1
00:00:16,308 --> 00:00:18,227
AMBULANS
2
00:00:18,227 --> 00:00:19,645
TEMPAT KEJADIAN PERKARA
DILARANG MASUK
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,082
Kau melihat apa?
4
00:00:43,168 --> 00:00:45,796
Ayo. Dia membutuhkan kita.
5
00:00:47,631 --> 00:00:48,632
Ayo masuk.
6
00:00:49,675 --> 00:00:52,553
Jadi dia ditemukan, menabrak pohon.
7
00:00:53,220 --> 00:00:54,346
Dia dingin.
8
00:00:55,848 --> 00:00:57,349
Tewas berjam-jam.
9
00:00:59,226 --> 00:01:00,310
Tewas berjam-jam, Eva.
10
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
Astaga.
11
00:01:07,693 --> 00:01:09,653
Grace, aku turut prihatin.
Aku turut prihatin.
12
00:01:09,653 --> 00:01:11,405
Apa yang terjadi?
- Kami tak tahu.
13
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Maaf.
14
00:01:14,741 --> 00:01:16,660
Kau mau teh, Urs?
- Tidak, dia tak mau teh.
15
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Ada yang harus membuatkanmu teh.
16
00:01:18,245 --> 00:01:20,956
Becka...
- Tidak! Aku mendengarkan.
17
00:01:22,875 --> 00:01:23,876
Lanjutkan, Grace.
18
00:01:25,377 --> 00:01:27,212
Kami makan malam merayakan ulang tahun.
19
00:01:28,213 --> 00:01:29,298
Dan itu indah.
20
00:01:30,716 --> 00:01:34,094
Jadi kataku, "Ayo tidur lebih awal."
21
00:01:35,846 --> 00:01:37,806
Dia jadi sangat marah denganku.
22
00:01:38,348 --> 00:01:42,352
Jadi, dia pergi. Naik motor ke pub
untuk menonton pertandingan, jadi...
23
00:01:42,436 --> 00:01:43,729
Aku tidur saja.
24
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
Aku hanya...
25
00:01:47,274 --> 00:01:48,483
Sangat terluka.
26
00:01:51,111 --> 00:01:54,865
Itu ulang tahunku,
dan aku hanya ingin bersama suamiku.
27
00:01:55,741 --> 00:01:59,828
Entah kenapa dia melakukan itu kepadaku.
Meninggalkanku begitu saja.
28
00:01:59,912 --> 00:02:00,913
Karena dia bajingan.
29
00:02:05,250 --> 00:02:07,669
Hei. Tentu kau terluka, Gracie.
30
00:02:08,419 --> 00:02:09,630
Aku turut prihatin.
31
00:02:09,630 --> 00:02:11,507
Bagaimana kuberi tahu Blanaid?
32
00:02:15,594 --> 00:02:16,595
Dia tewas.
33
00:02:18,472 --> 00:02:19,640
Dia tewas.
34
00:03:57,696 --> 00:03:59,156
Astaga!
35
00:04:10,250 --> 00:04:11,293
Gracie yang malang.
36
00:04:14,713 --> 00:04:16,048
Astaga, aku tak tahu harus merasa apa.
37
00:04:18,300 --> 00:04:19,301
Aku tahu.
38
00:04:20,761 --> 00:04:22,346
Dia menghemat kerepotan untuk kita.
39
00:04:30,521 --> 00:04:31,939
Ting tung, bajingan mati.
40
00:04:44,618 --> 00:04:46,036
Hei. Apa dia baik-baik saja?
41
00:04:46,745 --> 00:04:48,288
Apa yang terjadi?
42
00:04:48,372 --> 00:04:50,249
Dia perlu dioperasi Caesar darurat.
43
00:04:52,042 --> 00:04:53,460
Mereka tak tahu apa akan...
44
00:04:53,544 --> 00:04:56,171
Astaga. Aku segera ke sana.
45
00:04:56,255 --> 00:04:57,923
Tidak, aku tak perlu kau di sini.
46
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
Kau punya pena?
- Ya. Tunggu.
47
00:05:05,472 --> 00:05:07,182
Kau temukan pena?
48
00:05:08,100 --> 00:05:09,935
Kau... Kau tak punya pena di mejamu.
49
00:05:09,935 --> 00:05:11,645
Akan ada pena di sana entah di mana.
50
00:05:13,063 --> 00:05:14,273
Aku tak bisa temukan pena.
51
00:05:14,273 --> 00:05:15,566
Matt, ada pena.
52
00:05:15,566 --> 00:05:17,901
Tak apa. Aku akan... Beri tahu saja.
Aku akan ingat.
53
00:05:17,985 --> 00:05:19,027
Baiklah!
54
00:05:19,111 --> 00:05:21,446
Aku akan tak bisa dihubungi
entah untuk berapa lama.
55
00:05:21,530 --> 00:05:23,323
Jawab semua di kotak pesanku.
56
00:05:23,407 --> 00:05:25,033
Kirim tiket GAA untuk Malcolm Tunnoch.
57
00:05:25,117 --> 00:05:27,828
Itu ucapan "terima kasih" untuknya karena
aku dapat laporan kejiwaan Williams.
58
00:05:27,828 --> 00:05:29,496
Tiket itu di meja. Pasti terlihat.
59
00:05:31,373 --> 00:05:33,417
Baik, tiket GAA untuk Malcolm.
60
00:05:33,417 --> 00:05:34,877
Ada lagi?
- Entahlah, Matt.
61
00:05:34,877 --> 00:05:38,046
Maksudku, apa ada hal lain yang bisa
kaupikirkan sebelum semua usai bagi kita?
62
00:05:39,381 --> 00:05:40,841
Sebelum aku dipenjara?
63
00:05:41,466 --> 00:05:46,305
Sebelum pria lain pindah ke rumahku? Buat
keluargaku putuskan hubungan denganku.
64
00:05:46,305 --> 00:05:48,640
Bahkan tak ada foto pernikahan lagi di...
65
00:05:48,724 --> 00:05:51,018
Apa maksudmu? Pria apa?
- Entahlah.
66
00:05:51,018 --> 00:05:52,186
Aku tak bisa tidur semalam.
67
00:05:52,186 --> 00:05:55,272
Masa depan menjadi amat kelam.
Jadi sangat khusus.
68
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Kau tak akan masuk penjara, Thomas, ya?
69
00:05:58,025 --> 00:06:00,944
Kini kita tahu pasti
Becka tak bersama para kakaknya.
70
00:06:01,028 --> 00:06:02,613
Kini semua itu sudah terlambat.
71
00:06:02,613 --> 00:06:04,698
Kita gagal berfokus.
Seharusnya kita lebih berusaha.
72
00:06:04,698 --> 00:06:08,035
Kita menggali mayatnya, Tom. Sial!
73
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
Dengar, aku harus pergi.
74
00:06:09,203 --> 00:06:12,080
Begini... Tom, jangan cemas. Percayalah aku.
75
00:06:12,164 --> 00:06:13,916
Aku mengendalikan semuanya.
76
00:06:28,430 --> 00:06:29,515
Matt!
77
00:06:40,317 --> 00:06:41,944
Kenapa kau bersembunyi di balik meja?
78
00:06:41,944 --> 00:06:44,488
Tidak. Aku mencari pena.
79
00:06:47,199 --> 00:06:48,784
Kukira kau putuskan hubungan denganku.
80
00:06:49,368 --> 00:06:51,078
Kau tak membalas SMS-ku kemarin.
81
00:06:51,078 --> 00:06:56,208
Tidak. Hanya, Thomas sebenarnya...
82
00:06:56,708 --> 00:06:59,503
Thomas ada di rumah sakit.
- Bagus.
83
00:06:59,503 --> 00:07:02,673
Maksudku, aku prihatin.
Dia baik-baik saja?
84
00:07:02,673 --> 00:07:06,426
Ya, tidak, itu istrinya. Bayi mereka.
85
00:07:06,510 --> 00:07:09,972
Ada komplikasi. Jadi aku nanti ke sana.
86
00:07:17,688 --> 00:07:18,689
Jadi, ya.
87
00:07:19,731 --> 00:07:23,026
Aku akan hubungi kau
bila tahu lebih lanjut.
88
00:07:31,869 --> 00:07:38,250
Becka, aku pergi ke pub di Wicklow
tempat JP meluangkan malam terakhirnya.
89
00:07:38,250 --> 00:07:41,628
Dan, pramutama bar berkata
dia melihatmu di sana.
90
00:07:42,629 --> 00:07:47,926
Jadi, kau dan para kakakmu
tak berkumpul sama sekali, ya?
91
00:07:49,803 --> 00:07:51,096
Pramutama bar itu salah.
92
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
Ya.
93
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Bagaimana hasil pascamortem itu bagimu?
94
00:07:58,896 --> 00:08:00,397
Atau kau pun salah soal itu?
95
00:08:10,741 --> 00:08:12,034
Di mana Becka?
96
00:08:12,034 --> 00:08:13,368
Seharusnya dia di sini.
97
00:08:13,452 --> 00:08:14,870
Sebaiknya dia tak bersama Matt.
98
00:08:15,704 --> 00:08:18,290
Tentu dia tak mengikuti nafsunya
pada saat seperti ini?
99
00:08:20,918 --> 00:08:23,253
Grace, kau tak apa-apa, Sayang?
Kau baik-baik saja?
100
00:08:23,962 --> 00:08:25,172
Sepatu botnya untuk berjalan.
101
00:08:26,173 --> 00:08:27,508
Kulenturkan ini untuknya.
102
00:08:28,425 --> 00:08:29,968
Kupakai mengelilingi rumah.
103
00:08:30,928 --> 00:08:32,596
Astaga. Dia baru saja dikubur
104
00:08:32,596 --> 00:08:36,058
dan kumasukkan hidupnya di kotak
bagai dia tak ada di sini.
105
00:08:36,933 --> 00:08:38,227
Dia ada di sini.
106
00:08:40,520 --> 00:08:42,688
Mungkin ini cocok untuk Nora?
107
00:08:43,273 --> 00:08:44,983
Aku tak ingat berapa ukurannya.
108
00:08:47,486 --> 00:08:48,904
Aku tersinggung atas nama Nora.
109
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Kita bermasalah.
110
00:08:54,618 --> 00:08:57,913
Satu untuk Donal?
Kurasa selera humor mereka sama.
111
00:08:58,830 --> 00:09:00,040
Becka Kecil.
112
00:09:01,959 --> 00:09:03,794
Grace, kita akan perlu
kotak lagi, Sayang.
113
00:09:04,920 --> 00:09:07,714
Ya. Tunggu.
Aku akan pergi ke lemari alat.
114
00:09:09,967 --> 00:09:11,134
Ini bagus.
115
00:09:11,635 --> 00:09:13,762
Maksudku, ini buruk.
116
00:09:13,846 --> 00:09:18,475
Aku mengemasi baju mendiang suamiku,
tetapi, begitulah.
117
00:09:23,146 --> 00:09:24,565
Aku hanya datang...
118
00:09:24,565 --> 00:09:26,567
Diam. Masuklah.
119
00:09:27,067 --> 00:09:28,068
Masuk.
120
00:09:34,825 --> 00:09:37,035
Matt tahu kita tak bersama
pada malam John Paul tewas.
121
00:09:37,119 --> 00:09:39,246
Bagaimana dia tahu?
- Kenapa kau bersama Matt?
122
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
Aku menemukannya bersembunyi di kantornya.
123
00:09:41,999 --> 00:09:44,918
Astaga. Sudah usai.
- Bersembunyi dariku.
124
00:09:45,002 --> 00:09:48,130
Begini, pertama, aku pernah
alami pria sembunyi dariku, ya?
125
00:09:48,130 --> 00:09:50,174
Atasi saja.
- Dia tahu aku berbohong, Eva.
126
00:09:50,174 --> 00:09:51,258
Tidak, dengar.
127
00:09:52,092 --> 00:09:53,427
Bagaimana jika mereka punya informasi?
128
00:09:54,303 --> 00:09:57,556
Mereka yakin seseorang
sengaja membunuh John Paul, ya?
129
00:09:57,556 --> 00:10:00,893
Bagaimana jika mereka benar?
Bagaimana jika ada yang membunuhnya?
130
00:10:01,727 --> 00:10:03,020
Apa...
131
00:10:03,020 --> 00:10:04,855
Hei.
- Sedang apa kau?
132
00:10:05,522 --> 00:10:10,277
Kami ingin tahu apa kami bisa
masuk semua di lemari bajumu yang besar.
133
00:10:10,277 --> 00:10:12,571
Silakan iri, Carrie Bradshaw.
134
00:10:13,155 --> 00:10:15,782
Ayo masuk! Besar sekali.
135
00:10:15,866 --> 00:10:16,867
Sungguh.
136
00:10:18,660 --> 00:10:19,703
Besar sekali.
137
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
ASURANSI CLAFFIN & PUTRA
138
00:10:24,958 --> 00:10:28,712
WAWANCARA ROGER -
PRIA ANEH DI SEBERANG JALAN
139
00:10:33,217 --> 00:10:35,260
SEPAK BOLA GAA
KURSI 82 - BARIS 14
140
00:10:36,720 --> 00:10:40,265
BASIS DATA POLIS
141
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
Kenapa kita terus ke sini
jika tak ada alkohol?
142
00:10:52,194 --> 00:10:53,237
Aku mau sup.
143
00:10:53,237 --> 00:10:55,656
Tidak. Jangan pesan sup atau alkohol.
144
00:10:55,656 --> 00:10:57,449
Aku mau alibi kalian.
- Apa?
145
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Ke mana kau pergi malam itu?
146
00:11:00,118 --> 00:11:01,411
Kenapa kau menatapku?
147
00:11:01,912 --> 00:11:03,622
Aku bersama Ben. Kau tahu itu.
148
00:11:03,622 --> 00:11:06,542
Kalian bisa melakukannya bersama.
Kalian punya banyak alasan.
149
00:11:06,542 --> 00:11:09,294
Dari mana kau?
Perhatianmu teralih sejak peristiwa Minna.
150
00:11:09,378 --> 00:11:10,379
Benar.
151
00:11:11,171 --> 00:11:13,882
Yang cukup gila untuk melakukan
apa pun sendirian itu kau.
152
00:11:13,966 --> 00:11:15,384
Dan semua orang tahu itu.
153
00:11:15,968 --> 00:11:19,221
Sebenarnya, Eva, kau berkata
secara gamblang kau melakukannya.
154
00:11:19,221 --> 00:11:21,723
Ya, bukan aku, ya?
155
00:11:22,432 --> 00:11:23,892
Kau melakukan apa dengan pento itu?
156
00:11:23,976 --> 00:11:25,102
Ada di kantung toiletku.
157
00:11:25,602 --> 00:11:26,895
Di mana kantung toiletmu?
158
00:11:26,979 --> 00:11:28,188
Di rumah Ben.
- Di rumah...
159
00:11:29,565 --> 00:11:30,607
Di rumah Ben?
160
00:11:30,691 --> 00:11:32,234
Tetapi aku tak melihatnya.
161
00:11:32,234 --> 00:11:34,486
Apa kau pikir dia terlibat?
162
00:11:35,070 --> 00:11:38,699
Bagaimana? Dia membiusnya
dan menyebabkannya kecelakaan?
163
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Astaga.
164
00:11:43,704 --> 00:11:47,165
Pergi saja ke rumah Ben, ambil pento,
lalu kembali ke rumahku.
165
00:11:47,749 --> 00:11:48,792
Baiklah.
166
00:11:48,876 --> 00:11:50,377
Pergi!
- Baiklah.
167
00:11:50,878 --> 00:11:51,920
Astaga.
168
00:11:53,672 --> 00:11:54,882
Dan jangan bercinta.
169
00:12:03,599 --> 00:12:06,977
Maaf aku tak ada untuk menemuimu.
170
00:12:06,977 --> 00:12:12,357
Hanya sejak, begitulah, JP wafat,
aku harus mendukung Grace.
171
00:12:13,400 --> 00:12:15,944
Perusahaan asuransi
masih menyulitkan Grace.
172
00:12:16,695 --> 00:12:17,779
Mereka tak mau membayar.
173
00:12:18,530 --> 00:12:22,951
Mereka pikir ada semacam kejahatan
yang terlibat dalam kematian JP.
174
00:12:24,119 --> 00:12:25,370
Bukankah itu puitis.
175
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
Ke mana kau pergi malam itu?
176
00:12:30,542 --> 00:12:33,003
Pada malam JP tewas,
kau pergi saat aku terbangun.
177
00:12:34,922 --> 00:12:37,758
Kau tak menelepon lagi, dan kau
tak menjawab pesan SMS-ku.
178
00:12:40,636 --> 00:12:42,471
Kau pernah katakan
rela lakukan apa saja demi aku.
179
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Kau pikir aku membunuhnya?
180
00:12:46,099 --> 00:12:48,310
Kurasa orang melakukan hal gila
saat jatuh cinta.
181
00:12:48,310 --> 00:12:50,395
Aku akan bertindak sama.
Aku rela melakukan apa saja untukmu.
182
00:12:52,689 --> 00:12:54,608
Kau penuh omong kosong.
183
00:12:55,651 --> 00:12:57,819
Tidak, aku...
- Sudahlah, Urs.
184
00:12:58,362 --> 00:13:01,532
Kau bahkan tak mau pindah
ke rumah yang ingin kusewa untuk kita.
185
00:13:02,032 --> 00:13:04,952
Kini katamu kau rela membunuh untukku?
Yang benar saja.
186
00:13:05,452 --> 00:13:06,495
Maafkan aku.
187
00:13:07,162 --> 00:13:13,001
Itu membuatku jijik.
Permintaanmu kepadaku, membuatku jijik.
188
00:13:13,085 --> 00:13:15,087
Aku tak memintamu melakukan apa-apa.
189
00:13:15,087 --> 00:13:19,174
Kita tahu
kau ingin kulakukan apa malam itu.
190
00:13:21,802 --> 00:13:23,595
Aku harus pergi malam itu
191
00:13:24,638 --> 00:13:27,641
karena aku tak tahan lagi
berbaring di sisimu.
192
00:13:29,977 --> 00:13:30,978
Maaf.
193
00:13:33,564 --> 00:13:34,648
Sudah usai.
194
00:13:37,609 --> 00:13:38,652
Kumohon.
195
00:13:41,572 --> 00:13:45,075
Hubungan kita harus berakhir, Urs.
196
00:13:46,827 --> 00:13:47,744
Kumohon.
197
00:14:18,775 --> 00:14:20,110
Michael, tidak.
198
00:14:20,194 --> 00:14:22,321
Jangan mengintip.
- Pergi!
199
00:14:22,321 --> 00:14:24,323
Ayah...
- Jangan, Michael!
200
00:14:28,285 --> 00:14:30,996
Michael berusaha membasahiku
dengan selang. Kau berikutnya.
201
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Kau baik-baik saja? Mau secangkir teh?
202
00:14:50,557 --> 00:14:53,685
Roger, benar? Aku Matthew Claffin.
203
00:14:54,811 --> 00:14:56,104
Aku boleh masuk?
204
00:14:59,358 --> 00:15:01,735
Ya, baiklah.
Masuklah ke sebelah kiri, ya?
205
00:15:17,125 --> 00:15:19,127
Silakan duduk.
- Ya. Terima kasih.
206
00:15:19,211 --> 00:15:20,462
Maaf berantakan.
207
00:15:21,421 --> 00:15:22,297
Tidak, tak apa.
208
00:15:24,883 --> 00:15:29,763
Jadi aku mengurus polis
keluarga lokal, keluarga Williams.
209
00:15:29,847 --> 00:15:34,017
Hanya menyelidiki sedikit pemeriksaan
sebelum kami membayar.
210
00:15:34,518 --> 00:15:36,603
Ini prosedur standar.
211
00:15:38,856 --> 00:15:40,649
Jadi, kau kenal keluarga itu?
212
00:15:41,149 --> 00:15:42,442
Ya, sebelumnya kenal.
213
00:15:43,527 --> 00:15:44,528
Tidak lagi?
214
00:15:45,612 --> 00:15:46,655
Dia sudah wafat, bukan?
215
00:15:47,781 --> 00:15:48,866
Benar.
216
00:15:51,326 --> 00:15:53,453
Tetapi Grace dan Blanaid tidak.
217
00:15:55,205 --> 00:15:58,584
Ya, sudah terlambat saat ini, bukan?
218
00:15:58,584 --> 00:16:01,461
Yang sudah terjadi, telah terjadi.
219
00:16:03,422 --> 00:16:05,132
Pria itu penjelmaan setan.
220
00:16:06,091 --> 00:16:08,635
Dia menuduhku akan kejahatan yang keji.
221
00:16:08,719 --> 00:16:09,803
Kejahatan apa?
222
00:16:10,679 --> 00:16:13,140
Memiliki minat tak wajar atas anak-anak.
223
00:16:13,140 --> 00:16:16,393
Aku hanya menyayangi anak-anak,
tetapi dia menyebar gosip!
224
00:16:16,393 --> 00:16:18,353
Gerejaku membuangku!
225
00:16:19,229 --> 00:16:22,691
Tugasku direnggut dariku!
Kehidupanku hancur!
226
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Dan semua itu untuk iseng. Hanya itu.
227
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Hanya iseng untuknya.
228
00:16:32,534 --> 00:16:33,911
Aku boleh bertanya?
229
00:16:35,746 --> 00:16:39,374
Bisakah kau ingat di mana kau
pada malam John Paul tewas?
230
00:16:41,919 --> 00:16:42,920
Ya.
231
00:16:44,505 --> 00:16:46,507
Aku pergi ke pondoknya
pada malam dia tewas.
232
00:16:48,425 --> 00:16:50,010
Sebab aku tahu aku tak bisa menanggung
233
00:16:50,010 --> 00:16:52,930
semua kebencian ini dalam diriku, paham?
234
00:16:52,930 --> 00:16:54,806
Aku tahu aku harus memaafkannya.
235
00:16:55,807 --> 00:16:58,936
Aku tahu aku harus kembali
menjadi orang penyayang, ya?
236
00:17:00,938 --> 00:17:05,776
Kau pergi ke pondok
dan John Paul ada di sana?
237
00:17:08,403 --> 00:17:10,113
Bayar klaim wanita itu.
238
00:17:11,281 --> 00:17:12,657
Setidaknya dia layak mendapatkannya
239
00:17:13,325 --> 00:17:16,869
setelah bertahun-tahun hidup
dengan keparat kejam itu.
240
00:17:17,871 --> 00:17:22,917
Akan kukatakan apa yang tak alami,
minatnya terhadap para adik iparnya.
241
00:17:23,502 --> 00:17:24,586
Apa maksudmu?
242
00:17:27,005 --> 00:17:28,507
Aku ingin kau pergi sekarang.
243
00:17:32,052 --> 00:17:33,053
Tentu.
244
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
Ny. Williams!
245
00:17:43,856 --> 00:17:44,898
Grace!
246
00:17:44,982 --> 00:17:46,233
Ada kabar bagus, kuharap.
247
00:17:46,233 --> 00:17:49,570
Ya, begitulah. Aku boleh masuk?
- Tidak.
248
00:17:49,570 --> 00:17:52,614
Maaf, tidak, aku harus
menyiapkan makan malam Blanaid, jadi...
249
00:17:53,115 --> 00:17:56,535
Baik, aku masih agak belum yakin
tentang beberapa hal
250
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
dan ingin cepat kutinjau.
251
00:17:58,787 --> 00:18:00,581
Jadi, aku pergi ke pub di Wicklow itu.
252
00:18:00,581 --> 00:18:04,293
Pramutama bar berkata dia tak bisa yakin
suamimu ada ke sana atau tidak.
253
00:18:04,293 --> 00:18:06,420
Aku hanya tahu dia berkata
dia pergi menonton Harps bermain.
254
00:18:06,420 --> 00:18:09,089
Jika itu ucapannya,
berarti itulah yang dia lakukan.
255
00:18:09,173 --> 00:18:10,591
Baiklah. Pramutama bar berkata Becka,
256
00:18:11,508 --> 00:18:14,261
adikmu, Rebecca, ada di sana.
257
00:18:14,928 --> 00:18:18,098
Jadi, tidak bersama kalian
seperti ucapan kalian.
258
00:18:18,182 --> 00:18:21,351
Dia datang terlambat.
Dia selalu terlambat.
259
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
Tetanggamu berkata
suamimu menuduhnya sebagai paedofil.
260
00:18:25,439 --> 00:18:29,234
Dia berkata pergi ke pondok malam itu
untuk memaafkannya. Kau lihat dia di sana?
261
00:18:30,444 --> 00:18:33,280
Adikmu berkata suamimu
membuatnya bangkrut,
262
00:18:33,280 --> 00:18:35,324
dan dia menganiaya ibunya sendiri.
263
00:18:38,327 --> 00:18:39,912
Dia tak terlalu disukai, bukan?
264
00:20:06,665 --> 00:20:08,125
Astaga.
265
00:20:17,426 --> 00:20:18,927
BERFOKUSDANBERSINAR.COM
VIDEODANFOTOKOTOR.COM
266
00:20:23,015 --> 00:20:23,849
HI ROGER. INI OSCAR
267
00:20:23,849 --> 00:20:25,934
TIDAK. KELAMINKU TERUS MEMBESAR
DAN UNGUH. AKU HARUS BAGAIMANA?
268
00:20:26,018 --> 00:20:27,561
KAU MAU JADI AYAHKU?
KAU BISA MENGAJARIKU SOAL KELAMIN
269
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
Sial.
270
00:21:28,372 --> 00:21:31,583
MENANG BESAR UNTUK PEMUDA GAA.
271
00:21:41,051 --> 00:21:42,052
Ya ampun.
272
00:21:42,052 --> 00:21:43,428
GAA SAB 06 AGU 22
273
00:21:52,187 --> 00:21:53,939
Tinggalkan pesan untuk Thomas Claffin.
274
00:21:55,357 --> 00:21:59,945
Thomas, Grace berkata JP pergi ke pub
untuk menonton pertandingan,
275
00:21:59,945 --> 00:22:02,531
tetapi pertandingannya malam setelahnya.
Itu hari Sabtu.
276
00:22:03,073 --> 00:22:06,451
Aku baru memeriksa tiket untuk Malcolm,
tanggal tetapnya selalu hari Sabtu.
277
00:22:06,535 --> 00:22:09,037
JP jelas membohonginya.
278
00:22:10,831 --> 00:22:12,040
Kenapa dia berbohong?
279
00:22:53,373 --> 00:22:55,167
Dari mana kau?
280
00:22:58,295 --> 00:22:59,755
Tidak, tak usah buru-buru, Urs.
281
00:22:59,755 --> 00:23:02,257
Ini cuma seluruh kehidupan kita
yang terancam.
282
00:23:08,388 --> 00:23:09,515
Ben tak melakukannya
283
00:23:11,266 --> 00:23:13,977
Apa yang dia lakukan dengan pento?
Kau mendapatkannya?
284
00:23:19,191 --> 00:23:20,484
Bagaimana kau bisa yakin bukan dia?
285
00:23:20,484 --> 00:23:22,694
Sebab dia putuskan hubungan kami.
Begitulah aku tahu.
286
00:23:24,404 --> 00:23:26,865
Dia tak akan lakukan itu demi aku.
Entah apa yang kupikirkan.
287
00:23:29,701 --> 00:23:30,994
Aku merusak segalanya.
288
00:23:32,788 --> 00:23:33,956
Urs.
289
00:23:35,874 --> 00:23:38,043
Jika seseorang di ruangan ini
pelakunya, katakanlah.
290
00:23:39,127 --> 00:23:40,337
Aku serius.
291
00:23:40,838 --> 00:23:43,382
Tak ada yang harus
mengatasi ini sendirian.
292
00:23:43,382 --> 00:23:46,093
Kita akan bersatu, saling melindungi.
293
00:23:46,593 --> 00:23:48,720
Hanya dengan begitu kita bisa terlindungi.
294
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Urs.
295
00:23:55,227 --> 00:23:56,687
Dia sendirian semalaman.
296
00:23:57,271 --> 00:23:58,939
Siapa tahu itu bukan dia?
- Sebab bukan aku.
297
00:23:58,939 --> 00:24:00,858
Sebab bukan dia.
- Baiklah.
298
00:24:00,858 --> 00:24:02,651
Jadi, kalian boleh percaya
secara otomatis,
299
00:24:02,651 --> 00:24:06,238
dan aku harus memberi alibi?
- Dia tak suruh orang lain terlibat.
300
00:24:06,238 --> 00:24:08,073
Dia gila!
301
00:24:08,073 --> 00:24:12,035
Bukan aku yang coba membunuh orang
agar suamiku tak tahu perselingkuhanku.
302
00:24:12,119 --> 00:24:14,329
Kau... Berengsek.
- Hentikanlah! Ya? Hentikan.
303
00:24:15,414 --> 00:24:17,416
Kau yang gila!
- Dari mana kau, Becka?
304
00:24:17,416 --> 00:24:20,544
Aku harus tahu di mana kau malam itu.
Kenapa ada lumpur di sepatumu?
305
00:24:20,544 --> 00:24:23,839
Aku mabuk di pub! Nona Marple.
306
00:24:23,839 --> 00:24:26,008
Aku cemas kau akan melakukan hal ceroboh,
307
00:24:26,008 --> 00:24:29,303
aku kesal. Kau ajari aku dengan baik.
- Jangan bicara dengannya begitu.
308
00:24:29,303 --> 00:24:31,054
Kalian bertengkar soal apa?
309
00:24:32,848 --> 00:24:35,559
Tak ada. Eh, cuma politik.
310
00:24:36,560 --> 00:24:37,728
Sejak John Paul wafat,
311
00:24:37,728 --> 00:24:40,063
kapan pun aku masuk ke ruangan,
kalian berhenti bicara.
312
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Tidak begitu!
313
00:24:41,857 --> 00:24:43,525
Ada apa, Grace? Kau baik-baik saja?
314
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
Mereka melakukan pascamortem
atas John Paul.
315
00:24:46,612 --> 00:24:49,364
Tanda tanganku di sini
seperti aku menyetujuinya.
316
00:24:50,991 --> 00:24:53,035
Dasar bajingan kotor.
- Diam.
317
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Astaga.
318
00:24:57,664 --> 00:25:01,627
Kalian tahu soal itu.
Kalian tahu soal pascamortem.
319
00:25:04,338 --> 00:25:06,507
Kenapa mayat John Paul digali?
320
00:25:13,931 --> 00:25:15,599
Karena mereka pikir dia dibunuh.
321
00:25:17,851 --> 00:25:19,436
Dan mereka pikir
salah satu dari kami pelakunya.
322
00:25:22,856 --> 00:25:24,024
Salah satu dari kalian?
323
00:25:25,901 --> 00:25:27,361
Kenapa mereka berpikir begitu?
324
00:25:30,072 --> 00:25:32,824
Karena mereka berpikir
kami punya alasan untuk membunuhnya.
325
00:25:35,077 --> 00:25:36,161
Dan karena...
- Tidak!
326
00:25:36,245 --> 00:25:37,579
Jangan membohonginya lagi!
327
00:25:40,457 --> 00:25:42,042
Karena kami mungkin tak membunuhnya...
328
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
Astaga, kami berusaha.
329
00:25:46,505 --> 00:25:49,466
Apa maksudmu? Apa artinya?
"Kami berusaha"?
330
00:25:49,550 --> 00:25:53,262
Kami ingin John Paul mati, Gracie.
331
00:25:56,014 --> 00:25:57,558
Kami melakukannya untukmu.
332
00:25:58,851 --> 00:26:00,227
Kami ingin menyelamatkanmu.
333
00:26:03,397 --> 00:26:04,982
Kami ingin kau dan Blanaid bebas.
334
00:26:10,445 --> 00:26:11,738
Gracie.
335
00:26:22,124 --> 00:26:24,710
Maafkan aku.
336
00:26:28,172 --> 00:26:29,965
Maafkan aku.
337
00:26:35,804 --> 00:26:37,556
Sudah.
- Itu ulang tahunku.
338
00:26:38,056 --> 00:26:39,933
Kami menikmati malam yang indah...
339
00:26:44,396 --> 00:26:45,397
Ayolah, kau.
340
00:26:52,029 --> 00:26:54,114
Tangga ini licin, Mammy.
341
00:26:54,198 --> 00:26:55,490
Sangat licin.
342
00:26:56,325 --> 00:26:58,619
Kita harus lakukan sesuatu
tentang tangga ini.
343
00:26:59,494 --> 00:27:02,206
Kau mencari apa, Sayang?
- Piama.
344
00:27:04,166 --> 00:27:05,751
Kau bisa tidur tanpa piama, mungkin?
345
00:27:07,211 --> 00:27:08,545
Hanya malam ini.
346
00:27:11,215 --> 00:27:12,216
Itu geli, Mam.
347
00:27:13,342 --> 00:27:14,885
Kalau begitu...
348
00:27:14,885 --> 00:27:17,304
Aku harus lebih berhati-hati, bukan?
349
00:27:39,284 --> 00:27:41,787
Katakanlah hanya kau dan aku.
350
00:27:44,498 --> 00:27:45,832
Ya.
351
00:29:06,038 --> 00:29:07,039
Hei.
352
00:29:08,457 --> 00:29:11,126
Apa kau coba mematahkan leherku?
Jangan begitu.
353
00:29:11,210 --> 00:29:13,295
John Paul.
- Tidak, aku...
354
00:29:14,838 --> 00:29:15,923
Aku tak mau melakukannya sekarang.
355
00:29:20,010 --> 00:29:21,970
Ini dia, air mata dramatis muncul.
356
00:29:25,182 --> 00:29:27,726
Aku hanya ingin menciummu, Sayang.
Aku cuma ingin...
357
00:29:27,726 --> 00:29:30,646
Tidak. Kau tak hanya ingin mencium, Grace.
358
00:29:30,646 --> 00:29:33,857
Kau selalu ingin lebih.
Tekananmu padaku itu...
359
00:29:36,443 --> 00:29:39,446
Ursula berkata itu sangat normal.
360
00:29:41,490 --> 00:29:44,910
Ada banyak alasan
untuk impotensi, seperti...
361
00:29:44,910 --> 00:29:47,871
Kau membicarakan kelaminku
kepada para saudarimu?
362
00:29:49,540 --> 00:29:50,749
Ursula itu perawat.
363
00:29:51,542 --> 00:29:52,918
Dia biasa membicarakan...
- Dia jalang!
364
00:29:52,918 --> 00:29:54,002
Apa katamu?
365
00:29:56,255 --> 00:29:59,550
Para saudarimu itu racun, Grace.
Mereka meracuni pikiranmu.
366
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Kenapa kau terus membicarakan
para saudariku?
367
00:30:02,928 --> 00:30:07,432
Aku cuma coba memperbaiki masalah.
- Memang kau siapa memperbaiki apa pun?
368
00:30:07,516 --> 00:30:08,809
Kau bukan apa-apa.
369
00:30:08,809 --> 00:30:12,187
Kau lalat di tembok. Kau bayangan.
370
00:30:12,271 --> 00:30:16,191
Jika kunyalakan lampu itu sekarang,
kau bahkan tak ada.
371
00:30:16,275 --> 00:30:17,651
Kau mau coba?
372
00:30:18,777 --> 00:30:21,780
Kau mau coba itu? Lihat yang terjadi?
373
00:30:22,281 --> 00:30:23,282
Kita mulai.
374
00:30:23,907 --> 00:30:28,453
Halo? Mammy? Di mana Mammy?
Ada yang lihat Mammy?
375
00:30:29,621 --> 00:30:31,331
Kau lihat? Kau bahkan bukan bayangan lagi.
376
00:30:34,793 --> 00:30:35,794
Kau di sana.
377
00:30:36,545 --> 00:30:38,088
Kau kembali. Mammy kembali.
378
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Kau ada lagi.
379
00:30:43,760 --> 00:30:46,388
Kau mau ke mana?
Jangan berani-berani mengatakannya.
380
00:30:46,889 --> 00:30:49,141
Aku akan menemui para saudariku.
381
00:30:49,766 --> 00:30:53,896
Kau hanya tak mau menyadarinya, ya?
Para saudarimu itu masalahnya!
382
00:30:53,896 --> 00:30:55,731
Hanya mereka yang peduli denganku.
383
00:30:55,731 --> 00:30:58,275
Mereka akan melakukan apa pun
untuk merusak hubungan kita.
384
00:30:58,275 --> 00:31:00,527
Begitulah mereka memedulikanmu.
385
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Kau mau membicarakan ini?
- Tidak!
386
00:31:02,029 --> 00:31:04,573
Kau mau tahu kenapa aku
sulit bernafsu denganmu?
387
00:31:07,701 --> 00:31:10,287
Karena salah satu saudarimu merayuku,
388
00:31:11,330 --> 00:31:12,372
itu sebabnya.
389
00:31:12,456 --> 00:31:13,665
Apa maksudmu?
390
00:31:14,666 --> 00:31:16,752
Merayumu? Apa artinya?
391
00:31:18,754 --> 00:31:20,297
Saat aku mabuk.
392
00:31:20,297 --> 00:31:21,924
Saudari yang mana, John Paul? Siapa?
393
00:31:23,800 --> 00:31:24,718
Eva.
394
00:31:25,469 --> 00:31:26,553
Eva?
395
00:31:26,637 --> 00:31:27,638
Ya.
396
00:31:29,264 --> 00:31:31,600
Tidak mungkin. Aku tak...
397
00:31:34,061 --> 00:31:36,480
Kau bercinta dengan Eva?
398
00:31:36,480 --> 00:31:39,358
Grace, itu bukan seks.
399
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
Itu perangkap.
400
00:31:43,070 --> 00:31:44,071
Kapan?
401
00:31:44,780 --> 00:31:46,573
Bertahun-tahun lalu. Sepuluh tahun lalu.
402
00:31:47,699 --> 00:31:50,702
Ciaran, pria itu pingsan, kau tertidur,
403
00:31:50,786 --> 00:31:53,956
dan dia merayuku.
404
00:31:54,665 --> 00:31:58,252
Aku sangat mabuk, dan kukira itu kau,
405
00:31:58,252 --> 00:32:00,003
lalu dia menyiasatiku, dan itu...
406
00:32:01,588 --> 00:32:05,384
Itu merusak pikiranku.
Merusak pikiranku sejak saat itu.
407
00:32:06,635 --> 00:32:11,139
Jadi itu ketika kita ke sini
untuk ulang tahunku?
408
00:32:12,140 --> 00:32:14,518
Dan dia bahkan coba menyalahkanku
untuk kejadian berikutnya.
409
00:32:15,060 --> 00:32:16,144
Untuk apa?
410
00:32:17,646 --> 00:32:19,356
Keguguran itu?
- Ya.
411
00:32:21,275 --> 00:32:23,735
Tetapi aku bersamanya saat itu terjadi.
Jiwanya runtuh.
412
00:32:23,819 --> 00:32:26,530
Ya, apa pun yang terjadi, itu salahnya.
413
00:32:27,489 --> 00:32:31,743
Dia mabuk berat, Grace.
Itu sebabnya dia keguguran.
414
00:32:35,539 --> 00:32:36,790
Apa yang kaulakukan?
415
00:32:36,874 --> 00:32:37,875
Apa?
416
00:32:39,042 --> 00:32:40,169
Kau memaksanya melakukan apa?
417
00:32:40,961 --> 00:32:41,962
Lihatlah aku!
418
00:32:41,962 --> 00:32:44,089
Jangan membentakku!
419
00:32:45,174 --> 00:32:46,216
Jangan!
420
00:32:47,092 --> 00:32:50,137
Itu karena dia! Kakakmu!
421
00:32:50,721 --> 00:32:51,889
Kau pembohong.
422
00:32:56,810 --> 00:33:01,565
Dialah pembohongnya. Dia menyalahkanku.
423
00:33:02,149 --> 00:33:06,653
Dia bahkan coba katakan aku memerkosanya
karena dia jijik dengan dirinya.
424
00:33:07,863 --> 00:33:09,406
Apa kau memerkosanya, John Paul?
425
00:33:09,406 --> 00:33:14,661
Apa aku memerkosanya? Tidak.
Wanita seperti itu tak diperkosa.
426
00:33:19,625 --> 00:33:22,169
Lepaskan aku! Pembohong!
- Mammy. Ma...
427
00:33:22,169 --> 00:33:24,838
Semua yang kaulakukan,
semua hubungan kita bohong!
428
00:33:27,007 --> 00:33:30,802
Kau merusak hidupnya, dasar monster!
429
00:34:05,170 --> 00:34:06,255
Grace.
430
00:34:47,254 --> 00:34:48,797
Kau menyalahkanku!
431
00:34:50,424 --> 00:34:52,467
Membuatku mengira itu salahku!
432
00:34:58,682 --> 00:35:01,310
Dasar monster.
433
00:35:32,174 --> 00:35:33,800
Aku tak melakukan seperti ucapannya.
434
00:35:33,884 --> 00:35:35,844
Tentu saja tidak.
- Aku tak melakukannya.
435
00:35:38,055 --> 00:35:40,599
Aku mabuk. Sungguh.
436
00:35:40,599 --> 00:35:44,061
Aku sungguh berpikir,
aku sungguh berpikir, "Apa aku merayunya?"
437
00:35:44,061 --> 00:35:45,145
Tetapi...
438
00:35:45,229 --> 00:35:47,356
Aku ingat pergi ke kamar mandi.
439
00:35:48,565 --> 00:35:51,068
Dan aku ingat tak bisa mengunci pintu.
440
00:35:51,068 --> 00:35:54,029
Dan aku pingsan,
atau aku tak bisa bangun, atau sesuatu,
441
00:35:54,029 --> 00:35:57,157
lalu, lalu aku menengadah,
dan dia ada di sana.
442
00:35:58,408 --> 00:35:59,785
Dan dia menunduk kepadaku.
443
00:36:00,536 --> 00:36:02,996
Dan aku ingat aku tersenyum
kepadanya, tetapi hanya...
444
00:36:04,122 --> 00:36:05,749
Kukira dia mencoba membantuku.
445
00:36:08,460 --> 00:36:09,670
Tetapi dia...
446
00:36:13,924 --> 00:36:15,884
Tetapi aku tak lakukan apa-apa. Tidak.
- Tidak.
447
00:36:17,094 --> 00:36:18,470
Aku tak bisa menghentikannya
448
00:36:18,554 --> 00:36:21,056
karena aku tak bisa.
449
00:36:21,056 --> 00:36:22,307
Dengarkan aku.
450
00:36:24,059 --> 00:36:25,185
Aku tahu dia memerkosamu.
451
00:36:30,816 --> 00:36:32,359
Aku tak tahu aku hamil.
452
00:36:35,779 --> 00:36:38,991
Aku bahkan tak bisa berpikir
aku bisa jadi...
453
00:36:40,576 --> 00:36:43,745
Tetapi saat aku keguguran,
aku berpikir itu hukumannya.
454
00:36:49,543 --> 00:36:50,544
Jangan.
455
00:36:56,008 --> 00:36:57,509
Maafkan aku.
456
00:38:38,110 --> 00:38:42,114
Bagaimanapun kau menyalahkan dirimu,
itu bukan salahmu.
457
00:38:43,532 --> 00:38:44,825
Bukan salah kalian.
458
00:38:52,624 --> 00:38:53,834
Bagaimana kau...
459
00:38:56,795 --> 00:38:59,339
Bagaimana kau tahu
mayatnya harus diapakan?
460
00:40:44,820 --> 00:40:46,572
Kau menguburnya dengan senjata pembunuhan.
461
00:40:48,031 --> 00:40:49,992
Apa maksudmu?
- Piamanya.
462
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Maaf.
463
00:40:52,536 --> 00:40:55,414
Bagaimana kau merahasiakannya
begitu lama, Gracie?
464
00:41:03,505 --> 00:41:06,008
Kenapa kau tak pernah
menceritakan kejadiannya?
465
00:41:06,592 --> 00:41:10,929
Akan kukatakan. Aku akan
memberi tahu esok paginya, hanya...
466
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
pada saat aku tak katakan,
aku tahu tak akan pernah bisa.
467
00:41:18,353 --> 00:41:19,521
Itu Matt.
468
00:41:21,231 --> 00:41:22,232
Jawablah.
469
00:41:25,819 --> 00:41:26,820
Halo?
470
00:41:27,321 --> 00:41:28,655
Aku perlu menemuimu.
471
00:41:30,324 --> 00:41:31,325
Itu bagus.
472
00:41:33,327 --> 00:41:34,828
Aku agak sibuk sekarang.
473
00:41:34,912 --> 00:41:37,831
Aku sudah ke pondok di Wicklow.
Aku tahu kejadian terhadap JP.
474
00:41:39,208 --> 00:41:40,542
Becka?
- Tunggu...
475
00:41:53,263 --> 00:41:54,264
Jadi?
476
00:41:58,143 --> 00:41:59,353
Apa katanya?
477
00:41:59,353 --> 00:42:02,314
Dia di pondok. Dia mau bertemu denganku.
478
00:42:04,024 --> 00:42:05,067
Jadi, dia tahu apa?
479
00:42:06,443 --> 00:42:08,237
Kurasa itulah yang akan kuketahui.
480
00:42:11,823 --> 00:42:14,409
Aku tak bisa masuk penjara. Tak bisa.
Aku tak bisa...
481
00:42:14,493 --> 00:42:16,870
Aku tak bisa biarkan Blanaid sendirian.
Aku tak bisa itu.
482
00:42:16,954 --> 00:42:18,789
Astaga, tentu kita
hanya menjelaskan tindakannya.
483
00:42:19,498 --> 00:42:20,916
Perkosaan, penganiayaan.
484
00:42:20,916 --> 00:42:22,543
Maksudku, dia membuat
kesabaran kita habis.
485
00:42:22,543 --> 00:42:24,711
Ya, ayo coba itu,
karena itu selalu berhasil bagi wanita.
486
00:42:24,795 --> 00:42:27,130
Aku...
- Kau mau ke mana?
487
00:42:27,214 --> 00:42:29,299
Aku harus mengantar Blanaid berenang.
488
00:42:30,092 --> 00:42:32,344
Apa kau serius?
- Ya, aku serius.
489
00:42:32,344 --> 00:42:34,221
Apa? Kau pikir jika kita
cukup lama menunggu,
490
00:42:34,221 --> 00:42:37,349
kita akan pecahkan masalahnya
seperti teka-teki silang?
491
00:42:38,976 --> 00:42:42,312
Aku harus menjadi ibu bagi putriku
selama mungkin sebisaku.
492
00:42:42,396 --> 00:42:44,231
Baik. Kau boleh pergi. Pergilah.
493
00:42:45,232 --> 00:42:46,775
Tak apa.
- Kau boleh pergi.
494
00:42:48,777 --> 00:42:50,946
Aku sayang kau, Gracie.
- Aku juga.
495
00:42:50,946 --> 00:42:52,030
Aku sayang kau.
496
00:42:53,073 --> 00:42:54,199
Kami di sini, ya?
497
00:43:04,501 --> 00:43:05,794
Aku harus bertemu Matt, jadi...
498
00:43:05,878 --> 00:43:07,588
Ya. Aku akan ikut kau.
499
00:43:08,088 --> 00:43:09,464
Kau bisa biarkan kulakukan ini?
500
00:43:13,427 --> 00:43:14,469
Baiklah.
501
00:43:21,810 --> 00:43:23,103
Dia membawa jaketmu.
502
00:43:24,021 --> 00:43:25,022
Aku tahu.
503
00:43:39,995 --> 00:43:41,371
Apa pun kesimpulanmu...
- Becka.
504
00:43:41,455 --> 00:43:42,456
Itu aku.
505
00:43:44,166 --> 00:43:46,960
Aku membunuhnya. Aku pelakunya.
506
00:43:47,044 --> 00:43:48,795
Aku tahu kenapa kau mengatakan itu.
507
00:43:50,380 --> 00:43:52,883
Dan aku tahu kau berbohong.
- Aku pelakunya, Matt.
508
00:43:56,678 --> 00:43:58,972
Kenapa kau menghukum dirimu seperti ini?
509
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
Jika aku penting bagimu,
510
00:44:03,519 --> 00:44:06,104
maka rahasiakan yang kauketahui. Tolong.
511
00:44:06,188 --> 00:44:08,524
Kau minta aku memilihmu alih-alih abangku.
512
00:44:08,524 --> 00:44:09,900
Dia penganiaya.
513
00:44:10,943 --> 00:44:13,278
Dia pemerkosa. Dia memerkosa kakakku.
514
00:44:13,362 --> 00:44:17,574
Dia menghancurkan hidup kami.
- Dan Grace membunuhnya. Dia membunuhnya.
515
00:44:18,784 --> 00:44:20,244
Kau dan kakak-kakakmu menutupinya.
516
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Mulutku sangat kering.
Aku tak bisa menelan.
517
00:44:30,796 --> 00:44:32,214
Aku perlu minum.
518
00:44:39,263 --> 00:44:40,347
Apa kau...
519
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
Kau mau botol air panas atau...
520
00:44:45,269 --> 00:44:46,270
Kenapa?
521
00:44:48,981 --> 00:44:49,982
Begitulah...
522
00:44:51,567 --> 00:44:53,694
Kupikir dengan...
523
00:44:55,696 --> 00:44:58,740
Ya, itu sepuluh tahun yang lalu.
524
00:44:59,324 --> 00:45:03,078
Maksudku, botol air panas itu bagus,
tetapi mungkin itu tak terlalu membantu.
525
00:45:06,874 --> 00:45:09,918
Aku tak temukan tas toiletku.
Kukira kutaruh di meja.
526
00:45:11,044 --> 00:45:12,379
Ada pento di dalamnya.
527
00:45:12,379 --> 00:45:13,672
Kau melakukan sesuatu dengan itu?
528
00:45:14,423 --> 00:45:16,466
Ya, Ursula. Kutaruh di serealku.
529
00:45:17,134 --> 00:45:18,135
Apa kau mengambilnya?
530
00:45:18,135 --> 00:45:20,053
Tidak. Apa?
531
00:45:23,390 --> 00:45:24,474
Astaga.
532
00:45:26,351 --> 00:45:28,604
Becka, aku pergi menemuimu sekarang.
533
00:45:28,604 --> 00:45:31,023
Tolong jangan bertindak bodoh.
534
00:45:31,023 --> 00:45:31,982
Naik di belakang.
535
00:45:31,982 --> 00:45:33,942
Ayo.
- Ayo pergi, Eva!
536
00:45:34,026 --> 00:45:35,319
Sedang kulakukan!
537
00:45:35,319 --> 00:45:38,280
Ayo menyetir!
- Berikan dia sabuk pengamannya.
538
00:45:54,546 --> 00:45:56,757
Sial.
539
00:45:58,175 --> 00:45:59,218
Sial.
540
00:46:26,286 --> 00:46:27,496
Aku mencintaimu.
541
00:46:31,333 --> 00:46:33,669
Jangan katakan hal yang tak benar bagimu.
542
00:46:33,669 --> 00:46:35,045
Tetapi itu benar.
543
00:46:37,548 --> 00:46:39,007
Aku mencintaimu. Itu benar.
544
00:46:44,721 --> 00:46:45,806
Maaf, Becka.
545
00:47:18,505 --> 00:47:20,048
Pergilah. Kumohon.
546
00:47:40,569 --> 00:47:42,654
Astaga, sabukku macet!
547
00:47:44,072 --> 00:47:46,408
Tunggu!
- Tidak, jangan tunggu!
548
00:47:46,408 --> 00:47:47,492
Ayolah!
549
00:47:47,576 --> 00:47:49,369
Tekan tombolnya!
- Aku menekannya!
550
00:47:53,874 --> 00:47:56,793
Sedang apa kau?
551
00:47:57,753 --> 00:48:00,839
Apa-apaan? Kau pikir kau mau lakukan apa?
552
00:48:00,923 --> 00:48:04,384
Aku tak bisa. Aku tak bisa.
Maaf. Aku tak bisa melakukannya.
553
00:48:04,468 --> 00:48:08,472
Aku tak bisa melakukannya.
- Hentikan. Hentikan. Tak apa.
554
00:48:09,056 --> 00:48:10,307
Aku membunuh Minna.
555
00:48:11,558 --> 00:48:12,643
Dengar. Dengarkan aku.
556
00:48:12,643 --> 00:48:15,229
Apa pun yang terjadi nanti,
kau harus memaafkan dirimu, Becka.
557
00:48:15,229 --> 00:48:17,689
Kau harus. Kau harus maafkan dirimu.
558
00:48:18,774 --> 00:48:20,442
Tak apa, tak apa. Dia tak apa.
559
00:48:20,526 --> 00:48:22,027
Ya, sebentar lagi dia tak akan begitu.
560
00:48:22,027 --> 00:48:23,987
Kau hampir memberi kami serangan jantung!
561
00:48:24,071 --> 00:48:26,782
Di mana dia? Becka, dia pergi ke mana?
562
00:48:29,785 --> 00:48:31,995
Dia tahu Grace membunuhnya
dan berpikir kita menutupinya.
563
00:48:33,830 --> 00:48:34,831
Nah...
564
00:48:35,958 --> 00:48:38,085
Mungkin ada cara menghindarinya.
565
00:48:38,710 --> 00:48:40,087
Mengurangi tanggung jawab, atau...
566
00:48:40,087 --> 00:48:42,631
Apa pun yang terjadi atas Grace,
kita menutupi pembunuhan...
567
00:48:44,675 --> 00:48:47,302
Kurasa itu tak disetujui
kalangan tertentu.
568
00:48:48,136 --> 00:48:50,430
Ya, tahu apa lagi yang tak disetujui
kalangan tertentu?
569
00:48:51,431 --> 00:48:54,434
Memalsukan tanda tangan.
Menggali mayat secara ilegal.
570
00:48:54,935 --> 00:48:57,729
Kita hanya berusaha
membunuh keparat itu beberapa kali.
571
00:48:57,813 --> 00:48:58,814
Bibi...
572
00:49:05,028 --> 00:49:06,280
Jadi, apa yang akan kaulakukan?
573
00:49:46,570 --> 00:49:47,779
Sial!
574
00:50:52,678 --> 00:50:53,762
ASURANSI JIWA CLAFFIN & PUTRA
575
00:50:53,846 --> 00:50:55,264
SERTIFIKAT POLIS
JOHN PAUL WILLIAMS
576
00:51:31,300 --> 00:51:34,136
RUMAH SAKIT DUBLIN UTARA
577
00:51:34,136 --> 00:51:38,223
Aku punya putri. Aku jadi ayah, Matt.
Aku jadi ayah.
578
00:51:42,978 --> 00:51:44,062
Bagaimana para gadis?
579
00:51:44,646 --> 00:51:46,273
Ya, yang kecil keluar
dari rawatan intensif,
580
00:51:46,773 --> 00:51:50,027
dan Theresa minta aku pergi ke AbraKebabra
untuk beli kebab daging,
581
00:51:50,027 --> 00:51:51,695
jadi itu pertanda bagus. Kurasa.
582
00:51:52,321 --> 00:51:53,322
Mungkin pertanda buruk.
583
00:51:53,989 --> 00:51:55,991
Kita tak harus membayar
klaim Williams, Tom.
584
00:51:57,117 --> 00:51:58,911
Apa? Apa maksudmu?
585
00:52:00,495 --> 00:52:04,291
Grace Williams. Dia membatalkan klaim.
586
00:52:06,710 --> 00:52:08,879
Bagaimana kau melakukan itu, Matt?
- Tak penting.
587
00:52:08,879 --> 00:52:10,672
Tak penting! Tentu itu penting!
588
00:52:10,756 --> 00:52:12,633
Kau punya rahasia, ya?
589
00:52:12,633 --> 00:52:15,093
Tampaknya tak masalah bagimu
bahwa aku tak tahu.
590
00:52:15,177 --> 00:52:19,598
Sebenarnya, aku yakin katamu
itu demi kebaikanku. Ini pun begitu.
591
00:52:24,269 --> 00:52:26,522
Kau memang cerdas.
592
00:52:40,953 --> 00:52:42,955
Blanaid, kau tampak cantik.
593
00:52:44,373 --> 00:52:45,791
Mungkin pakai mantel?
594
00:52:45,791 --> 00:52:47,000
Sampai nanti, Bu.
595
00:52:48,544 --> 00:52:49,878
Kirim aku SMS.
596
00:52:49,962 --> 00:52:51,129
Bu, sampai nanti.
597
00:52:52,714 --> 00:52:53,674
BROPHY TERJUAL
598
00:52:53,674 --> 00:52:54,925
Bla, aku sayang kau.
599
00:53:04,142 --> 00:53:05,352
Aku juga sayang Ibu.
600
00:53:07,688 --> 00:53:08,689
Hm. Selamat bersenang-senang.
601
00:53:10,023 --> 00:53:12,067
Bla, cepat!
- Aku datang!
602
00:53:23,787 --> 00:53:25,747
Begitu cepat dia tumbuh.
603
00:53:28,083 --> 00:53:30,711
Banyak yang terjadi.
Itu jelas mengubah kita.
604
00:53:33,672 --> 00:53:34,798
Kulihat kau melanjutkan hidup.
605
00:53:35,299 --> 00:53:38,218
Kami tak ada pilihan.
Tak mampu tinggal di sini.
606
00:53:38,802 --> 00:53:42,222
Kami akan tinggal dengan Eva. Janda
dan perawan tua, menikmati hidup.
607
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Sebelum kami pergi, aku ingin...
608
00:53:46,977 --> 00:53:49,938
Kumohon, Grace, jangan.
609
00:53:50,022 --> 00:53:52,983
Aku tak pernah berterima kasih
atas tindakanmu.
610
00:53:53,483 --> 00:53:55,068
Kau tak bisa berterima kasih untuk itu.
611
00:53:55,152 --> 00:53:57,321
Jika aku menyadari hal yang terjadi,
612
00:53:57,321 --> 00:53:59,406
jika saja kulihat perbuatannya terhadapmu,
613
00:53:59,990 --> 00:54:01,742
tak akan jadi seperti itu.
614
00:54:03,619 --> 00:54:05,370
Andai aku tak minta bantuanmu,
615
00:54:09,082 --> 00:54:10,209
tetapi tindakanmu,
616
00:54:11,877 --> 00:54:13,170
itu bagus.
617
00:54:26,350 --> 00:54:27,726
Jangan lupakan aku.
618
00:54:28,519 --> 00:54:29,728
Tak akan.
619
00:55:08,433 --> 00:55:09,852
Bawa milikmu kalau begitu!
620
00:55:20,696 --> 00:55:23,490
Apa kau berusaha agar keparat
yang pakai Speedo itu jatuh?
621
00:55:25,033 --> 00:55:26,994
Tidak. Tetapi sekarang begitu.
622
00:55:29,079 --> 00:55:30,080
Kau baik-baik saja?
623
00:55:32,583 --> 00:55:34,459
Hola, chicas!
624
00:55:34,543 --> 00:55:36,003
Hola!
- Halo.
625
00:55:36,003 --> 00:55:37,087
Akhirnya.
626
00:55:37,171 --> 00:55:39,548
Dari mana kau?
- Maaf, aku ada rapat bisnis.
627
00:55:39,548 --> 00:55:40,841
Gadis jalang.
- Diam.
628
00:55:41,633 --> 00:55:42,926
Baiklah, Sapi gila.
629
00:55:43,010 --> 00:55:44,636
Baik, Jalang gila.
630
00:55:45,220 --> 00:55:47,181
Astaga, aku rindu tawa itu.
631
00:55:48,056 --> 00:55:49,600
Tak kusadari sebanyak apa.
632
00:55:51,852 --> 00:55:54,313
Kau hanya bahagia
seperti anakmu yang paling tak bahagia.
633
00:55:55,939 --> 00:55:57,149
Dan kini dia sudah besar.
634
00:55:59,234 --> 00:56:02,905
Hei! Kita berenang atau tidak?
- Ayo.
635
00:56:03,488 --> 00:56:05,908
Ya! Ayo. Dia lama.
636
00:56:08,327 --> 00:56:10,579
Astaga. Pelukan sukarela.
637
00:56:16,502 --> 00:56:17,669
Terima kasih, Gracie.
638
00:56:19,588 --> 00:56:22,883
Lihatlah kau. Baju selam.
639
00:56:23,425 --> 00:56:25,010
Jalang.
- Aku datang dengan siap!
640
00:56:46,448 --> 00:56:49,117
Ayo, Grace!
- Masuklah! Ayo!
641
00:56:49,201 --> 00:56:51,411
Ayo!
- Masuklah!
642
00:56:51,495 --> 00:56:53,747
Hei!
- Ayo!
643
00:56:54,540 --> 00:56:56,083
Ayolah, Grace! Lakukanlah!
644
00:56:56,083 --> 00:56:57,501
Kau tunggu apa lagi?
645
00:56:57,501 --> 00:56:59,253
Masuklah!
- Ayo, Grace.
646
00:57:24,862 --> 00:57:25,863
BERDASARKAN
SERIAL BELGIA CLAN
647
00:57:25,863 --> 00:57:26,947
DIBUAT OLEH MALIN-SARAH GOZIN
648
00:58:07,237 --> 00:58:09,239
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto