1
00:00:24,608 --> 00:00:28,987
Това е за изравняване
на резултата. О, не! Какво стана?
2
00:00:32,908 --> 00:00:34,243
Странно - още не е звъннала.
3
00:00:36,203 --> 00:00:38,747
Ти би ни звъннала,
ако Донал не се прибере, нали?
4
00:00:38,747 --> 00:00:40,123
Не знам. Бих ли?
5
00:00:42,251 --> 00:00:44,920
Тя може би първо ще се обади
в полицията, нали?
6
00:00:48,590 --> 00:00:49,800
Не ми ли говориш?
7
00:00:49,800 --> 00:00:53,178
Говоря ти. Още осмислям случилото се.
8
00:00:54,221 --> 00:00:57,933
Не биваше да й позволявате да го прави.
Сега ще изпитва вина.
9
00:00:57,933 --> 00:01:00,143
Мен не ме мислеше,
когато щях да го гръмна.
10
00:01:00,227 --> 00:01:01,353
Или мен.
11
00:01:01,353 --> 00:01:02,938
Е, тя е по-малка от...
12
00:01:04,313 --> 00:01:05,732
Буквално е дете.
13
00:01:05,816 --> 00:01:08,902
На 29 години е.
На каква възраст може да убиеш човек?
14
00:01:08,986 --> 00:01:10,779
Не сме отряд екзекуторки.
15
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
Винаги сме знаели,
че една от нас ще го убие.
16
00:01:15,200 --> 00:01:16,285
Супер.
17
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
Бека.
18
00:02:42,371 --> 00:02:44,581
Чакай, Бека.
19
00:02:45,582 --> 00:02:47,835
Задушавам се.
- Трябва да е имал инструменти!
20
00:02:47,835 --> 00:02:50,128
Имаше ли инструменти?
- Няма, проверихме.
21
00:02:50,212 --> 00:02:52,506
Какво е станало?
- Корав е като хлебарка.
22
00:02:52,506 --> 00:02:53,924
Имало е някой при него!
23
00:02:55,843 --> 00:02:57,052
А ако е била Мина?
24
00:02:58,470 --> 00:02:59,471
Какво пропускам?
25
00:03:00,305 --> 00:03:02,391
Планираме рожден ден!
Прибирай се, шпионке.
26
00:03:02,391 --> 00:03:04,935
Влизай.
- Простете!
27
00:03:06,186 --> 00:03:07,521
Трябва да ида там.
28
00:03:07,521 --> 00:03:10,524
Не, чакай.
- Той защо е тук? Никога не идва.
29
00:03:10,524 --> 00:03:14,862
Няма значение. Хубаво е, че е тук.
Ще го задържим, докато провериш Мина.
30
00:03:14,862 --> 00:03:18,156
Не тичай, а ходи. Ще кажем, че ти е зле.
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,825
На мен наистина ми е зле.
32
00:03:20,701 --> 00:03:21,702
Какво?
33
00:03:21,702 --> 00:03:23,871
Хайде, деца, вечерята!
- Идваме!
34
00:03:24,621 --> 00:03:28,166
Бланад, да не би баща ти
да ти е спрял джобните? Това ли стана?
35
00:03:28,250 --> 00:03:29,293
Никакъв шанс.
36
00:03:30,043 --> 00:03:36,049
Агресия на пътя. Ядосан шофьор.
Записах номера на колата.
37
00:03:37,509 --> 00:03:39,553
Джей Пи, защо не седнеш?
38
00:03:40,095 --> 00:03:43,807
Няма да оставам. Отивам при майка ми.
39
00:03:43,891 --> 00:03:46,435
Не. Какво? Остани.
40
00:03:46,435 --> 00:03:48,645
Седни на мястото на Бека.
41
00:03:49,229 --> 00:03:51,982
Чудесна идея, Джей Пи. Остани.
42
00:03:51,982 --> 00:03:53,692
Не, само докарах момичетата.
43
00:03:53,692 --> 00:03:56,612
Трябваше още снощи
да оставя покупките на мама.
44
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
Мина!
45
00:04:13,086 --> 00:04:14,338
Мина, аз съм!
46
00:04:16,464 --> 00:04:17,423
Мина!
47
00:04:47,913 --> 00:04:50,624
Ти се свърза с Бека. Остави съобщение.
48
00:04:50,624 --> 00:04:54,086
Бека, той тръгна натам, така че моля те,
49
00:04:54,086 --> 00:04:56,463
чуй това проклето съобщение!
50
00:05:01,218 --> 00:05:02,719
Ще сервираме ли десерт?
51
00:05:03,220 --> 00:05:05,472
Абсолютно. Да започваме.
52
00:05:07,933 --> 00:05:10,269
Днес всички са странни.
53
00:05:10,269 --> 00:05:14,690
Така ли? Не знам защо.
54
00:05:15,274 --> 00:05:17,359
Боже мой.
55
00:05:24,700 --> 00:05:28,662
Мамо! Къде си?
- По дяволите.
56
00:05:28,662 --> 00:05:32,207
Къде си? Нося ти малко покупки.
57
00:05:32,291 --> 00:05:33,375
Взех малко...
58
00:05:36,170 --> 00:05:39,965
Явно известно време ще караш
на рибни хапки.
59
00:05:39,965 --> 00:05:41,425
Мамо!
60
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
Мамо!
61
00:05:50,475 --> 00:05:52,519
По дяволите.
62
00:05:52,603 --> 00:05:53,729
Къде си?
63
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
Мамо!
64
00:07:35,581 --> 00:07:38,876
Но мамо, какво правиш?
65
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Какво правиш, мамо?
66
00:07:54,683 --> 00:07:55,851
Толкова си студена!
67
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
Здрасти. Реших да видя как е Мина.
68
00:08:45,442 --> 00:08:48,737
Мислех, че ти е зле.
- Призля ми от сестрите ми.
69
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Предпочетох да съм с Мина.
70
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Тя спи.
71
00:08:55,369 --> 00:08:56,745
Ще вляза и ще чакам.
- Не.
72
00:08:56,745 --> 00:08:59,456
Не ми харесва да висиш тук
и да й даваш идеи.
73
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Махай се.
74
00:09:19,476 --> 00:09:20,394
По дяволите!
75
00:09:37,369 --> 00:09:40,706
Бека. Слава богу!
- Той каза, че тя спи.
76
00:09:41,373 --> 00:09:42,541
Говорила си с него?
77
00:09:42,541 --> 00:09:44,334
Трябва да знам.
- Какво му каза?
78
00:09:44,418 --> 00:09:48,172
Нищо. Казах му, че искам да съм с Мина.
Трябва да вляза в къщата.
79
00:09:48,172 --> 00:09:50,340
Знам, че е ужасно да не знаеш.
80
00:09:50,424 --> 00:09:53,218
Но ако напираш да влезеш там,
само ще влошиш нещата.
81
00:09:53,302 --> 00:09:57,598
Права е.
Трябва да се държим нормално. Да изчакаме.
82
00:09:57,598 --> 00:10:00,392
Иди и полегни. Ще ти донеса храна.
- Не ми се яде.
83
00:10:00,392 --> 00:10:02,811
Ами тогава ще ти донеса вино, става ли?
84
00:10:02,895 --> 00:10:04,813
Просто иди и легни.
- Не мога.
85
00:10:04,897 --> 00:10:07,191
Тогава снови напред-назад, но тук.
86
00:10:07,858 --> 00:10:09,234
А не пред дома на Мина.
87
00:10:12,029 --> 00:10:15,365
Ако Мина е в мазето...
- Не искам и да го помислям.
88
00:10:15,449 --> 00:10:19,828
Казвам, че той може би подозира.
- Не. Изглеждаше като злополука.
89
00:10:20,913 --> 00:10:25,459
Ако тя е там, значи проблемът е негов.
90
00:11:04,248 --> 00:11:05,624
Какво?
91
00:11:28,313 --> 00:11:30,107
С кого да ви свържа?
92
00:11:31,483 --> 00:11:34,736
Току-що намерих майка ми в леглото,
не реагира.
93
00:11:38,490 --> 00:11:42,286
Мисля, че нощес е починала в съня си.
94
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
Кога последно е била в съзнание?
95
00:11:46,164 --> 00:11:49,626
Ало? Извинете, там ли сте още?
96
00:12:01,180 --> 00:12:02,222
ГРЕЙС
97
00:12:03,223 --> 00:12:04,474
Вдигни й.
98
00:12:07,561 --> 00:12:11,815
Здрасти, скъпа.
С момичетата съм. Добре ли си?
99
00:12:12,733 --> 00:12:17,279
Радвам се, че сте заедно.
Не исках Бека да е сама.
100
00:12:18,113 --> 00:12:20,741
Бека, Мина е мъртва.
101
00:12:20,741 --> 00:12:22,326
Не. Грейс.
102
00:12:23,035 --> 00:12:25,329
Снощи е починала в съня си.
103
00:12:25,329 --> 00:12:27,080
В съня си?
- Много съжалявам.
104
00:12:27,956 --> 00:12:30,751
Ако можем да направим нещо...
105
00:12:30,751 --> 00:12:34,171
Джон Пол има нужда от мен.
Да говорим после?
106
00:12:34,713 --> 00:12:36,006
Добре, скъпа, обичаме те.
107
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Бека.
108
00:12:42,262 --> 00:12:43,931
Какво направих?
109
00:12:43,931 --> 00:12:47,017
Чуй ме! Това нямаше да се случи,
110
00:12:47,017 --> 00:12:50,062
ако Гадняра не беше заключил
мъртвия си баща във фризера!
111
00:12:50,062 --> 00:12:53,524
Трябва да е знаела, че Джордж е там.
Сигурно е ходела да го вижда.
112
00:12:53,524 --> 00:12:57,402
Знам, да.
- Или може би наистина е умряла в съня си.
113
00:12:58,153 --> 00:13:01,907
За бога! Той прикрива следите си!
114
00:13:01,907 --> 00:13:05,577
Не може да му се размине и с това.
115
00:13:05,661 --> 00:13:08,622
Ако ще лъже за Мина,
аз пък ще кажа истината за Джордж.
116
00:13:08,622 --> 00:13:11,250
Ще го съсипя дори и да загазя с него.
117
00:13:11,250 --> 00:13:14,127
Не, защото, ако ти загазиш,
всички го отнасяме.
118
00:13:14,211 --> 00:13:17,881
Млъкни, Ърсюла! Трябва да влезем там,
преди да е преместил тялото.
119
00:13:17,965 --> 00:13:21,176
И какво ще направим?
- Не знам! Ще го снимаме!
120
00:13:21,260 --> 00:13:24,429
И после какво?
Не можем да отидем в полицията.
121
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
Разбираш това, нали, Бека?
122
00:13:26,098 --> 00:13:27,307
Не искам да я слушам.
123
00:13:27,391 --> 00:13:29,309
Моля ви.
124
00:13:31,770 --> 00:13:33,981
По-добре да имаме снимка,
отколкото да нямаме.
125
00:13:33,981 --> 00:13:37,651
Просто да имаме нещо,
което да използваме срещу него.
126
00:13:37,651 --> 00:13:38,861
Не, опасно е.
127
00:13:38,861 --> 00:13:41,321
Е, аз ще отида там със или без вас.
128
00:13:41,405 --> 00:13:43,866
Не, аз ще дойда с теб.
129
00:13:49,621 --> 00:13:51,540
Какво, по дяволите? Къде е?
130
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Не вярвам на очите си.
131
00:13:57,838 --> 00:13:58,839
Бека.
132
00:14:01,216 --> 00:14:02,551
Трябва да изляза оттук.
133
00:14:02,551 --> 00:14:03,635
Добре.
134
00:14:16,273 --> 00:14:17,274
По дяволите.
135
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
Какво правите тук?
136
00:14:20,194 --> 00:14:22,154
Само...
- Исках да видя...
137
00:14:22,154 --> 00:14:23,530
Какво да видиш?
138
00:14:23,614 --> 00:14:26,950
Бека мислеше, че е оставила
част от оборудването си тук.
139
00:14:27,034 --> 00:14:29,244
Какво? Във фризера?
140
00:14:31,538 --> 00:14:35,125
Не сме влизали там.
Тъкмо си тръгвахме. Съжалявам.
141
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
Бека, знам, че си била тук снощи.
142
00:14:43,509 --> 00:14:45,636
Продупчила си носа й.
143
00:14:45,636 --> 00:14:47,888
Махнах й обецата, изглеждаше кичозно.
144
00:14:50,432 --> 00:14:51,642
Съболезнования.
145
00:15:04,071 --> 00:15:06,323
Той знае.
146
00:15:06,823 --> 00:15:08,450
Иначе какво ще търсим там?
147
00:15:08,534 --> 00:15:11,203
Знае, че знаем за Джордж.
- Не ми пука.
148
00:15:11,703 --> 00:15:13,121
Мъчно ми е за Мина.
149
00:15:13,205 --> 00:15:15,123
Аз съм виновна.
- Ние.
150
00:15:15,999 --> 00:15:17,376
Ти дори не знаеше.
151
00:15:18,043 --> 00:15:20,712
Аз започнах това. Всички сме виновни.
152
00:15:21,755 --> 00:15:26,093
По дяволите. Той знае ли, че ние...
- Стига вече за него.
153
00:15:27,845 --> 00:15:29,972
Сърцето ми се къса, Ива.
154
00:15:32,182 --> 00:15:35,102
Съжалявам.
155
00:15:37,396 --> 00:15:38,397
Съжалявам, Бека.
156
00:15:41,608 --> 00:15:42,734
Бека.
157
00:15:45,529 --> 00:15:46,572
Бека!
158
00:17:01,063 --> 00:17:02,689
Изчезна ми от полезрението.
159
00:17:04,358 --> 00:17:06,401
Не каза,
че сте изровили тялото на Джей Пи.
160
00:17:07,069 --> 00:17:10,948
Кажи ми истината,
защото брат ми се побърква.
161
00:17:11,990 --> 00:17:14,576
Колко странно, Мат -
не ме е грижа за брат ти.
162
00:17:15,452 --> 00:17:18,789
Грижа ме е за сестра ми.
Не й изплащаш иска, защо така?
163
00:17:19,998 --> 00:17:22,501
Била си на пристанището в нощта,
когато Джей Пи е паднал.
164
00:17:22,501 --> 00:17:24,002
Гейбриъл те е видял с Ива.
165
00:17:24,586 --> 00:17:28,006
Да, бяхме там и се забавлявахме.
Бях пияна.
166
00:17:28,006 --> 00:17:31,510
Казах на Ива да идем при Гейбриъл.
Мислех да пийнем с него.
167
00:17:31,510 --> 00:17:33,470
И не видяхте колата на Джей Пи?
168
00:17:33,554 --> 00:17:36,056
Не видяхме никакви коли. Гледахме яхтите.
169
00:17:37,099 --> 00:17:38,141
Защо питаш?
170
00:17:38,225 --> 00:17:40,811
И това измислено приятелство с Мина.
Защо е било?
171
00:17:41,395 --> 00:17:43,021
Не беше измислено.
172
00:17:47,818 --> 00:17:51,363
Видях чека, който ти е написала, Бека.
- Архаичният чек?
173
00:17:53,323 --> 00:17:55,117
Видя ли, че не е осребрен?
174
00:17:56,034 --> 00:17:59,830
Ти не би разбрал,
защото с брат ти мислите само за пари.
175
00:17:59,830 --> 00:18:04,001
Казва го жената, взела подаяние от мъж,
когото е мразела.
176
00:18:04,001 --> 00:18:06,461
Случайно ли е,
че е умряла малко преди Джон Пол?
177
00:18:06,545 --> 00:18:09,923
Да, беше шибано съвпадение!
- Ти си лицемерка, Бека!
178
00:18:10,007 --> 00:18:11,341
И използваш хората.
179
00:18:11,425 --> 00:18:13,886
Възползвала си се от Мина.
Постъпваш така и с мен.
180
00:18:13,886 --> 00:18:16,847
Ти си лицемерът.
Преструваш се, че ме харесваш.
181
00:18:18,348 --> 00:18:21,685
Мина ми беше приятелка и ми липсва.
- Стига, Бека.
182
00:18:22,603 --> 00:18:24,938
Мъчно ми е за нея.
- Спри.
183
00:18:26,523 --> 00:18:27,941
Извинявай.
184
00:18:33,405 --> 00:18:34,323
Извинявай.
185
00:18:40,412 --> 00:18:41,663
КЛАФИН И СИНОВЕ
186
00:19:12,486 --> 00:19:14,238
ТОМАС
187
00:19:18,033 --> 00:19:19,451
Всичко наред ли е?
188
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Да.
189
00:19:23,705 --> 00:19:24,873
Къде си?
190
00:19:27,459 --> 00:19:28,627
С нея си.
191
00:19:31,046 --> 00:19:34,049
Да.
- Ти си глупак, тя те лъже.
192
00:19:34,049 --> 00:19:37,386
Убили са го в Уиклоу.
Не мога да го докажа, но знам.
193
00:19:49,022 --> 00:19:50,732
Някой иска ли да се гушкаме?
194
00:20:10,794 --> 00:20:12,588
Том?
195
00:20:17,426 --> 00:20:19,636
Трябва да платиш ли? Затова ли плачеш?
196
00:20:22,222 --> 00:20:25,893
Добре, значи сме разорени.
197
00:20:27,102 --> 00:20:28,854
Е, поне приключихме. Край.
198
00:20:28,854 --> 00:20:30,230
Толкова труд хвърлих.
199
00:20:30,898 --> 00:20:32,232
Не е важно.
200
00:20:33,317 --> 00:20:36,278
Важни сте ти и това бебе.
201
00:20:37,196 --> 00:20:38,488
Погледни ме.
202
00:20:39,948 --> 00:20:45,245
Дори в кашон да живеем,
не ми пука, стига да сме тримата.
203
00:20:51,793 --> 00:20:55,214
Мат е влюбен в онази Гарви.
- Казах ти.
204
00:20:56,465 --> 00:20:58,592
Искам да се срещна със сестрите.
205
00:21:00,010 --> 00:21:01,553
Опиши ми я.
206
00:21:01,637 --> 00:21:04,556
Като изключим,
че е съучастничка в убийство?
207
00:21:04,640 --> 00:21:05,807
Не знам, готина мадама?
208
00:21:11,522 --> 00:21:13,232
Има и нещо друго, нали?
209
00:21:22,366 --> 00:21:25,494
Ако не можем да платим иска,
ще има разследване.
210
00:21:26,787 --> 00:21:28,288
Добре, и?
211
00:21:30,457 --> 00:21:31,959
Ще открият голяма каша.
212
00:21:33,460 --> 00:21:36,129
Каква каша?
- С измами.
213
00:21:38,841 --> 00:21:42,678
Полицата на Уилямс
никога не е имала покритие.
214
00:21:43,554 --> 00:21:46,974
Татко е вземал парите всеки месец
и ги е харчел.
215
00:21:46,974 --> 00:21:51,645
Ако има разследване,
ще открият тази и всички други полици,
216
00:21:51,645 --> 00:21:53,772
които не струват колкото хартията за тях.
217
00:21:53,856 --> 00:21:57,693
Години наред е мамел клиентите си
и съм му помагал да прикрива това.
218
00:21:59,403 --> 00:22:01,405
В затвора ли ще влезеш, Томас?
219
00:22:16,211 --> 00:22:19,006
Съболезнования.
- Не му привличай вниманието.
220
00:22:23,510 --> 00:22:24,636
Ела.
221
00:22:25,637 --> 00:22:26,638
Горкото дете.
222
00:22:29,766 --> 00:22:31,977
ДНЕС НЕ ИСКАМ ДА ВИЖДАМ ГАДНЯРА.
СЪЖАЛЯВАМ.
223
00:22:33,353 --> 00:22:34,563
Ърс няма да дойде.
224
00:22:35,981 --> 00:22:38,066
Защо? Толкова се забавляваме.
225
00:22:40,277 --> 00:22:41,904
На Мина нямаше да й хареса.
226
00:22:44,740 --> 00:22:49,203
Тя заслужаваше свястно погребение.
- Да. Без алкохол.
227
00:22:50,120 --> 00:22:52,456
Все беше леко фиркана, когато я видех.
228
00:22:52,456 --> 00:22:56,293
Тя имаше деменция, Биби.
- Не, имам предвид освен това.
229
00:22:58,337 --> 00:23:01,840
Това питие й беше любимо.
Ще пия за нея, щом никой друг не иска.
230
00:23:01,924 --> 00:23:03,550
Това няма да помогне, скъпа.
231
00:23:05,302 --> 00:23:07,095
Точно пък ти да го кажеш.
232
00:23:11,517 --> 00:23:15,604
Искам да поизляза навън.
Гледай я да не направи глупост.
233
00:23:31,703 --> 00:23:33,580
Какво стана?
- Няма значение.
234
00:23:34,248 --> 00:23:36,500
Той нарече инцидента "агресия на пътя".
235
00:23:36,500 --> 00:23:37,835
Поговорих си с него.
236
00:23:37,835 --> 00:23:39,878
Какво му каза?
- Да не се бърка.
237
00:23:39,962 --> 00:23:41,547
И го удари?
- Да, ударих го.
238
00:23:41,547 --> 00:23:43,173
За бога, Бен.
239
00:23:43,882 --> 00:23:45,551
Защо си налял масло в огъня?
240
00:23:48,345 --> 00:23:49,429
Някой видя ли те?
241
00:23:50,430 --> 00:23:52,099
Какво очакваш да направя?
242
00:23:52,724 --> 00:23:55,561
След онези изпълнения с теб
той трябва да е в затвора.
243
00:24:00,524 --> 00:24:01,567
Покажи ми ръката си.
244
00:24:13,996 --> 00:24:15,163
Заради мен ли го направи?
245
00:24:25,132 --> 00:24:26,758
Бих направил всичко за теб.
246
00:24:41,648 --> 00:24:43,442
Хората казват, че й е било време.
247
00:24:45,110 --> 00:24:46,737
Тя живя дълго.
248
00:24:46,737 --> 00:24:48,572
Но не беше готова да умре.
249
00:24:49,364 --> 00:24:52,659
Мисля, че майка ти умря в деня,
когато й каза, че Джордж я е напуснал.
250
00:24:52,743 --> 00:24:55,037
Тя просто намери пътя към него.
251
00:24:57,581 --> 00:24:59,124
Добре ли си?
252
00:24:59,208 --> 00:25:02,252
Нищо ми няма. Тревожа се за този мъж.
253
00:25:02,336 --> 00:25:03,754
Да заминем някъде, мамче.
254
00:25:04,421 --> 00:25:07,883
В къщата в гората за рождения ти ден.
Ще караме АТВ-то.
255
00:25:07,883 --> 00:25:09,259
Тя мрази АТВ-ата.
256
00:25:10,135 --> 00:25:13,931
И ще прекара рождения си ден
със сестрите си като всеки път.
257
00:25:13,931 --> 00:25:16,266
Тя ми е съпруга и ще го прекара с мен.
258
00:25:16,350 --> 00:25:18,519
Къщата още е строителна площадка.
259
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
Трябва й само женска ръка.
260
00:25:20,521 --> 00:25:23,148
Защо не се присъедините на другата сутрин?
261
00:25:23,232 --> 00:25:25,400
Може да отидем в спа зоната на хотела.
262
00:25:25,484 --> 00:25:27,861
Боже. Помниш ли 35-ия ми рожден ден?
263
00:25:28,529 --> 00:25:31,657
Всички се напихме на бара
и после се върнахме в къщата.
264
00:25:31,657 --> 00:25:34,409
Няма да правим същите изпълнения
като в онази вечер.
265
00:25:35,118 --> 00:25:37,746
Този път без пияни гости.
266
00:25:38,580 --> 00:25:40,332
Нищо ми няма. До после.
267
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
Ива.
268
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Разстроена е.
269
00:25:46,213 --> 00:25:49,758
Ще ти се обадя. Обичам те.
- И аз - теб.
270
00:25:49,842 --> 00:25:50,676
Бека!
271
00:25:50,676 --> 00:25:52,135
Добре ли си, мила?
272
00:25:53,428 --> 00:25:55,931
Да, добре сме. Безпокоя се за Джон Пол.
273
00:25:57,099 --> 00:25:58,100
Грейс.
274
00:26:14,199 --> 00:26:15,200
Оскар.
275
00:26:26,044 --> 00:26:28,130
Преструктурираме се, Ива.
276
00:26:29,673 --> 00:26:34,678
Преди служителите ходеха при теб
за подпис, а сега ще идват при мен.
277
00:26:35,846 --> 00:26:37,514
В това число и ти.
278
00:26:39,474 --> 00:26:41,268
И ти си съгласен?
279
00:26:41,768 --> 00:26:44,646
Джей Пи каза, че напоследък има грешки.
280
00:26:44,730 --> 00:26:47,941
Какво? И му вярваш?
- Да, вярвам му, Ива.
281
00:26:48,025 --> 00:26:51,612
Напоследък си разсеяна.
Изобщо не си на себе си, честно казано.
282
00:26:52,529 --> 00:26:55,199
И има оплаквания.
283
00:26:55,699 --> 00:26:57,910
Какви точно?
284
00:26:57,910 --> 00:27:02,247
От клиенти относно миризмата на алкохол,
която лъха от теб.
285
00:27:03,123 --> 00:27:06,960
И не само от устата ти.
Изглежда и потта ти мирише на алкохол,
286
00:27:09,379 --> 00:27:10,631
което говори нещо.
287
00:27:18,555 --> 00:27:20,891
Ива.
288
00:27:45,624 --> 00:27:49,628
Грейс ще се разстрои, така че се надявам
да сме разумни заради нея.
289
00:27:49,628 --> 00:27:53,549
Защото, Ива, аз няма да ходя никъде.
290
00:27:54,883 --> 00:27:57,719
Знам, че Бека е била там
в нощта на смъртта на Мина,
291
00:27:57,803 --> 00:28:01,014
и се питах защо ще иска да я нарани,
но нямам отговор.
292
00:28:01,098 --> 00:28:04,059
После си спомних нещо странно -
видях я в спалнята ми
293
00:28:04,059 --> 00:28:05,853
в нощта, когато паднах в морето.
294
00:28:05,853 --> 00:28:09,565
Рекох си:
"Не бъди глупав, как е възможно?".
295
00:28:09,565 --> 00:28:13,402
Но ето я отново на място,
където няма работа.
296
00:28:14,236 --> 00:28:17,364
После си спомних още нещо тази сутрин.
297
00:28:18,407 --> 00:28:22,494
Спомних си,
че сестрите Гарви са като плъховете.
298
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
Където има една, има и още,
затова трябва да отровиш гнездото.
299
00:28:28,250 --> 00:28:32,087
Махни се от колата ми или ще те прегазя.
300
00:28:32,171 --> 00:28:34,756
Разбира се, няма проблем. Заповядай.
301
00:28:51,315 --> 00:28:54,860
С коя служба да ви свържа?
- Боже, беше бързо.
302
00:28:54,860 --> 00:28:56,403
В ПАМЕТ НА МИНА УИЛЯМС
303
00:28:56,403 --> 00:28:58,488
Спокойно, тук сте.
304
00:29:03,911 --> 00:29:07,289
Няма да правим това. Не, държим.
305
00:29:07,289 --> 00:29:09,791
Държал го е във фризера от години.
306
00:29:09,875 --> 00:29:12,794
Боже мили.
307
00:29:12,878 --> 00:29:13,879
Извинете!
308
00:29:15,422 --> 00:29:16,632
Благодаря.
309
00:29:17,382 --> 00:29:19,968
Не й вярвах за Джордж, Ива.
310
00:29:20,052 --> 00:29:21,178
Добре.
311
00:29:21,762 --> 00:29:26,266
Боже. Нейна приятелка почина неотдавна.
312
00:29:26,350 --> 00:29:29,311
Тя повръщаше.
Сега би трябвало да е по-добре.
313
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
Добре.
- Повръщала е върху гроба.
314
00:29:31,647 --> 00:29:36,151
Обадете се на отец Дойл утре сутринта.
Измийте гроба.
315
00:29:36,235 --> 00:29:39,279
Да, ще го направя.
316
00:29:39,363 --> 00:29:43,158
Не искат да ме чуят!
Кажи им, че аз убих Мина.
317
00:29:43,242 --> 00:29:44,868
Аз пък ще убия теб след малко.
318
00:29:44,952 --> 00:29:47,329
Ако имате "Диоралит", това ще й помогне.
319
00:29:48,038 --> 00:29:49,581
Чудесна идея. Благодаря.
320
00:29:50,082 --> 00:29:51,792
Много хубава къща.
321
00:29:51,792 --> 00:29:53,293
Благодаря.
322
00:29:55,003 --> 00:29:56,421
Кажи им.
323
00:29:56,505 --> 00:29:57,631
Моля те, млъкни.
324
00:29:59,383 --> 00:30:02,261
Боже, не мога да повярвам,
че е говорила с полицията.
325
00:30:02,261 --> 00:30:05,806
Успокой се. Бяха двама местни глупаци.
- Тя създава проблеми.
326
00:30:05,806 --> 00:30:08,600
Казах, че ще стане така,
ако замесите и нея, нали?
327
00:30:08,684 --> 00:30:10,519
Аз съм тук, не забравяйте.
328
00:30:10,519 --> 00:30:12,896
Виж, знам, че ти е мъчно,
329
00:30:12,980 --> 00:30:17,484
но ще трябва да намериш начин
да го преодолееш.
330
00:30:17,568 --> 00:30:22,114
Лесно ти е на теб.
Не ти е извадил око, не те е изнудвал.
331
00:30:22,906 --> 00:30:24,449
Не си убила заради него.
332
00:30:29,955 --> 00:30:32,708
Извинявай. Знам какво ти стори.
333
00:30:34,835 --> 00:30:36,628
Гейбриъл и работата ти.
334
00:30:40,924 --> 00:30:43,343
Онова лекарство за евтаназия,
което спомена.
335
00:30:43,427 --> 00:30:45,512
Можеш ли да го изнесеш от болницата?
- Какво?
336
00:30:45,596 --> 00:30:50,058
Не, аз ще довърша това.
Ще го направя този уикенд в Уиклоу.
337
00:30:50,142 --> 00:30:51,768
Не.
338
00:30:51,852 --> 00:30:54,396
Отиваме там
и празнуваме рождения ден на Грейс.
339
00:30:54,396 --> 00:30:57,274
Това, което той ми каза в офиса,
беше заплаха.
340
00:30:57,274 --> 00:30:59,610
Надушил ни е.
341
00:30:59,610 --> 00:31:01,612
Надушил ни е?
- Какво точно знае?
342
00:31:01,612 --> 00:31:04,406
Подозира нещо.
- Какво точно?
343
00:31:04,406 --> 00:31:06,783
Че Бека има нещо общо със смъртта на Мина
344
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
или че искаме да го убием?
- Не знам.
345
00:31:09,161 --> 00:31:10,287
Всичко това.
346
00:31:12,122 --> 00:31:16,043
Можеш ли да го изнесеш?
- Пентобарбитал? От болницата - не.
347
00:31:18,253 --> 00:31:20,631
Познавам един ветеринар. Мога да го питам.
348
00:31:22,257 --> 00:31:25,427
Твърде опасно е да избързваме.
Действаш безразсъдно.
349
00:31:25,511 --> 00:31:27,763
Ти беше тази, която искаше да го убием.
350
00:31:27,763 --> 00:31:29,014
Аз мога да го направя.
351
00:31:29,014 --> 00:31:31,058
И без това съм убийца.
352
00:31:31,975 --> 00:31:34,728
Предлагам да се жертвам.
- Никой няма да се жертва.
353
00:31:35,312 --> 00:31:36,855
Случаят е мой.
354
00:31:36,939 --> 00:31:39,816
Ще се справя. Знам, че мога.
355
00:31:39,900 --> 00:31:40,943
Наистина ли?
356
00:31:41,902 --> 00:31:44,655
Струва ми се,
че ти си по-голям проблем от нея.
357
00:31:45,531 --> 00:31:46,782
Няма да го правим.
358
00:31:55,415 --> 00:31:56,667
Вземи лекарството.
359
00:32:05,092 --> 00:32:08,679
Ще се върна след час.
Не се тревожи, нищо няма да му кажа.
360
00:32:09,346 --> 00:32:11,181
Само ще проуча правните основания.
361
00:32:11,807 --> 00:32:14,935
Какъв е смисълът от приятел адвокат,
ако не го използваш?
362
00:32:14,935 --> 00:32:16,520
Ти нямаш приятели.
363
00:32:17,521 --> 00:32:18,522
Вярно е.
364
00:32:19,189 --> 00:32:20,399
Обичам те, Томас.
365
00:32:22,818 --> 00:32:23,986
Знам.
366
00:32:46,550 --> 00:32:47,551
Добре.
367
00:32:49,553 --> 00:32:50,971
"КЛАФИН И СИНОВЕ"
ЗАСТРАХОВАНЕ
368
00:33:32,471 --> 00:33:33,472
Не.
369
00:33:43,440 --> 00:33:44,566
УЛ. "КОГХИЛ" 24
370
00:33:44,650 --> 00:33:45,567
Пипнах те, Бека.
371
00:34:08,047 --> 00:34:09,550
Забравих си портфейла.
372
00:34:10,300 --> 00:34:13,053
Може би ще трябва да го черпя питие.
373
00:34:14,263 --> 00:34:15,347
Тереза.
374
00:34:16,974 --> 00:34:20,893
Тереза! Добре ли си? Чуваш ли ме?
375
00:34:20,978 --> 00:34:24,857
Мамка му! Добре си.
376
00:34:24,857 --> 00:34:27,525
С коя служба да ви свържа?
- Пратете линейка.
377
00:34:28,025 --> 00:34:29,027
Томас?
378
00:34:31,612 --> 00:34:32,447
Томас!
379
00:34:32,531 --> 00:34:34,699
Беше ми странно да избирам гащи за Тереза,
380
00:34:34,783 --> 00:34:37,536
но просто затворих очи.
- Нямам време за глупости.
381
00:34:38,120 --> 00:34:41,415
Чакай. Томас, какво става?
382
00:34:41,998 --> 00:34:43,792
Тя направи гърч.
- Какво?
383
00:34:43,876 --> 00:34:49,547
Младок със състраданието на чихуахуа
ми каза всичко в прав текст.
384
00:34:49,547 --> 00:34:54,803
Мога да загубя нея и бебето.
- Няма да ги загубиш, Томас.
385
00:34:55,512 --> 00:34:57,848
Ти знаеше ли,
че е искала да се срещне с Бека Гарви?
386
00:34:58,974 --> 00:35:01,685
Това е правела, преди да припадне.
387
00:35:01,685 --> 00:35:05,189
Аз съм виновен.
Аз й натресох всички тези проблеми.
388
00:35:05,189 --> 00:35:10,068
Какво очаквах от нея? Да гледа
как с теб се въртим като мухи без глави?
389
00:35:10,569 --> 00:35:14,323
Няма да го преживея, ако нещо им се случи.
390
00:35:14,323 --> 00:35:16,450
Нищо няма да се случи, чуваш ли?
391
00:35:17,159 --> 00:35:20,204
Аз ще се заема с тази каша, става ли?
392
00:35:21,413 --> 00:35:22,581
Томас.
393
00:35:28,879 --> 00:35:31,507
Липсваш ми. Къде се запиля?
394
00:35:32,382 --> 00:35:34,343
Вече не искаш ли да ме разследваш?
395
00:36:24,726 --> 00:36:27,980
Не знам дали ме помниш,
бях тук миналата седмица.
396
00:36:27,980 --> 00:36:29,857
Мислиш ли, че ще забравя такова лице?
397
00:36:30,858 --> 00:36:33,777
Да, знам. Показах ти една снимка.
398
00:36:33,861 --> 00:36:35,195
Ще пиеш ли нещо?
399
00:36:35,279 --> 00:36:37,531
Не искам.
400
00:36:40,325 --> 00:36:43,328
Ще пия едно голямо,
какво е това, светло пиво?
401
00:36:43,954 --> 00:36:45,289
И каквото си вземеш и ти.
402
00:36:47,666 --> 00:36:53,463
Попитах те дали този тип
е гледал петъчния мач.
403
00:36:54,298 --> 00:36:55,799
Да, май го гледаше.
404
00:36:57,217 --> 00:37:01,096
Чакай, предния път беше сигурна.
- Така ли?
405
00:37:01,180 --> 00:37:04,892
Да, определено каза така, записвах си.
406
00:37:05,934 --> 00:37:07,394
Вероятно. Не знам.
407
00:37:09,146 --> 00:37:11,690
Нямам фотографска памет.
- Добре.
408
00:37:12,816 --> 00:37:17,070
Някоя от тези жени беше ли тук тогава?
409
00:37:18,197 --> 00:37:21,950
Тази определено беше тук в онзи петък.
410
00:37:22,034 --> 00:37:25,954
Пиеше големи уискита. Не си ги плати тя.
411
00:37:36,256 --> 00:37:37,466
Хайде.
412
00:37:37,466 --> 00:37:38,884
Мат? Не сега.
- Том?
413
00:37:38,884 --> 00:37:42,638
Мога да докажа, че сестрите са лъгали.
- Какво?
414
00:37:42,638 --> 00:37:47,559
В онази вечер не са били заедно.
- Когато е умрял Уилямс ли? Знаех си.
415
00:38:39,903 --> 00:38:43,574
Посвещаваме следващите два дни
на Грейс, ясно ли е?
416
00:38:43,574 --> 00:38:47,953
Никоя не опитва нищо,
никоя не действа самостоятелно.
417
00:38:47,953 --> 00:38:51,164
Никакви кроежи. Искам питие.
418
00:39:06,180 --> 00:39:07,890
Чувствам се жив!
419
00:39:10,851 --> 00:39:12,102
Ще повърна.
420
00:39:12,853 --> 00:39:14,021
Дръж се.
421
00:39:15,272 --> 00:39:16,315
Джей Пи?
422
00:39:17,691 --> 00:39:19,860
Дръж се здраво, мамче!
423
00:39:25,073 --> 00:39:27,326
Внимателно!
424
00:39:57,439 --> 00:39:58,440
Аз ще отворя.
425
00:40:11,453 --> 00:40:12,871
Знам, че ти си Оскар.
426
00:40:13,664 --> 00:40:15,624
И ми навлече проблеми с полицията.
427
00:40:15,624 --> 00:40:18,627
Роджър.
- Не ми се слушат лъжи.
428
00:40:19,670 --> 00:40:21,630
Дойдох да те попитам нещо.
429
00:40:22,256 --> 00:40:23,257
Питай.
430
00:40:24,842 --> 00:40:26,134
Защо го направи?
431
00:40:27,761 --> 00:40:29,054
Беше ми приятел.
432
00:40:32,516 --> 00:40:35,936
Може би защото не ми харесваше
да се въртиш край семейството ми,
433
00:40:35,936 --> 00:40:38,981
защото не сме приятели.
434
00:40:40,065 --> 00:40:41,817
Никога не сме били.
435
00:40:41,817 --> 00:40:44,945
Ти си просто един тъжен възрастен мъж
в съседство,
436
00:40:44,945 --> 00:40:47,239
когото търпим, защото сме възпитани хора.
437
00:40:47,239 --> 00:40:51,869
И защото вероятно би блудствал с деца,
ако можеше, нали?
438
00:40:53,662 --> 00:40:55,163
Знаеш ли, че се молих за теб?
439
00:40:58,417 --> 00:40:59,418
И ти прощавам.
440
00:41:04,173 --> 00:41:08,051
Хора като теб, Роджър,
няма как да прощават на хора като мен.
441
00:41:09,428 --> 00:41:11,680
Прошка се дава на по-низшестоящия.
442
00:41:12,764 --> 00:41:13,765
Запомни го.
443
00:41:24,443 --> 00:41:25,694
Кой беше, скъпи?
444
00:41:27,779 --> 00:41:31,742
Някакъв набожен ненормалник,
поучаваше ме за прошката.
445
00:41:50,385 --> 00:41:53,597
Хайде.
446
00:41:58,727 --> 00:42:01,313
Чували ли сте се с Ива? Не ми вдига.
447
00:42:02,648 --> 00:42:05,067
Не знам къде е,
а в нея е ключът за стаята ни.
448
00:42:07,152 --> 00:42:09,780
Трябва да се натряскаме до безпаметност.
449
00:42:11,406 --> 00:42:13,617
Три големи уискита?
- Всъщност нека са две.
450
00:42:13,617 --> 00:42:14,618
Какво? Защо?
451
00:42:15,619 --> 00:42:17,329
Бен е отседнал наблизо.
452
00:42:19,164 --> 00:42:20,791
Последната ми вечер с него е.
453
00:42:21,583 --> 00:42:22,626
Той знае ли това?
454
00:42:24,294 --> 00:42:25,295
Още не.
455
00:42:26,255 --> 00:42:29,341
Ще се върна в ранни зори,
за да закарам всички при Грейс.
456
00:42:31,927 --> 00:42:34,930
Не ми се вярва
да им е "последната вечер заедно".
457
00:42:35,472 --> 00:42:37,099
Разгонената кучка.
458
00:42:37,891 --> 00:42:38,892
Кръчмата?
459
00:42:39,476 --> 00:42:43,564
Не, мисля да си лягам.
Ще ми пишеш ли, като се върне Ива?
460
00:42:45,148 --> 00:42:46,525
Ърсюла носи пентобарбитал.
461
00:42:47,234 --> 00:42:48,443
Какво?
462
00:42:50,362 --> 00:42:52,698
Ива не би направила нещо, без да ни каже.
463
00:42:55,200 --> 00:42:56,743
Мислиш, че тя ще го направи ли?
464
00:42:57,578 --> 00:43:00,247
Мисля, че си мисли да го направи.
- Какво значи това?
465
00:43:02,875 --> 00:43:03,876
Бека?
466
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Бека!
467
00:43:14,178 --> 00:43:17,181
Мислех си колко е хубаво,
когато сме само двамата.
468
00:43:21,935 --> 00:43:24,897
Трябва ли да се виждаш
със сестрите си утре?
469
00:43:24,897 --> 00:43:27,316
Джей Пи, късно е да им откажа.
470
00:43:28,066 --> 00:43:29,776
А и ще се върна до обяд.
471
00:43:31,361 --> 00:43:33,572
Сестрите ти никога не са ме харесвали,
нали?
472
00:43:42,748 --> 00:43:47,836
Но знаеш ли колко много ме боли,
когато усещам, че ги обичаш повече от мен?
473
00:43:49,171 --> 00:43:50,422
Но това не е вярно.
474
00:43:54,760 --> 00:43:56,512
Добре.
475
00:43:57,638 --> 00:43:59,264
Да пием само за нас двамата.
476
00:44:00,057 --> 00:44:01,183
Само за нас.
477
00:44:21,703 --> 00:44:22,788
Бека?
478
00:44:55,153 --> 00:44:56,864
Ще ми се той да не ни закача.
479
00:44:58,824 --> 00:45:02,077
Без него нещата могат да са като преди.
480
00:45:38,530 --> 00:45:39,531
Ехо.
481
00:45:41,533 --> 00:45:42,910
Къде беше снощи?
482
00:45:45,954 --> 00:45:46,955
В кръчмата.
483
00:45:51,251 --> 00:45:52,503
Много кална кръчма.
484
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Боже.
485
00:45:58,967 --> 00:46:00,177
Какво те прихваща?
486
00:46:07,851 --> 00:46:09,061
Проверявам дали си тук.
487
00:46:09,978 --> 00:46:11,104
Че къде да съм?
488
00:46:23,742 --> 00:46:24,952
Бен?
489
00:46:33,710 --> 00:46:35,212
Мамка му!
490
00:46:35,879 --> 00:46:37,047
Не.
491
00:46:52,312 --> 00:46:53,730
Да се обадя ли на Ърсюла?
492
00:46:54,314 --> 00:46:57,526
Защо? Напоследък е незаинтересована.
493
00:47:03,240 --> 00:47:04,324
Какво има?
494
00:47:04,408 --> 00:47:05,784
Не искам да ходя там.
495
00:47:06,910 --> 00:47:09,705
Обади се на Грейс
и й кажи да се срещнем в края на пътя.
496
00:47:09,705 --> 00:47:11,456
Не, няма да й звъня.
497
00:47:11,540 --> 00:47:14,209
Сложете си парти шапките
и се дръжте подобаващо.
498
00:47:26,054 --> 00:47:29,224
Сложи шапката, моля те.
499
00:47:29,725 --> 00:47:30,934
Моля те!
500
00:47:35,856 --> 00:47:37,274
И гледай весело.
501
00:47:41,570 --> 00:47:42,821
Така е по-добре.
502
00:47:42,905 --> 00:47:44,781
По дяволите.
- Какво става?
503
00:47:45,741 --> 00:47:47,451
Грейс!
504
00:47:52,873 --> 00:47:53,790
Какво?
505
00:47:54,291 --> 00:47:55,292
Какво?
506
00:47:55,876 --> 00:47:58,587
Джон Пол е мъртъв. Мъртъв е, Ива.
507
00:48:15,395 --> 00:48:16,396
ПО СЕРИАЛА
508
00:48:16,480 --> 00:48:17,481
НА МАЛАН-САРА ГОЗИН
509
00:49:08,240 --> 00:49:10,242
Превод на субтитрите
Катина Николова