1
00:00:38,872 --> 00:00:40,082
Wat kijk je?
2
00:00:43,168 --> 00:00:45,796
Kom. Ze heeft ons nodig.
3
00:00:47,631 --> 00:00:48,632
Kom, naar binnen.
4
00:00:49,675 --> 00:00:52,553
Dus ze vonden hem, tegen de boom.
5
00:00:53,220 --> 00:00:54,346
Hij was koud.
6
00:00:55,848 --> 00:00:57,349
En al uren dood.
7
00:00:59,226 --> 00:01:00,310
Al uren dood, Eva.
8
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
O, mijn god.
9
00:01:07,693 --> 00:01:11,405
Wat erg, Grace. Wat is er gebeurd?
-Geen idee.
10
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Wat erg.
11
00:01:14,741 --> 00:01:16,660
Wil je thee, Urs?
-Nee, schat.
12
00:01:16,660 --> 00:01:20,956
Iemand moet thee voor jou zetten. Becka...
-Nee, ik zit te luisteren.
13
00:01:22,875 --> 00:01:23,876
Ga verder, Grace.
14
00:01:25,377 --> 00:01:29,298
We aten samen voor mijn verjaardag.
En dat was fijn.
15
00:01:30,716 --> 00:01:34,094
Dus ik zei:
'Laten we vroeg naar bed gaan.'
16
00:01:35,846 --> 00:01:37,806
En toen werd ie kwaad.
17
00:01:38,348 --> 00:01:42,352
Dus hij nam de quad naar de pub
om de wedstrijd te kijken...
18
00:01:42,436 --> 00:01:43,729
...dus ik ging naar bed.
19
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
Ik was gewoon...
20
00:01:47,274 --> 00:01:48,483
...gewoon zo gekwetst.
21
00:01:51,111 --> 00:01:54,865
Het was mijn verjaardag
en ik wilde met mijn man zijn.
22
00:01:55,741 --> 00:02:00,913
Ik snapte niet waarom ie me zo achterliet.
-Omdat hij een lul was.
23
00:02:05,250 --> 00:02:07,669
Natuurlijk was je gekwetst, Gracie.
24
00:02:08,419 --> 00:02:11,507
Arme schat.
-Hoe moet ik het Blanaid vertellen?
25
00:02:15,594 --> 00:02:16,595
Hij is dood.
26
00:02:18,472 --> 00:02:19,640
Hij is dood.
27
00:03:57,696 --> 00:03:59,156
O, mijn god.
28
00:04:10,250 --> 00:04:11,293
Die arme Gracie.
29
00:04:14,713 --> 00:04:16,048
Dit voelt dubbel.
30
00:04:18,300 --> 00:04:19,301
Voor mij niet.
31
00:04:20,761 --> 00:04:22,346
Dit scheelt een hoop gedoe.
32
00:04:30,521 --> 00:04:31,939
Hoera, de lul is dood.
33
00:04:44,618 --> 00:04:46,036
Hé. Hoe gaat het met haar?
34
00:04:46,745 --> 00:04:50,249
Wat is er gebeurd?
-Ze krijgt een spoedkeizersnede.
35
00:04:52,042 --> 00:04:56,171
Ze weten niet of ze het...
-O, jezus. Ik kom er nu aan.
36
00:04:56,255 --> 00:04:57,923
Nee, doe maar niet.
37
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
Heb je een pen?
-Ja. Wacht even.
38
00:05:05,472 --> 00:05:07,182
Heb je al een pen?
39
00:05:08,100 --> 00:05:11,645
Er ligt geen pen op je bureau.
-Er moet er een liggen.
40
00:05:13,063 --> 00:05:15,566
Ik kan er geen vinden.
-Er liggen pennen.
41
00:05:15,566 --> 00:05:21,446
Geen zorgen. Vertel. Ik onthoud het wel.
-Goed. Ik zal 'n tijdje onbereikbaar zijn.
42
00:05:21,530 --> 00:05:25,033
Beantwoord m'n mails.
Stuur Malcolm Tunnoch zijn GAA-kaartjes.
43
00:05:25,117 --> 00:05:29,496
Als bedankje voor het psychiatrische
rapport. Ze liggen op mijn bureau.
44
00:05:31,373 --> 00:05:34,877
Oké, GAA-kaartjes voor Malcolm. Nog meer?
-Zeg jij het maar.
45
00:05:34,877 --> 00:05:38,046
Kun je nog iets bedenken
voor het doek valt voor ons?
46
00:05:39,381 --> 00:05:40,841
Voor ik in de cel zit?
47
00:05:41,466 --> 00:05:46,305
Voor een andere man in mijn huis trekt
en mijn gezin van me afpakt?
48
00:05:46,305 --> 00:05:48,640
Zelfs geen trouwfoto meer op de...
49
00:05:48,724 --> 00:05:51,018
Welke man?
-Ik weet het niet.
50
00:05:51,018 --> 00:05:55,272
Ik kon niet slapen.
Ik zag een donkere toekomst voor me.
51
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Je gaat niet de gevangenis in, oké?
52
00:05:58,025 --> 00:06:00,944
We weten nu
dat Becka niet bij haar zussen was.
53
00:06:01,028 --> 00:06:04,698
Daar is het nu te laat voor.
We hadden meer moeten doen.
54
00:06:04,698 --> 00:06:08,035
We hebben
het lijk opgegraven, verdo... O, shit.
55
00:06:08,035 --> 00:06:12,080
Ik moet gaan.
-Luister, geen zorgen. Vertrouw me.
56
00:06:12,164 --> 00:06:13,916
Ik heb alles onder controle.
57
00:06:28,430 --> 00:06:29,515
Matt.
58
00:06:40,317 --> 00:06:44,488
Waarom verstopte je je?
-Dat deed ik niet. Ik zocht een pen.
59
00:06:47,199 --> 00:06:51,078
Ik dacht dat je me negeerde.
Je had me gister niet terug geappt.
60
00:06:51,078 --> 00:06:56,208
Nee, want Thomas is...
61
00:06:56,708 --> 00:06:59,503
Thomas is in het ziekenhuis.
-Gelukkig.
62
00:06:59,503 --> 00:07:02,673
Ik bedoel, wat erg. Wat... Is hij in orde?
63
00:07:02,673 --> 00:07:06,426
Ja, nee, het gaat om zijn vrouw. Hun baby.
64
00:07:06,510 --> 00:07:09,972
Er zijn complicaties,
dus ik ga er zo naartoe.
65
00:07:17,688 --> 00:07:18,689
Dus, ja.
66
00:07:19,731 --> 00:07:23,026
Ik bel je als ik meer weet.
67
00:07:31,869 --> 00:07:38,250
Ik ben naar de pub gegaan in Wicklow waar
JP zijn laatste avond heeft doorgebracht.
68
00:07:38,250 --> 00:07:41,628
En de barvrouw zei
dat ze jou daar had gezien.
69
00:07:42,629 --> 00:07:47,926
Dus jij en je zussen
waren helemaal niet samen, hè?
70
00:07:49,803 --> 00:07:52,222
Ze vergist zich.
-Juist.
71
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Nog iets aan de autopsie gehad?
72
00:07:58,896 --> 00:08:00,397
Of zat je er weer naast?
73
00:08:10,741 --> 00:08:14,870
Waar is Becka? Ze zou komen.
-Als ze maar niet bij Matt is.
74
00:08:15,704 --> 00:08:18,290
Ze loopt haar flamoes
nu toch niet achterna?
75
00:08:20,918 --> 00:08:25,172
Grace, gaat het, liefje? Alles oké?
-Zijn wandelschoenen.
76
00:08:26,173 --> 00:08:27,508
Ik heb ze ingelopen.
77
00:08:28,425 --> 00:08:32,596
Ik heb ze thuis gedragen.
Hij is nog maar net begraven...
78
00:08:32,596 --> 00:08:36,058
...en ik ruim zijn leven op,
alsof hij er nooit is geweest.
79
00:08:36,933 --> 00:08:38,227
Wees maar niet bang.
80
00:08:40,520 --> 00:08:42,688
Misschien wat voor Nora?
81
00:08:43,273 --> 00:08:44,983
Ik ben haar maat vergeten.
82
00:08:47,486 --> 00:08:48,904
Ik ben beledigd namens Nora.
83
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
We zijn de lul.
84
00:08:54,618 --> 00:08:57,913
Eentje voor Donal?
Ze hadden dezelfde humor.
85
00:08:58,830 --> 00:09:00,040
O, Baby Becka.
86
00:09:01,959 --> 00:09:03,794
We hebben meer dozen nodig.
87
00:09:04,920 --> 00:09:07,714
Ja. Wacht. Ik kijk even in de opbergkast.
88
00:09:09,967 --> 00:09:11,134
Dit is fijn.
89
00:09:11,635 --> 00:09:13,762
Ik bedoel, dit is vreselijk.
90
00:09:13,846 --> 00:09:18,475
Ik ruim de kleren van
mijn overleden man op, maar je weet wel.
91
00:09:23,146 --> 00:09:26,567
Ik wilde even...
-Kop dicht. Naar binnen.
92
00:09:27,067 --> 00:09:28,068
Vooruit.
93
00:09:34,825 --> 00:09:37,035
Matt weet dat we niet samen waren.
94
00:09:37,119 --> 00:09:39,246
Hoezo?
-Waarom was je bij Matt?
95
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
Hij verstopte zich voor me
in zijn kantoor.
96
00:09:41,999 --> 00:09:44,918
O, jezus. Het is voorbij.
-Hij verstopte zich.
97
00:09:45,002 --> 00:09:48,130
Ten eerste: mannen hebben
zich ook voor mij verstopt.
98
00:09:48,130 --> 00:09:50,174
Punt.
-Hij weet dat ik heb gelogen.
99
00:09:50,174 --> 00:09:53,427
Nee, luister.
Wat als ze iets op het spoor zijn?
100
00:09:54,303 --> 00:09:57,556
Ze zijn ervan overtuigd
dat iemand achter zijn dood zat.
101
00:09:57,556 --> 00:10:00,893
Wat als ze gelijk hebben?
Wat als hij echt vermoord is?
102
00:10:01,727 --> 00:10:03,020
Wa...
103
00:10:03,020 --> 00:10:04,855
Hé.
-Wat doen jullie?
104
00:10:05,522 --> 00:10:10,277
We wilden kijken of we met z'n allen
in jouw enorme kast zouden passen.
105
00:10:10,277 --> 00:10:12,571
Pak aan, Carrie Bradshaw.
106
00:10:13,155 --> 00:10:16,867
Kom erin. Zo groot. Serieus.
107
00:10:18,660 --> 00:10:19,703
Hij is enorm.
108
00:10:24,958 --> 00:10:28,712
GESPREK ROGER - RARE OVERBUURMAN.
109
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
Waarom hier? Er is geen drank.
110
00:10:52,194 --> 00:10:55,656
Ik heb zin in soep.
-Nee. Geen soep, geen drank.
111
00:10:55,656 --> 00:10:57,449
Ik wil jullie alibi's.
-Wat?
112
00:10:58,033 --> 00:11:01,411
Waar waren jullie die avond?
-Waarom kijk je mij aan?
113
00:11:01,912 --> 00:11:03,622
Ik was bij Ben. Dat weet je.
114
00:11:03,622 --> 00:11:06,542
Jullie hadden reden genoeg
om het samen te doen.
115
00:11:06,542 --> 00:11:09,294
En jij dan?
Je bent de weg kwijt sinds Minna.
116
00:11:09,378 --> 00:11:10,379
Precies.
117
00:11:11,171 --> 00:11:15,384
We weten allemaal dat jij gek genoeg bent
om dit alleen te doen.
118
00:11:15,968 --> 00:11:19,221
Trouwens, Eva,
jij zei ronduit dat jij het zou doen.
119
00:11:19,221 --> 00:11:23,892
Ja, maar ik heb het niet gedaan, oké?
Wat heb je trouwens met de pento gedaan?
120
00:11:23,976 --> 00:11:26,895
Die zit in mijn toilettas.
-Waar is je toilettas?
121
00:11:26,979 --> 00:11:28,188
Bij Ben.
-Bij Be...
122
00:11:29,565 --> 00:11:30,607
Bij Ben?
123
00:11:30,691 --> 00:11:34,486
Maar ik heb hem niet gezien.
-Zou hij erbij betrokken zijn?
124
00:11:35,070 --> 00:11:38,699
Hoe dan?
Heeft hij hem gedrogeerd en laten botsen?
125
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
O, mijn god.
126
00:11:43,704 --> 00:11:47,165
Ga gewoon naar Ben, pak de pento
en kom dan naar mij.
127
00:11:48,876 --> 00:11:50,377
Nu.
128
00:11:50,878 --> 00:11:51,920
O, mijn god.
129
00:11:53,672 --> 00:11:54,882
En geen seks.
130
00:12:03,599 --> 00:12:06,977
Sorry dat ik niet meer
bij je langs ben geweest.
131
00:12:06,977 --> 00:12:12,357
Maar sinds JP's overlijden
moest ik er zijn voor Grace.
132
00:12:13,400 --> 00:12:17,779
De verzekeraars blijven haar tegenwerken.
Ze keren niet uit.
133
00:12:18,530 --> 00:12:22,951
Ze denken dat er opzet in het spel is.
134
00:12:24,119 --> 00:12:25,370
Dat zou mooi zijn.
135
00:12:27,164 --> 00:12:33,003
Waar was je die avond toen JP overleed?
Je was weg toen ik wakker werd.
136
00:12:34,922 --> 00:12:37,758
Je belt niet meer
en beantwoordt mijn appjes niet.
137
00:12:40,636 --> 00:12:42,471
Je zou toch alles voor me doen?
138
00:12:44,431 --> 00:12:48,310
Denk je dat ik 'm vermoord heb?
-Verliefde mensen doen gekke dingen.
139
00:12:48,310 --> 00:12:50,395
Ik zou hetzelfde doen voor jou.
140
00:12:52,689 --> 00:12:54,608
Wat een gelul.
141
00:12:55,651 --> 00:12:57,819
Nee, ik...
-Toe nou, Urs.
142
00:12:58,362 --> 00:13:01,532
Je wilde niet eens bij me intrekken
in dat huurhuis.
143
00:13:02,032 --> 00:13:04,952
Nu zeg je dat je een moord
voor me zou doen? Kom op.
144
00:13:05,452 --> 00:13:06,495
Het spijt me.
145
00:13:07,162 --> 00:13:13,001
Ik vond het walgelijk.
Ik vond het walgelijk wat je van me vroeg.
146
00:13:13,085 --> 00:13:15,087
Ik heb niks van je gevraagd.
147
00:13:15,087 --> 00:13:19,174
We weten allebei
wat je wilde dat ik die avond zou doen.
148
00:13:21,802 --> 00:13:23,595
Ik moest die avond weg...
149
00:13:24,638 --> 00:13:27,641
...want ik kon
geen minuut langer naast je liggen.
150
00:13:29,977 --> 00:13:30,978
Het spijt me.
151
00:13:33,564 --> 00:13:34,648
Het is voorbij.
152
00:13:37,609 --> 00:13:38,652
Alsjeblieft.
153
00:13:41,572 --> 00:13:45,075
Ik wil dat dit voorbij is, Urs.
154
00:13:46,827 --> 00:13:47,744
Alsjeblieft.
155
00:14:18,775 --> 00:14:22,321
Michael, nee. Denk erom.
-Hup.
156
00:14:22,321 --> 00:14:24,323
Pap...
-Nee, Michael.
157
00:14:28,285 --> 00:14:30,996
Michael wilde me natspuiten. Pas maar op.
158
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Gaat het? Wil je een kop thee?
159
00:14:50,557 --> 00:14:56,104
Roger, toch? Matthew Claffin.
Mag ik even binnenkomen?
160
00:14:59,358 --> 00:15:01,735
Ja, oké. Eerste deur links.
161
00:15:17,125 --> 00:15:19,127
Ga toch zitten.
-Ja. Dank u.
162
00:15:19,211 --> 00:15:20,462
Sorry voor de rommel.
163
00:15:21,421 --> 00:15:22,297
Geen punt.
164
00:15:24,883 --> 00:15:29,763
Dus ik behandel de levensverzekering
van de familie Williams.
165
00:15:29,847 --> 00:15:34,017
Ik doe eerst wat achtergrondonderzoek
voor we uitkeren.
166
00:15:34,518 --> 00:15:36,603
Standaardprocedure.
167
00:15:38,856 --> 00:15:42,442
Dus, u kent de familie?
-Ja, ik heb ze gekend.
168
00:15:43,527 --> 00:15:44,528
Nu niet meer?
169
00:15:45,612 --> 00:15:46,655
Hij is dood, hè?
170
00:15:47,781 --> 00:15:48,866
Klopt.
171
00:15:51,326 --> 00:15:53,453
Maar Grace en Blanaid niet.
172
00:15:55,205 --> 00:16:01,461
Ja, nou, het is nu te laat, hè?
Gedane zaken nemen geen keer.
173
00:16:03,422 --> 00:16:08,635
Die man was de duivel zelve. Hij had me
beschuldigd van een afschuwelijk misdrijf.
174
00:16:08,719 --> 00:16:09,803
Welk misdrijf?
175
00:16:10,679 --> 00:16:13,140
Een ongepaste interesse in kinderen.
176
00:16:13,140 --> 00:16:16,393
Ik ben dol op kinderen,
maar hij verspreidde 't gerucht.
177
00:16:16,393 --> 00:16:18,353
Mijn kerk heeft me verstoten.
178
00:16:19,229 --> 00:16:22,691
Mijn taken werden me ontnomen.
Mijn leven is verwoest.
179
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
En hij deed het puur voor de lol.
180
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Hij genoot ervan.
181
00:16:32,534 --> 00:16:33,911
Mag ik u iets vragen?
182
00:16:35,746 --> 00:16:39,374
Weet u nog waar u was
op de avond dat JP overleed?
183
00:16:44,505 --> 00:16:46,507
Ik ging die avond naar zijn huisje...
184
00:16:48,425 --> 00:16:54,806
...want ik werd verteerd door haat, snapt u?
Ik wist dat ik hem moest vergeven.
185
00:16:55,807 --> 00:16:58,936
Ik wist dat er weer liefde
moest komen, snapt u?
186
00:17:00,938 --> 00:17:05,776
U ging naar het huisje
en John Paul was daar?
187
00:17:08,403 --> 00:17:10,113
Keer die vrouw uit.
188
00:17:11,281 --> 00:17:16,869
Dat is wel het minste wat ze verdient
na al die jaren met die gestoorde schoft.
189
00:17:17,871 --> 00:17:22,917
Weet u wat pas ongepast is?
Zijn interesse in zijn schoonzussen.
190
00:17:23,502 --> 00:17:24,586
Hoe bedoelt u?
191
00:17:27,005 --> 00:17:28,507
Ik wil dat u gaat.
192
00:17:32,052 --> 00:17:33,053
Oké.
193
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
Mrs Williams.
194
00:17:43,856 --> 00:17:46,233
Grace.
-Nieuws, hopelijk?
195
00:17:46,233 --> 00:17:49,570
Ja, nou, min of meer. Mag ik binnenkomen?
196
00:17:49,570 --> 00:17:52,614
Sorry, nee,
ik moet eten maken voor Blanaid, dus...
197
00:17:53,115 --> 00:17:58,287
Oké, zou u nog even snel wat dingen
voor me kunnen ophelderen?
198
00:17:58,787 --> 00:18:00,581
Ik ben naar die pub geweest.
199
00:18:00,581 --> 00:18:04,293
De barvrouw weet niet zeker
of uw man er was of niet.
200
00:18:04,293 --> 00:18:09,089
Hij zei dat hij de Harps-wedstrijd
ging kijken, dus zo is het vast gegaan.
201
00:18:09,173 --> 00:18:14,261
Oké, maar ze zei dat Becka,
uw zus, Rebecca, daar wel was.
202
00:18:14,928 --> 00:18:21,351
Dus niet bij jullie, zoals je had gezegd.
-Ze kwam te laat. Ze is altijd te laat.
203
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
Uw overbuurman vertelde
over de beschuldiging.
204
00:18:25,439 --> 00:18:29,234
Hij ging naar het huisje
om hem te vergeven. Heeft u hem gezien?
205
00:18:30,444 --> 00:18:35,324
Uw jongste zusje zei dat hij 'r financieel
kapotmaakte en zijn moeder kleineerde.
206
00:18:38,327 --> 00:18:39,912
Hij was niet populair, hè?
207
00:20:06,665 --> 00:20:08,125
Godsamme.
208
00:20:23,015 --> 00:20:25,934
Hoi Roger.
Mijn piemel groeit steeds. Wat nu?
209
00:20:26,018 --> 00:20:27,561
Wil jij mijn papa zijn?
210
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
Shit.
211
00:21:28,372 --> 00:21:31,583
GROTE OVERWINNING VOOR HET GAA-TEAM.
212
00:21:41,051 --> 00:21:42,052
Godsamme.
213
00:21:42,052 --> 00:21:43,428
ZAT 06 AUG 22
214
00:21:52,187 --> 00:21:53,939
Spreek iets in.
215
00:21:55,357 --> 00:21:59,945
Thomas, Grace zei dat JP naar de pub ging
om naar de wedstrijd te kijken...
216
00:21:59,945 --> 00:22:02,531
...maar die was pas de dag erna,
de zaterdag.
217
00:22:03,073 --> 00:22:06,451
Ik heb de kaartjes gecheckt.
Ze zijn altijd op zaterdag.
218
00:22:06,535 --> 00:22:09,037
JP heeft honderd procent
tegen haar gelogen.
219
00:22:10,831 --> 00:22:12,040
Maar waarom?
220
00:22:53,373 --> 00:22:55,167
Waar heb jij gezeten?
221
00:22:58,295 --> 00:23:02,257
O, nee, neem je tijd, Urs.
Onze levens staan maar op het spel.
222
00:23:08,388 --> 00:23:09,515
Ben is onschuldig.
223
00:23:11,266 --> 00:23:13,977
Wat heb je met de pento gedaan?
Heb je hem?
224
00:23:19,191 --> 00:23:22,694
Hoe weet je dat zo zeker?
-Omdat hij het heeft uitgemaakt.
225
00:23:24,404 --> 00:23:26,865
Dat zou hij niet voor me doen.
Stom van me.
226
00:23:29,701 --> 00:23:30,994
Ik heb alles verpest.
227
00:23:32,788 --> 00:23:33,956
O, Urs.
228
00:23:35,874 --> 00:23:38,043
Oké, zeg het als je het gedaan hebt.
229
00:23:39,127 --> 00:23:43,382
Ik meen het.
Niemand hoeft hier alleen voor te staan.
230
00:23:43,382 --> 00:23:48,720
We moeten één front vormen.
Alleen dan zijn we allemaal beschermd.
231
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Urs.
232
00:23:55,227 --> 00:23:58,939
Zij was alleen. Was zij het niet?
-Ik was het niet.
233
00:23:58,939 --> 00:24:02,651
Ze was het niet.
-Oké. Dus jullie geloven we gewoon...
234
00:24:02,651 --> 00:24:06,238
...en ik heb een alibi nodig?
-Ze had er niemand bij betrokken.
235
00:24:06,238 --> 00:24:08,073
Ze spoort niet.
236
00:24:08,073 --> 00:24:12,035
Jij wilde hem vermoorden
zodat je man niet achter je affaire kwam.
237
00:24:12,119 --> 00:24:14,329
O, jij g... Trut.
-Kappen, oké? Kappen.
238
00:24:15,414 --> 00:24:17,416
Jij spoort niet.
-En jij, Becka?
239
00:24:17,416 --> 00:24:20,544
Waar was je?
Waarom zat er modder op je schoenen?
240
00:24:20,544 --> 00:24:23,839
Ik had me bezat in de pub.
Mevrouw de detective.
241
00:24:23,839 --> 00:24:26,008
Ik was bang voor wat jij zou doen...
242
00:24:26,008 --> 00:24:29,303
...dus ik ging zuipen. Van jou geleerd.
-Doe normaal.
243
00:24:29,303 --> 00:24:31,054
Waar gaat dit over?
244
00:24:32,848 --> 00:24:35,559
Niks. Gewoon politiek.
245
00:24:36,560 --> 00:24:40,063
Sinds John Paul dood is,
vallen jullie stil als ik binnenkom.
246
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Niet waar.
247
00:24:41,857 --> 00:24:45,903
Wat is er gebeurd? Gaat het?
-Ze hebben een autopsie verricht.
248
00:24:46,612 --> 00:24:49,364
Kijk, mijn handtekening,
alsof ik heb ingestemd.
249
00:24:50,991 --> 00:24:53,035
Die gluiperds.
-Kop dicht.
250
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
O, mijn god.
251
00:24:57,664 --> 00:25:01,627
Jullie wisten ervan.
Jullie wisten van de autopsie.
252
00:25:04,338 --> 00:25:06,507
Waarom is John Paul opgegraven?
253
00:25:13,931 --> 00:25:15,599
Ze denken dat ie is vermoord...
254
00:25:17,851 --> 00:25:19,436
...door een van ons.
255
00:25:22,856 --> 00:25:24,024
Een van jullie?
256
00:25:25,901 --> 00:25:27,361
Hoe komen ze daarbij?
257
00:25:30,072 --> 00:25:32,824
Omdat ze denken
dat elk van ons een motief had.
258
00:25:35,077 --> 00:25:37,579
En omdat... Lieg niet tegen haar.
-Nee. Toe...
259
00:25:40,457 --> 00:25:42,042
We hebben 'm niet vermoord...
260
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
...maar het wel geprobeerd.
261
00:25:46,505 --> 00:25:49,466
Wat betekent dat?
'We hebben het geprobeerd'?
262
00:25:49,550 --> 00:25:53,262
We wilden John Paul dood hebben, Gracie.
263
00:25:56,014 --> 00:25:57,558
We deden het voor jou.
264
00:25:58,851 --> 00:26:00,227
We wilden je redden.
265
00:26:03,397 --> 00:26:04,982
Jou en Blanaid bevrijden.
266
00:26:10,445 --> 00:26:11,738
Gracie.
267
00:26:22,124 --> 00:26:24,710
Het spijt me zo.
268
00:26:28,172 --> 00:26:29,965
Het spijt me heel erg.
269
00:26:35,804 --> 00:26:37,556
Zo.
-Ik was jarig.
270
00:26:38,056 --> 00:26:39,933
We hadden een heerlijke avond.
271
00:26:44,396 --> 00:26:45,397
Kom mee.
272
00:26:52,029 --> 00:26:55,490
Die trap is glad, mammie. Spiegelglad.
273
00:26:56,325 --> 00:26:58,619
Daar moeten we iets aan doen.
274
00:26:59,494 --> 00:27:02,206
Wat zoek je, schat?
-Mijn pyjama.
275
00:27:04,166 --> 00:27:05,751
Of laat hem uit.
276
00:27:07,211 --> 00:27:08,545
Alleen voor vannacht.
277
00:27:11,215 --> 00:27:12,216
Dat kietelt.
278
00:27:13,342 --> 00:27:17,304
Nou, dan zal ik
maar iets voorzichtiger zijn, hè?
279
00:27:39,284 --> 00:27:41,787
Zeg me dat het om ons tweetjes draait.
280
00:29:08,457 --> 00:29:11,126
Probeer je mijn nek te breken? Niet doen.
281
00:29:11,210 --> 00:29:13,295
John Paul.
-Nee, ik...
282
00:29:14,838 --> 00:29:15,923
Ik ga dit nu niet doen.
283
00:29:20,010 --> 00:29:21,970
Daar zijn de krokodillentranen weer.
284
00:29:25,182 --> 00:29:27,726
Ik wilde je alleen zoenen, schat. Ik...
285
00:29:27,726 --> 00:29:30,646
Nee, je wil niet alleen zoenen, Grace.
286
00:29:30,646 --> 00:29:33,857
Je wil altijd meer.
Je zet me zo onder druk.
287
00:29:36,443 --> 00:29:39,446
Ursula zegt dat het heel normaal is. J...
288
00:29:41,490 --> 00:29:44,910
Er zijn zoveel redenen
voor impotentie, zoals...
289
00:29:44,910 --> 00:29:47,871
Heb je met je zussen gepraat
over mijn lul?
290
00:29:49,540 --> 00:29:52,918
Ursula is verpleger. Ze is het gewend om...
-Ze is een hoer.
291
00:29:52,918 --> 00:29:54,002
Pardon?
292
00:29:56,255 --> 00:29:59,550
Je zussen zijn vergif
en ze hebben je brein vergiftigd.
293
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Waarom begin je steeds over mijn zussen?
294
00:30:02,928 --> 00:30:07,432
Ik probeer het gewoon op te lossen.
-Wie ben jij om iets op te lossen?
295
00:30:07,516 --> 00:30:12,187
Ik bedoel, jij bent niks.
Je bent een toeschouwer. Een schim.
296
00:30:12,271 --> 00:30:17,651
Als ik dat licht nu uitdoe, besta je
niet eens. Wil je het proberen?
297
00:30:18,777 --> 00:30:23,282
Wil je het proberen? Zien wat er gebeurt?
Daar gaan we.
298
00:30:23,907 --> 00:30:28,453
Hallo? Mammie? Waar is mammie?
Heeft iemand mammie gezien?
299
00:30:29,621 --> 00:30:31,331
Je bent zelfs geen schim meer.
300
00:30:34,793 --> 00:30:38,088
Daar ben je.
Je bent terug. Mammie is terug.
301
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Je bestaat weer.
302
00:30:43,760 --> 00:30:46,388
Waar ga je heen? Vertel op.
303
00:30:46,889 --> 00:30:49,141
Ik ga naar mijn zussen.
304
00:30:49,766 --> 00:30:53,896
Je wil het niet inzien, hè?
Je zussen zijn het probleem.
305
00:30:53,896 --> 00:30:55,731
Ze geven tenminste om me.
306
00:30:55,731 --> 00:30:58,275
Ze doen alles
om ons uit elkaar te drijven.
307
00:30:58,275 --> 00:31:00,527
Zoveel geven ze om je.
308
00:31:00,611 --> 00:31:04,573
Wil je erover praten? Wil je weten
waarom ik hem niet omhoog krijg?
309
00:31:07,701 --> 00:31:10,287
Omdat een van je zussen me heeft verleid.
310
00:31:11,330 --> 00:31:13,665
Daarom.
-Waar heb je het over?
311
00:31:14,666 --> 00:31:16,752
Je verleid? Wat betekent dat?
312
00:31:18,754 --> 00:31:21,924
Toen ik dronken was.
-Welke zus, John Paul? Wie?
313
00:31:23,800 --> 00:31:24,718
Eva.
314
00:31:25,469 --> 00:31:26,553
Eva?
315
00:31:29,264 --> 00:31:31,600
Nee, dat zou ze niet doen. Ik...
316
00:31:34,061 --> 00:31:39,358
Heb je seks gehad met Eva?
-Grace, dat was geen seks.
317
00:31:41,151 --> 00:31:44,071
Dat was een valstrik.
-Wanneer?
318
00:31:44,780 --> 00:31:46,573
Tien jaar geleden.
319
00:31:47,699 --> 00:31:50,702
Die Ciaran
was helemaal van de wereld, jij sliep...
320
00:31:50,786 --> 00:31:53,956
...en toen maakte ze avances.
321
00:31:54,665 --> 00:31:58,252
En ik was stomdronken
en ik dacht dat jij het was...
322
00:31:58,252 --> 00:32:00,003
...en toen misleidde ze me en...
323
00:32:01,588 --> 00:32:05,384
Ik ben niet meer de oude.
Ik ben sindsdien niet meer de oude.
324
00:32:06,635 --> 00:32:11,139
Dus dat was toen we hierheen gingen
voor mijn verjaardag?
325
00:32:12,140 --> 00:32:16,144
En ze verweet mij wat er daarna gebeurde.
-Wat?
326
00:32:17,646 --> 00:32:19,356
De miskraam?
327
00:32:21,275 --> 00:32:23,735
Maar ik was erbij. Ze was er kapot van.
328
00:32:23,819 --> 00:32:26,530
Nou, wat er ook is gebeurd,
het was haar schuld.
329
00:32:27,489 --> 00:32:31,743
Ze was straalbezopen, Grace.
Zo raak je een baby kwijt.
330
00:32:35,539 --> 00:32:37,875
Wat heb je gedaan?
-Wat?
331
00:32:39,042 --> 00:32:41,962
Waar heb je haar toe aangezet?
Kijk me aan.
332
00:32:41,962 --> 00:32:44,089
Schreeuw godverdomme niet zo.
333
00:32:45,174 --> 00:32:46,216
Niet doen.
334
00:32:47,092 --> 00:32:51,889
Het lag aan haar. Je zus.
-Je bent een leugenaar.
335
00:32:56,810 --> 00:33:01,565
Zij is hier de leugenaar.
Ze gaf mij de schuld.
336
00:33:02,149 --> 00:33:06,653
Ze zei zelfs dat ik haar verkracht had,
omdat ze zo erg van zichzelf walgde.
337
00:33:07,863 --> 00:33:09,406
Heb je haar verkracht?
338
00:33:09,406 --> 00:33:14,661
Of ik haar verkracht heb? Nee.
Dat soort vrouwen verkracht je niet.
339
00:33:19,625 --> 00:33:22,169
Weg. Leugenaar.
-Mammie. Ma...
340
00:33:22,169 --> 00:33:24,838
Alles wat we hebben, is een leugen.
341
00:33:27,007 --> 00:33:30,802
Je hebt haar leven verwoest,
godvergeten monster.
342
00:34:05,170 --> 00:34:06,255
Grace.
343
00:34:47,254 --> 00:34:48,797
Je gaf mij de schuld.
344
00:34:50,424 --> 00:34:52,467
Door jou dacht ik dat het aan mij lag.
345
00:34:58,682 --> 00:35:01,310
Godvergeten monster.
346
00:35:32,174 --> 00:35:33,800
Dat heb ik niet gedaan.
347
00:35:33,884 --> 00:35:35,844
Natuurlijk niet.
-Echt niet.
348
00:35:38,055 --> 00:35:40,599
Ik was inderdaad dronken.
349
00:35:40,599 --> 00:35:44,061
En ik vroeg me echt af
of ik iets had gedaan...
350
00:35:44,061 --> 00:35:47,356
...maar ik weet nog
dat ik naar de badkamer ging.
351
00:35:48,565 --> 00:35:51,068
En dat ik de deur niet op slot kon doen.
352
00:35:51,068 --> 00:35:54,029
En ik was even weg
of ik kon niet opstaan of zo...
353
00:35:54,029 --> 00:35:57,157
...en toen keek ik omhoog en was hij daar.
354
00:35:58,408 --> 00:35:59,785
En hij keek op me neer.
355
00:36:00,536 --> 00:36:05,749
En ik glimlachte naar hem, maar...
Ik dacht dat hij me probeerde te helpen.
356
00:36:08,460 --> 00:36:09,670
Maar hij...
357
00:36:13,924 --> 00:36:15,884
Maar ik heb niks gedaan.
358
00:36:17,094 --> 00:36:21,056
Ik kon hem niet stoppen,
want... want dat lukte niet.
359
00:36:21,056 --> 00:36:25,185
Luister naar me.
Ik weet dat hij je verkracht heeft.
360
00:36:30,816 --> 00:36:32,359
Ik wist niet dat ik zwanger was.
361
00:36:35,779 --> 00:36:38,991
Ik wist niet eens dat dat kon, dus...
362
00:36:40,576 --> 00:36:43,745
Maar toen ik een miskraam kreeg,
dacht ik dat het een straf was.
363
00:36:49,543 --> 00:36:50,544
Niet doen.
364
00:36:56,008 --> 00:36:57,509
Sorry.
365
00:38:38,110 --> 00:38:42,114
Wat je jezelf ook kwalijk neemt,
het is niet jouw schuld.
366
00:38:43,532 --> 00:38:44,825
En niet die van jou.
367
00:38:52,624 --> 00:38:53,834
Hoe...
368
00:38:56,795 --> 00:38:59,339
Hoe wist je wat je met 't lijk moest doen?
369
00:40:44,820 --> 00:40:46,572
Begraven in het moordwapen.
370
00:40:48,031 --> 00:40:49,992
Hoe bedoel je?
-Zijn pyjama.
371
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Sorry.
372
00:40:52,536 --> 00:40:55,414
Hoe heb je dit zo lang
voor je kunnen houden?
373
00:41:03,505 --> 00:41:06,008
Waarom heb je me dit nooit verteld?
374
00:41:06,592 --> 00:41:10,929
Ik wilde het je meteen
de volgende ochtend vertellen, maar...
375
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
...toen heb ik me bedacht.
376
00:41:18,353 --> 00:41:19,521
Het is Matt.
377
00:41:21,231 --> 00:41:22,232
Neem op.
378
00:41:27,321 --> 00:41:28,655
Ik moet je zien.
379
00:41:30,324 --> 00:41:31,325
Wat lief.
380
00:41:33,327 --> 00:41:34,828
Ik heb het nu 'n beetje druk.
381
00:41:34,912 --> 00:41:37,831
Ik ben bij het huisje.
Ik weet wat JP is overkomen.
382
00:41:39,208 --> 00:41:40,542
Becka?
-Wacht...
383
00:41:53,263 --> 00:41:54,264
Nou?
384
00:41:58,143 --> 00:41:59,353
Wat zei hij?
385
00:41:59,353 --> 00:42:02,314
Hij was bij het huisje. Hij wil me zien.
386
00:42:04,024 --> 00:42:05,067
Dus wat weet hij?
387
00:42:06,443 --> 00:42:08,237
Daar ga ik nu achter komen.
388
00:42:11,823 --> 00:42:14,409
Ik kan niet de gevangenis in.
389
00:42:14,493 --> 00:42:18,789
Ik kan Blanaid niet alleen achterlaten.
-We leggen het gewoon uit.
390
00:42:19,498 --> 00:42:22,543
De verkrachting, kleinering.
Hij heeft ons uitgedaagd.
391
00:42:22,543 --> 00:42:24,711
Ja, want vrouwen staan zo sterk.
392
00:42:24,795 --> 00:42:27,130
Ik...
-Waar ga je heen?
393
00:42:27,214 --> 00:42:29,299
Blanaid naar zwemles brengen.
394
00:42:30,092 --> 00:42:32,344
Meen je dat?
-Ja, dat meen ik.
395
00:42:32,344 --> 00:42:37,349
Denken jullie dat we dit gaan oplossen
als een verdomde kruiswoordpuzzel?
396
00:42:38,976 --> 00:42:42,312
Ik moet een moeder zijn voor mijn dochter
zolang het kan.
397
00:42:42,396 --> 00:42:44,231
Oké, ga maar.
398
00:42:45,232 --> 00:42:46,775
Rustig.
-Ga maar.
399
00:42:48,777 --> 00:42:50,946
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
400
00:42:50,946 --> 00:42:54,199
Ik hou van je. We zijn er voor je, oké?
401
00:43:04,501 --> 00:43:07,588
Ik moet naar Matt, dus...
-Ik ga met je mee.
402
00:43:08,088 --> 00:43:09,464
Laat me dit alleen doen.
403
00:43:21,810 --> 00:43:23,103
Ze heeft je jas.
404
00:43:24,021 --> 00:43:25,022
Weet ik.
405
00:43:39,995 --> 00:43:41,371
Wat je ook denkt...
-Becka.
406
00:43:41,455 --> 00:43:42,456
Ik was het.
407
00:43:44,166 --> 00:43:48,795
Ik heb hem vermoord. Ik heb het gedaan.
-Ik weet waarom je dat zegt.
408
00:43:50,380 --> 00:43:52,883
En ik weet ook dat je liegt.
-Ik was het.
409
00:43:56,678 --> 00:43:58,972
Waarom straf je jezelf zo?
410
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
Als ik ook maar iets voor je beteken...
411
00:44:03,519 --> 00:44:08,524
...vertel je niemand wat je hebt ontdekt.
-Moet ik jou verkiezen boven mijn broer?
412
00:44:08,524 --> 00:44:13,278
Hij was een tiran. Hij was 'n verkrachter.
Hij heeft mijn zus verkracht.
413
00:44:13,362 --> 00:44:17,574
Hij heeft onze levens verwoest.
-En Grace heeft hem vermoord.
414
00:44:18,784 --> 00:44:20,244
Jullie hielden dit stil.
415
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
M'n mond is zo droog. Ik kan niet slikken.
416
00:44:30,796 --> 00:44:32,214
Ik moet iets drinken.
417
00:44:39,263 --> 00:44:40,347
Wil je...
418
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
Wil je een warme kruik of...
419
00:44:45,269 --> 00:44:46,270
Hoezo?
420
00:44:48,981 --> 00:44:49,982
Nou...
421
00:44:51,567 --> 00:44:53,694
Ik dacht gewoon vanwege...
422
00:44:55,696 --> 00:44:58,740
Ja, nou, dat was tien jaar geleden.
423
00:44:59,324 --> 00:45:03,078
Warme kruiken zijn fijn,
maar dit lossen ze niet op.
424
00:45:06,874 --> 00:45:09,918
Mijn toilettas ligt niet op tafel.
425
00:45:11,044 --> 00:45:13,672
De pento zit erin. Heb je eraan gezeten?
426
00:45:14,423 --> 00:45:18,135
Ja, ik heb hem op de cornflakes gedaan.
-Heb jij hem gepakt?
427
00:45:18,135 --> 00:45:20,053
Nee. Wat?
428
00:45:23,390 --> 00:45:24,474
O, mijn god.
429
00:45:26,351 --> 00:45:28,604
Becka, ik kom er nu aan.
430
00:45:28,604 --> 00:45:31,982
Doe alsjeblieft niks stoms.
-Achterin.
431
00:45:31,982 --> 00:45:33,942
Vlug.
-Rijden, Eva.
432
00:45:34,026 --> 00:45:35,319
Doe ik.
433
00:45:35,319 --> 00:45:38,280
Rijden.
-Geef haar die gordel aan.
434
00:45:54,546 --> 00:45:56,757
Shit.
435
00:45:58,175 --> 00:45:59,218
Shit.
436
00:46:26,286 --> 00:46:27,496
Ik hou van je.
437
00:46:31,333 --> 00:46:35,045
Je moet niks zeggen wat je niet meent.
-Ik meen het wel.
438
00:46:37,548 --> 00:46:39,007
Ik hou van je. Echt waar.
439
00:46:44,721 --> 00:46:45,806
Sorry, Becka.
440
00:47:18,505 --> 00:47:20,048
Ga nu maar.
441
00:47:40,569 --> 00:47:42,654
O, mijn god, ik zit vast.
442
00:47:44,072 --> 00:47:46,408
Wacht.
-Nee, niet wachten.
443
00:47:46,408 --> 00:47:49,369
Druk die knop in.
-Doe ik.
444
00:47:53,874 --> 00:47:56,793
Becka. Wat doe je?
445
00:47:57,753 --> 00:48:00,839
Godsamme.
Waar ben je in godsnaam mee bezig?
446
00:48:00,923 --> 00:48:04,384
Ik kon het niet. Sorry, ik kon het niet.
447
00:48:04,468 --> 00:48:08,472
Ik kon het niet.
-Hou op. Het geeft niet.
448
00:48:09,056 --> 00:48:10,307
Ik heb haar vermoord.
449
00:48:11,558 --> 00:48:15,229
Luister naar me. Wat er ook gebeurt,
je moet jezelf vergeven.
450
00:48:15,229 --> 00:48:17,689
Dat moet. Je moet jezelf vergeven.
451
00:48:18,774 --> 00:48:22,027
Rustig maar. Ze is in orde.
-Nou, zo meteen niet meer.
452
00:48:22,027 --> 00:48:26,782
Je bezorgde ons bijna een hartaanval.
-Waar is hij? Becka, waar is hij naartoe?
453
00:48:29,785 --> 00:48:31,995
Hij denkt dat we Grace hebben beschermd.
454
00:48:33,830 --> 00:48:34,831
Nou...
455
00:48:35,958 --> 00:48:40,087
Nou, misschien is er een uitweg.
Verminderde toerekeningsvatbaarheid of...
456
00:48:40,087 --> 00:48:42,631
We hebben hoe dan ook
'n moord stilgehouden...
457
00:48:44,675 --> 00:48:50,430
Dat zal misschien stof doen opwaaien.
-Weet je wat nog meer stof doet opwaaien?
458
00:48:51,431 --> 00:48:54,434
Vervalste handtekeningen.
Illegale lijkopgravingen.
459
00:48:54,935 --> 00:48:58,814
Het waren maar een paar moordpogingen.
-Bibi...
460
00:49:05,028 --> 00:49:06,280
Dus wat ga je doen?
461
00:49:46,570 --> 00:49:47,779
Kut.
462
00:50:52,678 --> 00:50:55,264
LEVENSVERZEKERINGSCERTIFICAAT
JOHN PAUL WILLIAMS
463
00:51:34,219 --> 00:51:38,223
Ik heb een dochter.
Ik ben vader, Matt. Ik ben papa.
464
00:51:42,978 --> 00:51:46,273
Hoe gaat het met de meiden?
-De kleine is van de ic af...
465
00:51:46,773 --> 00:51:50,027
...en Theresa vroeg me
om kebab te halen bij AbraKebabra.
466
00:51:50,027 --> 00:51:51,695
Een goed teken.
467
00:51:52,321 --> 00:51:55,991
Of juist niet.
-We hoeven Williams niet uit te keren.
468
00:51:57,117 --> 00:51:58,911
Wat? Hoe bedoel je?
469
00:52:00,495 --> 00:52:04,291
Grace Williams.
Ze heeft de claim ingetrokken.
470
00:52:06,710 --> 00:52:08,879
Hoe heb je dat gedaan?
-Doet er niet toe.
471
00:52:08,879 --> 00:52:10,672
Natuurlijk wel.
472
00:52:10,756 --> 00:52:15,093
Jij had jouw geheimen, oké?
Je zat er niet mee dat ik niets wist.
473
00:52:15,177 --> 00:52:19,598
Je zei zelfs dat het voor mijn
eigen bestwil was. Nou, dat is dit ook.
474
00:52:24,269 --> 00:52:26,522
Jij slimme schoft.
475
00:52:40,953 --> 00:52:42,955
Blanaid, wat zie je er mooi uit.
476
00:52:44,373 --> 00:52:47,000
Doe je geen jas aan?
-Tot straks, mam.
477
00:52:48,544 --> 00:52:51,129
App me.
-Mam, tot straks.
478
00:52:53,757 --> 00:52:54,925
Bla, ik hou van je.
479
00:53:04,142 --> 00:53:05,352
Ik ook van jou, mam.
480
00:53:07,688 --> 00:53:08,689
Veel plezier.
481
00:53:10,023 --> 00:53:12,067
Bla, schiet op.
-Ik kom.
482
00:53:23,787 --> 00:53:25,747
Wat wordt ze snel groot.
483
00:53:28,083 --> 00:53:30,711
Nou, er is ook veel gebeurd.
Dat verandert je.
484
00:53:33,672 --> 00:53:38,218
Ik zie dat jullie de draad oppakken.
-We moeten wel. Ik kan dit niet betalen.
485
00:53:38,802 --> 00:53:42,222
We gaan bij Eva wonen.
Een weduwe en een oude vrijster.
486
00:53:45,684 --> 00:53:49,938
Voor we gaan, wilde ik...
-Alsjeblieft. Grace, niet doen.
487
00:53:50,022 --> 00:53:52,983
Ik heb je nooit bedankt
voor wat je hebt gedaan.
488
00:53:53,483 --> 00:53:57,321
Daar kun je me niet voor bedanken.
Als ik mijn ogen had geopend...
489
00:53:57,321 --> 00:54:01,742
...en had gezien wat hij je aandeed,
was het nooit zover gekomen.
490
00:54:03,619 --> 00:54:05,370
Ik had het nooit mogen vragen...
491
00:54:09,082 --> 00:54:10,209
...maar wat je hebt gedaan...
492
00:54:11,877 --> 00:54:13,170
...was iets goeds.
493
00:54:26,350 --> 00:54:27,726
Vergeet me niet.
494
00:54:28,519 --> 00:54:29,728
Ik vergeet je niet.
495
00:55:08,433 --> 00:55:09,852
Afblijven.
496
00:55:20,696 --> 00:55:23,490
Hoop je dat die lul
in die Speedo erin valt?
497
00:55:25,033 --> 00:55:26,994
Nee, maar nu wel.
498
00:55:29,079 --> 00:55:30,080
Gaat het?
499
00:55:32,583 --> 00:55:34,459
Hola, chicas.
500
00:55:36,086 --> 00:55:37,087
Eindelijk.
501
00:55:37,171 --> 00:55:39,548
Waar was je?
-Vergadering.
502
00:55:39,548 --> 00:55:40,841
Slet.
-Kop dicht.
503
00:55:41,633 --> 00:55:44,636
Oké, stomme koe.
-Oké, stomme trut.
504
00:55:45,220 --> 00:55:47,181
Wat heb ik die lach gemist.
505
00:55:48,056 --> 00:55:49,600
Dat besef ik nu pas.
506
00:55:51,852 --> 00:55:54,313
Je bent zo gelukkig
als je ongelukkigste kind.
507
00:55:55,939 --> 00:55:57,149
En ze is nu gelukkig.
508
00:55:59,234 --> 00:56:02,905
Yo. Gaan we er nog in of wat?
-Vooruit dan maar.
509
00:56:03,488 --> 00:56:05,908
Yes. Dat duurde lang.
510
00:56:08,327 --> 00:56:10,579
God. Een vrijwillige knuffel.
511
00:56:16,502 --> 00:56:17,669
Dank je, Gracie.
512
00:56:19,588 --> 00:56:25,010
Kijk jou. Met je wetsuit. Trut.
-Ik ben voorbereid.
513
00:56:46,448 --> 00:56:49,117
Kom op, Grace.
-Kom erin. Hup.
514
00:56:49,201 --> 00:56:51,411
Kom op.
-Vooruit.
515
00:56:51,495 --> 00:56:53,747
Hup.
-Kom op.
516
00:56:54,540 --> 00:56:57,501
Kom op, Grace.
-Waar wacht je nog op?
517
00:56:57,501 --> 00:56:59,253
Erin.
-Hup.
518
00:57:24,862 --> 00:57:26,947
GEBASEERD OP DE BELGISCHE SERIE CLAN
519
00:58:07,237 --> 00:58:09,239
Vertaling: Inge van Bakel