1
00:00:16,308 --> 00:00:18,227
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
2
00:00:18,227 --> 00:00:19,645
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,082
Τι κοιτάς;
4
00:00:43,168 --> 00:00:45,796
Έλα. Μας χρειάζεται.
5
00:00:47,631 --> 00:00:48,632
Πάμε μέσα.
6
00:00:49,675 --> 00:00:52,553
Τον βρήκαν να έχει τρακάρει σε ένα δέντρο.
7
00:00:53,220 --> 00:00:54,346
Ήταν κρύος.
8
00:00:55,848 --> 00:00:57,349
Νεκρός για ώρες.
9
00:00:59,226 --> 00:01:00,310
Νεκρός για ώρες, Ίβα.
10
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
Θεέ μου.
11
00:01:07,693 --> 00:01:09,653
Γκρέις, λυπάμαι πολύ.
12
00:01:09,653 --> 00:01:11,405
Τι συνέβη;
-Δεν έχουμε ιδέα.
13
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Λυπάμαι.
14
00:01:14,741 --> 00:01:16,660
Θες λίγο τσάι, Ουρς;
-Όχι, δεν θέλει τσάι.
15
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Εσένα να σου φτιάξουμε.
16
00:01:18,245 --> 00:01:20,956
Μπέκα, το...
-Όχι! Εγώ ακούω.
17
00:01:22,875 --> 00:01:23,876
Συνέχισε, Γκρέις.
18
00:01:25,377 --> 00:01:27,212
Φάγαμε για τα γενέθλιά μου.
19
00:01:28,213 --> 00:01:29,298
Κι ήταν υπέροχα.
20
00:01:30,716 --> 00:01:34,094
Είπα "Ας πάμε νωρίς για ύπνο".
21
00:01:35,846 --> 00:01:37,806
Και εξοργίστηκε μ' εμένα.
22
00:01:38,348 --> 00:01:42,352
Κι έφυγε. Πήγε με τη γουρούνα
στην παμπ, να δει τον αγώνα
23
00:01:42,436 --> 00:01:43,729
κι εγώ πήγα για ύπνο.
24
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
Ήμουν...
25
00:01:47,274 --> 00:01:48,483
Πληγώθηκα πολύ.
26
00:01:51,111 --> 00:01:54,865
Ήταν τα γενέθλιά μου
κι ήθελα να είμαι με τον άντρα μου.
27
00:01:55,741 --> 00:01:59,828
Δεν ξέρω γιατί μου το έκανε αυτό.
Με παράτησε έτσι.
28
00:01:59,912 --> 00:02:00,913
Γιατί ήταν καθίκι.
29
00:02:05,250 --> 00:02:07,669
Προφανώς και πληγώθηκες.
30
00:02:08,419 --> 00:02:09,630
Λυπάμαι.
31
00:02:09,630 --> 00:02:11,507
Πώς θα το πω στην Μπλάνεντ;
32
00:02:15,594 --> 00:02:16,595
Πέθανε.
33
00:02:18,472 --> 00:02:19,640
Πέθανε.
34
00:03:23,120 --> 00:03:25,080
ΚΑΚΕΣ ΑΔΕΛΦΕΣ
35
00:03:57,696 --> 00:03:59,156
Θεέ μου!
36
00:04:10,250 --> 00:04:11,293
Καημένη Γκρέισι.
37
00:04:14,713 --> 00:04:16,048
Δεν ξέρω πώς να νιώσω.
38
00:04:18,300 --> 00:04:19,301
Εγώ ξέρω.
39
00:04:20,761 --> 00:04:22,346
Μας έβγαλε όλες από τον κόπο.
40
00:04:30,521 --> 00:04:31,939
Ζήτω, το καθίκι πέθανε.
41
00:04:44,618 --> 00:04:46,036
Έλα, είναι καλά;
42
00:04:46,745 --> 00:04:48,288
Τι έγινε;
43
00:04:48,372 --> 00:04:50,249
Θα κάνει επείγουσα καισαρική.
44
00:04:52,042 --> 00:04:53,460
Δεν ξέρουν αν θα...
45
00:04:53,544 --> 00:04:56,171
Χριστέ μου. Έρχομαι τώρα.
46
00:04:56,255 --> 00:04:57,923
Όχι, δεν σε χρειάζομαι εδώ.
47
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
Έχεις ένα στιλό;
-Ναι. Μισό.
48
00:05:05,472 --> 00:05:07,182
Βρήκες στιλό;
49
00:05:08,100 --> 00:05:09,935
Δεν έχεις στιλό στο γραφείο.
50
00:05:09,935 --> 00:05:11,645
Κάπου πρέπει να 'χει στιλό.
51
00:05:13,063 --> 00:05:14,273
Δεν βρίσκω στιλό.
52
00:05:14,273 --> 00:05:15,566
Ματ, υπάρχει στιλό.
53
00:05:15,566 --> 00:05:17,901
Δεν πειράζει, θα...
Απλώς πες μου. Θα τα θυμάμαι.
54
00:05:17,985 --> 00:05:19,027
Καλώς!
55
00:05:19,111 --> 00:05:21,446
Θα είμαι εκτός επικοινωνίας,
δεν ξέρω για πόσο.
56
00:05:21,530 --> 00:05:25,033
Απάντησε σε όλα τα μέιλ μου.
Στείλε στον Μάλκολμ Τούνοκ τα εισιτήρια.
57
00:05:25,117 --> 00:05:27,828
Ως ευχαριστώ για την ψυχιατρική
αξιολόγηση του Ουίλιαμς.
58
00:05:27,828 --> 00:05:29,496
Είναι στο γραφείο. Θα τα δεις.
59
00:05:31,373 --> 00:05:33,417
Εντάξει, εισιτήρια για Μάλκολμ.
60
00:05:33,417 --> 00:05:34,877
Κάτι άλλο;
-Δεν ξέρω, Ματ.
61
00:05:34,877 --> 00:05:38,046
Σκέφτεσαι εσύ κάτι άλλο
πριν τελειώσουν όλα για μας;
62
00:05:39,381 --> 00:05:40,841
Πριν μπω φυλακή;
63
00:05:41,466 --> 00:05:46,305
Πριν μετακομίσει σπίτι μου κάποιος άλλος;
Και χάσω την επαφή με την οικογένειά μου;
64
00:05:46,305 --> 00:05:48,640
Ούτε μια φωτογραφία γάμου στο...
65
00:05:48,724 --> 00:05:52,186
Τι λες; Ποιος άλλος;
-Δεν ξέρω. Δεν κοιμήθηκα χθες.
66
00:05:52,186 --> 00:05:55,272
Το μέλλον έγινε πολύ ζοφερό.
Πολύ συγκεκριμένο.
67
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Δεν θα πας φυλακή, Τόμας, εντάξει;
68
00:05:58,025 --> 00:06:00,944
Ξέρουμε σίγουρα ότι η Μπέκα
δεν ήταν με τις αδερφές της.
69
00:06:01,028 --> 00:06:02,613
Είναι πολύ αργά πια.
70
00:06:02,613 --> 00:06:04,698
Χάσαμε την μπάλα.
Έπρεπε να κάνουμε περισσότερα.
71
00:06:04,698 --> 00:06:08,035
Κάναμε εκταφή, Τομ. Αν είναι δυν... Γαμώτο!
72
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
Πρέπει να κλείσω.
73
00:06:09,203 --> 00:06:13,916
Απλώς, Τομ, μην ανησυχείς.
Εμπιστέψου με. Τα έχω όλα υπό έλεγχο.
74
00:06:28,430 --> 00:06:29,515
Ματ!
75
00:06:40,317 --> 00:06:41,944
Γιατί κρυβόσουν πίσω από το γραφείο;
76
00:06:41,944 --> 00:06:44,488
Δεν κρυβόμουν. Έψαχνα στιλό.
77
00:06:47,199 --> 00:06:48,784
Νόμιζα ότι με απέφευγες.
78
00:06:49,368 --> 00:06:51,078
Δεν μου απάντησες χθες.
79
00:06:51,078 --> 00:06:56,208
Όχι. Απλώς ο Τόμας είναι...
80
00:06:56,708 --> 00:06:59,503
Είναι στο νοσοκομείο.
-Ωραία.
81
00:06:59,503 --> 00:07:02,673
Εννοώ, λυπάμαι. Είναι καλά;
82
00:07:02,673 --> 00:07:06,426
Ναι, όχι, είναι...
Η γυναίκα του. Το μωρό τους.
83
00:07:06,510 --> 00:07:09,972
Υπήρξαν επιπλοκές,
οπότε θα πάω εκεί σε λίγο.
84
00:07:17,688 --> 00:07:18,689
Οπότε, ναι.
85
00:07:19,731 --> 00:07:23,026
Θα σε πάρω μόλις ξέρω περισσότερα.
86
00:07:31,869 --> 00:07:38,250
Μπέκα, πήγα στην παμπ στο Ουίκλο,
όπου ήταν ο Τζέι Πι το τελευταίο βράδυ.
87
00:07:38,250 --> 00:07:41,628
Και η μπαργούμαν είπε ότι σε είδε εκεί.
88
00:07:42,629 --> 00:07:47,926
Οπότε, δεν ήσουν
μαζί με τις αδερφές σου, σωστά;
89
00:07:49,803 --> 00:07:51,096
Η μπαργούμαν κάνει λάθος.
90
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
Μάλιστα.
91
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Τι έδειξε η αναφορά της νεκροτομής;
92
00:07:58,896 --> 00:08:00,397
Ή μήπως κάνατε κι εκεί λάθος;
93
00:08:10,741 --> 00:08:12,034
Πού είναι η Μπέκα;
94
00:08:12,034 --> 00:08:13,368
Θα ερχόταν.
95
00:08:13,452 --> 00:08:14,870
Ελπίζω να μην είναι με τον Ματ.
96
00:08:15,704 --> 00:08:18,290
Δεν θα ακολουθεί τις ορέξεις της
τέτοιες ώρες.
97
00:08:20,918 --> 00:08:23,253
Γκρέις, είσαι καλά, αγάπη μου; Είσαι καλά;
98
00:08:23,962 --> 00:08:25,172
Τα παπούτσια πεζοπορίας.
99
00:08:26,173 --> 00:08:27,508
Εγώ του τα άνοιξα.
100
00:08:28,425 --> 00:08:29,968
Τα φορούσα στο σπίτι.
101
00:08:30,928 --> 00:08:32,596
Θεέ μου. Μόλις τον θάψαμε
102
00:08:32,596 --> 00:08:36,058
κι εγώ πακετάρω
τη ζωή του λες και δεν υπήρξε ποτέ.
103
00:08:36,933 --> 00:08:38,227
Υπήρξε και παραϋπήρξε.
104
00:08:40,520 --> 00:08:42,688
Μήπως κάνουν στη Νόρα;
105
00:08:43,273 --> 00:08:44,983
Δεν θυμάμαι τι νούμερο φοράει.
106
00:08:47,486 --> 00:08:48,904
Θα προσβληθώ εγώ εκ μέρους της.
107
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Τη γαμήσαμε.
108
00:08:54,618 --> 00:08:57,913
Για τον Ντόναλ; Είχαν το ίδιο χιούμορ.
109
00:08:58,830 --> 00:09:00,040
Μικρή Μπέκα.
110
00:09:01,959 --> 00:09:03,794
Γκρέις, θέλουμε κι άλλα κουτιά.
111
00:09:04,920 --> 00:09:07,714
Ναι. Μισό λεπτό. Πάω να φέρω από κάτω.
112
00:09:09,967 --> 00:09:11,134
Ωραίο είναι αυτό.
113
00:09:11,635 --> 00:09:13,762
Εννοώ, φρίκη είναι.
114
00:09:13,846 --> 00:09:18,475
Μαζεύω τα ρούχα του νεκρού άντρα μου.
Αλλά καταλάβατε.
115
00:09:23,146 --> 00:09:24,565
Μόλις ήρθα...
116
00:09:24,565 --> 00:09:26,567
Απλώς σκάσε. Μπες μέσα.
117
00:09:27,067 --> 00:09:28,068
Μπείτε μέσα.
118
00:09:34,825 --> 00:09:37,035
Ο Ματ ξέρει ότι δεν ήμασταν μαζί
εκείνο το βράδυ.
119
00:09:37,119 --> 00:09:39,246
Πώς σκατά το ξέρει;
-Γιατί ήσουν με τον Ματ;
120
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
Τον βρήκα να κρύβεται στο γραφείο του.
121
00:09:41,999 --> 00:09:44,918
Χριστέ μου. Πάει, τέλειωσε.
-Μου κρυβόταν.
122
00:09:45,002 --> 00:09:48,130
Καταρχάς,
κι εμένα μου έχουν κρυφτεί άντρες.
123
00:09:48,130 --> 00:09:50,174
Δέξου το.
-Ξέρει ότι λέω ψέματα.
124
00:09:50,174 --> 00:09:51,258
Όχι, ακούστε.
125
00:09:52,092 --> 00:09:53,427
Αν έχουν βρει κάτι;
126
00:09:54,303 --> 00:09:57,556
Πιστεύουν ότι κάποιος κρύβεται
πίσω από τον θάνατο του Τζον Πολ.
127
00:09:57,556 --> 00:10:00,893
Κι αν έχουν δίκιο; Αν κάποιος τον σκότωσε;
128
00:10:01,727 --> 00:10:03,020
Τι...
129
00:10:03,020 --> 00:10:04,855
Τι κάνετε;
130
00:10:05,522 --> 00:10:10,277
Θέλαμε να δούμε αν χωράμε όλες
στην τεράστια γκαρνταρόμπα.
131
00:10:10,277 --> 00:10:12,571
Φάε τα λυσσακά σου, Κάρι Μπράντσο.
132
00:10:13,155 --> 00:10:15,782
Έλα μέσα! Είναι τεράστια.
133
00:10:15,866 --> 00:10:16,867
Ειλικρινά.
134
00:10:18,660 --> 00:10:19,703
Είναι τεράστια.
135
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
ΚΛΑΦΙΝ & ΥΙΟΙ
ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ
136
00:10:24,958 --> 00:10:28,712
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΡΟΤΖΕΡ
ΑΛΛΟΚΟΤΟΣ ΓΕΙΤΟΝΑΣ.
137
00:10:33,217 --> 00:10:35,260
ΓΑΕΛΙΚΟ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ
ΘΕΣΗ 82 - ΣΕΙΡΑ 14
138
00:10:36,720 --> 00:10:40,265
ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΕΩΝ
139
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
Γιατί ερχόμαστε εδώ, αφού δεν έχει αλκοόλ;
140
00:10:52,194 --> 00:10:53,237
Έχω όρεξη για σούπα.
141
00:10:53,237 --> 00:10:55,656
Όχι. Ούτε σούπα. Ούτε αλκοόλ.
142
00:10:55,656 --> 00:10:57,449
Θέλω τα άλλοθί σας.
-Τι;
143
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Πού πήγατε εκείνο το βράδυ;
144
00:11:00,118 --> 00:11:01,411
Εμένα γιατί με κοιτάς;
145
00:11:01,912 --> 00:11:03,622
Ήμουν με τον Μπεν. Το ξέρεις.
146
00:11:03,622 --> 00:11:06,542
Μπορεί να το κάνατε μαζί.
Έχετε άφθονα κίνητρα.
147
00:11:06,542 --> 00:11:09,294
Κι εσύ πού ήσουν;
Είσαι σαν χαμένη μετά τη Μίνα.
148
00:11:09,378 --> 00:11:10,379
Ακριβώς.
149
00:11:11,171 --> 00:11:13,882
Η μόνη αρκετά τρελή
για να κάνει κάτι μόνη της είσαι εσύ.
150
00:11:13,966 --> 00:11:15,384
Όλες το ξέρουμε.
151
00:11:15,968 --> 00:11:19,221
Βασικά, Ίβα, εσύ είπες απερίφραστα
ότι θα το έκανες.
152
00:11:19,221 --> 00:11:21,723
Ναι, δεν το έκανα, εντάξει;
153
00:11:22,432 --> 00:11:25,102
Τι την έκανες την πεντοβαρβιτάλη;
-Στο νεσεσέρ μου.
154
00:11:25,602 --> 00:11:26,895
Πού είναι το νεσεσέρ σου;
155
00:11:26,979 --> 00:11:28,188
Στου Μπεν.
-Στου Μπ...
156
00:11:29,565 --> 00:11:30,607
Στου Μπεν;
157
00:11:30,691 --> 00:11:32,234
Μα δεν τον έχω δει.
158
00:11:32,234 --> 00:11:34,486
Λες να εμπλέκεται κάπως;
159
00:11:35,070 --> 00:11:38,699
Πώς; Κάπως...
τον νάρκωσε και προκάλεσε το τρακάρισμα;
160
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Θεέ μου.
161
00:11:43,704 --> 00:11:47,165
Πήγαινε εκεί, πάρε την πεντοβαρβιτάλη
κι έλα σπίτι μου.
162
00:11:47,749 --> 00:11:48,792
Καλά.
163
00:11:48,876 --> 00:11:50,377
Έφυγες!
-Καλά.
164
00:11:50,878 --> 00:11:51,920
Θεέ μου.
165
00:11:53,672 --> 00:11:54,882
Μην κάνετε σεξ.
166
00:12:03,599 --> 00:12:06,977
Συγγνώμη που δεν έχω έρθει να σε δω.
167
00:12:06,977 --> 00:12:12,357
Απλώς μετά τον θάνατο του Τζέι Πι,
έπρεπε να είμαι δίπλα στην Γκρέις.
168
00:12:13,400 --> 00:12:15,944
Η ασφαλιστική ακόμα τη ζορίζει.
169
00:12:16,695 --> 00:12:17,779
Δεν πληρώνουν.
170
00:12:18,530 --> 00:12:22,951
Πιστεύουν ότι κάτι έγινε
με τον θάνατο του Τζέι Πι.
171
00:12:24,119 --> 00:12:25,370
Δεν θα ήταν ποιητικό;
172
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
Πού πήγες εκείνη τη νύχτα;
173
00:12:30,542 --> 00:12:33,003
Τη νύχτα που πέθανε ο Τζέι Πι
έλειπες όταν ξύπνησα.
174
00:12:34,922 --> 00:12:37,758
Δεν τηλεφωνείς πια,
δεν απαντάς στα μηνύματά μου.
175
00:12:40,636 --> 00:12:42,471
Είχες πει ότι θα έκανες τα πάντα για μένα.
176
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Λες να τον σκότωσα;
177
00:12:46,099 --> 00:12:48,310
Λέω ότι οι ερωτευμένοι κάνουν τρέλες.
178
00:12:48,310 --> 00:12:50,395
Κι εγώ το ίδιο θα έκανα.
Τα πάντα για σένα.
179
00:12:52,689 --> 00:12:54,608
Όλο μαλακίες είσαι.
180
00:12:55,651 --> 00:12:57,819
Όχι, δεν...
-Έλα τώρα, Ουρς.
181
00:12:58,362 --> 00:13:01,532
Ούτε στο σπίτι που ήθελα
να νοικιάσω για μας δεν θα μετακόμιζες.
182
00:13:02,032 --> 00:13:04,952
Τώρα λες ότι θα σκότωνες για μένα;
Κάνε μου τη χάρη.
183
00:13:05,452 --> 00:13:06,495
Συγγνώμη.
184
00:13:07,162 --> 00:13:13,001
Με απώθησε.
Αυτό που μου ζήτησες με απώθησε.
185
00:13:13,085 --> 00:13:15,087
Δεν σου ζήτησα τίποτα.
186
00:13:15,087 --> 00:13:19,174
Ξέρουμε κι οι δύο
τι ήθελες να κάνω εκείνη τη νύχτα.
187
00:13:21,802 --> 00:13:23,595
Έπρεπε να φύγω,
188
00:13:24,638 --> 00:13:27,641
γιατί δεν μπορούσα να είμαι δίπλα σου
ούτε μια στιγμή.
189
00:13:29,977 --> 00:13:30,978
Συγγνώμη.
190
00:13:33,564 --> 00:13:34,648
Τελείωσε.
191
00:13:37,609 --> 00:13:38,652
Σε παρακαλώ.
192
00:13:41,572 --> 00:13:45,075
Θέλω να τελειώσει αυτό, Ουρς.
193
00:13:46,827 --> 00:13:47,744
Σε παρακαλώ.
194
00:14:18,775 --> 00:14:20,110
Μάικλ, όχι.
195
00:14:20,194 --> 00:14:22,321
Μην κρυφοκοιτάς. Σκέψου το...
-Πάμε!
196
00:14:22,321 --> 00:14:24,323
Μπαμπά...
-Μη, Μάικλ!
197
00:14:28,285 --> 00:14:30,996
Ο Μάικλ πήγε να με καταβρέξει.
Έχεις σειρά εσύ.
198
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Είσαι καλά; Θες λίγο τσάι;
199
00:14:50,557 --> 00:14:53,685
Ρότζερ, σωστά; Μάθιου Κλάφιν.
200
00:14:54,811 --> 00:14:56,104
Μπορώ να περάσω;
201
00:14:59,358 --> 00:15:01,735
Ναι, εντάξει. Πήγαινε αριστερά.
202
00:15:17,125 --> 00:15:19,127
Κάτσε, σε παρακαλώ.
-Ναι. Ευχαριστώ.
203
00:15:19,211 --> 00:15:20,462
Συγγνώμη για την ακαταστασία.
204
00:15:21,421 --> 00:15:22,297
Όχι, μια χαρά.
205
00:15:24,883 --> 00:15:29,763
Διαχειρίζομαι την ασφάλεια ζωής
μιας οικογένειας, των Ουίλιαμς.
206
00:15:29,847 --> 00:15:34,017
Ψάχνω λίγο το παρελθόν πριν πληρώσουμε.
207
00:15:34,518 --> 00:15:36,603
Προβλεπόμενη διαδικασία.
208
00:15:38,856 --> 00:15:40,649
Γνώριζες την οικογένεια;
209
00:15:41,149 --> 00:15:42,442
Ναι, τη γνώριζα.
210
00:15:43,527 --> 00:15:44,528
Όχι πια;
211
00:15:45,612 --> 00:15:46,655
Αυτός δεν πέθανε;
212
00:15:47,781 --> 00:15:48,866
Πέθανε.
213
00:15:51,326 --> 00:15:53,453
Αλλά όχι η Γκρέις κι η Μπλάνεντ.
214
00:15:55,205 --> 00:15:58,584
Ναι, είναι πολύ αργά πια, σωστά;
215
00:15:58,584 --> 00:16:01,461
Ό,τι έγινε, έγινε.
216
00:16:03,422 --> 00:16:05,132
Ήταν ο διάβολος προσωποποιημένος.
217
00:16:06,091 --> 00:16:08,635
Με κατηγόρησε
για ένα αποκρουστικό έγκλημα.
218
00:16:08,719 --> 00:16:09,803
Τι έγκλημα;
219
00:16:10,679 --> 00:16:13,140
Ότι έχω αφύσικο ενδιαφέρον για παιδιά.
220
00:16:13,140 --> 00:16:16,393
Εγώ μόνο αγάπη έχω για τα παιδιά,
αλλά βούιξε ο τόπος.
221
00:16:16,393 --> 00:16:18,353
Η εκκλησία μου με αποκλήρωσε!
222
00:16:19,229 --> 00:16:22,691
Μου αφαίρεσαν τα καθήκοντά μου!
Διαλύθηκε η ζωή μου!
223
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Κι όλα αυτά για την πλάκα του.
Γι' αυτό το έκανε.
224
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Για να σπάσει πλάκα.
225
00:16:32,534 --> 00:16:33,911
Να σε ρωτήσω κάτι;
226
00:16:35,746 --> 00:16:39,374
Θυμάσαι πού ήσουν
τη νύχτα που πέθανε ο Τζον Πολ;
227
00:16:41,919 --> 00:16:42,920
Ναι.
228
00:16:44,505 --> 00:16:46,507
Πήγα στο εξοχικό του εκείνο το βράδυ.
229
00:16:48,425 --> 00:16:52,930
Γιατί ήξερα ότι δεν μπορούσα
να κουβαλάω τόσο μίσος μέσα μου.
230
00:16:52,930 --> 00:16:54,806
Έπρεπε να τον συγχωρήσω.
231
00:16:55,807 --> 00:16:58,936
Έπρεπε να βρεθώ ξανά
στην πλευρά της αγάπης.
232
00:17:00,938 --> 00:17:05,776
Πήγες στο εξοχικό
και ήταν εκεί ο Τζον Πολ;
233
00:17:08,403 --> 00:17:10,113
Πληρώστε την αποζημίωση.
234
00:17:11,281 --> 00:17:12,657
Της αξίζει
235
00:17:13,325 --> 00:17:16,869
μετά από τόσα χρόνια
στο πλευρό του διεστραμμένου μαλάκα.
236
00:17:17,871 --> 00:17:22,917
Ξέρεις τι ήταν αφύσικο;
Το ενδιαφέρον του για τις κουνιάδες του.
237
00:17:23,502 --> 00:17:24,586
Τι εννοείς;
238
00:17:27,005 --> 00:17:28,507
Θα ήθελα να φύγεις τώρα.
239
00:17:32,052 --> 00:17:33,053
Βεβαίως.
240
00:17:40,936 --> 00:17:42,187
Κυρία Ουίλιαμς!
241
00:17:43,856 --> 00:17:44,898
Γκρέις!
242
00:17:44,982 --> 00:17:46,233
Έχεις νέα, ελπίζω.
243
00:17:46,233 --> 00:17:49,570
Ναι, κατά κάποιον τρόπο. Να έρθω μέσα;
-Όχι.
244
00:17:49,570 --> 00:17:52,614
Λυπάμαι, όχι,
πρέπει να μαγειρέψω για την Μπλάνεντ...
245
00:17:53,115 --> 00:17:56,535
Εντάξει, είμαι ακόμα
λίγο αβέβαιος με κάποια πράγματα.
246
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
Θα ήθελα να τα ξαναδούμε.
247
00:17:58,787 --> 00:18:00,581
Πήγα στην παμπ στο Ουίκλο.
248
00:18:00,581 --> 00:18:04,293
Η μπαργούμαν είπε ότι δεν είναι σίγουρη
αν είδε ή όχι τον άντρα σας.
249
00:18:04,293 --> 00:18:06,420
Ξέρω μόνο ότι είπε
πως πάει να δει τους Χαρπς.
250
00:18:06,420 --> 00:18:09,089
Κι αν αυτό είπε, αυτό θα έκανε.
251
00:18:09,173 --> 00:18:10,591
Εντάξει. Είπε ότι η Μπέκα...
252
00:18:11,508 --> 00:18:14,261
η αδερφή σας, η Ρεμπέκα, ήταν εκεί.
253
00:18:14,928 --> 00:18:18,098
Άρα, όχι με όλες εσάς, όπως είπατε.
254
00:18:18,182 --> 00:18:21,351
Ήρθε αργά. Πάντα αργεί.
255
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
Ο γείτονάς σας είπε ότι ο σύζυγός σας
τον κατηγόρησε για παιδοφιλία.
256
00:18:25,439 --> 00:18:29,234
Είπε ότι ήρθε στο εξοχικό εκείνο το βράδυ
για να τον συγχωρήσει. Τον είδατε;
257
00:18:30,444 --> 00:18:33,280
Η μικρότερη αδερφή σας είπε
ότι την κατέστρεψε οικονομικά
258
00:18:33,280 --> 00:18:35,324
κι ότι κακοποιούσε τη μητέρα του.
259
00:18:38,327 --> 00:18:39,912
Δεν ήταν και πολύ αγαπητός, έτσι;
260
00:20:06,665 --> 00:20:08,125
Έλεος.
261
00:20:23,015 --> 00:20:23,849
ΓΕΙΑ ΡΟΤΖΕΡ. Ο ΟΣΚΑΡ ΕΙΜΑΙ
262
00:20:23,849 --> 00:20:25,934
ΟΧΙ. ΤΟ ΤΣΟΥΤΣΟΥΝΙ ΜΟΥ ΜΕΓΑΛΩΝΕΙ.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΩ;
263
00:20:26,018 --> 00:20:27,561
ΘΑ ΓΙΝΕΙΣ ΕΣΥ Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΟΥ;
ΝΑ ΜΟΥ ΜΑΘΕΙΣ ΓΙΑ ΤΣΟΥΤΣΟΥΝΙΑ
264
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
Γαμώτο.
265
00:21:28,372 --> 00:21:31,583
ΜΕΓΑΛΗ ΝΙΚΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΜΑΔΑ
ΣΤΟ ΓΑΕΛΙΚΟ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ.
266
00:21:41,051 --> 00:21:42,052
Γαμώτο.
267
00:21:42,052 --> 00:21:43,428
GAA ΣΑΒ 06 ΑΥΓ 22
268
00:21:52,187 --> 00:21:53,939
Αφήστε μήνυμα.
269
00:21:55,357 --> 00:21:59,945
Τόμας, η Γκρέις μού είπε
ότι ο Τζέι Πι είχε πάει να δει το ματς,
270
00:21:59,945 --> 00:22:02,531
αλλά το ματς
ήταν την επόμενη μέρα. Το Σάββατο.
271
00:22:03,073 --> 00:22:06,451
Μόλις είδα τα εισιτήρια του Μάλκολμ.
Αυτά είναι πάντα Σάββατο.
272
00:22:06,535 --> 00:22:09,037
Ο Τζέι Πι τής είπε ψέματα.
273
00:22:10,831 --> 00:22:12,040
Γιατί να πει ψέματα;
274
00:22:53,373 --> 00:22:55,167
Πού διάολο ήσουν;
275
00:22:58,295 --> 00:23:02,257
Όχι, με την ησυχία σου, Ουρς.
Μόνο οι ζωές μας παίζονται τώρα.
276
00:23:08,388 --> 00:23:09,515
Δεν ήταν ο Μπεν.
277
00:23:11,266 --> 00:23:13,977
Τι έκανε την πεντοβαρβιτάλη; Την πήρες;
278
00:23:19,191 --> 00:23:20,484
Πώς είσαι σίγουρη;
279
00:23:20,484 --> 00:23:22,694
Γιατί με χώρισε, Μπίμπι, εντάξει;
280
00:23:24,404 --> 00:23:26,865
Δεν θα το έκανε αυτό για μένα.
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
281
00:23:29,701 --> 00:23:30,994
Τα κατέστρεψα όλα.
282
00:23:32,788 --> 00:23:33,956
Ουρς.
283
00:23:35,874 --> 00:23:38,043
Εντάξει, αν το έκανε
κάποια από μας, να το πει.
284
00:23:39,127 --> 00:23:40,337
Το εννοώ.
285
00:23:40,838 --> 00:23:43,382
Καμιά δεν πρέπει να το περάσει μόνη της.
286
00:23:43,382 --> 00:23:46,093
Θα το αντιμετωπίσουμε όλες μαζί.
287
00:23:46,593 --> 00:23:48,720
Μόνο έτσι θα προστατευθούμε.
288
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Ουρς;
289
00:23:55,227 --> 00:23:56,687
Αυτή ήταν μόνη της όλη νύχτα.
290
00:23:57,271 --> 00:23:58,939
Κι αν το έκανε;
-Δεν το έκανα.
291
00:23:58,939 --> 00:24:00,858
Δεν το έκανε.
-Εντάξει.
292
00:24:00,858 --> 00:24:02,651
Άρα, εσάς σας πιστεύουμε αυτόματα,
293
00:24:02,651 --> 00:24:06,238
αλλά εγώ πρέπει να δώσω άλλοθι;
-Εκείνη δεν ενέπλεξε άλλον.
294
00:24:06,238 --> 00:24:08,073
Είναι ψυχάκιας!
295
00:24:08,073 --> 00:24:12,035
Εγώ δεν πήγα να δολοφονήσω κάποιον για
να μη μάθει ο άντρας μου ότι έχω σχέση.
296
00:24:12,119 --> 00:24:14,329
Μωρή... Μαλάκω.
-Σταματήστε! Εντάξει;
297
00:24:15,414 --> 00:24:17,416
Εσύ είσαι ψυχάκιας!
-Πού ήσουν, Μπέκα;
298
00:24:17,416 --> 00:24:20,544
Πρέπει να ξέρω πού ήσουν.
Γιατί είχες λάσπη στα παπούτσια;
299
00:24:20,544 --> 00:24:23,839
Μέθυσα στην παμπ! Μις Μαρπλ!
300
00:24:23,839 --> 00:24:26,008
Ανησύχησα μήπως έκανες κάτι απερίσκεπτο,
301
00:24:26,008 --> 00:24:29,303
και πήγα να μεθύσω. Με δίδαξες καλά.
-Μην της μιλάς έτσι!
302
00:24:29,303 --> 00:24:31,054
Γιατί τσακώνεστε;
303
00:24:32,848 --> 00:24:35,559
Τίποτα. Για τα πολιτικά.
304
00:24:36,560 --> 00:24:40,063
Από τότε που πέθανε ο Τζον Πολ,
όποτε με βλέπετε, σταματάτε να μιλάτε.
305
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Όχι!
306
00:24:41,857 --> 00:24:43,525
Τι συνέβη, Γκρέις; Είσαι καλά;
307
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
Έκαναν νεκροτομή στον Τζον Πολ.
308
00:24:46,612 --> 00:24:49,364
Έχει την υπογραφή μου, σαν να συμφώνησα.
309
00:24:50,991 --> 00:24:53,035
Οι αλήτες.
-Σκάσε.
310
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Θεέ μου.
311
00:24:57,664 --> 00:25:01,627
Το ξέρατε. Ξέρατε για τη νεκροτομή.
312
00:25:04,338 --> 00:25:06,507
Γιατί έκαναν εκταφή της σορού;
313
00:25:13,931 --> 00:25:15,599
Γιατί πιστεύουν ότι δολοφονήθηκε.
314
00:25:17,851 --> 00:25:19,436
Και ότι το έκανε μια από εμάς.
315
00:25:22,856 --> 00:25:24,024
Μια από εσάς;
316
00:25:25,901 --> 00:25:27,361
Γιατί να το σκεφτούν αυτό;
317
00:25:30,072 --> 00:25:32,824
Γιατί πιστεύουν ότι όλες είχαμε κίνητρο.
318
00:25:35,077 --> 00:25:36,161
Και γιατί...
-Όχι! Απλώς...
319
00:25:36,245 --> 00:25:37,579
Μην της λέτε άλλο ψέματα!
320
00:25:40,457 --> 00:25:42,042
Γιατί μπορεί να μην τον σκοτώσαμε...
321
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
Χριστέ μου, το προσπαθήσαμε.
322
00:25:46,505 --> 00:25:49,466
Τι είναι αυτά που λέτε;
Τι θα πει αυτό; "Το προσπαθήσαμε";
323
00:25:49,550 --> 00:25:53,262
Θέλαμε να πεθάνει ο Τζον Πολ, Γκρέισι.
324
00:25:56,014 --> 00:25:57,558
Για σένα το κάναμε.
325
00:25:58,851 --> 00:26:00,227
Θέλαμε να σε σώσουμε.
326
00:26:03,397 --> 00:26:04,982
Να ελευθερωθείτε με την Μπλάνεντ.
327
00:26:10,445 --> 00:26:11,738
Γκρέισι.
328
00:26:22,124 --> 00:26:24,710
Λυπάμαι πολύ.
329
00:26:28,172 --> 00:26:29,965
Λυπάμαι πάρα πολύ.
330
00:26:35,804 --> 00:26:37,556
Ορίστε.
-Ήταν τα γενέθλιά μου.
331
00:26:38,056 --> 00:26:39,933
Περνούσαμε όμορφα...
332
00:26:44,396 --> 00:26:45,397
Έλα μαζί μου.
333
00:26:52,029 --> 00:26:54,114
Γλιστράει η σκάλα, μανούλα.
334
00:26:54,198 --> 00:26:55,490
Γλιστράει πολύ.
335
00:26:56,325 --> 00:26:58,619
Κάτι πρέπει να κάνουμε με τη σκάλα.
336
00:26:59,494 --> 00:27:02,206
Τι ψάχνεις, αγάπη μου;
-Πιτζαμάκια.
337
00:27:04,166 --> 00:27:05,751
Μήπως δεν τα χρειάζεσαι;
338
00:27:07,211 --> 00:27:08,545
Μόνο για απόψε.
339
00:27:11,215 --> 00:27:12,216
Γαργαλιέμαι, μανούλα.
340
00:27:13,342 --> 00:27:14,885
Καλά, τότε...
341
00:27:14,885 --> 00:27:17,304
Πρέπει να προσέχω περισσότερο.
342
00:27:39,284 --> 00:27:41,787
Πες μου ότι είμαστε μόνο εσύ κι εγώ.
343
00:27:44,498 --> 00:27:45,832
Ναι.
344
00:29:08,457 --> 00:29:11,126
Θες να μου σπάσεις τον αυχένα;
Μην το κάνεις αυτό.
345
00:29:11,210 --> 00:29:13,295
Τζον Πολ.
-Όχι, εγώ...
346
00:29:14,838 --> 00:29:15,923
Δεν θα το κάνω τώρα αυτό.
347
00:29:20,010 --> 00:29:21,970
Να τα μας. Πάλι δράματα και κλάματα.
348
00:29:25,182 --> 00:29:27,726
Εγώ απλώς ήθελα να σε φιλήσω.
349
00:29:27,726 --> 00:29:30,646
Όχι. Δεν θες απλώς να με φιλήσεις.
350
00:29:30,646 --> 00:29:33,857
Πάντα θες κάτι παραπάνω.
Η πίεση που μου ασκείς είναι...
351
00:29:36,443 --> 00:29:39,446
Η Ούρσουλα λέει ότι είναι φυσιολογικό.
352
00:29:41,490 --> 00:29:44,910
Υπάρχουν πολλές αιτίες
για την ανικανότητα, όπως...
353
00:29:44,910 --> 00:29:47,871
Μιλάς στις αδερφές σου για το πουλί μου;
354
00:29:49,540 --> 00:29:50,749
Η Ούρσουλα είναι νοσοκόμα.
355
00:29:51,542 --> 00:29:52,918
Έχει συνηθίσει...
-Πουτάνα είναι!
356
00:29:52,918 --> 00:29:54,002
Ορίστε;
357
00:29:56,255 --> 00:29:59,550
Οι αδερφές σου είναι δηλητήριο, Γκρέις.
Σου δηλητηριάζουν το μυαλό.
358
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Γιατί μιλάς συνέχεια για τις αδερφές μου;
359
00:30:02,928 --> 00:30:07,432
Προσπαθώ να φτιάξω ένα πρόβλημα.
-Ποια είσαι εσύ που θα φτιάξεις κάτι;
360
00:30:07,516 --> 00:30:08,809
Είσαι ένα τίποτα.
361
00:30:08,809 --> 00:30:12,187
Είσαι μια μύγα στον τοίχο. Μια σκιά.
362
00:30:12,271 --> 00:30:16,191
Αν σβήσω το φως τώρα, δεν θα υπάρχεις καν.
363
00:30:16,275 --> 00:30:17,651
Θες να δοκιμάσω;
364
00:30:18,777 --> 00:30:21,780
Να δοκιμάσω; Να δούμε τι θα γίνει;
365
00:30:22,281 --> 00:30:23,282
Ορίστε.
366
00:30:23,907 --> 00:30:28,453
Ναι; Μανούλα; Πού είναι η μανούλα;
Είδε κανείς τη μανούλα;
367
00:30:29,621 --> 00:30:31,331
Βλέπεις; Δεν είσαι καν σκιά πια.
368
00:30:34,793 --> 00:30:35,794
Να σε.
369
00:30:36,545 --> 00:30:38,088
Γύρισες. Η μανούλα γύρισε.
370
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Υπάρχεις και πάλι.
371
00:30:43,760 --> 00:30:46,388
Πού πας; Σε προκαλώ να το πεις.
372
00:30:46,889 --> 00:30:49,141
Πάω στις αδερφές μου.
373
00:30:49,766 --> 00:30:53,896
Δεν το βλέπεις, έτσι;
Οι αδερφές σου είναι το πρόβλημα!
374
00:30:53,896 --> 00:30:55,731
Μόνο εκείνες νοιάζονται για μένα.
375
00:30:55,731 --> 00:30:58,275
Θα κάνουν τα πάντα για να μας χωρίσουν.
376
00:30:58,275 --> 00:31:00,527
Τόσο σε νοιάζονται.
377
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Θες να το συζητήσουμε;
-Όχι!
378
00:31:02,029 --> 00:31:04,573
Θες να μάθεις
γιατί δεν μου σηκώνεται μαζί σου;
379
00:31:07,701 --> 00:31:10,287
Γιατί μια από τις ακριβές αδερφές σου
με αποπλάνησε.
380
00:31:11,330 --> 00:31:13,665
Γι' αυτό.
-Τι είναι αυτά που λες;
381
00:31:14,666 --> 00:31:16,752
Σε αποπλάνησε; Τι θα πει αυτό;
382
00:31:18,754 --> 00:31:20,297
Ενώ ήμουν μεθυσμένος.
383
00:31:20,297 --> 00:31:21,924
Ποια αδερφή, Τζον Πολ; Ποια;
384
00:31:23,800 --> 00:31:24,718
Η Ίβα.
385
00:31:25,469 --> 00:31:26,553
Η Ίβα;
386
00:31:26,637 --> 00:31:27,638
Ναι.
387
00:31:29,264 --> 00:31:31,600
Όχι, δεν θα το έκανε αυτό. Δεν...
388
00:31:34,061 --> 00:31:36,480
Έκανες σεξ με την Ίβα;
389
00:31:36,480 --> 00:31:39,358
Γκρέις, αυτό δεν ήταν σεξ.
390
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
Ήταν παγίδα.
391
00:31:43,070 --> 00:31:44,071
Πότε;
392
00:31:44,780 --> 00:31:46,573
Πολλά χρόνια πριν. Δέκα χρόνια.
393
00:31:47,699 --> 00:31:50,702
Εκείνος ο Κιάραν είχε λιποθυμήσει,
εσύ κοιμόσουν
394
00:31:50,786 --> 00:31:53,956
και αυτή μου ρίχτηκε.
395
00:31:54,665 --> 00:31:58,252
Κι εγώ ήμουν εντελώς σκνίπα
και νόμιζα ότι ήσουν εσύ.
396
00:31:58,252 --> 00:32:00,003
Και μετά με ξεγέλασε και...
397
00:32:01,588 --> 00:32:05,384
Με έχει διαλύσει αυτό.
Από τότε έχω διαλυθεί.
398
00:32:06,635 --> 00:32:11,139
Ήταν όταν είχαμε έρθει εδώ
για τα γενέθλιά μου;
399
00:32:12,140 --> 00:32:14,518
Με κατηγόρησε, μάλιστα,
για ό,τι ακολούθησε.
400
00:32:15,060 --> 00:32:16,144
Για ποιο πράγμα;
401
00:32:17,646 --> 00:32:19,356
Για την αποβολή;
-Ναι.
402
00:32:21,275 --> 00:32:23,735
Μα ήμουν μαζί της όταν συνέβη.
Τη διέλυσε αυτό.
403
00:32:23,819 --> 00:32:26,530
Ναι, για ό,τι έγινε φταίει εκείνη.
404
00:32:27,489 --> 00:32:31,743
Ήταν μια βρομομπεκρού, Γκρέις.
Έτσι χάνεις ένα μωρό.
405
00:32:35,539 --> 00:32:36,790
Τι έκανες;
406
00:32:36,874 --> 00:32:37,875
Ορίστε;
407
00:32:39,042 --> 00:32:40,169
Τι την ανάγκασες να κάνει;
408
00:32:40,961 --> 00:32:41,962
Κοίτα με!
409
00:32:41,962 --> 00:32:44,089
Μη μου ουρλιάζεις εμένα, μωρή!
410
00:32:45,174 --> 00:32:46,216
Μη!
411
00:32:47,092 --> 00:32:50,137
Αυτή έφταιγε! Η αδερφή σου!
412
00:32:50,721 --> 00:32:51,889
Είσαι ψεύτης.
413
00:32:56,810 --> 00:33:01,565
Αυτή είναι η ψεύτρα. Αυτή με κατηγόρησε.
414
00:33:02,149 --> 00:33:06,653
Πήγε να πει κι ότι τη βίασα,
επειδή σιχαινόταν τον εαυτό της.
415
00:33:07,863 --> 00:33:09,406
Τη βίασες, Τζον Πολ;
416
00:33:09,406 --> 00:33:14,661
Αν τη βίασα; Όχι.
Δεν βιάζεις τέτοιες γυναίκες.
417
00:33:19,625 --> 00:33:22,169
Άσε με! Ψεύτη!
-Μανούλα. Μα...
418
00:33:22,169 --> 00:33:24,838
Ό,τι κάνεις, ό,τι έχουμε είναι ψέμα!
419
00:33:27,007 --> 00:33:30,802
Της κατέστρεψες τη ζωή, τέρας!
420
00:34:05,170 --> 00:34:06,255
Γκρέις.
421
00:34:47,254 --> 00:34:48,797
Με κατηγόρησες!
422
00:34:50,424 --> 00:34:52,467
Με έκανες να πιστέψω ότι έφταιγα εγώ!
423
00:34:58,682 --> 00:35:01,310
Γαμημένο τέρας.
424
00:35:32,174 --> 00:35:33,800
Δεν έκανα ό,τι λέει ότι έκανα.
425
00:35:33,884 --> 00:35:35,844
Όχι βέβαια.
-Δεν το έκανα.
426
00:35:38,055 --> 00:35:40,599
Ήμουν μεθυσμένη. Ήμουν.
427
00:35:40,599 --> 00:35:44,061
Και πραγματικά σκεφτόμουν
"Μήπως έκανα κάτι;"
428
00:35:44,061 --> 00:35:45,145
Αλλά...
429
00:35:45,229 --> 00:35:47,356
Θυμάμαι ότι πήγα στην τουαλέτα.
430
00:35:48,565 --> 00:35:51,068
Θυμάμαι ότι δεν μπορούσα να κλειδώσω.
431
00:35:51,068 --> 00:35:54,029
Και λιποθύμησα ή δεν μπορούσα να σηκωθώ.
432
00:35:54,029 --> 00:35:57,157
Και μετά κοίταξα πάνω και ήταν εκεί.
433
00:35:58,408 --> 00:35:59,785
Με κοιτούσε.
434
00:36:00,536 --> 00:36:02,996
Θυμάμαι ότι του χαμογέλασα, αλλά...
435
00:36:04,122 --> 00:36:05,749
Νόμιζα ότι θα με βοηθούσε.
436
00:36:08,460 --> 00:36:09,670
Αλλά αυτός...
437
00:36:13,924 --> 00:36:15,884
Εγώ δεν έκανα τίποτα.
-Όχι.
438
00:36:17,094 --> 00:36:18,470
Δεν μπορούσα να τον σταματήσω,
439
00:36:18,554 --> 00:36:21,056
απλώς δεν μπορούσα.
440
00:36:21,056 --> 00:36:22,307
Άκουσέ με.
441
00:36:24,059 --> 00:36:25,185
Ξέρω ότι σε βίασε.
442
00:36:30,816 --> 00:36:32,359
Δεν ήξερα ότι ήμουν έγκυος.
443
00:36:35,779 --> 00:36:38,991
Δεν είχα σκεφτεί καν
ότι μπορούσα να μείνω...
444
00:36:40,576 --> 00:36:43,745
Μα όταν απέβαλα,
σκεφτόμουν ότι τιμωρήθηκα γι' αυτό.
445
00:36:49,543 --> 00:36:50,544
Μη.
446
00:36:56,008 --> 00:36:57,509
Συγγνώμη.
447
00:37:14,401 --> 00:37:15,736
ΒΑΝΕΣΑ ΡΕΝΤΓΚΡΕΪΒ
ISADORA
448
00:38:38,110 --> 00:38:42,114
Για ό,τι κατηγορείς τον εαυτό σου
δεν φταις εσύ.
449
00:38:43,532 --> 00:38:44,825
Καμιά σας δεν φταίει.
450
00:38:52,624 --> 00:38:53,834
Πώς...
451
00:38:56,795 --> 00:38:59,339
Πώς ήξερες τι να κάνεις με το πτώμα;
452
00:40:44,820 --> 00:40:46,572
Τον έθαψες με το όπλο του εγκλήματος.
453
00:40:48,031 --> 00:40:49,992
Τι εννοείς;
-Τις πιτζάμες.
454
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Συγγνώμη.
455
00:40:52,536 --> 00:40:55,414
Πώς το κράτησες μυστικό
τόσο καιρό, Γκρέισι;
456
00:41:03,505 --> 00:41:06,008
Γιατί δεν μου είπες ποτέ τι συνέβη;
457
00:41:06,592 --> 00:41:10,929
Θα σ' το έλεγα.
Θα σ' το έλεγα το επόμενο πρωί, απλώς...
458
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
αφού δεν μπόρεσα, ήξερα ότι δεν γίνεται.
459
00:41:18,353 --> 00:41:19,521
Ο Ματ είναι.
460
00:41:21,231 --> 00:41:22,232
Σήκωσέ το.
461
00:41:25,819 --> 00:41:26,820
Εμπρός;
462
00:41:27,321 --> 00:41:28,655
Πρέπει να σε δω.
463
00:41:30,324 --> 00:41:31,325
Ωραία.
464
00:41:33,327 --> 00:41:34,828
Έχω δουλειά τώρα.
465
00:41:34,912 --> 00:41:37,831
Ήρθα στο εξοχικό στο Ουίκλο.
Ξέρω τι συνέβη στον Τζέι Πι.
466
00:41:39,208 --> 00:41:40,542
Μπέκα;
-Κάτσε...
467
00:41:53,263 --> 00:41:54,264
Λοιπόν;
468
00:41:58,143 --> 00:41:59,353
Τι είπε;
469
00:41:59,353 --> 00:42:02,314
Πήγε στο εξοχικό. Θέλει να βρεθούμε.
470
00:42:04,024 --> 00:42:05,067
Τι ξέρει;
471
00:42:06,443 --> 00:42:08,237
Μάλλον αυτό θα μάθω.
472
00:42:11,823 --> 00:42:14,409
Δεν γίνεται να πάω φυλακή.
Δεν γίνεται. Δεν...
473
00:42:14,493 --> 00:42:16,870
Δεν γίνεται να αφήσω μόνη την Μπλάνεντ.
474
00:42:16,954 --> 00:42:18,789
Για όνομα. Θα εξηγήσουμε τι έκανε.
475
00:42:19,498 --> 00:42:22,543
Ο βιασμός, η κακοποίηση.
Μας έσπρωξε όλες στα όριά μας.
476
00:42:22,543 --> 00:42:24,711
Ναι, αυτό πάντα λειτουργεί
για τις γυναίκες.
477
00:42:24,795 --> 00:42:27,130
Εγώ...
-Πού πας;
478
00:42:27,214 --> 00:42:29,299
Πρέπει να πάω την Μπλάνεντ στην κολύμβηση.
479
00:42:30,092 --> 00:42:32,344
Σοβαρολογείς;
-Ναι, σοβαρολογώ.
480
00:42:32,344 --> 00:42:37,349
Τι; Λέτε ότι αν μείνουμε αρκετά εδώ,
θα το λύσουμε; Λες και είναι γρίφος;
481
00:42:38,976 --> 00:42:42,312
Πρέπει να είμαι μητέρα για την κόρη μου,
για όσο χρόνο μπορώ.
482
00:42:42,396 --> 00:42:44,231
Εντάξει. Πήγαινε.
483
00:42:45,232 --> 00:42:46,775
Όλα καλά.
-Πήγαινε.
484
00:42:48,777 --> 00:42:50,946
Σ' αγαπάμε.
-Κι εγώ σας αγαπώ.
485
00:42:50,946 --> 00:42:52,030
Σ' αγαπάω.
486
00:42:53,073 --> 00:42:54,199
Είμαστε εδώ, εντάξει;
487
00:43:04,501 --> 00:43:05,794
Πάω να συναντήσω τον Ματ.
488
00:43:05,878 --> 00:43:07,588
Ναι. Θα έρθω μαζί σου.
489
00:43:08,088 --> 00:43:09,464
Θα με αφήσεις να το κάνω;
490
00:43:13,427 --> 00:43:14,469
Εντάξει.
491
00:43:21,810 --> 00:43:23,103
Πήρε το μπουφάν σου.
492
00:43:24,021 --> 00:43:25,022
Το ξέρω.
493
00:43:39,995 --> 00:43:41,371
Ό,τι κι αν σκέφτεσαι...
-Μπέκα.
494
00:43:41,455 --> 00:43:42,456
Εγώ το έκανα.
495
00:43:44,166 --> 00:43:46,960
Εγώ τον σκότωσα. Εγώ το έκανα.
496
00:43:47,044 --> 00:43:48,795
Ξέρω γιατί το λες αυτό.
497
00:43:50,380 --> 00:43:52,883
Και ξέρω ότι λες ψέματα.
-Εγώ το έκανα, Ματ.
498
00:43:56,678 --> 00:43:58,972
Γιατί τιμωρείς έτσι τον εαυτό σου;
499
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
Αν σημαίνω κάτι για σένα...
500
00:44:03,519 --> 00:44:06,104
κράτα για τον εαυτό σου ό,τι βρήκες.
Σε παρακαλώ.
501
00:44:06,188 --> 00:44:08,524
Μου ζητάς να διαλέξω εσένα
αντί για τον αδερφό μου.
502
00:44:08,524 --> 00:44:09,900
Ήταν κακοποιητικός.
503
00:44:10,943 --> 00:44:13,278
Ήταν βιαστής. Βίασε την αδερφή μου.
504
00:44:13,362 --> 00:44:17,574
Κατέστρεψε τις ζωές μας.
-Και η Γκρέις τον δολοφόνησε.
505
00:44:18,784 --> 00:44:20,244
Κι εσείς κάνατε συγκάλυψη.
506
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Έχει στεγνώσει το στόμα μου.
507
00:44:30,796 --> 00:44:32,214
Πρέπει να πιω κάτι.
508
00:44:39,263 --> 00:44:40,347
Μήπως...
509
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
Μήπως θες μια θερμοφόρα ή...
510
00:44:45,269 --> 00:44:46,270
Γιατί;
511
00:44:48,981 --> 00:44:49,982
Βασικά...
512
00:44:51,567 --> 00:44:53,694
Απλώς σκέφτηκα μετά ότι...
513
00:44:55,696 --> 00:44:58,740
Ναι, έγινε πριν δέκα χρόνια.
514
00:44:59,324 --> 00:45:03,078
Δηλαδή, οι θερμοφόρες είναι τέλειες,
αλλά δεν νομίζω να βοηθήσουν σ' αυτό.
515
00:45:06,874 --> 00:45:09,918
Δεν βρίσκω το νεσεσέρ μου.
Νόμιζα ότι το άφησα στο τραπέζι.
516
00:45:11,044 --> 00:45:13,672
Έχει μέσα την πεντοβαρβιτάλη.
Τη βάλατε κάπου;
517
00:45:14,423 --> 00:45:16,466
Ναι, Ούρσουλα, την έβαλα στα κορνφλέικς.
518
00:45:17,134 --> 00:45:18,135
Το πήρες εσύ;
519
00:45:18,135 --> 00:45:20,053
Όχι. Τι;
520
00:45:23,390 --> 00:45:24,474
Θεέ μου.
521
00:45:26,351 --> 00:45:28,604
Μπέκα έρχομαι σ' εσένα τώρα.
522
00:45:28,604 --> 00:45:31,023
Σε ικετεύω, μην κάνεις καμιά βλακεία.
523
00:45:31,023 --> 00:45:31,982
Μπες πίσω.
524
00:45:31,982 --> 00:45:33,942
Έλα.
-Οδήγα!
525
00:45:34,026 --> 00:45:35,319
Αυτό κάνω!
526
00:45:35,319 --> 00:45:38,280
Οδήγα!
-Δώσ' της τη ρημάδα τη ζώνη.
527
00:45:54,546 --> 00:45:56,757
Γαμώτο.
528
00:45:58,175 --> 00:45:59,218
Γαμώτο.
529
00:46:16,318 --> 00:46:18,028
ΙΒΑ
530
00:46:26,286 --> 00:46:27,496
Σ' αγαπώ.
531
00:46:31,333 --> 00:46:33,669
Μη λες κάτι που δεν εννοείς.
532
00:46:33,669 --> 00:46:35,045
Το εννοώ.
533
00:46:37,548 --> 00:46:39,007
Σ' αγαπώ. Αυτή είναι η αλήθεια.
534
00:46:44,721 --> 00:46:45,806
Λυπάμαι, Μπέκα.
535
00:47:18,505 --> 00:47:20,048
Φύγε. Σε παρακαλώ.
536
00:47:40,569 --> 00:47:42,654
Θεέ μου, κόλλησα!
537
00:47:44,072 --> 00:47:46,408
Περίμενε!
-Όχι, μην περιμένεις!
538
00:47:46,408 --> 00:47:47,492
Έλα!
539
00:47:47,576 --> 00:47:49,369
Πάτα το κουμπί!
-Το πατάω!
540
00:47:53,874 --> 00:47:56,793
Μπέκα. Τι κάνεις;
541
00:47:57,753 --> 00:48:00,839
Τι σκατά; Τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις;
542
00:48:00,923 --> 00:48:04,384
Δεν μπόρεσα να το κάνω.
Συγγνώμη. Συγγνώμη, δεν μπόρεσα.
543
00:48:04,468 --> 00:48:08,472
Δεν μπόρεσα.
-Σταμάτα. Όλα θα πάνε καλά.
544
00:48:09,056 --> 00:48:10,307
Τη σκότωσα.
545
00:48:11,558 --> 00:48:15,229
Άκου. Άκουσέ με. Ό,τι κι αν γίνει,
πρέπει να συγχωρήσεις τον εαυτό σου.
546
00:48:15,229 --> 00:48:17,689
Πρέπει. Πρέπει να σε συγχωρήσεις.
547
00:48:18,774 --> 00:48:20,442
Όλα καλά. Είναι καλά.
548
00:48:20,526 --> 00:48:22,027
Σε λίγο δεν θα είναι.
549
00:48:22,027 --> 00:48:23,987
Παραλίγο να πάθουμε έμφραγμα!
550
00:48:24,071 --> 00:48:26,782
Πού είναι αυτός; Μπέκα, πού πήγε;
551
00:48:29,785 --> 00:48:31,995
Ξέρει ότι το έκανε η Γκρέις.
Πιστεύει ότι την καλύψαμε.
552
00:48:33,830 --> 00:48:34,831
Λοιπόν...
553
00:48:35,958 --> 00:48:38,085
Ίσως υπάρχει τρόπος να γλιτώσουμε.
554
00:48:38,710 --> 00:48:40,087
Μειωμένη ευθύνη ή...
555
00:48:40,087 --> 00:48:42,631
Ό,τι κι αν γίνει με την Γκρέις,
συγκαλύψαμε έναν φόνο.
556
00:48:44,675 --> 00:48:47,302
Νομίζω ότι αυτό δεν επιτρέπεται.
557
00:48:48,136 --> 00:48:50,430
Ναι, ξέρεις τι άλλο δεν επιτρέπεται;
558
00:48:51,431 --> 00:48:54,434
Οι πλαστές υπογραφές.
Οι παράνομες εκταφές.
559
00:48:54,935 --> 00:48:57,729
Εμείς απλώς προσπαθήσαμε μερικές φορές
να σκοτώσουμε το αρχίδι.
560
00:48:57,813 --> 00:48:58,814
Μπίμπι...
561
00:49:05,028 --> 00:49:06,280
Τι θα κάνεις;
562
00:49:44,651 --> 00:49:46,486
ΤΟΜΑΣ
563
00:49:46,570 --> 00:49:47,779
Γαμώτο!
564
00:50:52,678 --> 00:50:55,264
ΚΛΑΦΙΝ & ΥΙΟΙ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΖΟΝ ΠΟΛ ΟΥΙΛΙΑΜΣ
565
00:51:31,300 --> 00:51:34,136
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΒΟΡΕΙΟΥ ΔΟΥΒΛΙΝΟΥ
566
00:51:34,136 --> 00:51:38,223
Έχω μια κόρη.
Είμαι πατέρας, Ματ. Είμαι μπαμπάς.
567
00:51:42,978 --> 00:51:44,062
Πώς είναι τα κορίτσια;
568
00:51:44,646 --> 00:51:46,273
Ναι, η μικρή βγήκε από την εντατική
569
00:51:46,773 --> 00:51:50,027
κι η Τερίζα μού ζήτησε να της φέρω κεμπάπ.
570
00:51:50,027 --> 00:51:51,695
Καλό σημάδι. Νομίζω.
571
00:51:52,321 --> 00:51:53,322
Ή και κακό.
572
00:51:53,989 --> 00:51:55,991
Δεν χρειάζεται να πληρώσουμε την Ουίλιαμς.
573
00:51:57,117 --> 00:51:58,911
Τι; Τι εννοείς;
574
00:52:00,495 --> 00:52:04,291
Η Γκρέις Ουίλιαμς. Απέσυρε την αξίωση.
575
00:52:06,710 --> 00:52:08,879
Πώς διάολο το έκανες αυτό;
-Δεν έχει σημασία.
576
00:52:08,879 --> 00:52:10,672
Έχει! Φυσικά και έχει!
577
00:52:10,756 --> 00:52:12,633
Εσύ δεν είχες τα μυστικά σου;
578
00:52:12,633 --> 00:52:15,093
Δεν σε πείραζε που ήμουν στο σκοτάδι.
579
00:52:15,177 --> 00:52:19,598
Μάλιστα, θυμάμαι που είπες
ότι ήταν για το καλό μου. Το ίδιο κι αυτό.
580
00:52:24,269 --> 00:52:26,522
Έξυπνε μπαγάσα.
581
00:52:40,953 --> 00:52:42,955
Μπλάνεντ, είσαι κούκλα.
582
00:52:44,373 --> 00:52:45,791
Μήπως να πάρεις μπουφάν, όμως;
583
00:52:45,791 --> 00:52:47,000
Τα λέμε, μαμά.
584
00:52:48,544 --> 00:52:49,878
Στείλε μήνυμα.
585
00:52:49,962 --> 00:52:51,129
Μαμά, τα λέμε μετά.
586
00:52:52,714 --> 00:52:53,674
ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ
587
00:52:53,674 --> 00:52:54,925
Μπλα, σ' αγαπάω.
588
00:53:04,142 --> 00:53:05,352
Κι εγώ σ' αγαπάω, μαμά.
589
00:53:07,688 --> 00:53:08,689
Καλά να περάσεις.
590
00:53:10,023 --> 00:53:12,067
Μπλα, κάνε γρήγορα!
-Έρχομαι!
591
00:53:23,787 --> 00:53:25,747
Πόσο γρήγορα μεγάλωσε.
592
00:53:28,083 --> 00:53:30,711
Έγιναν πολλά. Σε αλλάζουν όλα αυτά.
593
00:53:33,672 --> 00:53:34,798
Προχωράτε.
594
00:53:35,299 --> 00:53:38,218
Δεν έχουμε επιλογή.
Δεν φτάνουν τα χρήματα να μείνουμε εδώ.
595
00:53:38,802 --> 00:53:42,222
Θα μείνουμε με την Ίβα.
Μια χήρα και μια γεροντοκόρη.
596
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Πριν φύγουμε, ήθελα να...
597
00:53:46,977 --> 00:53:49,938
Σε παρακαλώ. Γκρέις, μη.
598
00:53:50,022 --> 00:53:52,983
Δεν σε ευχαρίστησα ποτέ για ό,τι έκανες.
599
00:53:53,483 --> 00:53:55,068
Μη με ευχαριστείς γι' αυτό.
600
00:53:55,152 --> 00:53:57,321
Αν είχα ανοίξει τα μάτια μου,
601
00:53:57,321 --> 00:53:59,406
αν είχα δει τι σου έκανε,
602
00:53:59,990 --> 00:54:01,742
δεν θα είχαμε φτάσει εδώ.
603
00:54:03,619 --> 00:54:05,370
Μακάρι να μη σου είχα ζητήσει βοήθεια.
604
00:54:09,082 --> 00:54:10,209
Αλλά αυτό που έκανες,
605
00:54:11,877 --> 00:54:13,170
ήταν μια καλή πράξη.
606
00:54:26,350 --> 00:54:27,726
Μη με ξεχάσεις.
607
00:54:28,519 --> 00:54:29,728
Δεν πρόκειται.
608
00:55:08,433 --> 00:55:09,852
Φέρε δική σου!
609
00:55:20,696 --> 00:55:23,490
Εύχεσαι να πέσει μέσα
ο βλάκας με το Speedo;
610
00:55:25,033 --> 00:55:26,994
Όχι. Τώρα θα το ευχηθώ.
611
00:55:29,079 --> 00:55:30,080
Είσαι καλά;
612
00:55:32,583 --> 00:55:34,459
Όλα, τσίκας!
613
00:55:34,543 --> 00:55:36,003
Όλα!
-Γεια.
614
00:55:36,003 --> 00:55:37,087
Επιτέλους.
615
00:55:37,171 --> 00:55:39,548
Πού ήσουν;
-Σε επαγγελματική συνάντηση.
616
00:55:39,548 --> 00:55:40,841
Ατιμούλα.
-Σκάσε.
617
00:55:41,633 --> 00:55:42,926
Εντάξει, μωρή τρελή.
618
00:55:43,010 --> 00:55:44,636
Εντάξει, μωρή μαλάκω.
619
00:55:45,220 --> 00:55:47,181
Μου έλειψε πολύ αυτό το γέλιο.
620
00:55:48,056 --> 00:55:49,600
Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο.
621
00:55:51,852 --> 00:55:54,313
Είσαι τόσο ευτυχισμένη
όσο το πιο δυστυχισμένο σου παιδί.
622
00:55:55,939 --> 00:55:57,149
Μεγάλωσε πια.
623
00:55:59,234 --> 00:56:02,905
Θα μπούμε καμιά ώρα;
-Άντε, λοιπόν.
624
00:56:03,488 --> 00:56:05,908
Ναι! Άντε. Με το πάσο της.
625
00:56:08,327 --> 00:56:10,579
Θεούλη μου. Οικειοθελής αγκαλιά.
626
00:56:16,502 --> 00:56:17,669
Ευχαριστώ, Γκρέισι.
627
00:56:19,588 --> 00:56:22,883
Για δες. Φοράς στολή.
628
00:56:23,425 --> 00:56:25,010
Σκύλα.
-Ήρθα προετοιμασμένη.
629
00:56:46,448 --> 00:56:49,117
Έλα, Γκρέις!
-Βούτα! Έλα!
630
00:56:49,201 --> 00:56:51,411
Έλα!
-Βούτα!
631
00:56:51,495 --> 00:56:53,747
Άντε!
632
00:56:54,540 --> 00:56:56,083
Έλα, Γκρέις! Κάν' το!
633
00:56:56,083 --> 00:56:57,501
Τι περιμένεις;
634
00:56:57,501 --> 00:56:59,253
Βούτα!
-Άντε, Γκρέις.
635
00:57:24,862 --> 00:57:26,947
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΒΕΛΓΙΚΗ ΣΕΙΡΑ CLAN
ΤΗΣ ΜΑΛΙΝ-ΣΑΡΑ ΓΚΟΖΙΝ
636
00:58:07,237 --> 00:58:09,239
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού