1
00:00:16,308 --> 00:00:18,227
AMBULANSSI
2
00:00:18,227 --> 00:00:19,645
RIKOSPAIKKA - PÄÄSY KIELLETTY
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,082
Mitä katsot?
4
00:00:43,168 --> 00:00:45,796
Tule. Hän tarvitsee meitä.
5
00:00:47,631 --> 00:00:48,632
Mennään sisälle.
6
00:00:49,675 --> 00:00:52,553
Hänet löydettiin kuolleena puuta vasten.
7
00:00:53,220 --> 00:00:54,346
Hän oli kylmä.
8
00:00:55,848 --> 00:00:57,349
Kuolleena tuntikausia.
9
00:00:59,226 --> 00:01:00,310
Kuolleena tuntikausia.
10
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
Voi luoja.
11
00:01:07,693 --> 00:01:09,653
Grace, olen pahoillani.
12
00:01:09,653 --> 00:01:11,405
Mitä tapahtui?
-Emme tiedä.
13
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Anteeksi.
14
00:01:14,741 --> 00:01:16,660
Haluatko teetä, Urs?
-Ei hän halua.
15
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Sinä tarvitsisit kupin teetä.
16
00:01:18,245 --> 00:01:20,956
Becka...
-Eikä! Voi vittu, minä kuuntelen.
17
00:01:22,875 --> 00:01:23,876
Jatka, Grace.
18
00:01:25,377 --> 00:01:27,212
Söimme syntymäpäiväillallista.
19
00:01:28,213 --> 00:01:29,298
Se oli ihanaa.
20
00:01:30,716 --> 00:01:34,094
Halusin mennä aikaisin nukkumaan.
21
00:01:35,846 --> 00:01:37,806
Hän suuttui kovasti.
22
00:01:38,348 --> 00:01:42,352
Hän lähti mönkijällä pubiin
katsomaan peliä.
23
00:01:42,436 --> 00:01:43,729
Minä menin nukkumaan.
24
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
Minä...
25
00:01:47,274 --> 00:01:48,483
Olin hyvin surullinen.
26
00:01:51,111 --> 00:01:54,865
Halusin viettää syntymäpäivääni
mieheni kanssa.
27
00:01:55,741 --> 00:01:59,828
En tiedä, miksi hän teki niin.
Hän vain jätti minut yksin.
28
00:01:59,912 --> 00:02:00,913
Koska hän oli mulkku.
29
00:02:05,250 --> 00:02:07,669
Hei. Totta kai se loukkasi sinua.
30
00:02:08,419 --> 00:02:09,630
Olen hyvin pahoillani.
31
00:02:09,630 --> 00:02:11,507
Miten kerron Blanaidille?
32
00:02:15,594 --> 00:02:16,595
Hän on kuollut.
33
00:02:18,472 --> 00:02:19,640
Hän on kuollut.
34
00:03:57,696 --> 00:03:59,156
Voi luoja!
35
00:04:10,250 --> 00:04:11,293
Voi Gracie-parkaa.
36
00:04:14,713 --> 00:04:16,048
Voi luoja. Mitä ajatella?
37
00:04:18,300 --> 00:04:19,301
Minä tiedän.
38
00:04:20,761 --> 00:04:22,346
Hän säästi meidät vaivalta.
39
00:04:30,521 --> 00:04:31,939
Ding dong, mulkku on kuollut.
40
00:04:44,618 --> 00:04:46,036
Hei. Onko hän kunnossa?
41
00:04:46,745 --> 00:04:48,288
Mitä tapahtui?
42
00:04:48,372 --> 00:04:50,249
Hänelle tehdään hätäsektio.
43
00:04:52,042 --> 00:04:53,460
Ei ole varmaa, selviytyvätkö...
44
00:04:53,544 --> 00:04:56,171
Voi jessus. Tulen sinne heti.
45
00:04:56,255 --> 00:04:57,923
Sinua ei tarvita täällä.
46
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
Onko sinulla kynä?
-On. Odota.
47
00:05:05,472 --> 00:05:07,182
Löysitkö kynän?
48
00:05:08,100 --> 00:05:09,935
Pöydälläsi ei ole kynää.
49
00:05:09,935 --> 00:05:11,645
Se on kyllä jossain.
50
00:05:13,063 --> 00:05:14,273
En löydä kynää.
51
00:05:14,273 --> 00:05:15,566
Matt, siellä on kyniä.
52
00:05:15,566 --> 00:05:17,901
Kuule. Se ei haittaa.
Kerro. Muistan kyllä.
53
00:05:17,985 --> 00:05:19,027
Hyvä on!
54
00:05:19,111 --> 00:05:21,446
Olen jonkin aikaa tavoittamattomissa.
55
00:05:21,530 --> 00:05:23,323
Vastaa kaikkiin sähköposteihin.
56
00:05:23,407 --> 00:05:25,033
Lähetä liput Malcolm Tunnochille.
57
00:05:25,117 --> 00:05:27,828
Ne ovat kiitos
Williamsin mielenterveysraportista.
58
00:05:27,828 --> 00:05:29,496
Ne ovat pöydällä. Huomaat ne kyllä.
59
00:05:31,373 --> 00:05:33,417
Selvä. Gaelilaisen jalkapallon liput.
60
00:05:33,417 --> 00:05:34,877
Onko muuta?
-En tiedä.
61
00:05:34,877 --> 00:05:38,046
Keksitkö jotain,
ennen kuin kaikki romahtaa?
62
00:05:39,381 --> 00:05:40,841
Ennen kuin joudun vankilaan?
63
00:05:41,466 --> 00:05:46,305
Ennen kuin toinen mies muuttaa kotiini
ja katkaisee yhteyden perheeseeni?
64
00:05:46,305 --> 00:05:48,640
Jäljelle ei jää edes hääkuvaa...
65
00:05:48,724 --> 00:05:51,018
Mistä miehestä puhut?
-En tiedä.
66
00:05:51,018 --> 00:05:52,186
En nukkunut viime yönä.
67
00:05:52,186 --> 00:05:55,272
Tulevaisuus näytti synkältä.
Mielikuvat olivat selkeitä.
68
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Kuule, Thomas. Sinä et joudu vankilaan.
69
00:05:58,025 --> 00:06:00,944
Tiedämme,
ettei Becka ollut siskojensa kanssa.
70
00:06:01,028 --> 00:06:02,613
On liian myöhäistä.
71
00:06:02,613 --> 00:06:04,698
Otteemme herpaantui. Olisi pitänyt toimia.
72
00:06:04,698 --> 00:06:08,035
Me kaivoimme ruumiin haudasta, jestas...
Voi paska!
73
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
Täytyy mennä.
74
00:06:09,203 --> 00:06:12,080
Kuule. Älä huoli. Luota minuun.
75
00:06:12,164 --> 00:06:13,916
Kaikki on hallinnassa.
76
00:06:28,430 --> 00:06:29,515
Matt!
77
00:06:40,317 --> 00:06:41,944
Miksi piileskelit pöydän takana?
78
00:06:41,944 --> 00:06:44,488
En piileskellyt. Etsin kynää.
79
00:06:47,199 --> 00:06:48,784
Luulin, että katosit.
80
00:06:49,368 --> 00:06:51,078
Et vastannut viestiini eilen.
81
00:06:51,078 --> 00:06:56,208
Eikä. Thomas on itse asiassa...
82
00:06:56,708 --> 00:06:59,503
Hän on sairaalassa.
-Hyvä.
83
00:06:59,503 --> 00:07:02,673
Tarkoitan, että olen pahoillani.
Onko hän kunnossa?
84
00:07:02,673 --> 00:07:06,426
Ei. Kyse on hänen vaimostaan
ja heidän vauvastaan.
85
00:07:06,510 --> 00:07:09,972
Tilanne on vakava,
joten lähden sinne pian.
86
00:07:17,688 --> 00:07:18,689
Tuota noin.
87
00:07:19,731 --> 00:07:23,026
Soitan, kun tiedän enemmän.
88
00:07:31,869 --> 00:07:38,250
Becka, kävin Wicklow'ssa pubissa,
jossa JP vietti viimeisen iltansa.
89
00:07:38,250 --> 00:07:41,628
Baarityöntekijä näki sinut siellä.
90
00:07:42,629 --> 00:07:47,926
Et siis ollut siskojesi seurassa.
91
00:07:49,803 --> 00:07:51,096
Baarityöntekijä on väärässä.
92
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
Vai niin.
93
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Mitä ruumiinavauksessa selvisi?
94
00:07:58,896 --> 00:08:00,397
Oliko siinäkin virhe?
95
00:08:10,741 --> 00:08:12,034
Missä Becka on?
96
00:08:12,034 --> 00:08:13,368
Hänen pitäisi olla täällä.
97
00:08:13,452 --> 00:08:14,870
Toivottavasti ei Mattin luona.
98
00:08:15,704 --> 00:08:18,290
Ei kai hän kuuntele tussuaan
tällaisessa tilanteessa?
99
00:08:20,918 --> 00:08:23,253
Grace, oletko kunnossa?
100
00:08:23,962 --> 00:08:25,172
Vaelluskengät.
101
00:08:26,173 --> 00:08:27,508
Minä ajoin ne sisään.
102
00:08:28,425 --> 00:08:29,968
Käytin niitä sisätiloissa.
103
00:08:30,928 --> 00:08:32,596
Voi luoja. Hän kuoli juuri,
104
00:08:32,596 --> 00:08:36,058
ja minä pakkaan
kuin häntä ei olisi ollutkaan.
105
00:08:36,933 --> 00:08:38,227
Hän oli kyllä täällä.
106
00:08:40,520 --> 00:08:42,688
Sopisivatko nämä Noralle?
107
00:08:43,273 --> 00:08:44,983
En muista hänen kengännumeroaan.
108
00:08:47,486 --> 00:08:48,904
Tuo on loukkaus Noraa kohtaan.
109
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Olemme mennyttä.
110
00:08:54,618 --> 00:08:57,913
Donalille? Heillä taisi olla
samanlainen huumorintaju.
111
00:08:58,830 --> 00:09:00,040
Voi, pikku-Becka.
112
00:09:01,959 --> 00:09:03,794
Tarvitsemme lisää laatikoita.
113
00:09:04,920 --> 00:09:07,714
Aivan. Hetkinen. Käyn siivouskomerolla.
114
00:09:09,967 --> 00:09:11,134
Tämä on mukavaa.
115
00:09:11,635 --> 00:09:13,762
Tai siis kamalaa.
116
00:09:13,846 --> 00:09:18,475
Pakkaan kuolleen mieheni vaatteita.
Tiedätte kyllä.
117
00:09:23,146 --> 00:09:24,565
Tulin...
118
00:09:24,565 --> 00:09:26,567
Ole hiljaa. Mennään tuonne.
119
00:09:27,067 --> 00:09:28,068
Sisään.
120
00:09:34,825 --> 00:09:37,035
Matt tietää,
ettemme olleet silloin yhdessä.
121
00:09:37,119 --> 00:09:39,246
Miten helvetissä?
-Miksi tapasit Mattin?
122
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
Huomasin,
että hän piileskeli toimistossaan.
123
00:09:41,999 --> 00:09:44,918
Voi luoja. Se on ohi.
-Hän piiloutui minulta.
124
00:09:45,002 --> 00:09:48,130
Miehet ovat piiloutuneet minultakin.
125
00:09:48,130 --> 00:09:50,174
Koeta kestää.
-Hän tietää valheista, Eva.
126
00:09:50,174 --> 00:09:51,258
Kuuntele.
127
00:09:52,092 --> 00:09:53,427
Suunnittelevatko he jotain?
128
00:09:54,303 --> 00:09:57,556
He uskovat vakaasti,
että joku murhasi John Paulin.
129
00:09:57,556 --> 00:10:00,893
Entä jos he ovat oikeassa?
Entä jos joku tappoi hänet?
130
00:10:01,727 --> 00:10:03,020
Mitä...
131
00:10:03,020 --> 00:10:04,855
Hei.
-Mitä te teette?
132
00:10:05,522 --> 00:10:10,277
Kokeilimme,
mahdummeko suureen vaatehuoneeseesi.
133
00:10:10,277 --> 00:10:12,571
Carrie Bradshaw olisi kateellinen.
134
00:10:13,155 --> 00:10:15,782
Tule tänne! Tämä on suuri.
135
00:10:15,866 --> 00:10:16,867
Oikeasti.
136
00:10:18,660 --> 00:10:19,703
Valtavan suuri.
137
00:10:24,958 --> 00:10:28,712
ROGERIN HAASTATTELU -
OUTO TYYPPI KADUN TOISELTA PUOLELTA.
138
00:10:33,217 --> 00:10:35,260
GAA-JALKAPALLO
PAIKKA 82 - RIVI 14
139
00:10:36,720 --> 00:10:40,265
VAKUUTUSKIRJATIETOKANTA
140
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
Miksi paikka,
jossa ei tarjoilla alkoholia?
141
00:10:52,194 --> 00:10:53,237
Haluan keittoa.
142
00:10:53,237 --> 00:10:55,656
Ei keittoa eikä viinaa.
143
00:10:55,656 --> 00:10:57,449
Haluan alibinne.
-Mitä?
144
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Missä olitte sinä iltana?
145
00:11:00,118 --> 00:11:01,411
Miksi katsot minua?
146
00:11:01,912 --> 00:11:03,622
Tiedät, että olin Benin kanssa.
147
00:11:03,622 --> 00:11:06,542
Olisitte voineet toimia yhdessä.
Monestakin syystä.
148
00:11:06,542 --> 00:11:09,294
Ja missä sinä olit?
Olet ollut sekaisin Minnan jälkeen.
149
00:11:09,378 --> 00:11:10,379
Juuri niin.
150
00:11:11,171 --> 00:11:13,882
Ainoa, joka voi toimia järkevästi yksin,
olet sinä.
151
00:11:13,966 --> 00:11:15,384
Kaikki tietävät sen.
152
00:11:15,968 --> 00:11:19,221
Itse asiassa sanoit selvästi tekeväsi sen.
153
00:11:19,221 --> 00:11:21,723
Niin, mutten tehnyt sitä.
154
00:11:22,432 --> 00:11:23,892
Mitä teit pentobarbitaalille?
155
00:11:23,976 --> 00:11:25,102
Se on meikkilaukussani.
156
00:11:25,602 --> 00:11:26,895
Missä meikkilaukkusi on?
157
00:11:26,979 --> 00:11:28,188
Benin luona.
-Benin...
158
00:11:29,565 --> 00:11:30,607
Benin luona?
159
00:11:30,691 --> 00:11:32,234
Emme ole nähneet.
160
00:11:32,234 --> 00:11:34,486
Voiko hän liittyä tähän jotenkin?
161
00:11:35,070 --> 00:11:38,699
Miten? Benkö olisi huumannut hänet
ja aiheuttanut onnettomuuden?
162
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Voi luoja.
163
00:11:43,704 --> 00:11:47,165
Mene Benin luo ja hae pentobarbitaali.
Tule sitten luokseni.
164
00:11:47,749 --> 00:11:48,792
Hyvä on.
165
00:11:48,876 --> 00:11:50,377
Mene!
-Selvä.
166
00:11:50,878 --> 00:11:51,920
Voi luoja.
167
00:11:53,672 --> 00:11:54,882
Ei seksiä.
168
00:12:03,599 --> 00:12:06,977
Anteeksi, etten ole ehtinyt tavata.
169
00:12:06,977 --> 00:12:12,357
Olen ollut Gracen tukena
JP:n kuoleman jälkeen.
170
00:12:13,400 --> 00:12:15,944
Vakuutusyhtiö vaikeuttaa yhä
Gracen elämää.
171
00:12:16,695 --> 00:12:17,779
He eivät maksa.
172
00:12:18,530 --> 00:12:22,951
He uskovat,
että JP:n kuolemaan liittyy rikos.
173
00:12:24,119 --> 00:12:25,370
Se sopisi kuvaan.
174
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
Missä olit JP:n kuolinyönä?
175
00:12:30,542 --> 00:12:33,003
Olit poissa, kun heräsin aamulla.
176
00:12:34,922 --> 00:12:37,758
Et soita minulle enää
etkä vastaa viesteihini.
177
00:12:40,636 --> 00:12:42,471
Sanoit, että tekisit vuokseni mitä vain.
178
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Olenko muka tappaja?
179
00:12:46,099 --> 00:12:48,310
Rakkaus ajaa hulluihin tekoihin.
180
00:12:48,310 --> 00:12:50,395
Olen samanlainen.
Tekisin vuoksesi mitä vain.
181
00:12:52,689 --> 00:12:54,608
Olet valehtelija.
182
00:12:55,651 --> 00:12:57,819
Enkä ole.
-Älä viitsi.
183
00:12:58,362 --> 00:13:01,532
Et halunnut muuttaa taloon,
jonka olisin vuokrannut meille.
184
00:13:02,032 --> 00:13:04,952
Sanotko nyt, että tappaisit vuokseni?
Älä viitsi.
185
00:13:05,452 --> 00:13:06,495
Anteeksi.
186
00:13:07,162 --> 00:13:13,001
Se oli ällöttävää.
Pyysit minua tekemään jotain inhottavaa.
187
00:13:13,085 --> 00:13:15,087
En pyytänyt sinulta mitään.
188
00:13:15,087 --> 00:13:19,174
Tiedämme molemmat,
mitä halusit minun tekevän sinä iltana.
189
00:13:21,802 --> 00:13:23,595
Lähdin sinä iltana,
190
00:13:24,638 --> 00:13:27,641
koska en kestänyt
maata vieressäsi hetkeäkään.
191
00:13:29,977 --> 00:13:30,978
Anteeksi.
192
00:13:33,564 --> 00:13:34,648
Suhteemme on ohi.
193
00:13:37,609 --> 00:13:38,652
Ole kiltti.
194
00:13:41,572 --> 00:13:45,075
Suhteemme on loputtava.
195
00:13:46,827 --> 00:13:47,744
Ole kiltti.
196
00:14:18,775 --> 00:14:20,110
Michael, älä.
197
00:14:20,194 --> 00:14:22,321
Älä kurki. Mieti...
-Mene!
198
00:14:22,321 --> 00:14:24,323
Isä...
-Älä, Michael!
199
00:14:28,285 --> 00:14:30,996
Michael yritti kastella minut letkulla.
Olet seuraava.
200
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Oletko kunnossa? Haluatko kupin teetä?
201
00:14:50,557 --> 00:14:53,685
Oletko sinä Roger? Matthew Claffin.
202
00:14:54,811 --> 00:14:56,104
Voinko tulla sisään?
203
00:14:59,358 --> 00:15:01,735
Toki. Tästä vasemmalle.
204
00:15:17,125 --> 00:15:19,127
Ole hyvä ja istu.
-Selvä. Kiitos.
205
00:15:19,211 --> 00:15:20,462
Anteeksi sotku.
206
00:15:21,421 --> 00:15:22,297
Ei haittaa.
207
00:15:24,883 --> 00:15:29,763
Hoidan Williamsin perheen vakuutusta.
208
00:15:29,847 --> 00:15:34,017
Tutkin taustat,
ennen kuin maksamme korvauksen.
209
00:15:34,518 --> 00:15:36,603
Menettelemme aina näin.
210
00:15:38,856 --> 00:15:40,649
Tunnetko perheen?
211
00:15:41,149 --> 00:15:42,442
Tunsin kyllä.
212
00:15:43,527 --> 00:15:44,528
Etkö tunne enää?
213
00:15:45,612 --> 00:15:46,655
JP on kuollut.
214
00:15:47,781 --> 00:15:48,866
Niin on.
215
00:15:51,326 --> 00:15:53,453
Mutta Grace ja Blanaid eivät ole.
216
00:15:55,205 --> 00:15:58,584
Taitaa olla liian myöhäistä.
217
00:15:58,584 --> 00:16:01,461
Tehtyä ei saa tekemättömäksi.
218
00:16:03,422 --> 00:16:05,132
Mies oli paholaisen ruumiillistuma.
219
00:16:06,091 --> 00:16:08,635
Hän syytti minua hirveästä rikoksesta.
220
00:16:08,719 --> 00:16:09,803
Mistä rikoksesta?
221
00:16:10,679 --> 00:16:13,140
Sairaalloisesta kiinnostuksesta
lapsia kohtaan.
222
00:16:13,140 --> 00:16:16,393
Tunteeni ovat vilpittömät,
mutta hän laittoi juorut liikkeelle.
223
00:16:16,393 --> 00:16:18,353
Kirkko erotti minut!
224
00:16:19,229 --> 00:16:22,691
En saa hoitaa tehtäviäni!
Elämäni on romahtanut!
225
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Ja kaikki tapahtui vain,
koska hän halusi huvitella.
226
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Se oli hänelle ajanvietettä.
227
00:16:32,534 --> 00:16:33,911
Voinko kysyä jotain?
228
00:16:35,746 --> 00:16:39,374
Muistatko,
missä olit John Paulin kuolinyönä?
229
00:16:41,919 --> 00:16:42,920
Muistan.
230
00:16:44,505 --> 00:16:46,507
Menin kuoliniltana hänen mökilleen.
231
00:16:48,425 --> 00:16:50,010
En voinut kantaa -
232
00:16:50,010 --> 00:16:52,930
kaikkea vihaa sisälläni.
233
00:16:52,930 --> 00:16:54,806
Halusin antaa hänelle anteeksi.
234
00:16:55,807 --> 00:16:58,936
Halusin tuntea jälleen rakkautta.
235
00:17:00,938 --> 00:17:05,776
Menit siis mökille.
Oliko John Paul siellä?
236
00:17:08,403 --> 00:17:10,113
Maksakaa naisen korvaus.
237
00:17:11,281 --> 00:17:12,657
Hän ansaitsee sen -
238
00:17:13,325 --> 00:17:16,869
vietettyään vuosikausia
sen kieron kusipään kanssa.
239
00:17:17,871 --> 00:17:22,917
Mies oli oudon kiinnostunut kälyistään.
240
00:17:23,502 --> 00:17:24,586
Mitä tarkoitat?
241
00:17:27,005 --> 00:17:28,507
Sinun on nyt lähdettävä.
242
00:17:32,052 --> 00:17:33,053
Selvä.
243
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
Rva Williams!
244
00:17:43,856 --> 00:17:44,898
Grace!
245
00:17:44,982 --> 00:17:46,233
Toivottavasti tuot uutisia.
246
00:17:46,233 --> 00:17:49,570
Tavallaan. Voinko tulla sisään?
-Et.
247
00:17:49,570 --> 00:17:52,614
Anteeksi,
mutta laitan nyt Blanaidille illallista.
248
00:17:53,115 --> 00:17:56,535
Selvä. Muutama asia on vielä epäselvä.
249
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
Halusin puhua niistä.
250
00:17:58,787 --> 00:18:00,581
Kävin pubissa Wicklow'ssa.
251
00:18:00,581 --> 00:18:04,293
Baarityöntekijä ei ole varma,
kävikö miehesi siellä.
252
00:18:04,293 --> 00:18:06,420
Tiedän,
että hän meni katsomaan Harpsin peliä.
253
00:18:06,420 --> 00:18:09,089
Hän sanoi menevänsä sinne ja menikin.
254
00:18:09,173 --> 00:18:10,591
Baarityöntekijän mukaan Becka,
255
00:18:11,508 --> 00:18:14,261
siskosi Rebecca oli siellä.
256
00:18:14,928 --> 00:18:18,098
Hän ei ollut kanssanne,
vaikka väititte niin.
257
00:18:18,182 --> 00:18:21,351
Hän oli myöhässä. Kuten aina.
258
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
Naapurisi sanoi,
että miehesi leimasi hänet pedofiiliksi.
259
00:18:25,439 --> 00:18:29,234
Hän tuli mökille antaakseen
miehellesi anteeksi. Näitkö hänet?
260
00:18:30,444 --> 00:18:33,280
Nuorempi siskosi sanoi,
että miehesi tuhosi siskosi talouden -
261
00:18:33,280 --> 00:18:35,324
ja myös huijasi rahaa omalta äidiltään.
262
00:18:38,327 --> 00:18:39,912
Miehesi ei ollut suosittu.
263
00:20:06,665 --> 00:20:08,125
Luojan tähden.
264
00:20:23,015 --> 00:20:23,849
Hei. Oscar tässä.
265
00:20:23,849 --> 00:20:25,934
Pippelini on violetti ja paisuu.
Mitä teen?
266
00:20:26,018 --> 00:20:27,561
Ole isukkini. Opeta pippelijuttuja.
267
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
Voi paska.
268
00:21:28,372 --> 00:21:31,583
SUURI VOITTO GAA:N POJILLE.
269
00:21:41,051 --> 00:21:42,052
Voi luoja.
270
00:21:42,052 --> 00:21:43,428
LAUANTAI 6.8.2022
271
00:21:52,187 --> 00:21:53,939
Jätä viesti Thomas Claffinille.
272
00:21:55,357 --> 00:21:59,945
Grace kertoi,
että JP meni pubiin katsomaan peliä.
273
00:21:59,945 --> 00:22:02,531
Peli oli kuitenkin seuraavana iltana.
Lauantaina.
274
00:22:03,073 --> 00:22:06,451
Huomasin Malcolmin lipuista,
että ottelut ovat aina lauantaisin.
275
00:22:06,535 --> 00:22:09,037
JP valehteli Gracelle.
276
00:22:10,831 --> 00:22:12,040
Miksi?
277
00:22:53,373 --> 00:22:55,167
Missä helvetissä olit?
278
00:22:58,295 --> 00:22:59,755
Älä turhaan kiirehdi.
279
00:22:59,755 --> 00:23:02,257
Tästä riippuu vain koko elämämme.
280
00:23:08,388 --> 00:23:09,515
Ben ei tehnyt sitä.
281
00:23:11,266 --> 00:23:13,977
Mitä hän teki pentobarbitaalille?
Saitko sen?
282
00:23:19,191 --> 00:23:20,484
Miten voit olla varma?
283
00:23:20,484 --> 00:23:22,694
Hän lopetti suhteemme. Olen varma.
284
00:23:24,404 --> 00:23:26,865
Hän ei tekisi sellaista vuokseni.
Mitä oikein luulin?
285
00:23:29,701 --> 00:23:30,994
Pilasin kaiken.
286
00:23:32,788 --> 00:23:33,956
Urs.
287
00:23:35,874 --> 00:23:38,043
Jos joku meistä teki sen,
hänen on kerrottava.
288
00:23:39,127 --> 00:23:40,337
Olen tosissani.
289
00:23:40,838 --> 00:23:43,382
Kenenkään ei tarvitse kestää tätä yksin.
290
00:23:43,382 --> 00:23:46,093
Kohtaamme vaikeudet yhdessä
ja tuemme toisiamme.
291
00:23:46,593 --> 00:23:48,720
Voimme suojautua vain siten.
292
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Urs.
293
00:23:55,227 --> 00:23:56,687
Hän oli yksin koko illan.
294
00:23:57,271 --> 00:23:58,939
Entä hän?
-En tehnyt sitä.
295
00:23:58,939 --> 00:24:00,858
Hän ei tehnyt sitä.
-Selvä.
296
00:24:00,858 --> 00:24:02,651
Teitä siis uskotaan luonnollisesti,
297
00:24:02,651 --> 00:24:06,238
ja minun on kerrottava alibi?
-Hän ei ollut kenenkään kanssa.
298
00:24:06,238 --> 00:24:08,073
Hän on psykopaatti!
299
00:24:08,073 --> 00:24:12,035
Minä en yrittänyt murhata miestä,
jottei suhteeni paljastuisi.
300
00:24:12,119 --> 00:24:14,329
Senkin narttu.
-Lopettakaa. Nyt riittää.
301
00:24:15,414 --> 00:24:17,416
Olet psykopaatti!
-Missä olit, Becka?
302
00:24:17,416 --> 00:24:20,544
Haluan tietää, missä olit sinä yönä.
Miksi kenkäsi olivat mutaiset?
303
00:24:20,544 --> 00:24:23,839
Join itseni känniin pubissa,
senkin nti Marple!
304
00:24:23,839 --> 00:24:26,008
Pelkäsin, että tekisit jotain holtitonta,
305
00:24:26,008 --> 00:24:29,303
joten aloin juoda. Opin sen sinulta.
-Älä puhu hänelle noin!
306
00:24:29,303 --> 00:24:31,054
Mistä te riitelette?
307
00:24:32,848 --> 00:24:35,559
Emme mistään. Vain politiikasta.
308
00:24:36,560 --> 00:24:37,728
John Paulin kuoltua -
309
00:24:37,728 --> 00:24:40,063
olette aina vaienneet
astuessani huoneeseen.
310
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Ei ole totta!
311
00:24:41,857 --> 00:24:43,525
Mitä nyt? Oletko kunnossa?
312
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
John Paulin hauta avattiin.
313
00:24:46,612 --> 00:24:49,364
Tässä on allekirjoitukseni.
Kuin olisin suostunut siihen.
314
00:24:50,991 --> 00:24:53,035
Kierot kusipäät.
-Ole hiljaa.
315
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Voi luoja.
316
00:24:57,664 --> 00:25:01,627
Tiesitte ruumiinavauksesta.
317
00:25:04,338 --> 00:25:06,507
Miksi John Paulin ruumis kaivettiin esiin?
318
00:25:13,931 --> 00:25:15,599
Koska he epäilevät murhaa.
319
00:25:17,851 --> 00:25:19,436
Yksi meistä on muka murhaaja.
320
00:25:22,856 --> 00:25:24,024
Yksi teistäkö?
321
00:25:25,901 --> 00:25:27,361
Miksi he luulevat niin?
322
00:25:30,072 --> 00:25:32,824
Koska heidän mielestään
meillä kaikilla oli syy tappaa JP.
323
00:25:35,077 --> 00:25:36,161
Ja koska...
-Eikä! Vain...
324
00:25:36,245 --> 00:25:37,579
Älkää valehdelko hänelle!
325
00:25:40,457 --> 00:25:42,042
Emme ehkä tappaneet häntä...
326
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
Mutta voi jessus, yritimme sitä.
327
00:25:46,505 --> 00:25:49,466
Mitä tarkoitat? Mitä te yrititte?
328
00:25:49,550 --> 00:25:53,262
Halusimme John Paulin kuolevan.
329
00:25:56,014 --> 00:25:57,558
Teimme sen vuoksesi.
330
00:25:58,851 --> 00:26:00,227
Halusimme pelastaa sinut.
331
00:26:03,397 --> 00:26:04,982
Ja vapauttaa sinut ja Blanaidin.
332
00:26:10,445 --> 00:26:11,738
Gracie.
333
00:26:22,124 --> 00:26:24,710
Olen hyvin pahoillani.
334
00:26:28,172 --> 00:26:29,965
Anteeksi.
335
00:26:35,804 --> 00:26:37,556
Noin.
-Oli syntymäpäiväni.
336
00:26:38,056 --> 00:26:39,933
Meillä oli mukava ilta.
337
00:26:44,396 --> 00:26:45,397
Tule.
338
00:26:52,029 --> 00:26:54,114
Portaat ovat liukkaat, äippä.
339
00:26:54,198 --> 00:26:55,490
Hyvin liukkaat.
340
00:26:56,325 --> 00:26:58,619
Portaille on tehtävä jotain.
341
00:26:59,494 --> 00:27:02,206
Mitä etsit?
-Pyjamaa.
342
00:27:04,166 --> 00:27:05,751
Voisit olla ilmankin.
343
00:27:07,211 --> 00:27:08,545
Vain tänä yönä.
344
00:27:11,215 --> 00:27:12,216
Tuo kutittaa.
345
00:27:13,342 --> 00:27:14,885
Vai niin.
346
00:27:14,885 --> 00:27:17,304
Sitten minun on oltava varovaisempi.
347
00:27:39,284 --> 00:27:41,787
Kerro, että olemme vain kahden.
348
00:27:44,498 --> 00:27:45,832
Niin.
349
00:29:06,038 --> 00:29:07,039
Hei.
350
00:29:08,457 --> 00:29:11,126
Yritätkö murtaa niskani? Älä tee noin.
351
00:29:11,210 --> 00:29:13,295
John Paul.
-Älä. Minä...
352
00:29:14,838 --> 00:29:15,923
Tämä ei onnistu nyt.
353
00:29:20,010 --> 00:29:21,970
Alat vetistellä dramaattisesti.
354
00:29:25,182 --> 00:29:27,726
Halusin vain suudella sinua. Haluan vain...
355
00:29:27,726 --> 00:29:30,646
Eikä. Et halua vain suudella.
356
00:29:30,646 --> 00:29:33,857
Haluat aina jotain muuta.
Asetat minulle paineita.
357
00:29:36,443 --> 00:29:39,446
Ursula sanoo, että se on normaalia.
358
00:29:41,490 --> 00:29:44,910
Impotenssin taustalla
voi olla monia syitä.
359
00:29:44,910 --> 00:29:47,871
Oletko puhunut kullistani siskoillesi?
360
00:29:49,540 --> 00:29:50,749
Ursula on sairaanhoitaja.
361
00:29:51,542 --> 00:29:52,918
Hän on tottunut...
-Hän on huora!
362
00:29:52,918 --> 00:29:54,002
Anteeksi, mitä?
363
00:29:56,255 --> 00:29:59,550
Siskosi ovat huonoa seuraa.
He myrkyttävät mielesi.
364
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Miksi puhut jatkuvasti siskoistani?
365
00:30:02,928 --> 00:30:07,432
Yritän vain auttaa korjaamaan ongelman.
-Kuka sinä olet korjaamaan mitään?
366
00:30:07,516 --> 00:30:08,809
Olet täysin mitätön.
367
00:30:08,809 --> 00:30:12,187
Olet kuin kärpänen. Olet kuin varjo.
368
00:30:12,271 --> 00:30:16,191
Jos sammuttaisin valon,
sinua ei olisi olemassakaan.
369
00:30:16,275 --> 00:30:17,651
Kokeillaanko?
370
00:30:18,777 --> 00:30:21,780
Haluatko nähdä, mitä tapahtuu?
371
00:30:22,281 --> 00:30:23,282
No niin.
372
00:30:23,907 --> 00:30:28,453
Hei? Äippä? Missä äippä on?
Onko kukaan nähnyt äippää?
373
00:30:29,621 --> 00:30:31,331
Tajuatko? Et ole edes varjo.
374
00:30:34,793 --> 00:30:35,794
Siinähän sinä olet.
375
00:30:36,545 --> 00:30:38,088
Äippä tuli takaisin.
376
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Olet taas olemassa.
377
00:30:43,760 --> 00:30:46,388
Minne menet? Sinun täytyy kertoa minulle.
378
00:30:46,889 --> 00:30:49,141
Menen siskojeni luo.
379
00:30:49,766 --> 00:30:53,896
Et tajua,
että siskosi ovat ongelmien alku ja juuri!
380
00:30:53,896 --> 00:30:55,731
Vain he välittävät minusta oikeasti.
381
00:30:55,731 --> 00:30:58,275
He yrittävät erottaa meidät.
382
00:30:58,275 --> 00:31:00,527
Sepä vasta on välittämistä.
383
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Haluatko jutella?
-En!
384
00:31:02,029 --> 00:31:04,573
Haluatko tietää,
miksi minulla ei seiso kanssasi?
385
00:31:07,701 --> 00:31:10,287
Koska yksi rakkaista siskoistasi
vietteli minut.
386
00:31:11,330 --> 00:31:12,372
Se on syy.
387
00:31:12,456 --> 00:31:13,665
Mistä oikein puhut?
388
00:31:14,666 --> 00:31:16,752
Mitä tarkoitat viettelemisellä?
389
00:31:18,754 --> 00:31:20,297
Olin humalassa.
390
00:31:20,297 --> 00:31:21,924
Kuka heistä?
391
00:31:23,800 --> 00:31:24,718
Eva.
392
00:31:25,469 --> 00:31:26,553
Eva?
393
00:31:26,637 --> 00:31:27,638
Kyllä.
394
00:31:29,264 --> 00:31:31,600
Hän ei tekisi niin. Minä en...
395
00:31:34,061 --> 00:31:36,480
Harrastitko seksiä Evan kanssa?
396
00:31:36,480 --> 00:31:39,358
Se ei ollut seksiä.
397
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
Se oli ansa.
398
00:31:43,070 --> 00:31:44,071
Milloin?
399
00:31:44,780 --> 00:31:46,573
Kymmenen vuotta sitten.
400
00:31:47,699 --> 00:31:50,702
Ciaran sammui, ja sinä olit nukahtanut.
401
00:31:50,786 --> 00:31:53,956
Eva vietteli minut.
402
00:31:54,665 --> 00:31:58,252
Olin humalassa ja sekaisin.
Luulin häntä sinuksi.
403
00:31:58,252 --> 00:32:00,003
Hän huijasi minua.
404
00:32:01,588 --> 00:32:05,384
Se järkytti minua pysyvästi.
405
00:32:06,635 --> 00:32:11,139
Tapahtuiko se, kun tulimme tänne
viettämään syntymäpäivääni?
406
00:32:12,140 --> 00:32:14,518
Eva yritti syyttää minua seurauksista.
407
00:32:15,060 --> 00:32:16,144
Mistä?
408
00:32:17,646 --> 00:32:19,356
Keskenmenostako?
-Niin.
409
00:32:21,275 --> 00:32:23,735
Olin läsnä, kun se tapahtui.
Hän oli surun murtama.
410
00:32:23,819 --> 00:32:26,530
Mitä tapahtuikaan, se oli hänen syynsä.
411
00:32:27,489 --> 00:32:31,743
Hän oli täyskännissä.
Keskenmeno johtui siitä.
412
00:32:35,539 --> 00:32:36,790
Mitä sinä teit?
413
00:32:36,874 --> 00:32:37,875
Mitä?
414
00:32:39,042 --> 00:32:40,169
Mihin pakotit hänet?
415
00:32:40,961 --> 00:32:41,962
Katso minuun!
416
00:32:41,962 --> 00:32:44,089
Älä huuda minulle!
417
00:32:45,174 --> 00:32:46,216
Älä!
418
00:32:47,092 --> 00:32:50,137
Syy oli hänen! Sinun siskosi!
419
00:32:50,721 --> 00:32:51,889
Olet valehtelija.
420
00:32:56,810 --> 00:33:01,565
Siskosi on valehtelija. Hän syytti minua.
421
00:33:02,149 --> 00:33:06,653
Hän jopa väitti minun raiskanneen hänet,
koska hän tunsi inhoa itseään kohtaan.
422
00:33:07,863 --> 00:33:09,406
Raiskasitko hänet?
423
00:33:09,406 --> 00:33:14,661
En. Sellaista naista ei raiskata.
424
00:33:19,625 --> 00:33:22,169
Irti minusta! Valehtelija!
-Äippä.
425
00:33:22,169 --> 00:33:24,838
Kaikki tekosi
ja koko elämämme ovat valhetta!
426
00:33:27,007 --> 00:33:30,802
Pilasit hänen elämänsä, senkin hirviö!
427
00:34:05,170 --> 00:34:06,255
Grace.
428
00:34:47,254 --> 00:34:48,797
Sinä syytit minua!
429
00:34:50,424 --> 00:34:52,467
Luulin, että vika on minussa!
430
00:34:58,682 --> 00:35:01,310
Olet hirviö.
431
00:35:32,174 --> 00:35:33,800
Hän valehteli minusta.
432
00:35:33,884 --> 00:35:35,844
Tietenkin.
-En tehnyt sitä.
433
00:35:38,055 --> 00:35:40,599
Olin humalassa. Se on totta.
434
00:35:40,599 --> 00:35:44,061
Mietin silloin, teinkö oikeasti jotain,
435
00:35:44,061 --> 00:35:45,145
mutta...
436
00:35:45,229 --> 00:35:47,356
Muistan menneeni vessaan.
437
00:35:48,565 --> 00:35:51,068
En onnistunut lukitsemaan ovea.
438
00:35:51,068 --> 00:35:54,029
Sitten kai sammuin
tai en pystynyt nousemaan.
439
00:35:54,029 --> 00:35:57,157
Sitten katsoin ylös, ja hän oli siinä.
440
00:35:58,408 --> 00:35:59,785
Hän katsoi minua ylhäältä.
441
00:36:00,536 --> 00:36:02,996
Muistan, että hymyilin hänelle.
442
00:36:04,122 --> 00:36:05,749
Luulin, että hän yritti auttaa.
443
00:36:08,460 --> 00:36:09,670
Hän kuitenkin...
444
00:36:13,924 --> 00:36:15,884
Minä en tehnyt mitään.
-Et.
445
00:36:17,094 --> 00:36:18,470
En voinut estää häntä.
446
00:36:18,554 --> 00:36:21,056
En vain pystynyt.
447
00:36:21,056 --> 00:36:22,307
Kuuntele.
448
00:36:24,059 --> 00:36:25,185
Hän raiskasi sinut.
449
00:36:30,816 --> 00:36:32,359
En tiennyt olevani raskaana.
450
00:36:35,779 --> 00:36:38,991
En uskonut voivani tulla raskaaksi.
451
00:36:40,576 --> 00:36:43,745
Ajattelin,
että keskenmeno oli rangaistus siitä.
452
00:36:49,543 --> 00:36:50,544
Älä itke.
453
00:36:56,008 --> 00:36:57,509
Anteeksi.
454
00:38:38,110 --> 00:38:42,114
Mistä syytätkin itseäsi, et ole syyllinen.
455
00:38:43,532 --> 00:38:44,825
Kumpikaan teistä ei ole.
456
00:38:52,624 --> 00:38:53,834
Mistä...
457
00:38:56,795 --> 00:38:59,339
Mistä tiesit,
mitä tehdä hänen ruumiilleen?
458
00:40:44,820 --> 00:40:46,572
Hautasit hänet murha-aseessa.
459
00:40:48,031 --> 00:40:49,992
Mitä tarkoitat?
-Pyjamassa.
460
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Anteeksi.
461
00:40:52,536 --> 00:40:55,414
Miksi salasit tämän niin kauan?
462
00:41:03,505 --> 00:41:06,008
Mikset kertonut minulle tapahtuneesta?
463
00:41:06,592 --> 00:41:10,929
Halusin kertoa seuraavana aamuna -
464
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
mutten kertonutkaan ja vaikenin siitä.
465
00:41:18,353 --> 00:41:19,521
Se on Matt.
466
00:41:21,231 --> 00:41:22,232
Vastaa.
467
00:41:25,819 --> 00:41:26,820
Haloo?
468
00:41:27,321 --> 00:41:28,655
Haluan tavata sinut.
469
00:41:30,324 --> 00:41:31,325
Miten mukavaa.
470
00:41:33,327 --> 00:41:34,828
Minulla on nyt kiire.
471
00:41:34,912 --> 00:41:37,831
Olin Wicklow'n mökillä.
Tiedän, mitä JP:lle tapahtui.
472
00:41:39,208 --> 00:41:40,542
Becka?
-Odota.
473
00:41:53,263 --> 00:41:54,264
Mitä nyt?
474
00:41:58,143 --> 00:41:59,353
Mitä hän sanoi?
475
00:41:59,353 --> 00:42:02,314
Hän kävi mökillä. Hän haluaa tavata minut.
476
00:42:04,024 --> 00:42:05,067
Mitä hän haluaa?
477
00:42:06,443 --> 00:42:08,237
Se selviää pian.
478
00:42:11,823 --> 00:42:14,409
En voi mennä vankilaan.
479
00:42:14,493 --> 00:42:16,870
En voi jättää Blanaidia yksin.
480
00:42:16,954 --> 00:42:18,789
Luojan tähden. Kerrotaan JP:n teoista.
481
00:42:19,498 --> 00:42:20,916
Raiskauksesta ja hyväksikäytöstä.
482
00:42:20,916 --> 00:42:22,543
Hän vei meidät äärirajoillemme.
483
00:42:22,543 --> 00:42:24,711
Selvä. Naisten oikeushan toteutuu aina.
484
00:42:24,795 --> 00:42:27,130
Minä...
-Minne menet?
485
00:42:27,214 --> 00:42:29,299
Vien Blanaidin uimaan.
486
00:42:30,092 --> 00:42:32,344
Oletko tosissasi?
-Olen.
487
00:42:32,344 --> 00:42:34,221
Mitä? Jos istumme täällä,
488
00:42:34,221 --> 00:42:37,349
keksimmekö muka tähän ratkaisun
kuin ristisanatehtävään?
489
00:42:38,976 --> 00:42:42,312
Haluan huolehtia tyttärestäni
niin kauan kuin voin.
490
00:42:42,396 --> 00:42:44,231
Selvä. Mene vain.
491
00:42:45,232 --> 00:42:46,775
Kaikki hyvin.
-Mene.
492
00:42:48,777 --> 00:42:50,946
Olet rakas.
-Tekin olette.
493
00:42:50,946 --> 00:42:52,030
Olet rakas.
494
00:42:53,073 --> 00:42:54,199
Olemme tukenasi.
495
00:43:04,501 --> 00:43:05,794
Menen tapaamaan Mattia.
496
00:43:05,878 --> 00:43:07,588
Selvä. Tulen mukaan.
497
00:43:08,088 --> 00:43:09,464
Voinko hoitaa tämän yksin?
498
00:43:13,427 --> 00:43:14,469
Hyvä on.
499
00:43:21,810 --> 00:43:23,103
Hän otti sinun takkisi.
500
00:43:24,021 --> 00:43:25,022
Tiedän.
501
00:43:39,995 --> 00:43:41,371
Mitä ajatteletkaan...
-Becka.
502
00:43:41,455 --> 00:43:42,456
Se olin minä.
503
00:43:44,166 --> 00:43:46,960
Tapoin hänet. Olen syyllinen.
504
00:43:47,044 --> 00:43:48,795
Tiedän, miksi sanot noin.
505
00:43:50,380 --> 00:43:52,883
Tiedän myös, että valehtelet.
-Tein sen.
506
00:43:56,678 --> 00:43:58,972
Miksi rankaiset itseäsi tällä tavalla?
507
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
Jos välität minusta yhtään,
508
00:44:03,519 --> 00:44:06,104
pidä löytösi omana tietonasi, ole kiltti.
509
00:44:06,188 --> 00:44:08,524
Pyydät,
että valitsen sinut veljeni sijasta.
510
00:44:08,524 --> 00:44:09,900
JP manipuloi ihmisiä.
511
00:44:10,943 --> 00:44:13,278
Hän oli raiskaaja. Hän raiskasi siskoni.
512
00:44:13,362 --> 00:44:17,574
Hän tuhosi elämämme.
-Grace tappoi hänet. Hän murhasi miehensä.
513
00:44:18,784 --> 00:44:20,244
Suojelette häntä.
514
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Suuni on kuiva. En voi niellä.
515
00:44:30,796 --> 00:44:32,214
Haluan juotavaa.
516
00:44:39,263 --> 00:44:40,347
Haluatko...
517
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
Haluatko kuumavesipullon tai...
518
00:44:45,269 --> 00:44:46,270
Miksi?
519
00:44:48,981 --> 00:44:49,982
Tuota noin.
520
00:44:51,567 --> 00:44:53,694
Ajattelin vain...
521
00:44:55,696 --> 00:44:58,740
Siitä on kymmenen vuotta.
522
00:44:59,324 --> 00:45:03,078
Kuumavesipullo tekee yleensä hyvää,
mutta siitä tuskin on nyt apua.
523
00:45:06,874 --> 00:45:09,918
En löydä meikkilaukkuani.
Luulin, että jätin sen pöydälle.
524
00:45:11,044 --> 00:45:12,379
Pentobarbitaali on siellä.
525
00:45:12,379 --> 00:45:13,672
Teitkö sille jotain?
526
00:45:14,423 --> 00:45:16,466
Kyllä.
Laitoin sitä maissihiutaleiden sekaan.
527
00:45:17,134 --> 00:45:18,135
Otitko sen?
528
00:45:18,135 --> 00:45:20,053
En. Mitä?
529
00:45:23,390 --> 00:45:24,474
Voi luoja.
530
00:45:26,351 --> 00:45:28,604
Becka, olen matkalla luoksesi.
531
00:45:28,604 --> 00:45:31,023
Älä tee mitään typerää.
532
00:45:31,023 --> 00:45:31,982
Tulkaa.
533
00:45:31,982 --> 00:45:33,942
No niin.
-Aja, Eva!
534
00:45:34,026 --> 00:45:35,319
Minä ajan!
535
00:45:35,319 --> 00:45:38,280
Aja nyt!
-Ojenna turvavyö.
536
00:45:54,546 --> 00:45:56,757
Voi paska.
537
00:45:58,175 --> 00:45:59,218
Voi paska.
538
00:46:26,286 --> 00:46:27,496
Rakastan sinua.
539
00:46:31,333 --> 00:46:33,669
Älä sano noin, jos et tarkoita sitä.
540
00:46:33,669 --> 00:46:35,045
Tarkoitan kyllä.
541
00:46:37,548 --> 00:46:39,007
Rakastan sinua. Se on totuus.
542
00:46:44,721 --> 00:46:45,806
Olen pahoillani.
543
00:47:18,505 --> 00:47:20,048
Ole kiltti ja lähde.
544
00:47:40,569 --> 00:47:42,654
Voi luoja, olen jumissa!
545
00:47:44,072 --> 00:47:46,408
Odota!
-Älä odota!
546
00:47:46,408 --> 00:47:47,492
No niin!
547
00:47:47,576 --> 00:47:49,369
Paina nappia!
-Painan jo!
548
00:47:53,874 --> 00:47:56,793
Becka. Mitä sinä teet?
549
00:47:57,753 --> 00:48:00,839
Mitä vittua luulet tekeväsi?
550
00:48:00,923 --> 00:48:04,384
En pystynyt siihen.
Olen pahoillani mutten pystynyt.
551
00:48:04,468 --> 00:48:08,472
En pystynyt siihen.
-Lopeta. Kaikki hyvin.
552
00:48:09,056 --> 00:48:10,307
Tapoin Minnan.
553
00:48:11,558 --> 00:48:12,643
Kuuntele minua.
554
00:48:12,643 --> 00:48:15,229
Mitä tapahtuukin,
sinun on annettava itsellesi anteeksi.
555
00:48:15,229 --> 00:48:17,689
Sinun täytyy antaa itsellesi anteeksi.
556
00:48:18,774 --> 00:48:20,442
Kaikki hyvin. Hän on kunnossa.
557
00:48:20,526 --> 00:48:22,027
Pian hän ei enää ole.
558
00:48:22,027 --> 00:48:23,987
Sydänkohtaus oli lähellä!
559
00:48:24,071 --> 00:48:26,782
Missä Matt on? Minne hän meni?
560
00:48:29,785 --> 00:48:31,995
Hän tietää Gracesta
ja luulee meidän auttaneen.
561
00:48:33,830 --> 00:48:34,831
Tuota...
562
00:48:35,958 --> 00:48:40,087
Voimme ehkä selviytyä tästä.
Olimme täyttä ymmärrystä vailla.
563
00:48:40,087 --> 00:48:42,631
Mitä Gracelle tapahtuukin,
salasimme murhan.
564
00:48:44,675 --> 00:48:47,302
Sille saatetaan irvistää
tietyissä piireissä.
565
00:48:48,136 --> 00:48:50,430
Tiedätkö, mille muulle irvistetään?
566
00:48:51,431 --> 00:48:54,434
Väärennetyille allekirjoituksille
ja laittomille ruumiinavauksille.
567
00:48:54,935 --> 00:48:57,729
Yritimme vain tappaa hänet pari kertaa.
568
00:48:57,813 --> 00:48:58,814
Bibi.
569
00:49:05,028 --> 00:49:06,280
Mitä sinä teet?
570
00:49:46,570 --> 00:49:47,779
Voi vittu!
571
00:50:53,846 --> 00:50:55,264
VAKUUTUSKIRJA
JOHN PAUL WILLIAMS
572
00:51:31,300 --> 00:51:34,136
POHJOIS-DUBLININ SAIRAALA
573
00:51:34,136 --> 00:51:38,223
Minulla on tytär. Olen isä. Isukki.
574
00:51:42,978 --> 00:51:44,062
Miten tytöt voivat?
575
00:51:44,646 --> 00:51:46,273
Pikkuinen pääsi teho-osastolta.
576
00:51:46,773 --> 00:51:50,027
Theresa pyysi hakemaan
AbraKebabrasta täyslihakebabin.
577
00:51:50,027 --> 00:51:51,695
Se on kai hyvä merkki.
578
00:51:52,321 --> 00:51:53,322
Se voi olla paha enne.
579
00:51:53,989 --> 00:51:55,991
Emme joudu maksamaan Williamsille.
580
00:51:57,117 --> 00:51:58,911
Mitä tarkoitat?
581
00:52:00,495 --> 00:52:04,291
Grace Williams luopui korvausvaateesta.
582
00:52:06,710 --> 00:52:08,879
Miten helvetissä onnistuit?
-Sillä ei ole väliä.
583
00:52:08,879 --> 00:52:10,672
Onpas! Tietenkin on!
584
00:52:10,756 --> 00:52:12,633
Sinulla oli salaisuutesi.
585
00:52:12,633 --> 00:52:15,093
Et välittänyt, etten minä tiennyt mitään.
586
00:52:15,177 --> 00:52:19,598
Taisit sanoa, että ajattelit parastani.
Ajattelen nyt sinun parastasi.
587
00:52:24,269 --> 00:52:26,522
Älykäs pikku roisto.
588
00:52:40,953 --> 00:52:42,955
Blanaid, näytät kauniilta.
589
00:52:44,373 --> 00:52:45,791
Laita kuitenkin takki päälle.
590
00:52:45,791 --> 00:52:47,000
Nähdään.
591
00:52:48,544 --> 00:52:49,878
Lähetä minulle viesti.
592
00:52:49,962 --> 00:52:51,129
Nähdään myöhemmin.
593
00:52:52,714 --> 00:52:53,674
MYYTY
594
00:52:53,674 --> 00:52:54,925
Olet rakas.
595
00:53:04,142 --> 00:53:05,352
Samoin.
596
00:53:07,688 --> 00:53:08,689
Pidä hauskaa.
597
00:53:10,023 --> 00:53:12,067
Tule jo!
-Tulossa!
598
00:53:23,787 --> 00:53:25,747
Hän on kasvanut nopeasti.
599
00:53:28,083 --> 00:53:30,711
On tapahtunut paljon.
Se käynnistää muutoksen.
600
00:53:33,672 --> 00:53:34,798
Näytätte jatkavan elämää.
601
00:53:35,299 --> 00:53:38,218
Meillä ei ole vaihtoehtoa.
Ei ole varaa jäädä tänne.
602
00:53:38,802 --> 00:53:42,222
Muutamme Evan luo.
Leski ja sinkku laittavat hynttyyt yhteen.
603
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Halusin ennen lähtöämme...
604
00:53:46,977 --> 00:53:49,938
Ole kiltti. Älä.
605
00:53:50,022 --> 00:53:52,983
En ole kiittänyt sinua siitä, mitä teit.
606
00:53:53,483 --> 00:53:55,068
Siitä ei voi kiittää.
607
00:53:55,152 --> 00:53:57,321
Jos olisin tajunnut, mitä tapahtui,
608
00:53:57,321 --> 00:53:59,406
ja nähnyt, mitä hän teki sinulle,
609
00:53:59,990 --> 00:54:01,742
se ei olisi päättynyt siten.
610
00:54:03,619 --> 00:54:05,370
Kunpa en olisi pyytänyt apuasi.
611
00:54:09,082 --> 00:54:10,209
Sinä kuitenkin teit -
612
00:54:11,877 --> 00:54:13,170
hyvän teon.
613
00:54:26,350 --> 00:54:27,726
Älä unohda minua.
614
00:54:28,519 --> 00:54:29,728
En.
615
00:55:08,433 --> 00:55:09,852
Tuo sitten omasi!
616
00:55:20,696 --> 00:55:23,490
Tiputatko tuon kusipään veteen
ajatuksen voimalla?
617
00:55:25,033 --> 00:55:26,994
En, mutta voisin yrittää.
618
00:55:29,079 --> 00:55:30,080
Oletko kunnossa?
619
00:55:32,583 --> 00:55:34,459
Hola, chicas!
620
00:55:34,543 --> 00:55:36,003
Hola!
-Hei.
621
00:55:36,003 --> 00:55:37,087
Vihdoinkin.
622
00:55:37,171 --> 00:55:39,548
Missä olit?
-Työtapaamisessa.
623
00:55:39,548 --> 00:55:40,841
Vosu.
-Ole hiljaa.
624
00:55:41,633 --> 00:55:42,926
Senkin hullu lehmä.
625
00:55:43,010 --> 00:55:44,636
Hullu narttu.
626
00:55:45,220 --> 00:55:47,181
Kaipasin tuota naurua.
627
00:55:48,056 --> 00:55:49,600
En tajunnut, miten paljon.
628
00:55:51,852 --> 00:55:54,313
Voi olla vain yhtä onnellinen
kuin onnettomin lapsi.
629
00:55:55,939 --> 00:55:57,149
Ja hän on nyt aikuinen.
630
00:55:59,234 --> 00:56:02,905
Menemmekö veteen?
-Mennään.
631
00:56:03,488 --> 00:56:05,908
Selvä! Tulkaa. On aika.
632
00:56:08,327 --> 00:56:10,579
Jestas. Vapaaehtoinen halaus.
633
00:56:16,502 --> 00:56:17,669
Kiitos, Gracie.
634
00:56:19,588 --> 00:56:22,883
Kappas vain. Märkäpuku.
635
00:56:23,425 --> 00:56:25,010
Narttu.
-Valmistauduin tähän!
636
00:56:46,448 --> 00:56:49,117
Tule, Grace!
-Tule mukaan!
637
00:56:49,201 --> 00:56:51,411
Tule!
-Veteen sieltä!
638
00:56:51,495 --> 00:56:53,747
Tule!
639
00:56:54,540 --> 00:56:56,083
Tule jo! Tee se!
640
00:56:56,083 --> 00:56:57,501
Mitä odotat?
641
00:56:57,501 --> 00:56:59,253
Veteen!
-Tule.
642
00:57:24,862 --> 00:57:26,947
PERUSTUU MALIN-SARAH GOZININ
KEHITTÄMÄÄN CLAN-SARJAAN
643
00:58:07,237 --> 00:58:09,239
Tekstitys: Liisa Sippola