1
00:00:16,308 --> 00:00:18,227
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
2
00:00:18,227 --> 00:00:19,645
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ - НЕ ВХОДИТЬ
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,082
Куда ты смотришь?
4
00:00:43,168 --> 00:00:45,796
Пойдем. Мы нужны ей.
5
00:00:47,631 --> 00:00:48,632
Пойдем в дом.
6
00:00:49,675 --> 00:00:52,553
Они нашли его,
он врезался в дерево.
7
00:00:53,220 --> 00:00:55,764
Он совсем замерз.
8
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
Был мертв несколько часов.
9
00:00:59,226 --> 00:01:00,310
Он был уже мертв, Ива.
10
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
Боже мой.
11
00:01:07,693 --> 00:01:09,653
Грейс, мне так жаль. Мне так жаль.
12
00:01:09,653 --> 00:01:11,405
Что произошло?
- Мы не знаем.
13
00:01:12,072 --> 00:01:13,740
Мне жаль.
14
00:01:14,741 --> 00:01:16,660
Хочешь чая, Урс?
- Нет, она не хочет чая.
15
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Это тебе нужно приготовить чай.
16
00:01:18,245 --> 00:01:20,956
Бекка...
- Нет! Я слушаю, черт побери.
17
00:01:22,875 --> 00:01:23,876
Говори, Грейс.
18
00:01:23,876 --> 00:01:27,212
У нас был праздничный ужин
в честь дня рождения.
19
00:01:28,213 --> 00:01:29,548
Все было прекрасно.
20
00:01:30,716 --> 00:01:34,094
И я сказала: "Давай пораньше ляжем спать".
21
00:01:35,846 --> 00:01:37,806
А он разозлился на меня.
22
00:01:38,348 --> 00:01:42,352
И он ушел. Уехал на квадроцикле
в паб, чтобы посмотреть игру, и...
23
00:01:42,436 --> 00:01:43,729
Я просто пошла спать.
24
00:01:44,396 --> 00:01:48,483
Мне было так обидно.
25
00:01:50,110 --> 00:01:54,865
Это был мой день рождения,
и я хотела быть со своим мужем.
26
00:01:55,741 --> 00:01:59,828
Не знаю, почему он так со мной поступил.
Просто бросил меня.
27
00:01:59,912 --> 00:02:00,913
Потому что он придурок.
28
00:02:05,250 --> 00:02:07,669
Конечно, тебе было обидно, Грейси.
29
00:02:08,419 --> 00:02:09,630
Мне так жаль.
30
00:02:09,630 --> 00:02:11,507
Как я скажу Бланед?
31
00:02:13,509 --> 00:02:16,595
Он мертв.
32
00:02:18,472 --> 00:02:19,640
Он мертв.
33
00:03:23,120 --> 00:03:25,080
ЗАГОВОР СЕСТЕР ГАРВИ
34
00:03:57,696 --> 00:03:59,156
Боже мой!
35
00:04:09,833 --> 00:04:11,293
Бедная Грейси.
36
00:04:14,713 --> 00:04:16,048
Не знаю, как себя чувствовать.
37
00:04:18,300 --> 00:04:19,301
А я знаю.
38
00:04:20,761 --> 00:04:22,346
Он избавил нас от многих проблем.
39
00:04:30,521 --> 00:04:31,939
Динь-дон, придурок мертв.
40
00:04:44,618 --> 00:04:46,662
Она в порядке?
41
00:04:46,662 --> 00:04:48,288
Что произошло?
42
00:04:48,372 --> 00:04:50,249
Ей должны срочно сделать кесарево сечение.
43
00:04:52,042 --> 00:04:53,460
Они не знают, смогут ли...
44
00:04:53,544 --> 00:04:56,171
Боже. Я немедленно приеду.
45
00:04:56,255 --> 00:04:58,715
Нет, здесь ты мне не нужен.
46
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
У тебя есть ручка?
- Да. Подожди.
47
00:05:05,472 --> 00:05:07,182
Ты нашел ручку?
48
00:05:08,100 --> 00:05:09,935
Черт... Здесь у тебя нет ручки.
49
00:05:09,935 --> 00:05:11,645
Там где-нибудь найдется ручка.
50
00:05:13,063 --> 00:05:14,273
Не могу найти ручку.
51
00:05:14,273 --> 00:05:15,566
Мэтт, там есть ручки.
52
00:05:15,566 --> 00:05:17,901
Это неважно. Я просто...
Просто скажи мне. Я запомню.
53
00:05:17,985 --> 00:05:19,027
Хорошо!
54
00:05:19,111 --> 00:05:21,446
Не знаю, как долго я буду вне доступа.
55
00:05:21,530 --> 00:05:23,323
Ответь на все письма в моей почте.
56
00:05:23,407 --> 00:05:25,033
Отправь Малькольму его билеты в ГАА.
57
00:05:25,117 --> 00:05:27,828
За то, что он прислал мне
заключение психиатра на Уильямса.
58
00:05:27,828 --> 00:05:29,496
Они на столе. Ты их сразу увидишь.
59
00:05:30,831 --> 00:05:33,417
Да, билеты в ГАА для Малькольма.
60
00:05:33,417 --> 00:05:34,877
Что-нибудь еще?
- Не знаю.
61
00:05:34,877 --> 00:05:38,046
Тебе больше ничего не приходит на ум
до того, как нам придет конец?
62
00:05:39,381 --> 00:05:40,841
До того, как я окажусь в камере?
63
00:05:41,466 --> 00:05:46,305
До того, когда другой поселится в моем
доме? Заставит семью порвать со мной.
64
00:05:46,305 --> 00:05:48,640
Не останется даже свадебного фото...
65
00:05:48,724 --> 00:05:51,018
О чем ты говоришь? Какой другой?
- Не знаю.
66
00:05:51,018 --> 00:05:52,186
Я не спал прошлой ночью.
67
00:05:52,186 --> 00:05:55,272
Будущее стало очень мрачным.
Приобрело особые очертания.
68
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Послушай, Томас,
ты не сядешь в тюрьму, ясно?
69
00:05:58,025 --> 00:06:00,944
Мы точно знаем,
что Бекка была не с сестрами.
70
00:06:01,028 --> 00:06:02,613
Сейчас уже слишком поздно.
71
00:06:02,613 --> 00:06:04,698
Мы упустили цель.
Мы должны были сделать больше.
72
00:06:04,698 --> 00:06:08,035
Мы эксгумировали тело,
Том, ради... Черт!
73
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
Слушай, мне пора.
74
00:06:09,203 --> 00:06:12,080
Послушай, просто...
Том, не волнуйся. Доверься мне.
75
00:06:12,164 --> 00:06:13,916
У меня все под контролем.
76
00:06:28,430 --> 00:06:29,515
Мэтт!
77
00:06:40,317 --> 00:06:41,944
Почему ты прятался за столом?
78
00:06:41,944 --> 00:06:44,488
Я не прятался. Я искал ручку.
79
00:06:47,199 --> 00:06:48,784
Я решила, что ты хочешь меня бросить.
80
00:06:49,368 --> 00:06:51,078
Вчера ты не ответил на сообщение.
81
00:06:51,078 --> 00:06:56,208
Нет, нет. Просто Томас...
82
00:06:56,708 --> 00:06:59,503
Томас в больнице.
- Отлично.
83
00:06:59,503 --> 00:07:02,673
То есть мне жаль. Это... Он в порядке?
84
00:07:02,673 --> 00:07:06,426
Да, нет, это его жена. Их ребенок.
85
00:07:06,510 --> 00:07:09,972
Возникли сложности, и я скоро поеду туда.
86
00:07:17,688 --> 00:07:18,689
Так что, да.
87
00:07:19,731 --> 00:07:23,026
Позвоню, когда узнаю больше.
88
00:07:31,869 --> 00:07:38,250
Бекка, я пошел в тот паб в Уиклоу,
где Джей-Пи провел свою последнюю ночь.
89
00:07:38,250 --> 00:07:41,628
И барменша
сказала, что видела тебя там.
90
00:07:42,629 --> 00:07:47,926
Значит, ты и твои сестры не были вместе?
91
00:07:49,803 --> 00:07:51,096
Барменша ошиблась.
92
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
Да.
93
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Что у тебя с результатами вскрытия?
94
00:07:58,896 --> 00:08:00,397
Или с этим ты тоже ошибся?
95
00:08:10,741 --> 00:08:12,034
Где Бекка, черт побери?
96
00:08:12,034 --> 00:08:13,368
Она должна быть здесь.
97
00:08:13,452 --> 00:08:14,870
Надеюсь, она не с Мэттом.
98
00:08:15,704 --> 00:08:18,290
Не станет же она думать
о сексе в такое время?
99
00:08:20,918 --> 00:08:23,253
Грейс, ты в порядке, милая? Все хорошо?
100
00:08:23,962 --> 00:08:25,172
Бутсы для прогулок.
101
00:08:26,173 --> 00:08:27,508
Я разнашивала их для него.
102
00:08:28,425 --> 00:08:29,968
Носила их в доме.
103
00:08:30,469 --> 00:08:32,596
Господи.
Его недавно похоронили,
104
00:08:32,596 --> 00:08:36,058
а я собираю его вещи,
словно его и не было.
105
00:08:36,892 --> 00:08:38,227
Он здесь точно был.
106
00:08:39,394 --> 00:08:42,688
Может, они подойдут Норе?
107
00:08:43,273 --> 00:08:44,983
Не помню, какой у нее размер.
108
00:08:47,486 --> 00:08:48,904
Я обижусь от имени Норы.
109
00:08:52,115 --> 00:08:54,034
Нам конец.
110
00:08:54,618 --> 00:08:57,913
Для Донала? Думаю, у них
было похожее чувство юмора.
111
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
Малышка Бекка.
112
00:09:01,792 --> 00:09:03,794
Грейс, нам понадобится
больше коробок.
113
00:09:03,794 --> 00:09:07,714
Да. Подождите.
Я спущусь в подсобку.
114
00:09:09,967 --> 00:09:11,134
Это мило.
115
00:09:11,218 --> 00:09:13,762
То есть это ужасно.
116
00:09:13,846 --> 00:09:18,475
Я собираю вещи мертвого мужа,
но вы понимаете, о чем я.
117
00:09:23,146 --> 00:09:24,565
Я только что...
118
00:09:24,565 --> 00:09:26,567
Просто заткнись. Зайди.
119
00:09:27,067 --> 00:09:28,068
Зайди.
120
00:09:34,825 --> 00:09:37,035
Мэтт знает,
что той ночью мы не были вместе.
121
00:09:37,119 --> 00:09:39,246
Как он узнал?
- Зачем ты пошла к Мэтту?
122
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
Я просто нашла его
прячущимся в своем офисе.
123
00:09:41,999 --> 00:09:44,918
Боже. Все кончено.
- Он прятался от меня.
124
00:09:45,002 --> 00:09:48,130
Начнем с того, случалось, что мужчины
прятались и от меня тоже, ясно?
125
00:09:48,130 --> 00:09:50,174
Смирись с этим.
- Он знает, что я лгала, Ива.
126
00:09:50,174 --> 00:09:52,009
Нет, послушай.
127
00:09:52,009 --> 00:09:53,427
А если они о чем-то догадались?
128
00:09:54,303 --> 00:09:57,556
Они твердо верят, что за смертью
Джона Пола кто-то стоит, ясно?
129
00:09:57,556 --> 00:10:00,893
Что, если они правы?
Что, если его и правда убили?
130
00:10:01,727 --> 00:10:03,020
Что...
131
00:10:03,020 --> 00:10:04,855
Что вы делаете?
132
00:10:05,522 --> 00:10:10,277
Мы хотели посмотреть, сможем ли
поместиться в твоем огромном гардеробе.
133
00:10:10,277 --> 00:10:12,571
Сдохни от зависти, Кэрри Брэдшоу.
134
00:10:13,155 --> 00:10:15,782
Заходи сюда! Он такой большой.
135
00:10:15,866 --> 00:10:17,659
Честно.
136
00:10:18,660 --> 00:10:19,703
Он огромный.
137
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ "КЛАФФИН И СЫНОВЬЯ"
138
00:10:24,958 --> 00:10:28,712
ДОПРОСИТЬ РОДЖЕРА -
СТРАННЫЙ ПАРЕНЬ ЧЕРЕЗ УЛИЦУ.
139
00:10:33,217 --> 00:10:35,260
ГАА ФУТБОЛ МЕСТО 82 - РЯД 14
140
00:10:36,720 --> 00:10:40,265
БАЗА ДАННЫХ
141
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
Зачем мы вечно ходим сюда,
если тут нет выпивки?
142
00:10:52,194 --> 00:10:53,237
Мне хочется супа.
143
00:10:53,237 --> 00:10:55,656
Нет. Ни супа, ни выпивки.
144
00:10:55,656 --> 00:10:57,449
Расскажите о своем алиби.
- Что?
145
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Где вы все были той ночью?
146
00:11:00,118 --> 00:11:01,411
Почему ты смотришь на меня?
147
00:11:01,912 --> 00:11:03,622
Я была с Беном. Ты знаешь это.
148
00:11:03,622 --> 00:11:06,542
Вы могли сделать это вместе.
У вас двоих было полно причин.
149
00:11:06,542 --> 00:11:09,294
А где была ты? Ты совсем
потеряла голову после смерти Минны.
150
00:11:09,378 --> 00:11:10,379
Точно.
151
00:11:11,171 --> 00:11:13,882
Только ты безумна настолько,
чтобы сделать что-либо в одиночку.
152
00:11:13,966 --> 00:11:15,384
И все это знают.
153
00:11:15,968 --> 00:11:19,221
На самом деле, Ива,
ты прямо сказала, что сделаешь это.
154
00:11:19,221 --> 00:11:21,723
Да, но я этого не делала, ясно?
155
00:11:22,432 --> 00:11:23,892
Куда ты дела пентобарбитал?
156
00:11:23,976 --> 00:11:25,102
Он у меня в косметичке.
157
00:11:25,602 --> 00:11:26,895
Где твоя косметичка?
158
00:11:26,979 --> 00:11:28,188
Она у Бена.
- У Бена...
159
00:11:29,565 --> 00:11:30,607
У Бена?
160
00:11:30,691 --> 00:11:32,234
Но я его не видела.
161
00:11:32,234 --> 00:11:34,486
Думаешь, он может быть к этому причастен?
162
00:11:35,070 --> 00:11:38,699
Как? Он каким-то образом
накачал его и устроил аварию?
163
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Боже мой.
164
00:11:43,704 --> 00:11:47,165
Поезжай к Бену, забери пентобарбитал
и приезжай ко мне.
165
00:11:47,749 --> 00:11:48,792
Ладно.
166
00:11:48,876 --> 00:11:50,377
Давай!
- Хорошо.
167
00:11:50,878 --> 00:11:51,920
Боже мой.
168
00:11:53,672 --> 00:11:54,882
И никакого секса.
169
00:12:03,599 --> 00:12:06,977
Прости за то,
что я не появлялась.
170
00:12:06,977 --> 00:12:12,357
Просто с тех пор, как умер Джей-Пи,
мне нужно было быть рядом с Грейс.
171
00:12:13,400 --> 00:12:15,944
Страховая компания
все еще создает для нее трудности.
172
00:12:16,695 --> 00:12:17,779
Они не хотят платить.
173
00:12:18,530 --> 00:12:22,951
Они считают,
что со смертью Джея-Пи не все чисто.
174
00:12:23,035 --> 00:12:25,370
Трогательно, не правда ли?
175
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
Куда ты ездил той ночью?
176
00:12:30,542 --> 00:12:33,003
В ночь, когда умер Джей-Пи,
я проснулась, а тебя не было.
177
00:12:34,922 --> 00:12:37,758
Ты перестал звонить
и не отвечаешь на мои сообщения.
178
00:12:40,636 --> 00:12:42,471
Ты говорил, что готов на все ради меня.
179
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Думаешь, я его убил?
180
00:12:46,099 --> 00:12:48,310
Влюбленные совершают безумные поступки.
181
00:12:48,310 --> 00:12:50,395
Я сделала бы то же самое.
Что угодно ради тебя.
182
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Ты несешь полную чушь.
183
00:12:55,651 --> 00:12:57,819
Нет, я не... Я...
- Перестань, Урс.
184
00:12:58,362 --> 00:13:01,532
Ты даже не стала переезжать в дом,
который я хотел для нас снять.
185
00:13:02,032 --> 00:13:04,952
Теперь ты говоришь,
что можешь убить ради меня? Перестань.
186
00:13:05,452 --> 00:13:06,495
Прости.
187
00:13:07,162 --> 00:13:13,001
Мне стало противно. Когда ты попросила
меня сделать это, мне стало противно.
188
00:13:13,085 --> 00:13:15,087
Я ни о чем тебя не просила.
189
00:13:15,087 --> 00:13:19,174
Мы оба знаем,
чего ты ждала от меня той ночью.
190
00:13:21,802 --> 00:13:23,595
Той ночью мне пришлось уйти,
191
00:13:24,638 --> 00:13:27,641
потому что я больше ни минуты
не мог лежать рядом с тобой.
192
00:13:29,977 --> 00:13:30,978
Прости.
193
00:13:33,564 --> 00:13:34,648
Все кончено.
194
00:13:37,609 --> 00:13:38,652
Прошу.
195
00:13:41,572 --> 00:13:45,075
Мне нужно, чтобы все закончилось, Урс.
196
00:13:46,827 --> 00:13:47,744
Пожалуйста.
197
00:14:18,775 --> 00:14:20,110
Майкл, нет.
198
00:14:20,194 --> 00:14:22,321
Не подглядывай. Подумай...
- Давай!
199
00:14:22,321 --> 00:14:25,616
Папа...
- Нет, Майкл!
200
00:14:28,285 --> 00:14:30,996
Майкл пытался полить меня
из шланга. Ты следующая.
201
00:14:31,663 --> 00:14:34,124
Ты в порядке? Хочешь чашку чая?
202
00:14:50,557 --> 00:14:53,685
Вы Роджер, верно? Мэттью Клаффин.
203
00:14:54,811 --> 00:14:56,104
Разрешите мне войти?
204
00:14:57,523 --> 00:15:01,735
Да, хорошо. Пройдите налево, ладно?
205
00:15:16,917 --> 00:15:19,127
Прошу, садитесь.
- Да. Спасибо.
206
00:15:19,211 --> 00:15:20,462
Простите за беспорядок.
207
00:15:21,421 --> 00:15:22,297
Все хорошо.
208
00:15:24,424 --> 00:15:29,763
Я занимаюсь страховым
полисом местной семьи, Уильямсов.
209
00:15:29,847 --> 00:15:34,017
Нужно навести кое-какие справки,
до того как будет сделана выплата.
210
00:15:34,518 --> 00:15:36,603
Это стандартная процедура.
211
00:15:38,856 --> 00:15:40,649
Вы знаете эту семью?
212
00:15:41,149 --> 00:15:42,442
Да, я был с ними знаком.
213
00:15:43,527 --> 00:15:44,528
Вы больше не общаетесь?
214
00:15:45,612 --> 00:15:46,655
Он же мертв, не так ли?
215
00:15:47,781 --> 00:15:48,866
Да... Да, это так.
216
00:15:49,867 --> 00:15:53,453
Но есть Грейс и Бланед.
217
00:15:55,205 --> 00:15:58,584
Да, уже слишком поздно, не так ли?
218
00:15:58,584 --> 00:16:02,337
Что сделано, то сделано.
219
00:16:03,422 --> 00:16:05,132
Этот человек был исчадием ада.
220
00:16:06,091 --> 00:16:08,635
Он обвинил меня
в таком ужасном преступлении.
221
00:16:08,719 --> 00:16:09,803
В каком преступлении?
222
00:16:10,679 --> 00:16:13,140
В том, что я испытываю
нездоровый интерес к детям.
223
00:16:13,140 --> 00:16:16,393
Я не испытываю к детям ничего,
кроме любви, но он дал пищу злым языкам!
224
00:16:16,393 --> 00:16:18,353
Моя церковь отреклась от меня!
225
00:16:19,229 --> 00:16:22,691
Меня лишили моих обязанностей!
Моя жизнь развалилась на части!
226
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
И все ради забавы. Только и всего.
227
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Для него это просто шутка.
228
00:16:31,116 --> 00:16:33,911
Можно задать вопрос?
229
00:16:33,911 --> 00:16:39,374
Помните, где вы были
в ночь, когда умер Джон Пол?
230
00:16:41,919 --> 00:16:42,920
Да.
231
00:16:44,505 --> 00:16:46,507
В ночь, когда он умер,
я поехал к его коттеджу.
232
00:16:48,425 --> 00:16:50,010
Потому что знал, что не смогу вынести
233
00:16:50,010 --> 00:16:52,930
всю эту ненависть,
что была внутри меня, понимаете?
234
00:16:52,930 --> 00:16:54,806
Я знал, что должен простить его.
235
00:16:55,807 --> 00:16:58,936
Знал, что должен восстановить
в душе любовь, понимаете?
236
00:17:00,938 --> 00:17:05,776
Вы поехали к коттеджу,
и Джон Пол был там?
237
00:17:08,403 --> 00:17:10,113
Сделайте выплату по страховке.
238
00:17:11,281 --> 00:17:12,657
Меньшее, чего она заслуживает
239
00:17:13,325 --> 00:17:16,869
после всех этих лет,
прожитых с тем безумным ублюдком.
240
00:17:17,871 --> 00:17:22,917
Я скажу вам, что такое нездоровый интерес.
То, что он испытывал к свояченицам.
241
00:17:23,502 --> 00:17:24,586
Что вы хотите сказать?
242
00:17:27,005 --> 00:17:28,507
Думаю, вам уже пора.
243
00:17:32,052 --> 00:17:33,053
Конечно.
244
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
Миссис Уильямс!
245
00:17:43,856 --> 00:17:44,898
Грейс!
246
00:17:44,982 --> 00:17:46,233
Надеюсь, у вас есть новости.
247
00:17:46,233 --> 00:17:49,570
Да, можно и так сказать. Можно войти?
- Нет.
248
00:17:49,570 --> 00:17:52,614
Простите, нет, мне нужно
варить обед для Бланед, так что...
249
00:17:53,115 --> 00:17:56,535
Да, мне все еще
нужно прояснить пару вещей,
250
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
которые я хотел вкратце обсудить.
251
00:17:58,787 --> 00:18:00,581
Итак, я поехал в тот паб в Уиклоу.
252
00:18:00,581 --> 00:18:04,293
Барменша сказала, что не уверена,
был там ваш муж или нет.
253
00:18:04,293 --> 00:18:06,420
Он сказал, что хочет
посмотреть игру "Харпс".
254
00:18:06,420 --> 00:18:09,089
И если он так сказал,
значит, он так и поступил.
255
00:18:09,173 --> 00:18:11,425
Хорошо.
Но она сказала, что Бекка...
256
00:18:11,425 --> 00:18:14,261
ваша сестра, Ребекка, была там.
257
00:18:14,928 --> 00:18:18,098
Значит, она была
не с вами, как вы сказали.
258
00:18:18,182 --> 00:18:21,351
Она приехала поздно.
Она всегда опаздывает.
259
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
Ваш сосед сказал,
что ваш муж обвинил его в педофилии.
260
00:18:25,439 --> 00:18:29,234
Сказал, что приходил в коттедж той ночью,
чтобы простить его. Вы видели его?
261
00:18:30,444 --> 00:18:33,280
Ваша младшая сестра сказала,
что он довел ее до финансового краха,
262
00:18:33,280 --> 00:18:35,324
и что он жестоко
обращался со своей матерью.
263
00:18:38,327 --> 00:18:39,912
Его не особо любили, да?
264
00:20:06,665 --> 00:20:08,125
Ради всего святого.
265
00:20:17,426 --> 00:20:19,011
FILTHYVIDEOSANDPIX.COM
266
00:20:22,806 --> 00:20:23,849
ПРИВЕТ, РОДЖЕР.
ЭТО ОСКАР
267
00:20:23,849 --> 00:20:25,934
МОЙ ЧЛЕН СТАНОВИТСЯ БОЛЬШОЙ.
ЧТО МНЕ ДЕЛАТЬ?
268
00:20:26,018 --> 00:20:27,561
БУДЕШЬ МОИМ ПАПОЧКОЙ?
269
00:20:53,420 --> 00:20:54,630
Черт.
270
00:21:28,372 --> 00:21:31,583
БОЛЬШАЯ ПОБЕДА ДЛЯ ПАРНЕЙ ГАА.
271
00:21:41,051 --> 00:21:42,052
Господи.
272
00:21:42,052 --> 00:21:43,428
ГАА, СУББОТА, 6 АВГУСТА 22
273
00:21:52,187 --> 00:21:53,939
Оставьте сообщение для Томаса.
274
00:21:55,357 --> 00:21:59,945
Томас, Грейс сказала мне, что Джей-Пи
поехал в паб, чтобы посмотреть игру,
275
00:21:59,945 --> 00:22:02,531
но игра была на следующий день.
Она была в субботу.
276
00:22:03,073 --> 00:22:06,451
Я проверил билеты для Малькольма,
эти матчи всегда бывают по субботам.
277
00:22:06,535 --> 00:22:09,037
Джей-Пи точно солгал ей.
278
00:22:10,831 --> 00:22:12,040
Зачем ему лгать?
279
00:22:53,373 --> 00:22:55,167
Где ты была, черт побери?
280
00:22:58,295 --> 00:22:59,755
Нет, не спеши, Урс.
281
00:22:59,755 --> 00:23:02,257
На кону всего лишь наши жизни.
282
00:23:06,595 --> 00:23:08,931
Бен этого не делал.
283
00:23:11,266 --> 00:23:13,977
Куда он дел пентобарбитал? Он у тебя?
284
00:23:19,191 --> 00:23:20,484
Ты уверена, что это не он?
285
00:23:20,484 --> 00:23:22,694
Он расстался со мной, Биби.
Поэтому я уверена.
286
00:23:24,404 --> 00:23:26,865
Он не сделал бы этого ради меня.
Не знаю, о чем я думала.
287
00:23:29,701 --> 00:23:30,994
Я все испортила.
288
00:23:31,828 --> 00:23:33,956
Урс.
289
00:23:35,874 --> 00:23:38,043
Если это сделал кто-то из нас,
мы должны знать.
290
00:23:39,127 --> 00:23:40,337
Я серьезно.
291
00:23:40,838 --> 00:23:43,382
Никто не должен
справляться с этим в одиночку.
292
00:23:43,382 --> 00:23:46,093
Мы сплотимся, замкнем круг.
293
00:23:46,593 --> 00:23:48,720
Это единственный способ защитить нас всех.
294
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Урс.
295
00:23:53,851 --> 00:23:56,687
Она всю ночь была сама по себе.
296
00:23:57,271 --> 00:23:58,939
Кто сказал, что это не она?
- Не я.
297
00:23:58,939 --> 00:24:00,858
Потому что это не она.
- Ладно.
298
00:24:00,858 --> 00:24:02,651
Вам обеим можно верить автоматически,
299
00:24:02,651 --> 00:24:06,238
а мне нужно чертово алиби?
- Она больше никого не вовлекала в это.
300
00:24:06,238 --> 00:24:08,073
Она просто чокнутая!
301
00:24:08,073 --> 00:24:12,035
Это не я хотела убить человека,
чтобы муж не узнал о моей измене.
302
00:24:12,119 --> 00:24:14,329
Ах, ты стерва.
- Слушайте, хватит! Прекратите.
303
00:24:15,414 --> 00:24:17,416
Чокнутая!
- Где ты была, Бекка?
304
00:24:17,416 --> 00:24:20,544
Я должна знать, где ты была той ночью.
Почему на твоих туфлях была грязь?
305
00:24:20,544 --> 00:24:23,839
Я напилась в пабе! Чертова мисс Марпл.
306
00:24:23,839 --> 00:24:26,008
Я боялась, что ты натворишь глупостей,
307
00:24:26,008 --> 00:24:29,303
и напилась. Ты была хорошим учителем.
- Не смей так говорить с ней!
308
00:24:29,303 --> 00:24:31,054
Из-за чего вы ссоритесь?
309
00:24:32,097 --> 00:24:35,559
Пустяки. Из-за политики.
310
00:24:36,560 --> 00:24:37,728
С тех пор, как умер Джон,
311
00:24:37,728 --> 00:24:40,063
вы замолкаете,
как только я вхожу в комнату.
312
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Нет, это не так!
313
00:24:41,857 --> 00:24:43,525
Как ты, Грейс? Ты в порядке?
314
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
Они провели его вскрытие.
315
00:24:46,612 --> 00:24:49,364
Здесь стоит моя подпись,
словно я дала согласие.
316
00:24:50,991 --> 00:24:53,035
Чертовы ублюдки.
- Помолчи.
317
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Боже мой.
318
00:24:57,664 --> 00:25:01,627
Вы знали об этом.
Вы знали насчет вскрытия.
319
00:25:04,338 --> 00:25:06,507
Зачем они эксгумировали тело Джона Пола?
320
00:25:13,931 --> 00:25:15,599
Потому что они считают, что его убили.
321
00:25:17,851 --> 00:25:19,436
Они думают, это сделала одна из нас.
322
00:25:22,856 --> 00:25:24,608
Одна из вас?
323
00:25:25,901 --> 00:25:27,361
С чего им так думать?
324
00:25:30,072 --> 00:25:32,824
Потому что они считают,
что у всех из нас был мотив.
325
00:25:35,077 --> 00:25:36,161
И потому что...
- Нет!
326
00:25:36,245 --> 00:25:37,579
Хватит ей лгать!
327
00:25:40,457 --> 00:25:42,042
Потому что хотя мы не убивали его...
328
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
Боже, мы пытались.
329
00:25:46,505 --> 00:25:49,466
О чем вы говорите?
Что это означает? "Мы пытались?"
330
00:25:49,550 --> 00:25:53,262
Мы хотели, чтобы Джон Пол умер, Грейси.
331
00:25:56,014 --> 00:25:57,558
Мы делали это ради тебя.
332
00:25:58,851 --> 00:26:00,227
Мы хотели спасти тебя.
333
00:26:03,397 --> 00:26:04,982
Чтобы вы с Бланед обрели свободу.
334
00:26:10,445 --> 00:26:11,738
Грейси.
335
00:26:22,124 --> 00:26:24,710
Мне так жаль.
336
00:26:28,172 --> 00:26:29,965
Мне очень жаль.
337
00:26:35,804 --> 00:26:37,973
Вот.
- Был мой день рождения.
338
00:26:37,973 --> 00:26:39,933
Мы отлично проводили время...
339
00:26:44,396 --> 00:26:45,397
Давай.
340
00:26:51,069 --> 00:26:54,114
Ступеньки скользкие, мамочка.
341
00:26:54,198 --> 00:26:56,241
Очень скользкие.
342
00:26:56,325 --> 00:26:58,619
Нужно что-то сделать с этими ступеньками.
343
00:26:59,494 --> 00:27:02,206
Что ты ищешь, милый?
- Пижаму.
344
00:27:04,166 --> 00:27:05,751
Может, обойдешься без нее?
345
00:27:07,211 --> 00:27:08,545
Хотя бы сегодня.
346
00:27:11,215 --> 00:27:12,216
Мне щекотно, мамочка.
347
00:27:13,342 --> 00:27:14,885
Тогда...
348
00:27:14,885 --> 00:27:17,304
Мне придется быть поосторожнее, правда?
349
00:27:39,284 --> 00:27:41,787
Скажи, что есть только ты и я.
350
00:27:43,997 --> 00:27:45,832
Да.
351
00:29:08,457 --> 00:29:11,126
Хочешь свернуть мне шею? Не делай так.
352
00:29:11,210 --> 00:29:13,295
Джон Пол.
- Нет, нет, я...
353
00:29:13,295 --> 00:29:15,923
Только не начинай.
354
00:29:18,425 --> 00:29:21,970
Началось, театральные рыдания.
355
00:29:25,182 --> 00:29:27,726
Я просто хотела
поцеловать тебя, детка. Просто...
356
00:29:27,726 --> 00:29:30,646
Нет, тебе нужны
не только поцелуи, Грейс.
357
00:29:30,646 --> 00:29:33,857
Ты всегда хочешь большего.
Давление, которое ты на меня оказываешь...
358
00:29:36,443 --> 00:29:39,446
Урсула говорит, что это нормально.
359
00:29:41,490 --> 00:29:44,910
Есть много причин
для импотенции, например...
360
00:29:44,910 --> 00:29:47,871
Ты обсуждала мой член со своими сестрами?
361
00:29:49,540 --> 00:29:50,749
Урсула медсестра.
362
00:29:51,542 --> 00:29:52,918
Она говорила о...
- Она шлюха!
363
00:29:52,918 --> 00:29:54,002
Что?
364
00:29:56,255 --> 00:29:59,550
Твои сестры - сущая отрава, Грейс.
И они отравляют твой разум.
365
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Почему ты все время
говоришь о моих сестрах?
366
00:30:02,928 --> 00:30:07,432
Я просто пытаюсь решить проблему.
- Кто ты такая, чтобы что-то решать?
367
00:30:07,516 --> 00:30:08,809
Ты ничтожество.
368
00:30:08,809 --> 00:30:12,187
Ты муха на стене. Ты тень.
369
00:30:12,271 --> 00:30:16,191
Если я выключу свет прямо сейчас,
ты перестанешь существовать.
370
00:30:16,275 --> 00:30:17,651
Хочешь попробовать?
371
00:30:18,777 --> 00:30:21,780
Хочет попробовать? Посмотрим, что будет?
372
00:30:22,281 --> 00:30:23,282
Смотри.
373
00:30:23,907 --> 00:30:28,453
Мамочка? Где мамочка?
Кто видел мамочку?
374
00:30:29,621 --> 00:30:31,331
Видишь? Уже не видно даже тени.
375
00:30:33,792 --> 00:30:35,794
Вот ты где.
376
00:30:36,545 --> 00:30:38,088
Ты вернулась. Мамочка вернулась.
377
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Ты снова существуешь.
378
00:30:43,760 --> 00:30:46,388
Куда ты идешь? Ну, давай, скажи.
379
00:30:46,889 --> 00:30:49,141
Я иду к своим сестрам.
380
00:30:49,766 --> 00:30:53,896
Ты не понимаешь, да?
Проблема именно в твоих сестрах!
381
00:30:53,896 --> 00:30:55,731
Лишь они на самом деле заботятся обо мне.
382
00:30:55,731 --> 00:30:58,275
Они сделают
что угодно, чтобы нас разлучить.
383
00:30:58,275 --> 00:31:00,527
Вот как они заботятся о тебе.
384
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Обсудим это?
- Нет!
385
00:31:02,029 --> 00:31:04,573
Хочешь знать,
почему у меня не получается с тобой?
386
00:31:07,701 --> 00:31:10,287
Потому что одна из твоих
драгоценных сестер соблазнила меня,
387
00:31:11,330 --> 00:31:12,372
вот почему.
388
00:31:12,456 --> 00:31:13,665
Ты о чем?
389
00:31:14,666 --> 00:31:17,211
Соблазнила тебя?
Что это значит?
390
00:31:18,754 --> 00:31:20,297
Когда я был пьян.
391
00:31:20,297 --> 00:31:21,924
Которая сестра, Джон Пол? Кто?
392
00:31:23,800 --> 00:31:24,718
Ива.
393
00:31:25,469 --> 00:31:26,553
Ива?
394
00:31:26,637 --> 00:31:27,638
Да.
395
00:31:29,264 --> 00:31:31,600
Нет, она бы не стала. Я не...
396
00:31:34,061 --> 00:31:36,480
Ты занимался сексом с Ивой?
397
00:31:36,480 --> 00:31:39,358
Грейс, это был не секс.
398
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
Это была западня.
399
00:31:43,070 --> 00:31:44,071
Когда?
400
00:31:44,780 --> 00:31:46,573
Давно. Десять лет назад.
401
00:31:47,699 --> 00:31:50,702
Тот Киаран, он был в отключке, ты уснула,
402
00:31:50,786 --> 00:31:53,956
и она подкатила ко мне.
403
00:31:54,665 --> 00:31:58,252
А я был в стельку пьян,
и, кажется, я решил, что это ты,
404
00:31:58,252 --> 00:32:00,754
а потом она обманула меня, и...
405
00:32:01,588 --> 00:32:05,384
Для меня это стало концом.
С тех пор все сошло на нет.
406
00:32:06,635 --> 00:32:11,139
Это случилось, когда мы приехали сюда
в день моего рождения?
407
00:32:12,140 --> 00:32:14,518
Она пыталась обвинить
меня в том, что случилось потом.
408
00:32:15,060 --> 00:32:16,144
Из-за чего?
409
00:32:17,646 --> 00:32:19,356
Из-за выкидыша?
- Да.
410
00:32:21,275 --> 00:32:23,735
Но я была с ней, когда это случилось.
Она была уничтожена.
411
00:32:23,819 --> 00:32:26,530
Да, что бы ни случилось, это была ее вина.
412
00:32:27,489 --> 00:32:31,743
Она была в стельку пьяной,
Грейс. Именно так можно потерять ребенка.
413
00:32:35,539 --> 00:32:36,790
Что ты наделал?
414
00:32:36,874 --> 00:32:37,875
Что?
415
00:32:39,042 --> 00:32:40,169
Что ты с ней сделал?
416
00:32:40,169 --> 00:32:41,962
Посмотри на меня!
417
00:32:41,962 --> 00:32:44,089
Не смей на меня кричать!
418
00:32:44,173 --> 00:32:46,216
Не смей!
419
00:32:47,092 --> 00:32:50,137
Это она виновата! Твоя сестра!
420
00:32:50,721 --> 00:32:51,889
Ты лжец.
421
00:32:56,810 --> 00:33:01,565
Это она лжет. Она обвинила меня.
422
00:33:02,149 --> 00:33:06,653
Она даже сказала, что я изнасиловал ее,
потому что она была противна сама себе.
423
00:33:07,863 --> 00:33:09,406
Ты изнасиловал ее, Джон Пол?
424
00:33:09,406 --> 00:33:14,661
Изнасиловал ли я ее? Нет.
Таких женщин не насилуют.
425
00:33:19,625 --> 00:33:22,169
Оставь меня! Лжец!
- Мамочка...
426
00:33:22,169 --> 00:33:24,838
Все, что ты делаешь,
все, что у нас есть, - это ложь!
427
00:33:27,007 --> 00:33:32,679
Ты разрушил ей жизнь,
чертов монстр!
428
00:34:05,170 --> 00:34:06,255
Грейс.
429
00:34:45,668 --> 00:34:48,797
Ты винил меня!
430
00:34:50,424 --> 00:34:53,302
Ты заставил меня думать,
что дело во мне!
431
00:34:58,682 --> 00:35:01,310
Ты чертов монстр.
432
00:35:32,174 --> 00:35:33,800
Я не делала того, о чем он сказал.
433
00:35:33,884 --> 00:35:36,386
Конечно, не делала.
- Я этого не делала.
434
00:35:38,055 --> 00:35:40,599
Я была пьяна. Да.
435
00:35:40,599 --> 00:35:44,061
И я правда подумала, знаешь, я правда
подумала: "Неужели я что-то сделала?"
436
00:35:44,061 --> 00:35:45,145
Но...
437
00:35:45,229 --> 00:35:48,023
Я помню, как пошла в туалет.
438
00:35:48,565 --> 00:35:51,068
И помню, что не смогла запереть дверь.
439
00:35:51,068 --> 00:35:54,029
И я вырубилась
или не смогла встать, или что-то такое,
440
00:35:54,029 --> 00:35:57,157
а потом я посмотрела
вверх и увидела его.
441
00:35:58,408 --> 00:35:59,785
Он смотрел на меня снизу вверх.
442
00:36:00,536 --> 00:36:02,996
И я помню, что улыбнулась ему, но...
443
00:36:04,122 --> 00:36:05,749
Решила, что он хочет мне помочь.
444
00:36:08,460 --> 00:36:09,670
Но он...
445
00:36:13,924 --> 00:36:15,884
Но я ничего не делала. Нет.
- Нет.
446
00:36:15,968 --> 00:36:18,470
Я не смогла его остановить,
447
00:36:18,554 --> 00:36:21,056
потому что я не смогла.
448
00:36:21,056 --> 00:36:22,307
Послушай меня.
449
00:36:24,059 --> 00:36:25,185
Он изнасиловал тебя.
450
00:36:30,816 --> 00:36:32,359
Я не знала, что беременна.
451
00:36:35,779 --> 00:36:38,991
Я даже не думала, что могу так...
452
00:36:40,576 --> 00:36:43,745
Но когда случился выкидыш,
я подумала, что это было наказание.
453
00:36:49,543 --> 00:36:50,544
Не надо.
454
00:36:56,008 --> 00:36:57,509
Мне жаль. Мне жаль.
455
00:37:14,401 --> 00:37:15,736
ВАНЕССА РЕДГРЕЙВ "АЙСЕДОРА"
456
00:37:27,539 --> 00:37:29,166
"КЕЙ-ЭЛ СТУДИО КЛАССИКС" "АЙСЕДОРА"
457
00:38:38,110 --> 00:38:42,114
В чем бы ты ни винила себя,
это не твоя вина.
458
00:38:43,532 --> 00:38:44,825
Это касается вас обеих.
459
00:38:52,624 --> 00:38:53,834
Как ты...
460
00:38:56,795 --> 00:38:59,339
Как ты поняла, что делать с его телом?
461
00:40:44,820 --> 00:40:46,572
Похоронила его в орудии убийства.
462
00:40:48,031 --> 00:40:49,992
Ты о чем?
- Его пижама.
463
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Простите.
464
00:40:52,536 --> 00:40:55,414
Как ты могла так долго молчать, Грейси?
465
00:41:03,505 --> 00:41:06,008
Почему ты не сказала мне, что произошло?
466
00:41:06,592 --> 00:41:10,929
Я собиралась. Правда. Я хотела
сказать на следующее утро, но...
467
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
не сказала и поняла, что не смогу.
468
00:41:18,353 --> 00:41:19,521
Это Мэтт.
469
00:41:21,231 --> 00:41:22,232
Ответь.
470
00:41:25,819 --> 00:41:26,820
Алло?
471
00:41:27,321 --> 00:41:28,655
Мне нужно увидеть тебя.
472
00:41:29,281 --> 00:41:31,325
Это мило.
473
00:41:31,325 --> 00:41:34,828
Я сейчас немного занята.
474
00:41:34,912 --> 00:41:37,831
Я ездил в коттедж в Уиклоу.
Я знаю, что случилось с Джеем-Пи.
475
00:41:39,208 --> 00:41:41,084
Бекка?
- Погоди...
476
00:41:53,263 --> 00:41:54,264
Ну?
477
00:41:58,143 --> 00:41:59,353
Что он сказал?
478
00:41:59,353 --> 00:42:02,314
Он был в коттедже.
Хочет встретиться со мной.
479
00:42:04,024 --> 00:42:05,067
Что ему известно?
480
00:42:06,443 --> 00:42:08,237
Видимо, именно это я и узнаю.
481
00:42:11,823 --> 00:42:14,409
Мне нельзя в тюрьму. Я не могу. Нет...
482
00:42:14,493 --> 00:42:16,870
Я не могу оставить Бланед одну. Не могу.
483
00:42:16,954 --> 00:42:18,789
Ради Бога, мы объясним, что он сделал.
484
00:42:18,789 --> 00:42:20,916
Изнасилование, жестокое отношение.
485
00:42:20,916 --> 00:42:22,543
Он довел нас всех до предела.
486
00:42:22,543 --> 00:42:24,711
Давайте попробуем,
ведь это всегда срабатывает.
487
00:42:24,795 --> 00:42:27,130
Я...
- Ты куда?
488
00:42:27,214 --> 00:42:29,299
Мне нужно отвезти Бланед на плавание.
489
00:42:30,092 --> 00:42:32,344
Ты серьезно?
- Да, я серьезно.
490
00:42:32,344 --> 00:42:34,221
Думаете, если сидеть тут достаточно долго,
491
00:42:34,221 --> 00:42:37,349
мы решим все вопросы,
словно чертов кроссворд?
492
00:42:38,976 --> 00:42:42,312
Я должна быть матерью для своей
дочери как можно дольше.
493
00:42:42,396 --> 00:42:45,148
Ладно. Можешь идти.
494
00:42:45,232 --> 00:42:46,775
Ладно.
- Иди.
495
00:42:47,818 --> 00:42:50,946
Я люблю тебя, Грейси.
- Я тоже вас люблю.
496
00:42:50,946 --> 00:42:52,030
Я люблю тебя.
497
00:42:53,073 --> 00:42:54,199
Мы здесь, ладно?
498
00:43:04,501 --> 00:43:05,794
Мне нужно идти к Мэтту...
499
00:43:05,878 --> 00:43:07,588
Да. Я пойду с тобой.
500
00:43:08,088 --> 00:43:09,464
Позволишь мне сделать это?
501
00:43:13,427 --> 00:43:14,469
Хорошо.
502
00:43:21,810 --> 00:43:23,103
Она взяла твою куртку.
503
00:43:24,021 --> 00:43:25,022
Знаю.
504
00:43:39,995 --> 00:43:41,371
Что бы ты ни думал...
- Бекка.
505
00:43:41,455 --> 00:43:42,456
Это была я.
506
00:43:44,166 --> 00:43:46,960
Я убила его. Я это сделала.
507
00:43:47,044 --> 00:43:48,795
Я знаю, почему ты говоришь это.
508
00:43:50,380 --> 00:43:52,883
И еще я знаю, что ты лжешь.
- Я сделала это, Мэтт.
509
00:43:56,678 --> 00:43:58,972
Почему ты наказываешь сама себя?
510
00:43:59,932 --> 00:44:03,435
Если я хоть что-то значу для тебя...
511
00:44:03,519 --> 00:44:06,104
...тогда ты никому не скажешь
о том, что узнал. Пожалуйста.
512
00:44:06,188 --> 00:44:08,524
Ты просишь меня выбрать
между тобой и моим братом.
513
00:44:08,524 --> 00:44:09,900
Он измучал ее.
514
00:44:10,943 --> 00:44:13,278
Он был насильником.
Он изнасиловал мою сестру.
515
00:44:13,362 --> 00:44:17,574
Он разрушил нам жизнь.
- И Грейс убила его. Она убила его.
516
00:44:18,784 --> 00:44:20,244
Ты и твои сестры скрыли это.
517
00:44:25,624 --> 00:44:28,001
Во рту пересохло.
Не могу глотать.
518
00:44:30,796 --> 00:44:32,214
Мне нужно что-нибудь выпить.
519
00:44:39,263 --> 00:44:40,764
Хочешь...
520
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
Хочешь грелку или...
521
00:44:45,269 --> 00:44:46,270
Зачем?
522
00:44:48,981 --> 00:44:49,982
Ну...
523
00:44:51,567 --> 00:44:53,694
Я просто подумала...
524
00:44:54,528 --> 00:44:58,740
Да, это было десять лет назад.
525
00:44:59,324 --> 00:45:03,078
Грелка, конечно, помогает,
но это может быть слишком.
526
00:45:06,874 --> 00:45:09,918
Не могу найти свою косметичку.
Думала, что оставила ее на столе.
527
00:45:11,044 --> 00:45:12,379
В ней пентобарбитал.
528
00:45:12,379 --> 00:45:13,672
Ты его брала?
529
00:45:14,423 --> 00:45:16,466
Да, Урсула. Добавила себе в хлопья.
530
00:45:17,134 --> 00:45:18,135
А ты его брала?
531
00:45:18,135 --> 00:45:20,053
Нет. Что?
532
00:45:22,806 --> 00:45:24,474
Боже мой.
533
00:45:26,351 --> 00:45:28,604
Бекка, я еду к тебе.
534
00:45:28,604 --> 00:45:31,023
Пожалуйста, не натвори глупостей.
535
00:45:31,023 --> 00:45:31,982
Садись назад.
536
00:45:31,982 --> 00:45:33,942
Давай.
- Поезжай, Ива!
537
00:45:34,026 --> 00:45:35,319
Еду!
538
00:45:35,319 --> 00:45:38,280
Поезжай, поезжай!
- Помоги ей с чертовым ремнем.
539
00:45:54,546 --> 00:45:56,757
Черт, черт, черт.
540
00:45:58,175 --> 00:45:59,218
Черт.
541
00:46:16,318 --> 00:46:18,028
ИВА
542
00:46:26,286 --> 00:46:27,496
Я люблю тебя.
543
00:46:31,333 --> 00:46:33,669
Не надо говорить ничего просто так.
544
00:46:33,669 --> 00:46:35,045
Но это так.
545
00:46:37,548 --> 00:46:39,007
Я люблю тебя. Это правда.
546
00:46:44,721 --> 00:46:45,806
Прости, Бекка.
547
00:47:18,505 --> 00:47:20,048
Просто уйди. Пожалуйста.
548
00:47:40,569 --> 00:47:43,572
Боже, я застряла.
Я застряла!
549
00:47:44,072 --> 00:47:46,408
Подожди!
- Нет, не жди!
550
00:47:46,408 --> 00:47:47,492
Ну же!
551
00:47:47,576 --> 00:47:49,369
Жми на кнопку!
- Я жму!
552
00:47:53,874 --> 00:47:56,793
Бекка. Что ты делаешь?
553
00:47:57,753 --> 00:48:00,839
Какого черта? Какого черта ты творишь?
554
00:48:00,923 --> 00:48:04,384
Я не смогла. Прости. Я не смогла.
555
00:48:04,468 --> 00:48:08,472
Я не смогла.
- Перестань, перестань. Все хорошо.
556
00:48:09,056 --> 00:48:11,475
Я убила ее.
557
00:48:11,475 --> 00:48:12,643
Послушай. Послушай меня.
558
00:48:12,643 --> 00:48:15,229
Что бы ни случилось дальше,
ты должна простить себя, Бекка.
559
00:48:15,229 --> 00:48:17,689
Ты обязана. Ты должна простить себя.
560
00:48:18,774 --> 00:48:20,442
Все хорошо. Она в порядке.
561
00:48:20,526 --> 00:48:22,027
Да, но скоро будет не в порядке.
562
00:48:22,027 --> 00:48:23,987
Из-за тебя нас чуть удар не хватил!
563
00:48:24,071 --> 00:48:26,782
Где он? Бекка, куда он пошел?
564
00:48:29,785 --> 00:48:31,995
Он знает, что это была Грейс,
думает, мы это скрыли.
565
00:48:33,830 --> 00:48:35,874
Ну...
566
00:48:35,958 --> 00:48:38,085
Может, мы что-нибудь придумаем.
567
00:48:38,085 --> 00:48:40,087
Ограниченная ответственность или...
568
00:48:40,087 --> 00:48:42,631
Что бы ни случилось с Грейс,
мы скрыли убийство...
569
00:48:44,675 --> 00:48:47,302
Думаю, в определенных
кругах это не одобряют.
570
00:48:48,136 --> 00:48:50,430
Да, знаешь, что еще не одобряют
в определенных кругах?
571
00:48:51,431 --> 00:48:54,434
Подделанные подписи.
Незаконно эксгумированные тела.
572
00:48:54,935 --> 00:48:57,729
Мы лишь пару раз пытались
убить этого придурка.
573
00:48:57,813 --> 00:48:58,814
Биби...
574
00:49:05,028 --> 00:49:06,280
Что ты будешь делать?
575
00:49:44,651 --> 00:49:46,486
ТОМАС
576
00:49:46,570 --> 00:49:47,779
Черт!
577
00:50:52,678 --> 00:50:53,762
КЛАФФИН И СЫНОВЬЯ
578
00:50:53,846 --> 00:50:55,264
СТРАХОВОЙ ПОЛИС
ДЖОН ПОЛ УИЛЬЯМС
579
00:51:31,300 --> 00:51:34,136
БОЛЬНИЦА В СЕВЕРНОМ ДУБЛИНЕ
580
00:51:34,136 --> 00:51:38,223
У меня есть дочь. Я отец, Мэтт.
Я стал папой.
581
00:51:42,978 --> 00:51:44,062
Как дела у девочек?
582
00:51:44,646 --> 00:51:46,273
Да, малышка в интенсивной терапии,
583
00:51:46,773 --> 00:51:50,027
а Тереза попросила меня сходить
в "АбраКебабру" и купить мясной кебаб,
584
00:51:50,027 --> 00:51:51,695
это хороший знак.
585
00:51:52,321 --> 00:51:53,322
Может, зловещий.
586
00:51:53,989 --> 00:51:55,991
Нам не нужно платить
по иску Уильямсов, Том.
587
00:51:57,117 --> 00:51:58,911
Что? Ты о чем?
588
00:52:00,495 --> 00:52:04,291
Грейс Уильямс. Она отозвала заявку.
589
00:52:06,710 --> 00:52:08,879
Как, черт побери, ты это сделал, Мэтт?
- Неважно.
590
00:52:08,879 --> 00:52:10,672
Это важно! Конечно, это важно!
591
00:52:10,756 --> 00:52:12,633
У тебя ведь были свои секреты?
592
00:52:12,633 --> 00:52:15,093
Тебя не волновало, что я был в неведении.
593
00:52:15,177 --> 00:52:19,598
На самом деле, кажется, ты сказал,
что это для моего же блага. Как и это.
594
00:52:24,269 --> 00:52:27,272
Ты умный маленький мерзавец.
595
00:52:40,953 --> 00:52:42,955
Бланед, отлично выглядишь.
596
00:52:44,373 --> 00:52:45,791
Может, наденешь пальто?
597
00:52:45,791 --> 00:52:47,000
До скорого, мама.
598
00:52:48,544 --> 00:52:49,878
Напиши мне.
599
00:52:49,962 --> 00:52:51,129
Мама, до скорого.
600
00:52:52,714 --> 00:52:53,674
"БРОФИ" - ПРОДАНО
601
00:52:53,674 --> 00:52:54,925
Бла, я люблю тебя.
602
00:53:04,142 --> 00:53:06,937
Я тоже люблю тебя, мама.
603
00:53:06,937 --> 00:53:08,689
Веселись.
604
00:53:10,023 --> 00:53:12,067
Бла, скорее!
- Иду!
605
00:53:23,787 --> 00:53:25,747
Она повзрослела в мгновение ока.
606
00:53:26,498 --> 00:53:30,711
Многое произошло.
Это меняет людей.
607
00:53:33,672 --> 00:53:34,798
Вижу, вы уезжаете.
608
00:53:35,299 --> 00:53:38,218
У нас нет выбора.
Мы не можем позволить себе такой дом.
609
00:53:38,802 --> 00:53:42,222
Будем жить у Ивы. Вдова и старая дева,
оторвемся по полной.
610
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Пока мы не уехали, я хотела...
611
00:53:46,977 --> 00:53:49,938
Пожалуйста. Грейс, не надо.
612
00:53:50,022 --> 00:53:52,983
Я так и не поблагодарила тебя
за то, что ты сделал.
613
00:53:53,483 --> 00:53:55,068
Ты не должна благодарить меня за это.
614
00:53:55,152 --> 00:53:57,321
Если бы я раньше осознал, что происходит,
615
00:53:57,321 --> 00:53:59,406
если бы я видел, что он делал с тобой,
616
00:53:59,990 --> 00:54:02,618
до этого бы не дошло.
617
00:54:03,619 --> 00:54:05,370
Лучше бы я не просила о помощи...
618
00:54:09,082 --> 00:54:10,209
...но то, что ты сделал,
619
00:54:11,877 --> 00:54:13,170
это был добрый поступок.
620
00:54:26,350 --> 00:54:27,726
Не забывай обо мне.
621
00:54:28,519 --> 00:54:29,728
Не забуду.
622
00:55:08,433 --> 00:55:09,852
Тогда принеси свой!
623
00:55:20,696 --> 00:55:23,490
Ждешь, что тот придурок
в плавках упадет в воду?
624
00:55:23,574 --> 00:55:26,994
Нет. Но теперь буду ждать.
625
00:55:29,079 --> 00:55:30,080
Ты в порядке?
626
00:55:32,583 --> 00:55:34,459
Привет, девчонки!
627
00:55:34,543 --> 00:55:36,003
Привет!
- Привет.
628
00:55:36,003 --> 00:55:37,087
Наконец-то.
629
00:55:37,171 --> 00:55:39,548
Где ты была?
- На деловой встрече.
630
00:55:39,548 --> 00:55:40,841
Дуреха.
- Заткнись.
631
00:55:40,841 --> 00:55:42,926
Бешеная корова.
632
00:55:43,010 --> 00:55:44,636
Бешеная стерва.
633
00:55:44,720 --> 00:55:47,181
Боже, я скучала по этому смеху.
634
00:55:47,181 --> 00:55:49,600
И не знала, насколько.
635
00:55:51,852 --> 00:55:54,438
Ты счастлива лишь настолько,
как твое самое несчастное дитя.
636
00:55:55,939 --> 00:55:57,149
А сейчас у нее все отлично.
637
00:55:59,234 --> 00:56:02,905
Мы будем плавать или как?
- Идите.
638
00:56:03,488 --> 00:56:05,908
Да! Идем. Она не торопится.
639
00:56:08,327 --> 00:56:10,579
Боже. Добровольные обнимашки.
640
00:56:14,541 --> 00:56:17,669
Спасибо, Грейси.
641
00:56:18,754 --> 00:56:22,883
Посмотри на себя. Мокрый купальник.
642
00:56:23,425 --> 00:56:25,010
Стерва.
- Я подготовилась!
643
00:56:46,448 --> 00:56:49,117
Давай, Грейс!
- Иди! Давай!
644
00:56:49,201 --> 00:56:51,411
Давай!
- Прыгай!
645
00:56:51,495 --> 00:56:53,747
Давай!
646
00:56:54,540 --> 00:56:56,083
Давай, Грейс! Сделай это!
647
00:56:56,083 --> 00:56:57,501
Чего ты ждешь?
648
00:56:57,501 --> 00:56:59,253
Прыгай!
- Иди, Грейс.
649
00:57:02,089 --> 00:57:04,424
Ого!
650
00:57:24,862 --> 00:57:27,573
ПО МОТИВАМ БЕЛЬГИЙСКОГО СЕРИАЛА "КЛАН"
СЦЕНАРИСТ МАЛИН-САРА ГОЗИН
651
00:58:17,706 --> 00:58:19,708
Перевод:
Анна Паравян