1 00:00:38,914 --> 00:00:40,374 Tu regardes quoi ? 2 00:00:43,210 --> 00:00:44,294 Viens. 3 00:00:44,878 --> 00:00:46,213 Elle a besoin de nous. 4 00:00:47,506 --> 00:00:48,715 Rentrons. 5 00:00:49,675 --> 00:00:52,845 Ils l'ont retrouvé encastré dans un arbre. 6 00:00:53,178 --> 00:00:54,555 Il était froid. 7 00:00:55,681 --> 00:00:56,723 Mort depuis des heures. 8 00:00:59,268 --> 00:01:01,103 Mort depuis des heures, Eva. 9 00:01:06,525 --> 00:01:07,693 Bon sang... 10 00:01:08,318 --> 00:01:10,279 Grace, je suis vraiment désolée. 11 00:01:12,447 --> 00:01:13,574 Je suis désolée. 12 00:01:14,783 --> 00:01:18,161 Du thé, Urs ? - Non, c'est à nous de t'en faire. 13 00:01:18,245 --> 00:01:19,663 Becka... - Non ! 14 00:01:20,163 --> 00:01:21,456 J'écoute, merde. 15 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Vas-y, Grace. 16 00:01:25,377 --> 00:01:27,754 On a dîné ensemble pour mon anniversaire. 17 00:01:28,172 --> 00:01:29,548 C'était bien ! 18 00:01:30,716 --> 00:01:31,884 Ensuite, j'ai dit : 19 00:01:32,718 --> 00:01:34,595 "On devrait se coucher tôt." 20 00:01:35,679 --> 00:01:37,181 Il s'est fâché contre moi. 21 00:01:38,348 --> 00:01:42,060 Il est parti au pub en quad pour regarder le match. 22 00:01:42,477 --> 00:01:43,687 Je me suis couchée. 23 00:01:44,605 --> 00:01:45,689 J'étais... 24 00:01:47,316 --> 00:01:48,901 tellement vexée. 25 00:01:51,278 --> 00:01:54,823 C'était mon anniversaire, je voulais être avec mon mari. 26 00:01:55,741 --> 00:01:59,494 Je comprenais pas pourquoi il me laissait comme ça. 27 00:01:59,995 --> 00:02:01,788 Parce que c'était un gland. 28 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 C'est normal que ça t'ait vexée. 29 00:02:08,377 --> 00:02:09,755 Je suis vraiment désolée. 30 00:02:10,255 --> 00:02:12,341 Comment l'annoncer à Blanaid ? 31 00:02:15,552 --> 00:02:17,137 Il est mort. 32 00:02:18,472 --> 00:02:19,806 Il est mort ! 33 00:03:23,161 --> 00:03:25,038 SŒURS COMPLICES 34 00:04:10,250 --> 00:04:11,627 Pauvre Gracie... 35 00:04:14,546 --> 00:04:16,005 Je sais pas ce que je ressens. 36 00:04:18,257 --> 00:04:19,426 Moi, je sais. 37 00:04:20,761 --> 00:04:22,804 Il nous a facilité la tâche. 38 00:04:30,521 --> 00:04:32,356 Youpi, le Gland est mort ! 39 00:04:45,285 --> 00:04:46,370 Elle va bien ? 40 00:04:46,787 --> 00:04:48,330 Qu'est-ce qui s'est passé ? 41 00:04:48,330 --> 00:04:50,874 Il faut lui faire une césarienne en urgence. 42 00:04:52,042 --> 00:04:53,418 Ils sont pas sûrs de... 43 00:04:54,461 --> 00:04:56,213 Mince ! J'arrive. 44 00:04:56,213 --> 00:04:57,923 Non, c'est pas la peine. 45 00:04:58,841 --> 00:05:00,843 Tu as un stylo ? - Une seconde. 46 00:05:05,430 --> 00:05:06,890 Tu as trouvé un stylo ? 47 00:05:08,183 --> 00:05:09,309 Il y en a pas. 48 00:05:09,685 --> 00:05:11,019 Il y en a forcément un. 49 00:05:12,938 --> 00:05:14,231 Je trouve pas de stylo. 50 00:05:14,523 --> 00:05:15,607 Il y a des stylos ! 51 00:05:15,691 --> 00:05:17,943 C'est bon, dis-moi, je mémoriserai. 52 00:05:17,943 --> 00:05:20,821 Bon, je serai injoignable jusqu'à nouvel ordre. 53 00:05:21,321 --> 00:05:25,075 Gère mes mails, envoie ses places pour le match à Malcolm Tunnoch. 54 00:05:25,075 --> 00:05:27,870 Pour le remercier du rapport sur Williams. 55 00:05:27,870 --> 00:05:30,163 Sur le bureau. Tu peux pas les rater. 56 00:05:31,248 --> 00:05:32,374 Les places de foot 57 00:05:32,374 --> 00:05:34,626 pour Malcolm. Autre chose ? 58 00:05:35,002 --> 00:05:38,172 Tu penses à un truc avant qu'on ferme boutique ? 59 00:05:39,548 --> 00:05:40,799 Avant qu'on me coffre ? 60 00:05:41,425 --> 00:05:43,635 Avant qu'un type s'installe chez moi 61 00:05:44,303 --> 00:05:46,263 et que ma famille m'oublie ? 62 00:05:46,847 --> 00:05:48,640 Même pas une photo de mariage... 63 00:05:48,724 --> 00:05:51,560 Quoi ? Quel type ? - Je sais pas. 64 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 J'ai pas dormi de la nuit, j'ai gambergé. 65 00:05:54,396 --> 00:05:55,522 C'était glauque. 66 00:05:55,606 --> 00:05:57,983 Tu iras pas en prison, d'accord ? 67 00:05:58,358 --> 00:06:00,903 On sait que Becka était pas avec ses sœurs. 68 00:06:00,903 --> 00:06:04,114 Trop tard. On a été négligents, on en a pas fait assez. 69 00:06:04,781 --> 00:06:06,200 On a exhumé un corps. 70 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Merde ! 71 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 Je te laisse. 72 00:06:09,578 --> 00:06:12,039 Ne t'inquiète pas, fais-moi confiance. 73 00:06:12,331 --> 00:06:14,166 Je contrôle la situation. 74 00:06:27,971 --> 00:06:28,972 Matt ! 75 00:06:40,275 --> 00:06:41,902 Pourquoi tu te planques ? 76 00:06:42,236 --> 00:06:43,403 Je me planquais pas, 77 00:06:43,487 --> 00:06:44,988 je cherchais un stylo. 78 00:06:47,074 --> 00:06:48,742 J'ai cru que tu m'évitais. 79 00:06:49,368 --> 00:06:51,078 Tu m'as pas répondu hier. 80 00:06:51,078 --> 00:06:53,163 Non, c'est seulement que... 81 00:06:55,082 --> 00:06:58,001 En fait, Thomas est à l'hôpital. 82 00:06:58,293 --> 00:06:59,461 Tant mieux. 83 00:06:59,545 --> 00:07:02,673 Pardon, je suis désolée. Il va bien ? 84 00:07:02,673 --> 00:07:05,676 Oui. Non, c'est sa femme. 85 00:07:05,676 --> 00:07:07,803 Leur bébé. Il y a des complications. 86 00:07:07,803 --> 00:07:10,264 Bref, je vais pas tarder à y aller. 87 00:07:17,813 --> 00:07:18,981 Alors voilà. 88 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Je t'appelle 89 00:07:21,942 --> 00:07:22,985 quand j'en sais plus. 90 00:07:33,745 --> 00:07:35,873 Je suis allé au pub de Wicklow 91 00:07:36,290 --> 00:07:38,208 où JP a passé sa dernière soirée. 92 00:07:40,043 --> 00:07:41,587 La serveuse t'a vue. 93 00:07:42,671 --> 00:07:43,672 Donc, 94 00:07:44,173 --> 00:07:46,508 tu étais pas avec tes sœurs. 95 00:07:47,384 --> 00:07:48,677 Pas vrai ? 96 00:07:49,845 --> 00:07:51,054 Elle s'est trompée. 97 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 Je vois. 98 00:07:55,309 --> 00:07:57,811 Les résultats de l'autopsie ont donné quoi ? 99 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Tu t'es trompé aussi ? 100 00:08:10,991 --> 00:08:13,368 Où est Becka ? Elle devait venir. 101 00:08:13,452 --> 00:08:15,662 J'espère qu'elle est pas avec Matt. 102 00:08:15,746 --> 00:08:18,248 C'est pas le moment de penser avec son cul. 103 00:08:21,502 --> 00:08:23,545 Grace, tout va bien ? Ça va ? 104 00:08:24,129 --> 00:08:25,714 Ses chaussures de randonnée. 105 00:08:26,215 --> 00:08:28,258 Je les avais faites pour lui. 106 00:08:28,342 --> 00:08:29,343 En les portant. 107 00:08:30,928 --> 00:08:32,554 Il vient juste d'être enterré, 108 00:08:33,679 --> 00:08:36,475 et je range sa vie comme s'il avait jamais existé. 109 00:08:37,476 --> 00:08:38,727 Il a bel et bien existé. 110 00:08:40,562 --> 00:08:42,648 Elles iraient peut-être à Nora. 111 00:08:43,148 --> 00:08:45,359 Je me souviens plus de sa pointure. 112 00:08:47,402 --> 00:08:48,862 Je suis vexée pour Nora. 113 00:08:52,157 --> 00:08:52,866 On est mal. 114 00:08:54,451 --> 00:08:55,619 Donal la mettrait ? 115 00:08:56,245 --> 00:08:58,372 Ils avaient le même humour. 116 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 Ma petite Becka... 117 00:09:01,750 --> 00:09:04,127 Grace, on va manquer de boîtes. 118 00:09:04,962 --> 00:09:08,090 Attends, je vais voir dans la remise. 119 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 C'est sympa. 120 00:09:11,635 --> 00:09:13,846 Je veux dire, c'est atroce, 121 00:09:13,846 --> 00:09:16,348 d'emballer les affaires de mon mari mort. 122 00:09:17,641 --> 00:09:18,725 N'empêche... 123 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Je viens pour... 124 00:09:34,783 --> 00:09:36,952 Matt sait qu'on était pas ensemble. 125 00:09:36,952 --> 00:09:38,620 Comment ? - Tu as vu Matt ? 126 00:09:39,079 --> 00:09:41,874 Ce con se planquait dans son bureau. 127 00:09:42,583 --> 00:09:43,709 Pour m'éviter. 128 00:09:43,709 --> 00:09:44,877 C'est fini. 129 00:09:45,544 --> 00:09:48,589 Être évitée par un homme, je connais. Prends sur toi. 130 00:09:48,589 --> 00:09:50,048 Il sait que j'ai menti. 131 00:09:50,132 --> 00:09:51,300 Non, écoute... 132 00:09:52,134 --> 00:09:53,635 Et s'ils ont une piste ? 133 00:09:54,136 --> 00:09:57,514 Ils sont persuadés que John Paul a été tué. 134 00:09:57,598 --> 00:10:00,851 Et s'ils ont raison ? Et s'il a été assassiné ? 135 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 Vous faites quoi ? 136 00:10:05,564 --> 00:10:10,235 On regardait si on pouvait toutes tenir dans ta penderie immense ! 137 00:10:10,652 --> 00:10:12,529 Va te rhabiller, Carrie Bradshaw ! 138 00:10:13,197 --> 00:10:14,489 Ramène-toi ! 139 00:10:14,907 --> 00:10:17,201 Elle est super grande. Sérieux ! 140 00:10:18,535 --> 00:10:19,870 C'est immense ! 141 00:10:26,418 --> 00:10:28,670 INTERROGATOIRE ROGER VOISIN CHELOU 142 00:10:33,467 --> 00:10:35,219 MATCH - SAMEDI 6 AOÛT 143 00:10:50,234 --> 00:10:52,653 Pourquoi ici ? Ils servent pas d'alcool. 144 00:10:52,653 --> 00:10:55,531 Je prends une soupe. - Ni soupe ni alcool. 145 00:10:55,531 --> 00:10:57,407 Je veux vos alibis. - Quoi ? 146 00:10:57,950 --> 00:10:59,993 Où vous étiez, ce soir-là ? 147 00:11:00,327 --> 00:11:03,580 Pourquoi tu me regardes ? J'étais avec Ben, tu le sais. 148 00:11:03,664 --> 00:11:04,998 Vous avez pu le tuer. 149 00:11:05,082 --> 00:11:06,583 Vous aviez un mobile. 150 00:11:06,667 --> 00:11:09,378 Et toi ? Tu fais n'importe quoi depuis Minna. 151 00:11:09,378 --> 00:11:10,587 C'est pas faux. 152 00:11:11,129 --> 00:11:13,841 La seule assez dingue pour agir seule, c'est toi. 153 00:11:14,132 --> 00:11:15,342 On le sait toutes. 154 00:11:15,843 --> 00:11:19,263 Au fait, Eva, tu as dit que tu serais capable de le faire. 155 00:11:19,263 --> 00:11:20,806 Mais je l'ai pas fait. 156 00:11:22,474 --> 00:11:23,934 Où est le pento ? 157 00:11:23,934 --> 00:11:25,435 Dans ma trousse de toilette. 158 00:11:25,519 --> 00:11:27,563 Où est ta trousse ? - Chez Ben. 159 00:11:29,439 --> 00:11:30,566 Chez Ben ? 160 00:11:31,149 --> 00:11:32,276 Je l'ai pas vu. 161 00:11:32,276 --> 00:11:34,528 Tu crois qu'il peut être impliqué ? 162 00:11:34,528 --> 00:11:35,737 Comment ? 163 00:11:35,821 --> 00:11:38,657 Il l'aurait drogué et provoqué l'accident ? 164 00:11:42,244 --> 00:11:43,412 J'hallucine. 165 00:11:43,829 --> 00:11:47,124 Va chez Ben, récupère le pento et viens chez moi. 166 00:11:48,500 --> 00:11:49,501 File ! 167 00:11:50,919 --> 00:11:52,254 Bon sang... 168 00:11:53,630 --> 00:11:54,840 Et pas de cul ! 169 00:12:03,599 --> 00:12:06,935 Désolée, je suis pas passée te voir. 170 00:12:07,436 --> 00:12:10,230 Mais depuis la mort de JP, 171 00:12:10,939 --> 00:12:13,066 je dois être là pour Grace. 172 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 Les assureurs 173 00:12:14,610 --> 00:12:17,738 lui font encore des histoires, ils refusent de payer. 174 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 Selon eux, il y a... 175 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 quelque chose de louche 176 00:12:21,867 --> 00:12:23,535 dans la mort de JP. 177 00:12:24,119 --> 00:12:25,829 Quelle ironie du sort ! 178 00:12:27,247 --> 00:12:29,750 Où tu étais, ce soir-là ? 179 00:12:30,584 --> 00:12:33,504 La nuit où JP est mort, tu étais parti à mon réveil. 180 00:12:34,922 --> 00:12:38,425 Tu as arrêté de m'appeler, tu réponds plus à mes SMS. 181 00:12:40,511 --> 00:12:43,096 Tu as dit que tu ferais n'importe quoi pour moi. 182 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 Quitte à le tuer ? 183 00:12:46,058 --> 00:12:48,185 On peut faire des folies par amour. 184 00:12:48,185 --> 00:12:50,354 Je ferais n'importe quoi pour toi. 185 00:12:52,439 --> 00:12:53,982 Tu dis de ces conneries... 186 00:12:56,360 --> 00:12:58,070 Arrête un peu, Urs. 187 00:12:58,904 --> 00:13:01,907 Tu as même pas voulu emménager avec moi. 188 00:13:01,907 --> 00:13:03,659 Et tu tuerais pour moi ? 189 00:13:04,034 --> 00:13:05,369 Arrête ! 190 00:13:05,369 --> 00:13:06,620 Pardon. 191 00:13:07,204 --> 00:13:08,830 Ça m'a dégoûté. 192 00:13:09,831 --> 00:13:12,960 Ce que tu m'as demandé de faire m'a dégoûté. 193 00:13:13,293 --> 00:13:15,128 Je t'ai rien demandé. 194 00:13:15,212 --> 00:13:19,132 On sait tous les deux ce que tu attendais de moi, ce soir-là. 195 00:13:21,635 --> 00:13:23,929 Cette nuit-là, j'ai dû partir 196 00:13:24,638 --> 00:13:27,599 parce que je supportais plus d'être à côté de toi. 197 00:13:29,935 --> 00:13:30,936 Pardon. 198 00:13:33,730 --> 00:13:34,898 C'est fini. 199 00:13:37,568 --> 00:13:38,735 Je t'en prie. 200 00:13:41,488 --> 00:13:42,906 J'ai besoin 201 00:13:43,365 --> 00:13:45,492 que ça soit fini, Urs. 202 00:13:46,785 --> 00:13:48,078 Je t'en prie. 203 00:14:18,817 --> 00:14:22,321 Michael, non ! Surtout ne fais pas ça. 204 00:14:28,160 --> 00:14:31,330 Michael a essayé de m'arroser, ça va être ton tour. 205 00:14:31,580 --> 00:14:33,749 Ça va ? Tu veux une tasse de thé ? 206 00:14:50,516 --> 00:14:52,142 Roger, c'est bien ça ? 207 00:14:52,684 --> 00:14:54,269 Matthew Claffin. 208 00:14:54,853 --> 00:14:56,063 Je peux entrer ? 209 00:14:59,483 --> 00:15:01,109 Oui, c'est sur la gauche. 210 00:15:16,875 --> 00:15:19,127 Asseyez-vous. - Merci. 211 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 Désolé pour le désordre. 212 00:15:21,255 --> 00:15:22,256 Pas de problème. 213 00:15:24,383 --> 00:15:27,219 En fait, je m'occupe 214 00:15:27,219 --> 00:15:29,721 de la police d'assurance des Williams. 215 00:15:29,805 --> 00:15:32,516 Je fais simplement quelques recherches 216 00:15:32,516 --> 00:15:34,268 avant le paiement. 217 00:15:34,601 --> 00:15:36,562 C'est la procédure habituelle. 218 00:15:38,814 --> 00:15:40,816 Vous connaissez la famille ? 219 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 Oui, je les connaissais. 220 00:15:43,443 --> 00:15:44,486 Plus maintenant ? 221 00:15:45,571 --> 00:15:47,072 Il est mort, pas vrai ? 222 00:15:47,698 --> 00:15:48,991 C'est exact. 223 00:15:51,285 --> 00:15:53,412 Mais il reste Grace et Blanaid. 224 00:15:55,163 --> 00:15:56,290 Peu importe. 225 00:15:57,124 --> 00:15:59,293 C'est trop tard, pas vrai ? 226 00:15:59,835 --> 00:16:00,836 Le mal est fait. 227 00:16:03,463 --> 00:16:05,090 Cet homme était le mal incarné. 228 00:16:06,049 --> 00:16:08,552 Il m'a accusé d'un crime atroce. 229 00:16:08,552 --> 00:16:09,761 Quel crime ? 230 00:16:10,679 --> 00:16:13,098 Un intérêt malsain pour les enfants. 231 00:16:13,182 --> 00:16:16,351 J'adore les enfants, mais il a fait courir des bruits. 232 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 Ma paroisse m'a rejeté, 233 00:16:19,188 --> 00:16:20,522 démis de mes fonctions. 234 00:16:20,606 --> 00:16:22,983 Ma vie a été détruite. 235 00:16:23,650 --> 00:16:26,528 Tout ça pour rire ! Voilà la vérité. 236 00:16:28,113 --> 00:16:29,615 C'était un jeu pour lui. 237 00:16:32,701 --> 00:16:34,703 Je peux vous poser une question ? 238 00:16:35,829 --> 00:16:39,750 Vous vous souvenez où vous étiez le soir où John Paul est mort ? 239 00:16:44,463 --> 00:16:46,465 Je suis allé à son chalet. 240 00:16:48,342 --> 00:16:52,888 Je savais que je ne pourrais pas garder toute cette haine en moi. 241 00:16:53,180 --> 00:16:55,057 J'avais besoin de lui pardonner. 242 00:16:55,724 --> 00:16:58,894 Je savais que je devais retourner vers l'amour. 243 00:17:00,896 --> 00:17:03,649 Vous êtes allé au chalet et... 244 00:17:04,483 --> 00:17:05,733 John Paul y était ? 245 00:17:08,362 --> 00:17:10,071 Payez cette femme. 246 00:17:11,240 --> 00:17:13,200 Elle le mérite largement, 247 00:17:13,282 --> 00:17:16,828 après toutes ces années auprès de ce sale tordu. 248 00:17:17,788 --> 00:17:19,164 Une chose était malsaine. 249 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 L'intérêt qu'il portait à ses belles-sœurs. 250 00:17:23,460 --> 00:17:24,670 Comment ça ? 251 00:17:26,964 --> 00:17:28,882 Je vous demande de partir. 252 00:17:32,094 --> 00:17:33,303 Très bien. 253 00:17:40,978 --> 00:17:42,271 Mme Williams ! 254 00:17:43,856 --> 00:17:44,940 Grace ! 255 00:17:44,940 --> 00:17:46,275 Il y a du nouveau ? 256 00:17:46,275 --> 00:17:48,277 Oui. Enfin, si on veut. 257 00:17:48,277 --> 00:17:49,695 Je peux entrer ? - Non. 258 00:17:49,695 --> 00:17:53,031 Désolée, je dois préparer à dîner pour Blanaid. 259 00:17:54,074 --> 00:17:57,119 Il me reste encore quelques détails à éclaircir, 260 00:17:57,119 --> 00:17:58,662 j'aimerais qu'on en parle. 261 00:17:59,079 --> 00:18:03,542 La serveuse du pub de Wicklow n'est pas sûre d'avoir vu votre mari. 262 00:18:04,459 --> 00:18:08,964 Il a dit qu'il allait voir le match. S'il l'a dit, c'est que c'est vrai. 263 00:18:09,631 --> 00:18:12,259 Elle a dit que Becka, votre sœur, 264 00:18:12,259 --> 00:18:14,428 était là, par contre. 265 00:18:14,970 --> 00:18:16,763 Elle était pas avec vous, 266 00:18:16,847 --> 00:18:18,098 comme vous disiez. 267 00:18:18,182 --> 00:18:21,310 Elle est arrivée en retard, comme d'habitude. 268 00:18:21,768 --> 00:18:24,897 Votre voisin a été accusé de pédophilie par votre mari. 269 00:18:25,355 --> 00:18:28,317 Il est allé au chalet ce soir-là, pour lui pardonner. 270 00:18:28,317 --> 00:18:29,902 Vous l'avez vu ? 271 00:18:30,402 --> 00:18:33,238 Votre plus jeune sœur affirme qu'il l'avait ruinée 272 00:18:33,322 --> 00:18:35,699 et qu'il maltraitait sa propre mère. 273 00:18:38,285 --> 00:18:40,412 Il était pas très apprécié, hein ? 274 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 Bon sang... 275 00:20:23,015 --> 00:20:25,267 Mon zizi est tout violet. Je fais quoi ? 276 00:20:25,267 --> 00:20:27,519 Je te l'ai dit, demande à ton papa. 277 00:20:53,504 --> 00:20:54,588 Merde ! 278 00:21:28,413 --> 00:21:31,542 GRANDE VICTOIRE POUR LES GARS DE LA GAA 279 00:21:40,843 --> 00:21:42,594 Nom de Dieu ! 280 00:21:52,729 --> 00:21:54,773 Laissez un message pour Thomas Claffin. 281 00:21:55,315 --> 00:21:56,483 Thomas, 282 00:21:56,775 --> 00:21:59,903 Grace m'a dit que JP était allé voir le match au pub. 283 00:21:59,987 --> 00:22:02,948 Mais le match a eu lieu le lendemain, le samedi. 284 00:22:02,948 --> 00:22:06,326 J'ai vu les billets de Malcolm. C'est toujours le samedi. 285 00:22:06,410 --> 00:22:08,912 JP a menti à Grace, c'est sûr. 286 00:22:10,831 --> 00:22:12,207 Mais pourquoi ? 287 00:22:53,916 --> 00:22:55,125 Où tu étais ? 288 00:22:58,253 --> 00:22:59,755 Prends ton temps, Urs. 289 00:22:59,755 --> 00:23:02,549 C'est pas comme si nos vies étaient en jeu. 290 00:23:08,388 --> 00:23:09,848 Ben l'a pas tué. 291 00:23:11,183 --> 00:23:12,518 Il a fait quoi du pento ? 292 00:23:13,185 --> 00:23:14,353 Tu l'as récupéré ? 293 00:23:18,982 --> 00:23:20,526 Comment tu peux être sûre ? 294 00:23:20,526 --> 00:23:22,653 Parce qu'il m'a larguée, voilà ! 295 00:23:24,947 --> 00:23:26,823 Il aurait pas fait ça pour moi. 296 00:23:29,743 --> 00:23:30,953 J'ai tout gâché. 297 00:23:32,913 --> 00:23:34,122 Urs... 298 00:23:35,666 --> 00:23:38,418 Si l'une de nous est coupable, qu'elle le dise. 299 00:23:39,086 --> 00:23:40,379 Je suis sérieuse. 300 00:23:40,879 --> 00:23:43,340 Personne doit avoir à gérer ça seule. 301 00:23:43,674 --> 00:23:46,260 On va se serrer les coudes, s'entraider. 302 00:23:46,677 --> 00:23:48,971 C'est le seul moyen de se protéger. 303 00:23:52,140 --> 00:23:53,225 Urs ? 304 00:23:55,269 --> 00:23:57,729 Elle a dormi seule. Et si c'était elle ? 305 00:23:58,230 --> 00:24:00,148 C'est pas moi. - C'est pas elle. 306 00:24:00,232 --> 00:24:03,944 Je vois. Vous, on doit vous croire. Moi, il me faut un alibi. 307 00:24:03,944 --> 00:24:07,197 Elle a impliqué personne. - C'est une vraie tarée ! 308 00:24:08,448 --> 00:24:10,367 J'ai pas voulu tuer quelqu'un 309 00:24:10,367 --> 00:24:11,994 parce que je trompe mon mari. 310 00:24:12,452 --> 00:24:13,745 Ça suffit ! 311 00:24:13,829 --> 00:24:15,372 Salope ! - Ça suffit. 312 00:24:15,372 --> 00:24:16,707 C'est toi, la tarée. 313 00:24:16,707 --> 00:24:17,958 Et toi, Becka ? 314 00:24:17,958 --> 00:24:20,377 Pourquoi cette boue sur tes chaussures ? 315 00:24:20,377 --> 00:24:21,753 Je me suis cuitée ! 316 00:24:22,212 --> 00:24:23,797 Miss Marple de mes deux ! 317 00:24:24,131 --> 00:24:26,717 Comme j'avais peur que tu déconnes, j'ai picolé. 318 00:24:27,134 --> 00:24:29,344 J'ai de qui tenir. - Change de ton. 319 00:24:29,428 --> 00:24:31,013 Pourquoi vous vous disputez ? 320 00:24:32,055 --> 00:24:33,223 Pour rien. 321 00:24:33,682 --> 00:24:35,517 On parlait de politique. 322 00:24:36,476 --> 00:24:39,479 Depuis la mort de John Paul, dès que j'arrive, 323 00:24:39,563 --> 00:24:40,647 vous vous taisez. 324 00:24:40,731 --> 00:24:41,857 Pas du tout. 325 00:24:41,857 --> 00:24:43,984 Qu'est-ce qu'il y a, Grace ? 326 00:24:44,359 --> 00:24:45,861 Ils ont autopsié John Paul. 327 00:24:46,612 --> 00:24:49,740 Il y a ma signature, comme si j'avais accepté ! 328 00:24:50,908 --> 00:24:52,367 Les enfoirés... 329 00:24:52,451 --> 00:24:53,619 Tais-toi. 330 00:24:54,244 --> 00:24:55,287 C'est pas vrai. 331 00:24:57,623 --> 00:24:58,874 Vous saviez ? 332 00:24:59,791 --> 00:25:01,585 Vous saviez pour l'autopsie ? 333 00:25:04,296 --> 00:25:06,465 Pourquoi ils ont exhumé son corps ? 334 00:25:13,847 --> 00:25:15,557 Ils pensent qu'il a été tué. 335 00:25:17,893 --> 00:25:19,394 Ils soupçonnent l'une de nous. 336 00:25:22,814 --> 00:25:23,982 L'une de vous ? 337 00:25:25,859 --> 00:25:27,319 Quelle drôle d'idée ! 338 00:25:30,113 --> 00:25:32,783 Ils pensent qu'on avait toutes un mobile. 339 00:25:35,702 --> 00:25:37,829 Arrêtez de lui mentir ! 340 00:25:40,415 --> 00:25:42,000 On l'a peut-être pas tué... 341 00:25:44,419 --> 00:25:46,171 mais on a essayé. 342 00:25:46,880 --> 00:25:49,424 Ça veut dire quoi, "on a essayé" ? 343 00:25:49,716 --> 00:25:53,011 On voulait la mort de John Paul, Gracie. 344 00:25:56,014 --> 00:25:57,933 On faisait ça pour toi. 345 00:25:58,809 --> 00:26:00,185 Pour te sauver. 346 00:26:03,355 --> 00:26:04,940 Vous libérer, Blanaid et toi. 347 00:26:22,082 --> 00:26:23,584 Je suis vraiment désolée. 348 00:26:28,130 --> 00:26:29,798 Je suis tellement désolée. 349 00:26:36,221 --> 00:26:38,015 C'était mon anniversaire. 350 00:26:38,015 --> 00:26:40,350 On passait une soirée merveilleuse. 351 00:26:44,313 --> 00:26:45,814 Allez, viens. 352 00:26:51,945 --> 00:26:54,031 L'escalier est glissant, maman. 353 00:26:54,031 --> 00:26:55,741 Drôlement glissant. 354 00:26:56,366 --> 00:26:57,993 Il faut y remédier. 355 00:26:59,453 --> 00:27:00,954 Tu cherches quoi, chéri ? 356 00:27:01,038 --> 00:27:02,456 Mon pyjama. 357 00:27:04,082 --> 00:27:06,251 Tu pourrais peut-être t'en passer. 358 00:27:07,252 --> 00:27:08,962 Rien que ce soir. 359 00:27:11,173 --> 00:27:12,758 Ça chatouille, maman. 360 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Dans ce cas, 361 00:27:14,885 --> 00:27:17,262 je vais faire très attention. 362 00:27:39,284 --> 00:27:41,745 Dis-moi qu'il n'y a que toi et moi. 363 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 Tu veux me casser le cou ? 364 00:29:10,209 --> 00:29:11,376 Ne fais pas ça. 365 00:29:14,880 --> 00:29:15,881 Laisse tomber. 366 00:29:20,093 --> 00:29:22,721 C'est parti. En avant, les grandes eaux. 367 00:29:26,099 --> 00:29:28,435 Je voulais seulement t'embrasser. 368 00:29:28,519 --> 00:29:31,188 Non, tu veux pas seulement m'embrasser. 369 00:29:31,188 --> 00:29:34,191 Tu en veux toujours plus, tu me mets la pression. 370 00:29:36,401 --> 00:29:39,780 Ursula dit que c'est complètement normal. 371 00:29:41,448 --> 00:29:44,826 Il y a plein de causes d'impuissance, par exemple... 372 00:29:44,910 --> 00:29:48,247 Tu as parlé à tes sœurs de ma bite ? 373 00:29:50,082 --> 00:29:52,960 Ursula est infirmière. - C'est une pute ! 374 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 Pardon ? 375 00:29:56,213 --> 00:29:57,589 Tes sœurs sont toxiques. 376 00:29:57,923 --> 00:29:59,550 Elles t'intoxiquent. 377 00:29:59,550 --> 00:30:02,135 Pourquoi tu ramènes tout à mes sœurs ? 378 00:30:02,928 --> 00:30:04,972 J'essaie de régler un problème. 379 00:30:04,972 --> 00:30:08,767 Qui tu es pour régler quoi que ce soit ? Tu n'es rien du tout. 380 00:30:09,142 --> 00:30:12,229 Tu es une mouche sur un mur, tu es une ombre. 381 00:30:12,229 --> 00:30:16,191 Si j'éteignais la lumière, tu n'existerais même pas. 382 00:30:16,275 --> 00:30:17,609 Tu veux essayer ? 383 00:30:18,652 --> 00:30:19,695 On essaye ? 384 00:30:20,529 --> 00:30:22,656 Pour voir ce qui se passe ? Allons-y. 385 00:30:23,866 --> 00:30:24,992 Il y a quelqu'un ? 386 00:30:25,951 --> 00:30:28,996 Maman ? Où est maman ? Quelqu'un a vu maman ? 387 00:30:29,705 --> 00:30:31,665 Tu n'es même plus une ombre. 388 00:30:34,751 --> 00:30:35,752 Te voilà. 389 00:30:36,545 --> 00:30:38,338 Tu es là, maman est là. 390 00:30:38,964 --> 00:30:40,007 Tu existes à nouveau. 391 00:30:43,802 --> 00:30:46,763 Où tu vas ? Dis-le, si tu oses. 392 00:30:46,847 --> 00:30:49,516 Je vais voir mes sœurs. 393 00:30:49,725 --> 00:30:53,270 Tu refuses de l'admettre. Ce sont tes sœurs, le problème ! 394 00:30:53,854 --> 00:30:55,731 Au moins, elles tiennent à moi. 395 00:30:55,731 --> 00:30:58,233 Elles sont prêtes à tout pour nous séparer. 396 00:30:58,609 --> 00:31:01,904 Voilà comment elles tiennent à toi. Tu veux en parler ? 397 00:31:01,904 --> 00:31:05,073 Tu veux savoir pourquoi tu me fais pas bander ? 398 00:31:07,701 --> 00:31:10,245 Parce qu'une de tes chères sœurs m'a piégé. 399 00:31:11,246 --> 00:31:12,372 Voilà pourquoi. 400 00:31:12,456 --> 00:31:14,041 De quoi tu parles ? 401 00:31:14,499 --> 00:31:17,085 Piégé ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 402 00:31:18,337 --> 00:31:19,338 J'avais bu. 403 00:31:20,339 --> 00:31:21,882 Quelle sœur, John Paul ? 404 00:31:23,675 --> 00:31:24,676 Eva. 405 00:31:25,469 --> 00:31:26,512 Eva ? 406 00:31:29,598 --> 00:31:30,682 Elle aurait jamais... 407 00:31:34,061 --> 00:31:36,480 Tu as couché avec Eva ? 408 00:31:38,398 --> 00:31:39,775 C'est pas le terme. 409 00:31:41,026 --> 00:31:42,277 Elle m'a embobiné. 410 00:31:43,070 --> 00:31:44,154 Quand ? 411 00:31:44,696 --> 00:31:47,074 Il y a des années. Il y a 10 ans. 412 00:31:47,699 --> 00:31:50,744 Ciaran comatait. Toi, tu dormais. 413 00:31:50,744 --> 00:31:52,079 Et elle m'a... 414 00:31:52,913 --> 00:31:53,914 allumé. 415 00:31:54,581 --> 00:31:56,750 J'étais complètement bourré, 416 00:31:56,834 --> 00:32:00,212 j'ai dû me dire que c'était toi, elle a profité de moi, et... 417 00:32:01,588 --> 00:32:03,173 ça m'a perturbé. 418 00:32:03,715 --> 00:32:05,384 Depuis, je suis perturbé. 419 00:32:06,552 --> 00:32:08,887 C'est la fois où on est venus ici ? 420 00:32:09,638 --> 00:32:11,515 Pour mon anniversaire ? 421 00:32:12,057 --> 00:32:14,977 Elle m'a même reproché ce qui est arrivé ensuite. 422 00:32:14,977 --> 00:32:16,228 C'est-à-dire ? 423 00:32:17,604 --> 00:32:19,189 La fausse couche ? 424 00:32:21,233 --> 00:32:23,694 J'étais avec elle, elle était anéantie. 425 00:32:23,694 --> 00:32:26,905 Quoi qu'il en soit, c'est sa faute. 426 00:32:27,531 --> 00:32:31,702 Elle était raide bourrée, Grace. Voilà comment on perd un bébé. 427 00:32:35,497 --> 00:32:36,748 Tu as fait quoi ? 428 00:32:37,082 --> 00:32:38,250 Quoi ? 429 00:32:39,001 --> 00:32:40,586 Tu lui as fait faire quoi ? 430 00:32:41,295 --> 00:32:44,047 Regarde-moi ! - Ne me gueule pas dessus ! 431 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 Je te l'interdis. 432 00:32:47,050 --> 00:32:48,343 C'est sa faute. 433 00:32:48,844 --> 00:32:50,095 La faute de ta sœur. 434 00:32:50,762 --> 00:32:51,847 Tu mens. 435 00:32:56,810 --> 00:32:59,021 C'est elle qui ment. 436 00:32:59,021 --> 00:33:01,523 Elle m'a fait porter le chapeau. 437 00:33:02,065 --> 00:33:04,109 Elle m'a même accusé de viol, 438 00:33:04,193 --> 00:33:07,029 tellement elle avait honte de son comportement. 439 00:33:07,821 --> 00:33:09,364 Tu l'as violée ? 440 00:33:09,448 --> 00:33:11,325 Si je l'ai violée ? 441 00:33:11,325 --> 00:33:12,409 Non. 442 00:33:12,951 --> 00:33:14,578 On viole pas ce genre de femme. 443 00:33:19,583 --> 00:33:21,627 Lâche-moi, menteur ! - Maman... 444 00:33:22,085 --> 00:33:25,380 Tout ce que tu fais, tout ce qu'on vit, c'est un mensonge ! 445 00:33:27,257 --> 00:33:30,177 Tu as foutu sa vie en l'air, sale monstre ! 446 00:34:47,337 --> 00:34:49,172 Tu disais que ça venait de moi. 447 00:34:50,465 --> 00:34:52,967 Tu m'as fait croire que c'était ma faute ! 448 00:34:58,640 --> 00:35:01,435 Espèce de monstre ! 449 00:35:32,090 --> 00:35:33,842 J'ai pas fait ce qu'il a dit. 450 00:35:33,926 --> 00:35:36,261 Bien sûr que non. - J'ai pas fait ça. 451 00:35:38,430 --> 00:35:42,100 J'avais bu, c'est vrai. Et je me suis vraiment dit... 452 00:35:42,184 --> 00:35:45,187 Je me suis vraiment dit : "J'ai fait quelque chose ?" 453 00:35:45,187 --> 00:35:47,689 Je me rappelle être allée aux toilettes. 454 00:35:48,732 --> 00:35:51,151 Et j'arrivais pas à mettre le verrou. 455 00:35:51,235 --> 00:35:53,987 J'étais dans les vapes, j'arrivais pas à me lever. 456 00:35:55,030 --> 00:35:56,532 J'ai levé les yeux, il était là. 457 00:35:58,367 --> 00:35:59,743 Il me regardait. 458 00:36:00,536 --> 00:36:03,038 Et je lui ai souri, mais... 459 00:36:04,081 --> 00:36:06,041 je croyais qu'il voulait m'aider. 460 00:36:08,460 --> 00:36:09,628 Mais il... 461 00:36:14,174 --> 00:36:15,843 Mais j'ai rien fait. 462 00:36:16,885 --> 00:36:18,428 J'ai pas pu l'empêcher... 463 00:36:19,346 --> 00:36:21,056 parce que je pouvais pas. 464 00:36:21,056 --> 00:36:22,266 Écoute-moi. 465 00:36:23,892 --> 00:36:25,143 Je sais qu'il t'a violée. 466 00:36:30,774 --> 00:36:32,317 J'ignorais que j'étais enceinte. 467 00:36:35,821 --> 00:36:38,949 Je pensais même pas que ça pouvait m'arriver. 468 00:36:40,450 --> 00:36:44,204 Et la fausse couche, j'ai pensé que c'était ma punition. 469 00:36:49,501 --> 00:36:50,627 Arrête. 470 00:36:55,924 --> 00:36:57,176 Je suis désolée. 471 00:38:38,026 --> 00:38:39,570 Quoi que tu te reproches, 472 00:38:40,612 --> 00:38:42,072 c'est pas ta faute. 473 00:38:43,115 --> 00:38:44,116 Ni la tienne. 474 00:38:52,583 --> 00:38:54,001 Comment tu as... 475 00:38:56,587 --> 00:38:59,840 Comment tu as su quoi faire de son corps ? 476 00:40:44,820 --> 00:40:47,072 Tu l'as enterré avec l'arme du crime. 477 00:40:48,073 --> 00:40:49,950 C'est-à-dire ? - Son pyjama. 478 00:40:50,951 --> 00:40:52,077 Pardon. 479 00:40:52,578 --> 00:40:55,372 Comment tu as pu garder le secret aussi longtemps ? 480 00:41:03,422 --> 00:41:06,550 Pourquoi tu m'as jamais dit ce qui s'était passé ? 481 00:41:06,550 --> 00:41:09,636 J'allais le faire, je comptais te parler le lendemain. 482 00:41:12,514 --> 00:41:14,349 Mais j'ai pas eu la force. 483 00:41:18,270 --> 00:41:19,479 C'est Matt. 484 00:41:21,064 --> 00:41:22,274 Réponds. 485 00:41:27,362 --> 00:41:28,614 Il faut que je te voie. 486 00:41:30,282 --> 00:41:31,658 C'est gentil. 487 00:41:33,327 --> 00:41:34,870 Je suis occupée, là. 488 00:41:34,870 --> 00:41:37,206 Je suis allé au chalet, je sais tout. 489 00:41:39,208 --> 00:41:40,667 Becka ! - Attends. 490 00:41:53,263 --> 00:41:54,306 Alors ? 491 00:41:58,143 --> 00:41:59,394 Il a dit quoi ? 492 00:41:59,478 --> 00:42:00,521 Il est allé au chalet. 493 00:42:01,146 --> 00:42:02,689 Il veut qu'on se voie. 494 00:42:04,024 --> 00:42:05,025 Il sait quoi ? 495 00:42:06,360 --> 00:42:07,611 Je vais être fixée. 496 00:42:11,865 --> 00:42:14,368 Je peux pas aller en prison. 497 00:42:14,368 --> 00:42:16,912 Je peux pas laisser Blanaid toute seule. 498 00:42:16,912 --> 00:42:19,873 Mais non, on dira ce qu'il a fait. Le viol... 499 00:42:20,415 --> 00:42:22,292 Il nous a poussées à bout. 500 00:42:22,376 --> 00:42:25,254 Bonne idée, ça marche toujours pour les femmes. 501 00:42:26,088 --> 00:42:27,089 Où tu vas ? 502 00:42:27,381 --> 00:42:29,591 Je dois emmener Blanaid à la piscine. 503 00:42:30,050 --> 00:42:31,385 Sérieux ? - Oui ! 504 00:42:32,970 --> 00:42:36,723 Vous croyez qu'en restant là, on va sortir de ce merdier ? 505 00:42:38,976 --> 00:42:42,271 Je dois être une mère pour ma fille, tant que je peux. 506 00:42:42,271 --> 00:42:43,605 Tu peux y aller. 507 00:42:45,607 --> 00:42:46,817 Tu peux y aller. 508 00:42:48,777 --> 00:42:50,737 Je t'aime, Gracie. - Moi aussi. 509 00:42:50,821 --> 00:42:51,905 Je t'aime. 510 00:42:53,031 --> 00:42:54,700 On est là, d'accord ? 511 00:43:04,543 --> 00:43:06,962 Je vais voir Matt. - Je t'accompagne. 512 00:43:08,005 --> 00:43:09,840 Tu veux bien me laisser faire ? 513 00:43:21,768 --> 00:43:23,353 Elle a pris ta veste. 514 00:43:23,979 --> 00:43:25,105 Je sais. 515 00:43:39,786 --> 00:43:42,581 Je sais pas ce que tu penses, mais c'est moi. 516 00:43:44,166 --> 00:43:46,919 Je l'ai tué. C'est moi, la coupable. 517 00:43:47,252 --> 00:43:48,962 Je sais pourquoi tu dis ça. 518 00:43:50,297 --> 00:43:51,632 Et je sais que tu mens. 519 00:43:51,632 --> 00:43:53,175 Je l'ai tué, Matt. 520 00:43:56,720 --> 00:43:58,931 Pourquoi tu te punis comme ça ? 521 00:43:59,890 --> 00:44:02,267 Si tu tiens un tant soit peu à moi, 522 00:44:03,477 --> 00:44:04,937 garde ça pour toi. 523 00:44:05,395 --> 00:44:08,565 Je t'en prie. - Tu devrais passer avant mon frère ? 524 00:44:08,649 --> 00:44:10,234 C'était un violeur ! 525 00:44:10,859 --> 00:44:14,446 Il a violé ma sœur ! Il a foutu nos vies en l'air. 526 00:44:14,530 --> 00:44:16,365 Et Grace l'a tué. 527 00:44:16,365 --> 00:44:17,908 Elle l'a assassiné. 528 00:44:18,617 --> 00:44:20,953 Tes sœurs et toi, vous êtes complices. 529 00:44:25,916 --> 00:44:28,252 J'ai la gorge trop sèche pour déglutir. 530 00:44:30,879 --> 00:44:32,172 Il faut que je boive. 531 00:44:39,513 --> 00:44:40,931 Est-ce que... 532 00:44:42,641 --> 00:44:45,227 Est-ce que tu veux une bouillotte ? 533 00:44:45,227 --> 00:44:46,395 Pourquoi ? 534 00:44:51,483 --> 00:44:53,652 Je me suis dit que... 535 00:44:57,614 --> 00:44:59,157 Ça remonte à 10 ans. 536 00:44:59,241 --> 00:45:01,410 Les bouillottes, c'est super, mais... 537 00:45:02,035 --> 00:45:03,036 faut pas exagérer. 538 00:45:07,040 --> 00:45:09,877 Je trouve pas ma trousse de toilette. 539 00:45:11,003 --> 00:45:14,006 Le pento est dedans. Vous y avez touché ? 540 00:45:14,381 --> 00:45:16,758 Oui, je l'ai versé sur mes céréales. 541 00:45:17,092 --> 00:45:18,093 Tu l'as pris ? 542 00:45:18,385 --> 00:45:20,012 Non. Quoi ? 543 00:45:23,473 --> 00:45:24,808 C'est pas vrai ! 544 00:45:26,310 --> 00:45:28,478 Becka, j'arrive tout de suite. 545 00:45:28,562 --> 00:45:31,064 Par pitié, ne fais pas de bêtises. 546 00:45:31,148 --> 00:45:33,317 Monte à l'arrière. - Démarre, vite ! 547 00:45:33,692 --> 00:45:34,902 J'ai compris ! 548 00:45:35,277 --> 00:45:36,361 Vas-y ! 549 00:45:36,695 --> 00:45:38,363 J'attache ma ceinture. 550 00:45:58,091 --> 00:45:59,384 Merde... 551 00:46:26,286 --> 00:46:27,454 Je t'aime. 552 00:46:31,208 --> 00:46:33,585 Dis pas des trucs que tu penses pas. 553 00:46:33,669 --> 00:46:35,003 Je le pense. 554 00:46:37,464 --> 00:46:39,466 Je t'aime, c'est la vérité. 555 00:46:44,763 --> 00:46:46,390 Je suis désolé, Becka. 556 00:47:18,463 --> 00:47:20,257 Va-t'en, je t'en prie. 557 00:47:40,611 --> 00:47:42,738 Je suis coincée, je suis coincée ! 558 00:47:44,114 --> 00:47:46,283 Attends ! - Allez, magne-toi ! 559 00:47:55,584 --> 00:47:57,085 Qu'est-ce que tu fais ? 560 00:47:57,711 --> 00:47:59,213 Ça va pas ? 561 00:47:59,671 --> 00:48:00,881 Ça va pas ou quoi ? 562 00:48:00,881 --> 00:48:04,343 J'ai pas pu le faire. Désolée, j'ai pas pu... 563 00:48:04,760 --> 00:48:06,345 Arrête, arrête... 564 00:48:07,930 --> 00:48:09,681 Ça va aller. - Je l'ai tuée. 565 00:48:11,391 --> 00:48:12,684 Écoute-moi. 566 00:48:12,768 --> 00:48:16,396 Quoi qu'il arrive, tu dois te pardonner, il le faut. 567 00:48:16,480 --> 00:48:17,648 Tu dois te pardonner. 568 00:48:18,774 --> 00:48:19,775 Elle va bien. 569 00:48:20,442 --> 00:48:21,985 Plus pour longtemps. 570 00:48:22,361 --> 00:48:23,862 On a frôlé l'infarctus ! 571 00:48:23,946 --> 00:48:24,947 Où il est ? 572 00:48:25,697 --> 00:48:26,740 Où il est allé ? 573 00:48:29,660 --> 00:48:32,746 Il sait que Grace l'a tué et il nous croit complices. 574 00:48:33,789 --> 00:48:34,790 Bon... 575 00:48:35,999 --> 00:48:38,585 Il y a peut-être une solution. 576 00:48:38,669 --> 00:48:40,170 La responsabilité diminuée. 577 00:48:40,254 --> 00:48:43,298 Quoi qu'il arrive à Grace, on est complices de meurtre. 578 00:48:45,217 --> 00:48:47,261 C'est mal vu dans certains milieux. 579 00:48:48,095 --> 00:48:51,056 Tu sais ce qui est mal vu dans certains milieux ? 580 00:48:51,431 --> 00:48:52,724 Imiter une signature, 581 00:48:52,808 --> 00:48:54,768 exhumer illégalement un corps. 582 00:48:54,852 --> 00:48:57,688 On a juste essayé de tuer ce con 2 ou 3 fois. 583 00:48:57,688 --> 00:48:58,772 Bibi... 584 00:49:05,028 --> 00:49:06,655 Vous comptez faire quoi ? 585 00:49:46,612 --> 00:49:47,863 Fait chier ! 586 00:51:33,844 --> 00:51:34,887 J'ai une fille. 587 00:51:35,596 --> 00:51:37,556 Je suis père, je suis papa. 588 00:51:42,978 --> 00:51:44,354 Comment elles vont ? 589 00:51:44,563 --> 00:51:46,773 La petite est sortie des soins intensifs. 590 00:51:46,857 --> 00:51:49,985 Et Teresa m'a demandé de lui rapporter un kebab. 591 00:51:49,985 --> 00:51:51,653 C'est bon signe, je crois. 592 00:51:52,279 --> 00:51:53,614 Mais c'est pas sûr. 593 00:51:54,031 --> 00:51:55,949 Pas besoin de payer les Williams. 594 00:51:57,075 --> 00:51:58,869 Quoi ? Comment ça ? 595 00:52:00,495 --> 00:52:01,830 Grace Williams 596 00:52:02,831 --> 00:52:04,249 a retiré sa demande. 597 00:52:06,752 --> 00:52:08,921 Comment tu as fait ? - Peu importe. 598 00:52:08,921 --> 00:52:10,047 Au contraire ! 599 00:52:10,672 --> 00:52:12,591 Toi aussi, tu avais tes secrets. 600 00:52:12,925 --> 00:52:17,221 Ça te gênait pas de m'exclure. Tu disais que c'était pour mon bien. 601 00:52:18,597 --> 00:52:19,932 Là, c'est pareil. 602 00:52:24,269 --> 00:52:26,480 T'es vraiment un petit malin ! 603 00:52:37,449 --> 00:52:38,700 DÉMÉNAGEMENT 604 00:52:41,036 --> 00:52:43,080 Blanaid, tu es magnifique. 605 00:52:44,331 --> 00:52:45,832 Si tu mettais un manteau ? 606 00:52:45,916 --> 00:52:47,417 À plus, maman ! 607 00:52:49,086 --> 00:52:51,088 Envoie-moi un SMS. - À plus, maman. 608 00:52:53,841 --> 00:52:55,259 Je t'aime, Blanaid ! 609 00:53:04,184 --> 00:53:05,602 Moi aussi, je t'aime. 610 00:53:08,272 --> 00:53:09,481 Amuse-toi bien. 611 00:53:10,023 --> 00:53:12,276 Blanaid, dépêche-toi ! - J'arrive ! 612 00:53:23,787 --> 00:53:26,039 En un rien de temps, la voilà grande. 613 00:53:28,083 --> 00:53:31,295 Il s'est passé plein de choses, ça change les gens. 614 00:53:33,672 --> 00:53:35,215 Je vois que vous déménagez. 615 00:53:35,299 --> 00:53:38,177 Bien obligée, j'ai pas les moyens de rester. 616 00:53:38,635 --> 00:53:42,181 On va vivre avec Eva. Fiesta entre veuve et vieille fille ! 617 00:53:45,684 --> 00:53:47,769 Avant de partir, j'aimerais... - Non. 618 00:53:48,854 --> 00:53:49,980 Non, Grace. 619 00:53:49,980 --> 00:53:53,233 Je vous ai jamais remercié pour votre aide. 620 00:53:53,317 --> 00:53:54,318 Pas la peine. 621 00:53:55,068 --> 00:53:57,988 Si j'avais regardé la vérité en face, 622 00:53:57,988 --> 00:53:59,948 si j'avais vu ce qu'il vous faisait, 623 00:54:00,032 --> 00:54:02,034 on n'en serait pas arrivés là. 624 00:54:03,577 --> 00:54:05,329 Désolée d'avoir fait appel à vous. 625 00:54:08,874 --> 00:54:10,459 Mais ce que vous avez fait, 626 00:54:11,835 --> 00:54:13,712 c'était une bonne chose. 627 00:54:26,391 --> 00:54:27,684 Ne m'oubliez pas. 628 00:54:28,477 --> 00:54:29,686 C'est promis. 629 00:55:08,350 --> 00:55:09,810 Apporte tes affaires ! 630 00:55:13,438 --> 00:55:14,815 Je dois parler à Eva. 631 00:55:20,654 --> 00:55:23,448 Tu pries pour que ce con tombe à l'eau ? 632 00:55:25,075 --> 00:55:26,952 Non, mais je vais le faire. 633 00:55:29,037 --> 00:55:30,038 Ça va ? 634 00:55:36,295 --> 00:55:37,629 C'est pas trop tôt ! 635 00:55:37,713 --> 00:55:39,590 Où tu étais ? - En réunion ! 636 00:55:39,590 --> 00:55:41,258 Coquine ! - Ta gueule ! 637 00:55:41,717 --> 00:55:43,594 Ça va, espèce de folle ? 638 00:55:43,594 --> 00:55:44,887 Folle, toi-même ! 639 00:55:45,304 --> 00:55:47,139 Ce rire m'avait manqué. 640 00:55:48,056 --> 00:55:49,558 Je savais pas à quel point. 641 00:55:51,727 --> 00:55:55,230 On peut pas être plus heureux que le plus malheureux de ses enfants. 642 00:55:55,856 --> 00:55:57,107 Et elle va super bien. 643 00:56:00,652 --> 00:56:02,863 On y va ou quoi ? - C'est parti ! 644 00:56:04,865 --> 00:56:05,866 Enfin ! 645 00:56:08,327 --> 00:56:10,537 Dis donc, un câlin spontané ! 646 00:56:19,630 --> 00:56:20,756 Regarde-toi. 647 00:56:21,256 --> 00:56:23,383 Avec ta combi à la con ! 648 00:56:23,467 --> 00:56:24,968 Je suis équipée ! 649 00:56:35,187 --> 00:56:36,271 Punaise ! 650 00:56:47,866 --> 00:56:49,076 Vas-y ! 651 00:56:50,244 --> 00:56:51,370 Allez, Grace ! 652 00:56:51,954 --> 00:56:52,955 Allez ! 653 00:56:54,665 --> 00:56:56,041 Vas-y, Grace ! 654 00:56:56,500 --> 00:56:57,960 Tu attends quoi ? 655 00:57:24,862 --> 00:57:26,530 D'après la série belge CLAN 656 00:58:09,323 --> 00:58:10,949 Adaptation : Odile Manforti 657 00:58:11,033 --> 00:58:12,743 Sous-titrage TITRAFILM