42:48,777 --> 00:42:50,946
Ľúbim ťa, Gracie.
- Aj ja vás.
491
00:42:50,946 --> 00:42:52,030
Ľúbim vás.
492
00:42:53,073 --> 00:42:54,199
Sme tu, dobre?
493
00:43:04,501 --> 00:43:05,794
Musím ísť za Mattom, takže...
494
00:43:05,878 --> 00:43:07,588
Hej. Pôjdem s tebou.
495
00:43:08,088 --> 00:43:09,464
Môžeš to nechať na mňa?
496
00:43:13,427 --> 00:43:14,469
Dobre.
497
00:43:21,810 --> 00:43:23,103
Vzala ti bundu.
498
00:43:24,021 --> 00:43:25,022
Viem.
499
00:43:39,995 --> 00:43:41,371
Nech si myslíš čok...
- Becka.
500
00:43:41,455 --> 00:43:42,456
Bola som to ja.
501
00:43:44,166 --> 00:43:46,960
Ja som ho zabila. Ja.
502
00:43:47,044 --> 00:43:48,795
Viem, prečo to tvrdíš.
503
00:43:50,380 --> 00:43:52,883
A viem aj to, že klameš.
- Urobila som to.
504
00:43:56,678 --> 00:43:58,972
Prečo sa tak tresceš?
505
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
Ak pre teba niečo znamenám...
506
00:44:03,519 --> 00:44:06,104
nechaj si svoje zistenia pre seba.
Prosím.
507
00:44:06,188 --> 00:44:08,524
Chceš, aby som si vybral teba
namiesto brata.
508
00:44:08,524 --> 00:44:09,900
Bol to tyran.
509
00:44:10,943 --> 00:44:13,278
Násilník. Znásilnil moju sestru.
510
00:44:13,362 --> 00:44:17,574
Zničil nám životy.
- A Grace ho zabila. Zavraždila.
511
00:44:18,784 --> 00:44:20,244
A vy ste to ututlali.
512
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Mám sucho v ústach, neviem pregĺgať.
513
00:44:30,796 --> 00:44:32,214
Musím sa napiť.
514
00:44:39,263 --> 00:44:40,347
Chceš...
515
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
Nechceš termofor, či...
516
00:44:45,269 --> 00:44:46,270
Prečo?
517
00:44:48,981 --> 00:44:49,982
No...
518
00:44:51,567 --> 00:44:53,694
Myslela som, že po tom...
519
00:44:55,696 --> 00:44:58,740
No, to bolo pred desiatimi rokmi.
520
00:44:59,324 --> 00:45:03,078
Termostaty sú super,
ale bolo by to asi prehnané.
521
00:45:06,874 --> 00:45:09,918
Neviem nájsť kozmetickú taštičku.
Nebola na stole?
522
00:45:11,044 --> 00:45:12,379
Je v nej pento.
523
00:45:12,379 --> 00:45:13,672
Urobili ste s ním niečo?
524
00:45:14,423 --> 00:45:16,466
Jasnačka. Dala som si ho do cereálií.
525
00:45:17,134 --> 00:45:18,135
Tak si ho vzala ty?
526
00:45:18,135 --> 00:45:20,053
Nie. Čo?
527
00:45:23,390 --> 00:45:24,474
Božemôj.
528
00:45:26,351 --> 00:45:28,604
Becka, letím za tebou.
529
00:45:28,604 --> 00:45:31,023
Prosím, neurob žiadnu hlúposť.
530
00:45:31,023 --> 00:45:31,982
Dozadu.
531
00:45:31,982 --> 00:45:33,942
No tak.
- Choď, Eva!
532
00:45:34,026 --> 00:45:35,319
Idem!
533
00:45:35,319 --> 00:45:38,280
Choď!
- Podaj jej ten prekliaty pás.
534
00:45:54,546 --> 00:45:56,757
Doriti.
535
00:45:58,175 --> 00:45:59,218
Doriti.
536
00:46:26,286 --> 00:46:27,496
Ľúbim ťa.
537
00:46:31,333 --> 00:46:33,669
Nehovor niečo, čo nemyslíš vážne.
538
00:46:33,669 --> 00:46:35,045
Myslím to vážne.
539
00:46:37,548 --> 00:46:39,007
Ľúbim ťa. Taká je pravda.
540
00:46:44,721 --> 00:46:45,806
Prepáč, Becka.
541
00:47:18,505 --> 00:47:20,048
Choď už, prosím ťa.
542
00:47:40,569 --> 00:47:42,654
Bože. Zasekla som sa!
543
00:47:44,072 --> 00:47:46,408
Počkaj!
- Nie, nečakaj!
544
00:47:46,408 --> 00:47:47,492
No tak!
545
00:47:47,576 --> 00:47:49,369
Stlač to!
- Stláčam!
546
00:47:53,874 --> 00:47:56,793
Becka. Čo to robíš?
547
00:47:57,753 --> 00:48:00,839
Čo robíš, doriti?
Čo si, kurva, myslíš, že robíš?
548
00:48:00,923 --> 00:48:04,384
Nemohla som. Nemohla.
Prepáč, nemohla som to urobiť.
549
00:48:04,468 --> 00:48:08,472
Nemohla som.
- Prestaň, prestaň. To nič.
550
00:48:09,056 --> 00:48:10,307
Zabila som ju.
551
00:48:11,558 --> 00:48:12,643
Počúvaj. Počúvaj ma.
552
00:48:12,643 --> 00:48:15,229
Nech sa stane čokoľvek, musíš si odpustiť.
553
00:48:15,229 --> 00:48:17,689
Musíš si odpustiť. Musíš.
554
00:48:18,774 --> 00:48:20,442
Nič sa nedeje. Je v poriadku.
555
00:48:20,526 --> 00:48:22,027
Ale o chvíľu nebude.
556
00:48:22,027 --> 00:48:23,987
Skoro sme dostali infarkt!
557
00:48:24,071 --> 00:48:26,782
Kde je? Kam išiel, Becka?
558
00:48:29,785 --> 00:48:31,995
Vie, že ho zabila Grace
a vraj sme to ututlali.
559
00:48:33,830 --> 00:48:34,831
No...
560
00:48:35,958 --> 00:48:38,085
Možno by sa tomu dalo nejako vyhnúť.
561
00:48:38,710 --> 00:48:40,087
Znížená zodpovednosť, či...
562
00:48:40,087 --> 00:48:42,631
Nech sa Grace stane čokoľvek,
utajili sme vraždu...
563
00:48:44,675 --> 00:48:47,302
Určité skupiny ľudí to odsudzujú.
564
00:48:48,136 --> 00:48:50,430
Vieš, čo určité skupiny ľudí
ešte odsudzujú?
565
00:48:51,431 --> 00:48:54,434
Falšovanie podpisov.
Nezákonnú exhumáciu tiel.
566
00:48:54,935 --> 00:48:57,729
My sme sa len párkrát
pokúsili zabiť toho skurvenca.
567
00:48:57,813 --> 00:48:58,814
Bibi.
568
00:49:05,028 --> 00:49:06,280
Tak, čo urobíš?
569
00:49:46,570 --> 00:49:47,779
Kurva!
570
00:50:53,846 --> 00:50:55,264
OSVEDČENIE O POISTENÍ
J. P. WILLIAMS
571
00:51:34,219 --> 00:51:38,223
Mám dcérku. Som otec, Matt. Som ocko.
572
00:51:42,978 --> 00:51:44,062
Ako sa majú dievčatá?
573
00:51:44,646 --> 00:51:46,273
Malú prepustili z intenzívky
574
00:51:46,773 --> 00:51:50,027
a Theresa chcela,
aby som šiel do AbraKebabru po mäso,
575
00:51:50,027 --> 00:51:51,695
takže to je asi dobré.
576
00:51:52,321 --> 00:51:53,322
Môže to byť hrozivé.
577
00:51:53,989 --> 00:51:55,991
Nemusíme vyplatiť Williamsovú, Tom.
578
00:51:57,117 --> 00:51:58,911
Čože? Čo tým myslíš?
579
00:52:00,495 --> 00:52:04,291
Grace Williamsová. Stiahla požiadavku.
580
00:52:06,710 --> 00:52:08,879
Ako sa ti to podarilo?
- To je jedno.
581
00:52:08,879 --> 00:52:10,672
Nie je! Jasné, že na tom záleží!
582
00:52:10,756 --> 00:52:12,633
Ty si mal svoje tajomstvá, áno?
583
00:52:12,633 --> 00:52:15,093
Nevadilo ti, že o nich neviem.
584
00:52:15,177 --> 00:52:19,598
Som si istý, že si povedal, že to bolo
pre moje vlastné dobro. Takže aj toto je.
585
00:52:24,269 --> 00:52:26,522
Ty múdry bastard.
586
00:52:40,953 --> 00:52:42,955
Blanaid, vyzeráš krásne.
587
00:52:44,373 --> 00:52:45,791
Ale mohla by si si dať kabát.
588
00:52:45,791 --> 00:52:47,000
Uvidíme sa.
589
00:52:48,544 --> 00:52:49,878
Napíš mi.
590
00:52:49,962 --> 00:52:51,129
Mami, uvidíme sa.
591
00:52:52,714 --> 00:52:53,674
PREDANÉ
592
00:52:53,674 --> 00:52:54,925
Ľúbim ťa, Bla.
593
00:53:04,142 --> 00:53:05,352
Aj ja ťa ľúbim, mami.
594
00:53:07,688 --> 00:53:08,689
Zabav sa.
595
00:53:10,023 --> 00:53:12,067
Bla, pohni!
- Idem!
596
00:53:23,787 --> 00:53:25,747
Žmurkneš a je z nej žena.
597
00:53:28,083 --> 00:53:30,711
Veľa sa toho stalo. To človeka zmení.
598
00:53:33,672 --> 00:53:34,798
Posúvaš sa ďalej.
599
00:53:35,299 --> 00:53:38,218
Nemáme na výber,
tento dom si nemôžeme dovoliť.
600
00:53:38,802 --> 00:53:42,222
Ostaneme u Evy.
Vdova a stará dievka si budú užívať.
601
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Než odídeme, chcela som...
602
00:53:46,977 --> 00:53:49,938
Prosím. Grace, to netreba.
603
00:53:50,022 --> 00:53:52,983
Nikdy som ti nepoďakovala za to,
čo si urobil.
604
00:53:53,483 --> 00:53:55,068
Za to mi neďakuj.
605
00:53:55,152 --> 00:53:57,321
Keby som otvoril oči a videl,
606
00:53:57,321 --> 00:53:59,406
čo sa deje a čo ti robí,
607
00:53:59,990 --> 00:54:01,742
nikdy by k tomu nedošlo.
608
00:54:03,619 --> 00:54:05,370
Kiežby som ťa nepoprosila...
609
00:54:09,082 --> 00:54:10,209
ale to, čo si urobil,
610
00:54:11,877 --> 00:54:13,170
bola dobrá vec.
611
00:54:26,350 --> 00:54:27,726
Nezabudni na mňa.
612
00:54:28,519 --> 00:54:29,728
Nezabudnem.
613
00:55:08,433 --> 00:55:09,852
Prines si vlastný!
614
00:55:20,696 --> 00:55:23,490
Želáš si,
aby ten čurák v trencloch spadol?
615
00:55:25,033 --> 00:55:26,994
Nie. Ale už áno.
616
00:55:29,079 --> 00:55:30,080
Si v poriadku?
617
00:55:32,583 --> 00:55:34,459
Hola, chicas!
618
00:55:34,543 --> 00:55:36,003
Hola!
- Čau.
619
00:55:36,003 --> 00:55:37,087
No konečne.
620
00:55:37,171 --> 00:55:39,548
Kde si bola?
- Pracovné stretko.
621
00:55:39,548 --> 00:55:40,841
Šľapka.
- Sklapni.
622
00:55:41,633 --> 00:55:42,926
Dobre, ty šibnutá krava.
623
00:55:43,010 --> 00:55:44,636
Šibnutá pizda.
624
00:55:45,220 --> 00:55:47,181
Teda, ten smiech mi chýbal.
625
00:55:48,056 --> 00:55:49,600
Ani som nevedela ako.
626
00:55:51,852 --> 00:55:54,313
Si len taká šťastná
ako tvoje najnešťastnejšie dieťa.
627
00:55:55,939 --> 00:55:57,149
Už jej je dobre.
628
00:55:59,234 --> 00:56:02,905
Hej! Ideme do vody, či čo?
- Tak poďme.
629
00:56:03,488 --> 00:56:05,908
Áno. Poďme. Trvalo jej to.
630
00:56:08,327 --> 00:56:10,579
Bože. Dobrovoľné objatie.
631
00:56:16,502 --> 00:56:17,669
Vďaka, Gracie.
632
00:56:19,588 --> 00:56:22,883
Pozri sa na seba. Poondiaty neoprén.
633
00:56:23,425 --> 00:56:25,010
Pinda.
- Som pripravená!
634
00:56:46,448 --> 00:56:49,117
Poď, Grace!
- Skoč! No tak!
635
00:56:49,201 --> 00:56:51,411
No tak!
- Skoč!
636
00:56:51,495 --> 00:56:53,747
Hej!
- No tak!
637
00:56:54,540 --> 00:56:56,083
No tak, Grace! Skoč!
638
00:56:56,083 --> 00:56:57,501
Na čo čakáš?
639
00:56:57,501 --> 00:56:59,253
Skoč!
- No tak.
640
00:57:24,862 --> 00:57:26,947
PODĽA SERIÁLU CLAN
OD MALIN-SARAH GOZINOVEJ
641
00:58:07,237 --> 00:58:09,239
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová