1
00:00:38,914 --> 00:00:40,374
Tu regardes quoi ?
2
00:00:43,210 --> 00:00:44,294
Viens.
3
00:00:44,878 --> 00:00:46,213
Elle a besoin de nous.
4
00:00:47,506 --> 00:00:48,715
Rentrons.
5
00:00:49,675 --> 00:00:52,845
Ils l'ont retrouvé encastré dans un arbre.
6
00:00:53,178 --> 00:00:54,555
Il était froid.
7
00:00:55,681 --> 00:00:56,723
Mort depuis des heures.
8
00:00:59,268 --> 00:01:01,103
Mort depuis des heures, Eva.
9
00:01:06,525 --> 00:01:07,693
Bon sang...
10
00:01:08,318 --> 00:01:10,279
Grace, je suis vraiment désolée.
11
00:01:12,447 --> 00:01:13,574
Je suis désolée.
12
00:01:14,783 --> 00:01:18,161
Du thé, Urs ?
- Non, c'est à nous de t'en faire.
13
00:01:18,245 --> 00:01:19,663
Becka...
- Non !
14
00:01:20,163 --> 00:01:21,456
J'écoute, merde.
15
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
Vas-y, Grace.
16
00:01:25,377 --> 00:01:27,754
On a dîné ensemble pour mon anniversaire.
17
00:01:28,172 --> 00:01:29,548
C'était bien !
18
00:01:30,716 --> 00:01:31,884
Ensuite, j'ai dit :
19
00:01:32,718 --> 00:01:34,595
"On devrait se coucher tôt."
20
00:01:35,679 --> 00:01:37,181
Il s'est fâché contre moi.
21
00:01:38,348 --> 00:01:42,060
Il est parti au pub en quad
pour regarder le match.
22
00:01:42,477 --> 00:01:43,687
Je me suis couchée.
23
00:01:44,605 --> 00:01:45,689
J'étais...
24
00:01:47,316 --> 00:01:48,901
tellement vexée.
25
00:01:51,278 --> 00:01:54,823
C'était mon anniversaire,
je voulais être avec mon mari.
26
00:01:55,741 --> 00:01:59,494
Je comprenais pas
pourquoi il me laissait comme ça.
27
00:01:59,995 --> 00:02:01,788
Parce que c'était un gland.
28
00:02:05,417 --> 00:02:07,628
C'est normal que ça t'ait vexée.
29
00:02:08,377 --> 00:02:09,755
Je suis vraiment désolée.
30
00:02:10,255 --> 00:02:12,341
Comment l'annoncer à Blanaid ?
31
00:02:15,552 --> 00:02:17,137
Il est mort.
32
00:02:18,472 --> 00:02:19,806
Il est mort !
33
00:03:23,161 --> 00:03:25,038
SŒURS COMPLICES
34
00:04:10,250 --> 00:04:11,627
Pauvre Gracie...
35
00:04:14,546 --> 00:04:16,005
Je sais pas ce que je ressens.
36
00:04:18,257 --> 00:04:19,426
Moi, je sais.
37
00:04:20,761 --> 00:04:22,804
Il nous a facilité la tâche.
38
00:04:30,521 --> 00:04:32,356
Youpi, le Gland est mort !
39
00:04:45,285 --> 00:04:46,370
Elle va bien ?
40
00:04:46,787 --> 00:04:48,330
Qu'est-ce qui s'est passé ?
41
00:04:48,330 --> 00:04:50,874
Il faut lui faire une césarienne
en urgence.
42
00:04:52,042 --> 00:04:53,418
Ils sont pas sûrs de...
43
00:04:54,461 --> 00:04:56,213
Mince ! J'arrive.
44
00:04:56,213 --> 00:04:57,923
Non, c'est pas la peine.
45
00:04:58,841 --> 00:05:00,843
Tu as un stylo ?
- Une seconde.
46
00:05:05,430 --> 00:05:06,890
Tu as trouvé un stylo ?
47
00:05:08,183 --> 00:05:09,309
Il y en a pas.
48
00:05:09,685 --> 00:05:11,019
Il y en a forcément un.
49
00:05:12,938 --> 00:05:14,231
Je trouve pas de stylo.
50
00:05:14,523 --> 00:05:15,607
Il y a des stylos !
51
00:05:15,691 --> 00:05:17,943
C'est bon, dis-moi, je mémoriserai.
52
00:05:17,943 --> 00:05:20,821
Bon, je serai injoignable
jusqu'à nouvel ordre.
53
00:05:21,321 --> 00:05:25,075
Gère mes mails, envoie ses places
pour le match à Malcolm Tunnoch.
54
00:05:25,075 --> 00:05:27,870
Pour le remercier du rapport sur Williams.
55
00:05:27,870 --> 00:05:30,163
Sur le bureau. Tu peux pas les rater.
56
00:05:31,248 --> 00:05:32,374
Les places de foot
57
00:05:32,374 --> 00:05:34,626
pour Malcolm. Autre chose ?
58
00:05:35,002 --> 00:05:38,172
Tu penses à un truc
avant qu'on ferme boutique ?
59
00:05:39,548 --> 00:05:40,799
Avant qu'on me coffre ?
60
00:05:41,425 --> 00:05:43,635
Avant qu'un type s'installe chez moi
61
00:05:44,303 --> 00:05:46,263
et que ma famille m'oublie ?
62
00:05:46,847 --> 00:05:48,640
Même pas une photo de mariage...
63
00:05:48,724 --> 00:05:51,560
Quoi ? Quel type ?
- Je sais pas.
64
00:05:51,560 --> 00:05:54,062
J'ai pas dormi de la nuit, j'ai gambergé.
65
00:05:54,396 --> 00:05:55,522
C'était glauque.
66
00:05:55,606 --> 00:05:57,983
Tu iras pas en prison, d'accord ?
67
00:05:58,358 --> 00:06:00,903
On sait que Becka était pas
avec ses sœurs.
68
00:06:00,903 --> 00:06:04,114
Trop tard. On a été négligents,
on en a pas fait assez.
69
00:06:04,781 --> 00:06:06,200
On a exhumé un corps.
70
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Merde !
71
00:06:08,160 --> 00:06:09,161
Je te laisse.
72
00:06:09,578 --> 00:06:12,039
Ne t'inquiète pas, fais-moi confiance.
73
00:06:12,331 --> 00:06:14,166
Je contrôle la situation.
74
00:06:27,971 --> 00:06:28,972
Matt !
75
00:06:40,275 --> 00:06:41,902
Pourquoi tu te planques ?
76
00:06:42,236 --> 00:06:43,403
Je me planquais pas,
77
00:06:43,487 --> 00:06:44,988
je cherchais un stylo.
78
00:06:47,074 --> 00:06:48,742
J'ai cru que tu m'évitais.
79
00:06:49,368 --> 00:06:51,078
Tu m'as pas répondu hier.
80
00:06:51,078 --> 00:06:53,163
Non, c'est seulement que...
81
00:06:55,082 --> 00:06:58,001
En fait, Thomas est à l'hôpital.
82
00:06:58,293 --> 00:06:59,461
Tant mieux.
83
00:06:59,545 --> 00:07:02,673
Pardon, je suis désolée. Il va bien ?
84
00:07:02,673 --> 00:07:05,676
Oui. Non, c'est sa femme.
85
00:07:05,676 --> 00:07:07,803
Leur bébé. Il y a des complications.
86
00:07:07,803 --> 00:07:10,264
Bref, je vais pas tarder à y aller.
87
00:07:17,813 --> 00:07:18,981
Alors voilà.
88
00:07:19,565 --> 00:07:20,566
Je t'appelle
89
00:07:21,942 --> 00:07:22,985
quand j'en sais plus.
90
00:07:33,745 --> 00:07:35,873
Je suis allé au pub de Wicklow
91
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
où JP a passé sa dernière soirée.
92
00:07:40,043 --> 00:07:41,587
La serveuse t'a vue.
93
00:07:42,671 --> 00:07:43,672
Donc,
94
00:07:44,173 --> 00:07:46,508
tu étais pas avec tes sœurs.
95
00:07:47,384 --> 00:07:48,677
Pas vrai ?
96
00:07:49,845 --> 00:07:51,054
Elle s'est trompée.
97
00:07:51,430 --> 00:07:52,431
Je vois.
98
00:07:55,309 --> 00:07:57,811
Les résultats de l'autopsie
ont donné quoi ?
99
00:07:58,812 --> 00:08:00,355
Tu t'es trompé aussi ?
100
00:08:10,991 --> 00:08:13,368
Où est Becka ? Elle devait venir.
101
00:08:13,452 --> 00:08:15,662
J'espère qu'elle est pas avec Matt.
102
00:08:15,746 --> 00:08:18,248
C'est pas le moment
de penser avec son cul.
103
00:08:21,502 --> 00:08:23,545
Grace, tout va bien ? Ça va ?
104
00:08:24,129 --> 00:08:25,714
Ses chaussures de randonnée.
105
00:08:26,215 --> 00:08:28,258
Je les avais faites pour lui.
106
00:08:28,342 --> 00:08:29,343
En les portant.
107
00:08:30,928 --> 00:08:32,554
Il vient juste d'être enterré,
108
00:08:33,679 --> 00:08:36,475
et je range sa vie
comme s'il avait jamais existé.
109
00:08:37,476 --> 00:08:38,727
Il a bel et bien existé.
110
00:08:40,562 --> 00:08:42,648
Elles iraient peut-être à Nora.
111
00:08:43,148 --> 00:08:45,359
Je me souviens plus de sa pointure.
112
00:08:47,402 --> 00:08:48,862
Je suis vexée pour Nora.
113
00:08:52,157 --> 00:08:52,866
On est mal.
114
00:08:54,451 --> 00:08:55,619
Donal la mettrait ?
115
00:08:56,245 --> 00:08:58,372
Ils avaient le même humour.
116
00:08:58,622 --> 00:09:00,165
Ma petite Becka...
117
00:09:01,750 --> 00:09:04,127
Grace, on va manquer de boîtes.
118
00:09:04,962 --> 00:09:08,090
Attends, je vais voir dans la remise.
119
00:09:10,008 --> 00:09:11,301
C'est sympa.
120
00:09:11,635 --> 00:09:13,846
Je veux dire, c'est atroce,
121
00:09:13,846 --> 00:09:16,348
d'emballer les affaires de mon mari mort.
122
00:09:17,641 --> 00:09:18,725
N'empêche...
123
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
Je viens pour...
124
00:09:34,783 --> 00:09:36,952
Matt sait qu'on était pas ensemble.
125
00:09:36,952 --> 00:09:38,620
Comment ?
- Tu as vu Matt ?
126
00:09:39,079 --> 00:09:41,874
Ce con se planquait dans son bureau.
127
00:09:42,583 --> 00:09:43,709
Pour m'éviter.
128
00:09:43,709 --> 00:09:44,877
C'est fini.
129
00:09:45,544 --> 00:09:48,589
Être évitée par un homme, je connais.
Prends sur toi.
130
00:09:48,589 --> 00:09:50,048
Il sait que j'ai menti.
131
00:09:50,132 --> 00:09:51,300
Non, écoute...
132
00:09:52,134 --> 00:09:53,635
Et s'ils ont une piste ?
133
00:09:54,136 --> 00:09:57,514
Ils sont persuadés
que John Paul a été tué.
134
00:09:57,598 --> 00:10:00,851
Et s'ils ont raison ?
Et s'il a été assassiné ?
135
00:10:04,104 --> 00:10:05,314
Vous faites quoi ?
136
00:10:05,564 --> 00:10:10,235
On regardait si on pouvait toutes tenir
dans ta penderie immense !
137
00:10:10,652 --> 00:10:12,529
Va te rhabiller, Carrie Bradshaw !
138
00:10:13,197 --> 00:10:14,489
Ramène-toi !
139
00:10:14,907 --> 00:10:17,201
Elle est super grande. Sérieux !
140
00:10:18,535 --> 00:10:19,870
C'est immense !
141
00:10:26,418 --> 00:10:28,670
INTERROGATOIRE ROGER
VOISIN CHELOU
142
00:10:33,467 --> 00:10:35,219
MATCH - SAMEDI 6 AOÛT
143
00:10:50,234 --> 00:10:52,653
Pourquoi ici ? Ils servent pas d'alcool.
144
00:10:52,653 --> 00:10:55,531
Je prends une soupe.
- Ni soupe ni alcool.
145
00:10:55,531 --> 00:10:57,407
Je veux vos alibis.
- Quoi ?
146
00:10:57,950 --> 00:10:59,993
Où vous étiez, ce soir-là ?
147
00:11:00,327 --> 00:11:03,580
Pourquoi tu me regardes ?
J'étais avec Ben, tu le sais.
148
00:11:03,664 --> 00:11:04,998
Vous avez pu le tuer.
149
00:11:05,082 --> 00:11:06,583
Vous aviez un mobile.
150
00:11:06,667 --> 00:11:09,378
Et toi ?
Tu fais n'importe quoi depuis Minna.
151
00:11:09,378 --> 00:11:10,587
C'est pas faux.
152
00:11:11,129 --> 00:11:13,841
La seule assez dingue
pour agir seule, c'est toi.
153
00:11:14,132 --> 00:11:15,342
On le sait toutes.
154
00:11:15,843 --> 00:11:19,263
Au fait, Eva, tu as dit
que tu serais capable de le faire.
155
00:11:19,263 --> 00:11:20,806
Mais je l'ai pas fait.
156
00:11:22,474 --> 00:11:23,934
Où est le pento ?
157
00:11:23,934 --> 00:11:25,435
Dans ma trousse de toilette.
158
00:11:25,519 --> 00:11:27,563
Où est ta trousse ?
- Chez Ben.
159
00:11:29,439 --> 00:11:30,566
Chez Ben ?
160
00:11:31,149 --> 00:11:32,276
Je l'ai pas vu.
161
00:11:32,276 --> 00:11:34,528
Tu crois qu'il peut être impliqué ?
162
00:11:34,528 --> 00:11:35,737
Comment ?
163
00:11:35,821 --> 00:11:38,657
Il l'aurait drogué
et provoqué l'accident ?
164
00:11:42,244 --> 00:11:43,412
J'hallucine.
165
00:11:43,829 --> 00:11:47,124
Va chez Ben, récupère le pento
et viens chez moi.
166
00:11:48,500 --> 00:11:49,501
File !
167
00:11:50,919 --> 00:11:52,254
Bon sang...
168
00:11:53,630 --> 00:11:54,840
Et pas de cul !
169
00:12:03,599 --> 00:12:06,935
Désolée, je suis pas passée te voir.
170
00:12:07,436 --> 00:12:10,230
Mais depuis la mort de JP,
171
00:12:10,939 --> 00:12:13,066
je dois être là pour Grace.
172
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
Les assureurs
173
00:12:14,610 --> 00:12:17,738
lui font encore des histoires,
ils refusent de payer.
174
00:12:18,447 --> 00:12:19,656
Selon eux, il y a...
175
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
quelque chose de louche
176
00:12:21,867 --> 00:12:23,535
dans la mort de JP.
177
00:12:24,119 --> 00:12:25,829
Quelle ironie du sort !
178
00:12:27,247 --> 00:12:29,750
Où tu étais, ce soir-là ?
179
00:12:30,584 --> 00:12:33,504
La nuit où JP est mort,
tu étais parti à mon réveil.
180
00:12:34,922 --> 00:12:38,425
Tu as arrêté de m'appeler,
tu réponds plus à mes SMS.
181
00:12:40,511 --> 00:12:43,096
Tu as dit
que tu ferais n'importe quoi pour moi.
182
00:12:44,306 --> 00:12:45,390
Quitte à le tuer ?
183
00:12:46,058 --> 00:12:48,185
On peut faire des folies par amour.
184
00:12:48,185 --> 00:12:50,354
Je ferais n'importe quoi pour toi.
185
00:12:52,439 --> 00:12:53,982
Tu dis de ces conneries...
186
00:12:56,360 --> 00:12:58,070
Arrête un peu, Urs.
187
00:12:58,904 --> 00:13:01,907
Tu as même pas voulu
emménager avec moi.
188
00:13:01,907 --> 00:13:03,659
Et tu tuerais pour moi ?
189
00:13:04,034 --> 00:13:05,369
Arrête !
190
00:13:05,369 --> 00:13:06,620
Pardon.
191
00:13:07,204 --> 00:13:08,830
Ça m'a dégoûté.
192
00:13:09,831 --> 00:13:12,960
Ce que tu m'as demandé de faire
m'a dégoûté.
193
00:13:13,293 --> 00:13:15,128
Je t'ai rien demandé.
194
00:13:15,212 --> 00:13:19,132
On sait tous les deux
ce que tu attendais de moi, ce soir-là.
195
00:13:21,635 --> 00:13:23,929
Cette nuit-là, j'ai dû partir
196
00:13:24,638 --> 00:13:27,599
parce que je supportais plus
d'être à côté de toi.
197
00:13:29,935 --> 00:13:30,936
Pardon.
198
00:13:33,730 --> 00:13:34,898
C'est fini.
199
00:13:37,568 --> 00:13:38,735
Je t'en prie.
200
00:13:41,488 --> 00:13:42,906
J'ai besoin
201
00:13:43,365 --> 00:13:45,492
que ça soit fini, Urs.
202
00:13:46,785 --> 00:13:48,078
Je t'en prie.
203
00:14:18,817 --> 00:14:22,321
Michael, non ! Surtout ne fais pas ça.
204
00:14:28,160 --> 00:14:31,330
Michael a essayé de m'arroser,
ça va être ton tour.
205
00:14:31,580 --> 00:14:33,749
Ça va ? Tu veux une tasse de thé ?
206
00:14:50,516 --> 00:14:52,142
Roger, c'est bien ça ?
207
00:14:52,684 --> 00:14:54,269
Matthew Claffin.
208
00:14:54,853 --> 00:14:56,063
Je peux entrer ?
209
00:14:59,483 --> 00:15:01,109
Oui, c'est sur la gauche.
210
00:15:16,875 --> 00:15:19,127
Asseyez-vous.
- Merci.
211
00:15:19,211 --> 00:15:20,546
Désolé pour le désordre.
212
00:15:21,255 --> 00:15:22,256
Pas de problème.
213
00:15:24,383 --> 00:15:27,219
En fait, je m'occupe
214
00:15:27,219 --> 00:15:29,721
de la police d'assurance des Williams.
215
00:15:29,805 --> 00:15:32,516
Je fais simplement quelques recherches
216
00:15:32,516 --> 00:15:34,268
avant le paiement.
217
00:15:34,601 --> 00:15:36,562
C'est la procédure habituelle.
218
00:15:38,814 --> 00:15:40,816
Vous connaissez la famille ?
219
00:15:41,066 --> 00:15:42,401
Oui, je les connaissais.
220
00:15:43,443 --> 00:15:44,486
Plus maintenant ?
221
00:15:45,571 --> 00:15:47,072
Il est mort, pas vrai ?
222
00:15:47,698 --> 00:15:48,991
C'est exact.
223
00:15:51,285 --> 00:15:53,412
Mais il reste Grace et Blanaid.
224
00:15:55,163 --> 00:15:56,290
Peu importe.
225
00:15:57,124 --> 00:15:59,293
C'est trop tard, pas vrai ?
226
00:15:59,835 --> 00:16:00,836
Le mal est fait.
227
00:16:03,463 --> 00:16:05,090
Cet homme était le mal incarné.
228
00:16:06,049 --> 00:16:08,552
Il m'a accusé d'un crime atroce.
229
00:16:08,552 --> 00:16:09,761
Quel crime ?
230
00:16:10,679 --> 00:16:13,098
Un intérêt malsain pour les enfants.
231
00:16:13,182 --> 00:16:16,351
J'adore les enfants,
mais il a fait courir des bruits.
232
00:16:16,768 --> 00:16:18,687
Ma paroisse m'a rejeté,
233
00:16:19,188 --> 00:16:20,522
démis de mes fonctions.
234
00:16:20,606 --> 00:16:22,983
Ma vie a été détruite.
235
00:16:23,650 --> 00:16:26,528
Tout ça pour rire ! Voilà la vérité.
236
00:16:28,113 --> 00:16:29,615
C'était un jeu pour lui.
237
00:16:32,701 --> 00:16:34,703
Je peux vous poser une question ?
238
00:16:35,829 --> 00:16:39,750
Vous vous souvenez où vous étiez
le soir où John Paul est mort ?
239
00:16:44,463 --> 00:16:46,465
Je suis allé à son chalet.
240
00:16:48,342 --> 00:16:52,888
Je savais que je ne pourrais pas
garder toute cette haine en moi.
241
00:16:53,180 --> 00:16:55,057
J'avais besoin de lui pardonner.
242
00:16:55,724 --> 00:16:58,894
Je savais que je devais
retourner vers l'amour.
243
00:17:00,896 --> 00:17:03,649
Vous êtes allé au chalet et...
244
00:17:04,483 --> 00:17:05,733
John Paul y était ?
245
00:17:08,362 --> 00:17:10,071
Payez cette femme.
246
00:17:11,240 --> 00:17:13,200
Elle le mérite largement,
247
00:17:13,282 --> 00:17:16,828
après toutes ces années
auprès de ce sale tordu.
248
00:17:17,788 --> 00:17:19,164
Une chose était malsaine.
249
00:17:20,707 --> 00:17:22,876
L'intérêt qu'il portait
à ses belles-sœurs.
250
00:17:23,460 --> 00:17:24,670
Comment ça ?
251
00:17:26,964 --> 00:17:28,882
Je vous demande de partir.
252
00:17:32,094 --> 00:17:33,303
Très bien.
253
00:17:40,978 --> 00:17:42,271
Mme Williams !
254
00:17:43,856 --> 00:17:44,940
Grace !
255
00:17:44,940 --> 00:17:46,275
Il y a du nouveau ?
256
00:17:46,275 --> 00:17:48,277
Oui. Enfin, si on veut.
257
00:17:48,277 --> 00:17:49,695
Je peux entrer ?
- Non.
258
00:17:49,695 --> 00:17:53,031
Désolée, je dois préparer
à dîner pour Blanaid.
259
00:17:54,074 --> 00:17:57,119
Il me reste encore
quelques détails à éclaircir,
260
00:17:57,119 --> 00:17:58,662
j'aimerais qu'on en parle.
261
00:17:59,079 --> 00:18:03,542
La serveuse du pub de Wicklow
n'est pas sûre d'avoir vu votre mari.
262
00:18:04,459 --> 00:18:08,964
Il a dit qu'il allait voir le match.
S'il l'a dit, c'est que c'est vrai.
263
00:18:09,631 --> 00:18:12,259
Elle a dit que Becka, votre sœur,
264
00:18:12,259 --> 00:18:14,428
était là, par contre.
265
00:18:14,970 --> 00:18:16,763
Elle était pas avec vous,
266
00:18:16,847 --> 00:18:18,098
comme vous disiez.
267
00:18:18,182 --> 00:18:21,310
Elle est arrivée en retard,
comme d'habitude.
268
00:18:21,768 --> 00:18:24,897
Votre voisin a été accusé de pédophilie
par votre mari.
269
00:18:25,355 --> 00:18:28,317
Il est allé au chalet ce soir-là,
pour lui pardonner.
270
00:18:28,317 --> 00:18:29,902
Vous l'avez vu ?
271
00:18:30,402 --> 00:18:33,238
Votre plus jeune sœur
affirme qu'il l'avait ruinée
272
00:18:33,322 --> 00:18:35,699
et qu'il maltraitait sa propre mère.
273
00:18:38,285 --> 00:18:40,412
Il était pas très apprécié, hein ?
274
00:20:06,456 --> 00:20:07,499
Bon sang...
275
00:20:23,015 --> 00:20:25,267
Mon zizi est tout violet.
Je fais quoi ?
276
00:20:25,267 --> 00:20:27,519
Je te l'ai dit, demande à ton papa.
277
00:20:53,504 --> 00:20:54,588
Merde !
278
00:21:28,413 --> 00:21:31,542
GRANDE VICTOIRE POUR LES GARS DE LA GAA
279
00:21:40,843 --> 00:21:42,594
Nom de Dieu !
280
00:21:52,729 --> 00:21:54,773
Laissez un message pour Thomas Claffin.
281
00:21:55,315 --> 00:21:56,483
Thomas,
282
00:21:56,775 --> 00:21:59,903
Grace m'a dit
que JP était allé voir le match au pub.
283
00:21:59,987 --> 00:22:02,948
Mais le match a eu lieu le lendemain,
le samedi.
284
00:22:02,948 --> 00:22:06,326
J'ai vu les billets de Malcolm.
C'est toujours le samedi.
285
00:22:06,410 --> 00:22:08,912
JP a menti à Grace, c'est sûr.
286
00:22:10,831 --> 00:22:12,207
Mais pourquoi ?
287
00:22:53,916 --> 00:22:55,125
Où tu étais ?
288
00:22:58,253 --> 00:22:59,755
Prends ton temps, Urs.
289
00:22:59,755 --> 00:23:02,549
C'est pas comme si nos vies
étaient en jeu.
290
00:23:08,388 --> 00:23:09,848
Ben l'a pas tué.
291
00:23:11,183 --> 00:23:12,518
Il a fait quoi du pento ?
292
00:23:13,185 --> 00:23:14,353
Tu l'as récupéré ?
293
00:23:18,982 --> 00:23:20,526
Comment tu peux être sûre ?
294
00:23:20,526 --> 00:23:22,653
Parce qu'il m'a larguée, voilà !
295
00:23:24,947 --> 00:23:26,823
Il aurait pas fait ça pour moi.
296
00:23:29,743 --> 00:23:30,953
J'ai tout gâché.
297
00:23:32,913 --> 00:23:34,122
Urs...
298
00:23:35,666 --> 00:23:38,418
Si l'une de nous est coupable,
qu'elle le dise.
299
00:23:39,086 --> 00:23:40,379
Je suis sérieuse.
300
00:23:40,879 --> 00:23:43,340
Personne doit avoir à gérer ça seule.
301
00:23:43,674 --> 00:23:46,260
On va se serrer les coudes, s'entraider.
302
00:23:46,677 --> 00:23:48,971
C'est le seul moyen de se protéger.
303
00:23:52,140 --> 00:23:53,225
Urs ?
304
00:23:55,269 --> 00:23:57,729
Elle a dormi seule. Et si c'était elle ?
305
00:23:58,230 --> 00:24:00,148
C'est pas moi.
- C'est pas elle.
306
00:24:00,232 --> 00:24:03,944
Je vois. Vous, on doit vous croire.
Moi, il me faut un alibi.
307
00:24:03,944 --> 00:24:07,197
Elle a impliqué personne.
- C'est une vraie tarée !
308
00:24:08,448 --> 00:24:10,367
J'ai pas voulu tuer quelqu'un
309
00:24:10,367 --> 00:24:11,994
parce que je trompe mon mari.
310
00:24:12,452 --> 00:24:13,745
Ça suffit !
311
00:24:13,829 --> 00:24:15,372
Salope !
- Ça suffit.
312
00:24:15,372 --> 00:24:16,707
C'est toi, la tarée.
313
00:24:16,707 --> 00:24:17,958
Et toi, Becka ?
314
00:24:17,958 --> 00:24:20,377
Pourquoi cette boue sur tes chaussures ?
315
00:24:20,377 --> 00:24:21,753
Je me suis cuitée !
316
00:24:22,212 --> 00:24:23,797
Miss Marple de mes deux !
317
00:24:24,131 --> 00:24:26,717
Comme j'avais peur que tu déconnes,
j'ai picolé.
318
00:24:27,134 --> 00:24:29,344
J'ai de qui tenir.
- Change de ton.
319
00:24:29,428 --> 00:24:31,013
Pourquoi vous vous disputez ?
320
00:24:32,055 --> 00:24:33,223
Pour rien.
321
00:24:33,682 --> 00:24:35,517
On parlait de politique.
322
00:24:36,476 --> 00:24:39,479
Depuis la mort de John Paul,
dès que j'arrive,
323
00:24:39,563 --> 00:24:40,647
vous vous taisez.
324
00:24:40,731 --> 00:24:41,857
Pas du tout.
325
00:24:41,857 --> 00:24:43,984
Qu'est-ce qu'il y a, Grace ?
326
00:24:44,359 --> 00:24:45,861
Ils ont autopsié John Paul.
327
00:24:46,612 --> 00:24:49,740
Il y a ma signature,
comme si j'avais accepté !
328
00:24:50,908 --> 00:24:52,367
Les enfoirés...
329
00:24:52,451 --> 00:24:53,619
Tais-toi.
330
00:24:54,244 --> 00:24:55,287
C'est pas vrai.
331
00:24:57,623 --> 00:24:58,874
Vous saviez ?
332
00:24:59,791 --> 00:25:01,585
Vous saviez pour l'autopsie ?
333
00:25:04,296 --> 00:25:06,465
Pourquoi ils ont exhumé son corps ?
334
00:25:13,847 --> 00:25:15,557
Ils pensent qu'il a été tué.
335
00:25:17,893 --> 00:25:19,394
Ils soupçonnent l'une de nous.
336
00:25:22,814 --> 00:25:23,982
L'une de vous ?
337
00:25:25,859 --> 00:25:27,319
Quelle drôle d'idée !
338
00:25:30,113 --> 00:25:32,783
Ils pensent qu'on avait toutes un mobile.
339
00:25:35,702 --> 00:25:37,829
Arrêtez de lui mentir !
340
00:25:40,415 --> 00:25:42,000
On l'a peut-être pas tué...
341
00:25:44,419 --> 00:25:46,171
mais on a essayé.
342
00:25:46,880 --> 00:25:49,424
Ça veut dire quoi, "on a essayé" ?
343
00:25:49,716 --> 00:25:53,011
On voulait la mort de John Paul, Gracie.
344
00:25:56,014 --> 00:25:57,933
On faisait ça pour toi.
345
00:25:58,809 --> 00:26:00,185
Pour te sauver.
346
00:26:03,355 --> 00:26:04,940
Vous libérer, Blanaid et toi.
347
00:26:22,082 --> 00:26:23,584
Je suis vraiment désolée.
348
00:26:28,130 --> 00:26:29,798
Je suis tellement désolée.
349
00:26:36,221 --> 00:26:38,015
C'était mon anniversaire.
350
00:26:38,015 --> 00:26:40,350
On passait une soirée merveilleuse.
351
00:26:44,313 --> 00:26:45,814
Allez, viens.
352
00:26:51,945 --> 00:26:54,031
L'escalier est glissant, maman.
353
00:26:54,031 --> 00:26:55,741
Drôlement glissant.
354
00:26:56,366 --> 00:26:57,993
Il faut y remédier.
355
00:26:59,453 --> 00:27:00,954
Tu cherches quoi, chéri ?
356
00:27:01,038 --> 00:27:02,456
Mon pyjama.
357
00:27:04,082 --> 00:27:06,251
Tu pourrais peut-être t'en passer.
358
00:27:07,252 --> 00:27:08,962
Rien que ce soir.
359
00:27:11,173 --> 00:27:12,758
Ça chatouille, maman.
360
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Dans ce cas,
361
00:27:14,885 --> 00:27:17,262
je vais faire très attention.
362
00:27:39,284 --> 00:27:41,745
Dis-moi qu'il n'y a que toi et moi.
363
00:29:08,290 --> 00:29:09,625
Tu veux me casser le cou ?
364
00:29:10,209 --> 00:29:11,376
Ne fais pas ça.
365
00:29:14,880 --> 00:29:15,881
Laisse tomber.
366
00:29:20,093 --> 00:29:22,721
C'est parti. En avant, les grandes eaux.
367
00:29:26,099 --> 00:29:28,435
Je voulais seulement t'embrasser.
368
00:29:28,519 --> 00:29:31,188
Non, tu veux pas seulement m'embrasser.
369
00:29:31,188 --> 00:29:34,191
Tu en veux toujours plus,
tu me mets la pression.
370
00:29:36,401 --> 00:29:39,780
Ursula dit que c'est complètement normal.
371
00:29:41,448 --> 00:29:44,826
Il y a plein de causes d'impuissance,
par exemple...
372
00:29:44,910 --> 00:29:48,247
Tu as parlé à tes sœurs de ma bite ?
373
00:29:50,082 --> 00:29:52,960
Ursula est infirmière.
- C'est une pute !
374
00:29:52,960 --> 00:29:54,294
Pardon ?
375
00:29:56,213 --> 00:29:57,589
Tes sœurs sont toxiques.
376
00:29:57,923 --> 00:29:59,550
Elles t'intoxiquent.
377
00:29:59,550 --> 00:30:02,135
Pourquoi tu ramènes tout à mes sœurs ?
378
00:30:02,928 --> 00:30:04,972
J'essaie de régler un problème.
379
00:30:04,972 --> 00:30:08,767
Qui tu es pour régler quoi que ce soit ?
Tu n'es rien du tout.
380
00:30:09,142 --> 00:30:12,229
Tu es une mouche sur un mur,
tu es une ombre.
381
00:30:12,229 --> 00:30:16,191
Si j'éteignais la lumière,
tu n'existerais même pas.
382
00:30:16,275 --> 00:30:17,609
Tu veux essayer ?
383
00:30:18,652 --> 00:30:19,695
On essaye ?
384
00:30:20,529 --> 00:30:22,656
Pour voir ce qui se passe ? Allons-y.
385
00:30:23,866 --> 00:30:24,992
Il y a quelqu'un ?
386
00:30:25,951 --> 00:30:28,996
Maman ? Où est maman ?
Quelqu'un a vu maman ?
387
00:30:29,705 --> 00:30:31,665
Tu n'es même plus une ombre.
388
00:30:34,751 --> 00:30:35,752
Te voilà.
389
00:30:36,545 --> 00:30:38,338
Tu es là, maman est là.
390
00:30:38,964 --> 00:30:40,007
Tu existes à nouveau.
391
00:30:43,802 --> 00:30:46,763
Où tu vas ? Dis-le, si tu oses.
392
00:30:46,847 --> 00:30:49,516
Je vais voir mes sœurs.
393
00:30:49,725 --> 00:30:53,270
Tu refuses de l'admettre.
Ce sont tes sœurs, le problème !
394
00:30:53,854 --> 00:30:55,731
Au moins, elles tiennent à moi.
395
00:30:55,731 --> 00:30:58,233
Elles sont prêtes à tout
pour nous séparer.
396
00:30:58,609 --> 00:31:01,904
Voilà comment elles tiennent à toi.
Tu veux en parler ?
397
00:31:01,904 --> 00:31:05,073
Tu veux savoir
pourquoi tu me fais pas bander ?
398
00:31:07,701 --> 00:31:10,245
Parce qu'une de tes chères sœurs
m'a piégé.
399
00:31:11,246 --> 00:31:12,372
Voilà pourquoi.
400
00:31:12,456 --> 00:31:14,041
De quoi tu parles ?
401
00:31:14,499 --> 00:31:17,085
Piégé ? Qu'est-ce que ça veut dire ?
402
00:31:18,337 --> 00:31:19,338
J'avais bu.
403
00:31:20,339 --> 00:31:21,882
Quelle sœur, John Paul ?
404
00:31:23,675 --> 00:31:24,676
Eva.
405
00:31:25,469 --> 00:31:26,512
Eva ?
406
00:31:29,598 --> 00:31:30,682
Elle aurait jamais...
407
00:31:34,061 --> 00:31:36,480
Tu as couché avec Eva ?
408
00:31:38,398 --> 00:31:39,775
C'est pas le terme.
409
00:31:41,026 --> 00:31:42,277
Elle m'a embobiné.
410
00:31:43,070 --> 00:31:44,154
Quand ?
411
00:31:44,696 --> 00:31:47,074
Il y a des années. Il y a 10 ans.
412
00:31:47,699 --> 00:31:50,744
Ciaran comatait. Toi, tu dormais.
413
00:31:50,744 --> 00:31:52,079
Et elle m'a...
414
00:31:52,913 --> 00:31:53,914
allumé.
415
00:31:54,581 --> 00:31:56,750
J'étais complètement bourré,
416
00:31:56,834 --> 00:32:00,212
j'ai dû me dire que c'était toi,
elle a profité de moi, et...
417
00:32:01,588 --> 00:32:03,173
ça m'a perturbé.
418
00:32:03,715 --> 00:32:05,384
Depuis, je suis perturbé.
419
00:32:06,552 --> 00:32:08,887
C'est la fois où on est venus ici ?
420
00:32:09,638 --> 00:32:11,515
Pour mon anniversaire ?
421
00:32:12,057 --> 00:32:14,977
Elle m'a même reproché
ce qui est arrivé ensuite.
422
00:32:14,977 --> 00:32:16,228
C'est-à-dire ?
423
00:32:17,604 --> 00:32:19,189
La fausse couche ?
424
00:32:21,233 --> 00:32:23,694
J'étais avec elle, elle était anéantie.
425
00:32:23,694 --> 00:32:26,905
Quoi qu'il en soit, c'est sa faute.
426
00:32:27,531 --> 00:32:31,702
Elle était raide bourrée, Grace.
Voilà comment on perd un bébé.
427
00:32:35,497 --> 00:32:36,748
Tu as fait quoi ?
428
00:32:37,082 --> 00:32:38,250
Quoi ?
429
00:32:39,001 --> 00:32:40,586
Tu lui as fait faire quoi ?
430
00:32:41,295 --> 00:32:44,047
Regarde-moi !
- Ne me gueule pas dessus !
431
00:32:45,132 --> 00:32:46,175
Je te l'interdis.
432
00:32:47,050 --> 00:32:48,343
C'est sa faute.
433
00:32:48,844 --> 00:32:50,095
La faute de ta sœur.
434
00:32:50,762 --> 00:32:51,847
Tu mens.
435
00:32:56,810 --> 00:32:59,021
C'est elle qui ment.
436
00:32:59,021 --> 00:33:01,523
Elle m'a fait porter le chapeau.
437
00:33:02,065 --> 00:33:04,109
Elle m'a même accusé de viol,
438
00:33:04,193 --> 00:33:07,029
tellement elle avait honte
de son comportement.
439
00:33:07,821 --> 00:33:09,364
Tu l'as violée ?
440
00:33:09,448 --> 00:33:11,325
Si je l'ai violée ?
441
00:33:11,325 --> 00:33:12,409
Non.
442
00:33:12,951 --> 00:33:14,578
On viole pas ce genre de femme.
443
00:33:19,583 --> 00:33:21,627
Lâche-moi, menteur !
- Maman...
444
00:33:22,085 --> 00:33:25,380
Tout ce que tu fais, tout ce qu'on vit,
c'est un mensonge !
445
00:33:27,257 --> 00:33:30,177
Tu as foutu sa vie en l'air,
sale monstre !
446
00:34:47,337 --> 00:34:49,172
Tu disais que ça venait de moi.
447
00:34:50,465 --> 00:34:52,967
Tu m'as fait croire que c'était ma faute !
448
00:34:58,640 --> 00:35:01,435
Espèce de monstre !
449
00:35:32,090 --> 00:35:33,842
J'ai pas fait ce qu'il a dit.
450
00:35:33,926 --> 00:35:36,261
Bien sûr que non.
- J'ai pas fait ça.
451
00:35:38,430 --> 00:35:42,100
J'avais bu, c'est vrai.
Et je me suis vraiment dit...
452
00:35:42,184 --> 00:35:45,187
Je me suis vraiment dit :
"J'ai fait quelque chose ?"
453
00:35:45,187 --> 00:35:47,689
Je me rappelle être allée aux toilettes.
454
00:35:48,732 --> 00:35:51,151
Et j'arrivais pas à mettre le verrou.
455
00:35:51,235 --> 00:35:53,987
J'étais dans les vapes,
j'arrivais pas à me lever.
456
00:35:55,030 --> 00:35:56,532
J'ai levé les yeux, il était là.
457
00:35:58,367 --> 00:35:59,743
Il me regardait.
458
00:36:00,536 --> 00:36:03,038
Et je lui ai souri, mais...
459
00:36:04,081 --> 00:36:06,041
je croyais qu'il voulait m'aider.
460
00:36:08,460 --> 00:36:09,628
Mais il...
461
00:36:14,174 --> 00:36:15,843
Mais j'ai rien fait.
462
00:36:16,885 --> 00:36:18,428
J'ai pas pu l'empêcher...
463
00:36:19,346 --> 00:36:21,056
parce que je pouvais pas.
464
00:36:21,056 --> 00:36:22,266
Écoute-moi.
465
00:36:23,892 --> 00:36:25,143
Je sais qu'il t'a violée.
466
00:36:30,774 --> 00:36:32,317
J'ignorais que j'étais enceinte.
467
00:36:35,821 --> 00:36:38,949
Je pensais même pas
que ça pouvait m'arriver.
468
00:36:40,450 --> 00:36:44,204
Et la fausse couche,
j'ai pensé que c'était ma punition.
469
00:36:49,501 --> 00:36:50,627
Arrête.
470
00:36:55,924 --> 00:36:57,176
Je suis désolée.
471
00:38:38,026 --> 00:38:39,570
Quoi que tu te reproches,
472
00:38:40,612 --> 00:38:42,072
c'est pas ta faute.
473
00:38:43,115 --> 00:38:44,116
Ni la tienne.
474
00:38:52,583 --> 00:38:54,001
Comment tu as...
475
00:38:56,587 --> 00:38:59,840
Comment tu as su quoi faire de son corps ?
476
00:40:44,820 --> 00:40:47,072
Tu l'as enterré avec l'arme du crime.
477
00:40:48,073 --> 00:40:49,950
C'est-à-dire ?
- Son pyjama.
478
00:40:50,951 --> 00:40:52,077
Pardon.
479
00:40:52,578 --> 00:40:55,372
Comment tu as pu garder le secret
aussi longtemps ?
480
00:41:03,422 --> 00:41:06,550
Pourquoi tu m'as jamais dit
ce qui s'était passé ?
481
00:41:06,550 --> 00:41:09,636
J'allais le faire,
je comptais te parler le lendemain.
482
00:41:12,514 --> 00:41:14,349
Mais j'ai pas eu la force.
483
00:41:18,270 --> 00:41:19,479
C'est Matt.
484
00:41:21,064 --> 00:41:22,274
Réponds.
485
00:41:27,362 --> 00:41:28,614
Il faut que je te voie.
486
00:41:30,282 --> 00:41:31,658
C'est gentil.
487
00:41:33,327 --> 00:41:34,870
Je suis occupée, là.
488
00:41:34,870 --> 00:41:37,206
Je suis allé au chalet, je sais tout.
489
00:41:39,208 --> 00:41:40,667
Becka !
- Attends.
490
00:41:53,263 --> 00:41:54,306
Alors ?
491
00:41:58,143 --> 00:41:59,394
Il a dit quoi ?
492
00:41:59,478 --> 00:42:00,521
Il est allé au chalet.
493
00:42:01,146 --> 00:42:02,689
Il veut qu'on se voie.
494
00:42:04,024 --> 00:42:05,025
Il sait quoi ?
495
00:42:06,360 --> 00:42:07,611
Je vais être fixée.
496
00:42:11,865 --> 00:42:14,368
Je peux pas aller en prison.
497
00:42:14,368 --> 00:42:16,912
Je peux pas laisser Blanaid toute seule.
498
00:42:16,912 --> 00:42:19,873
Mais non, on dira ce qu'il a fait.
Le viol...
499
00:42:20,415 --> 00:42:22,292
Il nous a poussées à bout.
500
00:42:22,376 --> 00:42:25,254
Bonne idée,
ça marche toujours pour les femmes.
501
00:42:26,088 --> 00:42:27,089
Où tu vas ?
502
00:42:27,381 --> 00:42:29,591
Je dois emmener Blanaid à la piscine.
503
00:42:30,050 --> 00:42:31,385
Sérieux ?
- Oui !
504
00:42:32,970 --> 00:42:36,723
Vous croyez qu'en restant là,
on va sortir de ce merdier ?
505
00:42:38,976 --> 00:42:42,271
Je dois être une mère pour ma fille,
tant que je peux.
506
00:42:42,271 --> 00:42:43,605
Tu peux y aller.
507
00:42:45,607 --> 00:42:46,817
Tu peux y aller.
508
00:42:48,777 --> 00:42:50,737
Je t'aime, Gracie.
- Moi aussi.
509
00:42:50,821 --> 00:42:51,905
Je t'aime.
510
00:42:53,031 --> 00:42:54,700
On est là, d'accord ?
511
00:43:04,543 --> 00:43:06,962
Je vais voir Matt.
- Je t'accompagne.
512
00:43:08,005 --> 00:43:09,840
Tu veux bien me laisser faire ?
513
00:43:21,768 --> 00:43:23,353
Elle a pris ta veste.
514
00:43:23,979 --> 00:43:25,105
Je sais.
515
00:43:39,786 --> 00:43:42,581
Je sais pas ce que tu penses,
mais c'est moi.
516
00:43:44,166 --> 00:43:46,919
Je l'ai tué. C'est moi, la coupable.
517
00:43:47,252 --> 00:43:48,962
Je sais pourquoi tu dis ça.
518
00:43:50,297 --> 00:43:51,632
Et je sais que tu mens.
519
00:43:51,632 --> 00:43:53,175
Je l'ai tué, Matt.
520
00:43:56,720 --> 00:43:58,931
Pourquoi tu te punis comme ça ?
521
00:43:59,890 --> 00:44:02,267
Si tu tiens un tant soit peu à moi,
522
00:44:03,477 --> 00:44:04,937
garde ça pour toi.
523
00:44:05,395 --> 00:44:08,565
Je t'en prie.
- Tu devrais passer avant mon frère ?
524
00:44:08,649 --> 00:44:10,234
C'était un violeur !
525
00:44:10,859 --> 00:44:14,446
Il a violé ma sœur !
Il a foutu nos vies en l'air.
526
00:44:14,530 --> 00:44:16,365
Et Grace l'a tué.
527
00:44:16,365 --> 00:44:17,908
Elle l'a assassiné.
528
00:44:18,617 --> 00:44:20,953
Tes sœurs et toi, vous êtes complices.
529
00:44:25,916 --> 00:44:28,252
J'ai la gorge trop sèche pour déglutir.
530
00:44:30,879 --> 00:44:32,172
Il faut que je boive.
531
00:44:39,513 --> 00:44:40,931
Est-ce que...
532
00:44:42,641 --> 00:44:45,227
Est-ce que tu veux une bouillotte ?
533
00:44:45,227 --> 00:44:46,395
Pourquoi ?
534
00:44:51,483 --> 00:44:53,652
Je me suis dit que...
535
00:44:57,614 --> 00:44:59,157
Ça remonte à 10 ans.
536
00:44:59,241 --> 00:45:01,410
Les bouillottes, c'est super, mais...
537
00:45:02,035 --> 00:45:03,036
faut pas exagérer.
538
00:45:07,040 --> 00:45:09,877
Je trouve pas ma trousse de toilette.
539
00:45:11,003 --> 00:45:14,006
Le pento est dedans. Vous y avez touché ?
540
00:45:14,381 --> 00:45:16,758
Oui, je l'ai versé sur mes céréales.
541
00:45:17,092 --> 00:45:18,093
Tu l'as pris ?
542
00:45:18,385 --> 00:45:20,012
Non. Quoi ?
543
00:45:23,473 --> 00:45:24,808
C'est pas vrai !
544
00:45:26,310 --> 00:45:28,478
Becka, j'arrive tout de suite.
545
00:45:28,562 --> 00:45:31,064
Par pitié, ne fais pas de bêtises.
546
00:45:31,148 --> 00:45:33,317
Monte à l'arrière.
- Démarre, vite !
547
00:45:33,692 --> 00:45:34,902
J'ai compris !
548
00:45:35,277 --> 00:45:36,361
Vas-y !
549
00:45:36,695 --> 00:45:38,363
J'attache ma ceinture.
550
00:45:58,091 --> 00:45:59,384
Merde...
551
00:46:26,286 --> 00:46:27,454
Je t'aime.
552
00:46:31,208 --> 00:46:33,585
Dis pas des trucs que tu penses pas.
553
00:46:33,669 --> 00:46:35,003
Je le pense.
554
00:46:37,464 --> 00:46:39,466
Je t'aime, c'est la vérité.
555
00:46:44,763 --> 00:46:46,390
Je suis désolé, Becka.
556
00:47:18,463 --> 00:47:20,257
Va-t'en, je t'en prie.
557
00:47:40,611 --> 00:47:42,738
Je suis coincée, je suis coincée !
558
00:47:44,114 --> 00:47:46,283
Attends !
- Allez, magne-toi !
559
00:47:55,584 --> 00:47:57,085
Qu'est-ce que tu fais ?
560
00:47:57,711 --> 00:47:59,213
Ça va pas ?
561
00:47:59,671 --> 00:48:00,881
Ça va pas ou quoi ?
562
00:48:00,881 --> 00:48:04,343
J'ai pas pu le faire.
Désolée, j'ai pas pu...
563
00:48:04,760 --> 00:48:06,345
Arrête, arrête...
564
00:48:07,930 --> 00:48:09,681
Ça va aller.
- Je l'ai tuée.
565
00:48:11,391 --> 00:48:12,684
Écoute-moi.
566
00:48:12,768 --> 00:48:16,396
Quoi qu'il arrive,
tu dois te pardonner, il le faut.
567
00:48:16,480 --> 00:48:17,648
Tu dois te pardonner.
568
00:48:18,774 --> 00:48:19,775
Elle va bien.
569
00:48:20,442 --> 00:48:21,985
Plus pour longtemps.
570
00:48:22,361 --> 00:48:23,862
On a frôlé l'infarctus !
571
00:48:23,946 --> 00:48:24,947
Où il est ?
572
00:48:25,697 --> 00:48:26,740
Où il est allé ?
573
00:48:29,660 --> 00:48:32,746
Il sait que Grace l'a tué
et il nous croit complices.
574
00:48:33,789 --> 00:48:34,790
Bon...
575
00:48:35,999 --> 00:48:38,585
Il y a peut-être une solution.
576
00:48:38,669 --> 00:48:40,170
La responsabilité diminuée.
577
00:48:40,254 --> 00:48:43,298
Quoi qu'il arrive à Grace,
on est complices de meurtre.
578
00:48:45,217 --> 00:48:47,261
C'est mal vu dans certains milieux.
579
00:48:48,095 --> 00:48:51,056
Tu sais ce qui est mal vu
dans certains milieux ?
580
00:48:51,431 --> 00:48:52,724
Imiter une signature,
581
00:48:52,808 --> 00:48:54,768
exhumer illégalement un corps.
582
00:48:54,852 --> 00:48:57,688
On a juste essayé de tuer ce con
2 ou 3 fois.
583
00:48:57,688 --> 00:48:58,772
Bibi...
584
00:49:05,028 --> 00:49:06,655
Vous comptez faire quoi ?
585
00:49:46,612 --> 00:49:47,863
Fait chier !
586
00:51:33,844 --> 00:51:34,887
J'ai une fille.
587
00:51:35,596 --> 00:51:37,556
Je suis père, je suis papa.
588
00:51:42,978 --> 00:51:44,354
Comment elles vont ?
589
00:51:44,563 --> 00:51:46,773
La petite est sortie des soins intensifs.
590
00:51:46,857 --> 00:51:49,985
Et Teresa m'a demandé
de lui rapporter un kebab.
591
00:51:49,985 --> 00:51:51,653
C'est bon signe, je crois.
592
00:51:52,279 --> 00:51:53,614
Mais c'est pas sûr.
593
00:51:54,031 --> 00:51:55,949
Pas besoin de payer les Williams.
594
00:51:57,075 --> 00:51:58,869
Quoi ? Comment ça ?
595
00:52:00,495 --> 00:52:01,830
Grace Williams
596
00:52:02,831 --> 00:52:04,249
a retiré sa demande.
597
00:52:06,752 --> 00:52:08,921
Comment tu as fait ?
- Peu importe.
598
00:52:08,921 --> 00:52:10,047
Au contraire !
599
00:52:10,672 --> 00:52:12,591
Toi aussi, tu avais tes secrets.
600
00:52:12,925 --> 00:52:17,221
Ça te gênait pas de m'exclure.
Tu disais que c'était pour mon bien.
601
00:52:18,597 --> 00:52:19,932
Là, c'est pareil.
602
00:52:24,269 --> 00:52:26,480
T'es vraiment un petit malin !
603
00:52:37,449 --> 00:52:38,700
DÉMÉNAGEMENT
604
00:52:41,036 --> 00:52:43,080
Blanaid, tu es magnifique.
605
00:52:44,331 --> 00:52:45,832
Si tu mettais un manteau ?
606
00:52:45,916 --> 00:52:47,417
À plus, maman !
607
00:52:49,086 --> 00:52:51,088
Envoie-moi un SMS.
- À plus, maman.
608
00:52:53,841 --> 00:52:55,259
Je t'aime, Blanaid !
609
00:53:04,184 --> 00:53:05,602
Moi aussi, je t'aime.
610
00:53:08,272 --> 00:53:09,481
Amuse-toi bien.
611
00:53:10,023 --> 00:53:12,276
Blanaid, dépêche-toi !
- J'arrive !
612
00:53:23,787 --> 00:53:26,039
En un rien de temps, la voilà grande.
613
00:53:28,083 --> 00:53:31,295
Il s'est passé plein de choses,
ça change les gens.
614
00:53:33,672 --> 00:53:35,215
Je vois que vous déménagez.
615
00:53:35,299 --> 00:53:38,177
Bien obligée,
j'ai pas les moyens de rester.
616
00:53:38,635 --> 00:53:42,181
On va vivre avec Eva.
Fiesta entre veuve et vieille fille !
617
00:53:45,684 --> 00:53:47,769
Avant de partir, j'aimerais...
- Non.
618
00:53:48,854 --> 00:53:49,980
Non, Grace.
619
00:53:49,980 --> 00:53:53,233
Je vous ai jamais remercié
pour votre aide.
620
00:53:53,317 --> 00:53:54,318
Pas la peine.
621
00:53:55,068 --> 00:53:57,988
Si j'avais regardé la vérité en face,
622
00:53:57,988 --> 00:53:59,948
si j'avais vu ce qu'il vous faisait,
623
00:54:00,032 --> 00:54:02,034
on n'en serait pas arrivés là.
624
00:54:03,577 --> 00:54:05,329
Désolée d'avoir fait appel à vous.
625
00:54:08,874 --> 00:54:10,459
Mais ce que vous avez fait,
626
00:54:11,835 --> 00:54:13,712
c'était une bonne chose.
627
00:54:26,391 --> 00:54:27,684
Ne m'oubliez pas.
628
00:54:28,477 --> 00:54:29,686
C'est promis.
629
00:55:08,350 --> 00:55:09,810
Apporte tes affaires !
630
00:55:13,438 --> 00:55:14,815
Je dois parler à Eva.
631
00:55:20,654 --> 00:55:23,448
Tu pries pour que ce con tombe à l'eau ?
632
00:55:25,075 --> 00:55:26,952
Non, mais je vais le faire.
633
00:55:29,037 --> 00:55:30,038
Ça va ?
634
00:55:36,295 --> 00:55:37,629
C'est pas trop tôt !
635
00:55:37,713 --> 00:55:39,590
Où tu étais ?
- En réunion !
636
00:55:39,590 --> 00:55:41,258
Coquine !
- Ta gueule !
637
00:55:41,717 --> 00:55:43,594
Ça va, espèce de folle ?
638
00:55:43,594 --> 00:55:44,887
Folle, toi-même !
639
00:55:45,304 --> 00:55:47,139
Ce rire m'avait manqué.
640
00:55:48,056 --> 00:55:49,558
Je savais pas à quel point.
641
00:55:51,727 --> 00:55:55,230
On peut pas être plus heureux
que le plus malheureux de ses enfants.
642
00:55:55,856 --> 00:55:57,107
Et elle va super bien.
643
00:56:00,652 --> 00:56:02,863
On y va ou quoi ?
- C'est parti !
644
00:56:04,865 --> 00:56:05,866
Enfin !
645
00:56:08,327 --> 00:56:10,537
Dis donc, un câlin spontané !
646
00:56:19,630 --> 00:56:20,756
Regarde-toi.
647
00:56:21,256 --> 00:56:23,383
Avec ta combi à la con !
648
00:56:23,467 --> 00:56:24,968
Je suis équipée !
649
00:56:35,187 --> 00:56:36,271
Punaise !
650
00:56:47,866 --> 00:56:49,076
Vas-y !
651
00:56:50,244 --> 00:56:51,370
Allez, Grace !
652
00:56:51,954 --> 00:56:52,955
Allez !
653
00:56:54,665 --> 00:56:56,041
Vas-y, Grace !
654
00:56:56,500 --> 00:56:57,960
Tu attends quoi ?
655
00:57:24,862 --> 00:57:26,530
D'après la série belge CLAN
656
00:58:09,323 --> 00:58:10,949
Adaptation : Odile Manforti
657
00:58:11,033 --> 00:58:12,743
Sous-titrage TITRAFILM