1 00:00:24,608 --> 00:00:28,987 Това е за изравняване на резултата. О, не! Какво стана? 2 00:00:32,908 --> 00:00:34,243 Странно - още не е звъннала. 3 00:00:36,203 --> 00:00:38,747 Ти би ни звъннала, ако Донал не се прибере, нали? 4 00:00:38,747 --> 00:00:40,123 Не знам. Бих ли? 5 00:00:42,251 --> 00:00:44,920 Тя може би първо ще се обади в полицията, нали? 6 00:00:48,590 --> 00:00:49,800 Не ми ли говориш? 7 00:00:49,800 --> 00:00:53,178 Говоря ти. Още осмислям случилото се. 8 00:00:54,221 --> 00:00:57,933 Не биваше да й позволявате да го прави. Сега ще изпитва вина. 9 00:00:57,933 --> 00:01:00,143 Мен не ме мислеше, когато щях да го гръмна. 10 00:01:00,227 --> 00:01:01,353 Или мен. 11 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 Е, тя е по-малка от... 12 00:01:04,313 --> 00:01:05,732 Буквално е дете. 13 00:01:05,816 --> 00:01:08,902 На 29 години е. На каква възраст може да убиеш човек? 14 00:01:08,986 --> 00:01:10,779 Не сме отряд екзекуторки. 15 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 Винаги сме знаели, че една от нас ще го убие. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 Супер. 17 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 Бека. 18 00:02:42,371 --> 00:02:44,581 Чакай, Бека. 19 00:02:45,582 --> 00:02:47,835 Задушавам се. - Трябва да е имал инструменти! 20 00:02:47,835 --> 00:02:50,128 Имаше ли инструменти? - Няма, проверихме. 21 00:02:50,212 --> 00:02:52,506 Какво е станало? - Корав е като хлебарка. 22 00:02:52,506 --> 00:02:53,924 Имало е някой при него! 23 00:02:55,843 --> 00:02:57,052 А ако е била Мина? 24 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Какво пропускам? 25 00:03:00,305 --> 00:03:02,391 Планираме рожден ден! Прибирай се, шпионке. 26 00:03:02,391 --> 00:03:04,935 Влизай. - Простете! 27 00:03:06,186 --> 00:03:07,521 Трябва да ида там. 28 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 Не, чакай. - Той защо е тук? Никога не идва. 29 00:03:10,524 --> 00:03:14,862 Няма значение. Хубаво е, че е тук. Ще го задържим, докато провериш Мина. 30 00:03:14,862 --> 00:03:18,156 Не тичай, а ходи. Ще кажем, че ти е зле. 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 На мен наистина ми е зле. 32 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 Какво? 33 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 Хайде, деца, вечерята! - Идваме! 34 00:03:24,621 --> 00:03:28,166 Бланад, да не би баща ти да ти е спрял джобните? Това ли стана? 35 00:03:28,250 --> 00:03:29,293 Никакъв шанс. 36 00:03:30,043 --> 00:03:36,049 Агресия на пътя. Ядосан шофьор. Записах номера на колата. 37 00:03:37,509 --> 00:03:39,553 Джей Пи, защо не седнеш? 38 00:03:40,095 --> 00:03:43,807 Няма да оставам. Отивам при майка ми. 39 00:03:43,891 --> 00:03:46,435 Не. Какво? Остани. 40 00:03:46,435 --> 00:03:48,645 Седни на мястото на Бека. 41 00:03:49,229 --> 00:03:51,982 Чудесна идея, Джей Пи. Остани. 42 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Не, само докарах момичетата. 43 00:03:53,692 --> 00:03:56,612 Трябваше още снощи да оставя покупките на мама. 44 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 Мина! 45 00:04:13,086 --> 00:04:14,338 Мина, аз съм! 46 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 Мина! 47 00:04:47,913 --> 00:04:50,624 Ти се свърза с Бека. Остави съобщение. 48 00:04:50,624 --> 00:04:54,086 Бека, той тръгна натам, така че моля те, 49 00:04:54,086 --> 00:04:56,463 чуй това проклето съобщение! 50 00:05:01,218 --> 00:05:02,719 Ще сервираме ли десерт? 51 00:05:03,220 --> 00:05:05,472 Абсолютно. Да започваме. 52 00:05:07,933 --> 00:05:10,269 Днес всички са странни. 53 00:05:10,269 --> 00:05:14,690 Така ли? Не знам защо. 54 00:05:15,274 --> 00:05:17,359 Боже мой. 55 00:05:24,700 --> 00:05:28,662 Мамо! Къде си? - По дяволите. 56 00:05:28,662 --> 00:05:32,207 Къде си? Нося ти малко покупки. 57 00:05:32,291 --> 00:05:33,375 Взех малко... 58 00:05:36,170 --> 00:05:39,965 Явно известно време ще караш на рибни хапки. 59 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 Мамо! 60 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 Мамо! 61 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 По дяволите. 62 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Къде си? 63 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 Мамо! 64 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 Но мамо, какво правиш? 65 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Какво правиш, мамо? 66 00:07:54,683 --> 00:07:55,851 Толкова си студена! 67 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 Здрасти. Реших да видя как е Мина. 68 00:08:45,442 --> 00:08:48,737 Мислех, че ти е зле. - Призля ми от сестрите ми. 69 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Предпочетох да съм с Мина. 70 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Тя спи. 71 00:08:55,369 --> 00:08:56,745 Ще вляза и ще чакам. - Не. 72 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 Не ми харесва да висиш тук и да й даваш идеи. 73 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Махай се. 74 00:09:19,476 --> 00:09:20,394 По дяволите! 75 00:09:37,369 --> 00:09:40,706 Бека. Слава богу! - Той каза, че тя спи. 76 00:09:41,373 --> 00:09:42,541 Говорила си с него? 77 00:09:42,541 --> 00:09:44,334 Трябва да знам. - Какво му каза? 78 00:09:44,418 --> 00:09:48,172 Нищо. Казах му, че искам да съм с Мина. Трябва да вляза в къщата. 79 00:09:48,172 --> 00:09:50,340 Знам, че е ужасно да не знаеш. 80 00:09:50,424 --> 00:09:53,218 Но ако напираш да влезеш там, само ще влошиш нещата. 81 00:09:53,302 --> 00:09:57,598 Права е. Трябва да се държим нормално. Да изчакаме. 82 00:09:57,598 --> 00:10:00,392 Иди и полегни. Ще ти донеса храна. - Не ми се яде. 83 00:10:00,392 --> 00:10:02,811 Ами тогава ще ти донеса вино, става ли? 84 00:10:02,895 --> 00:10:04,813 Просто иди и легни. - Не мога. 85 00:10:04,897 --> 00:10:07,191 Тогава снови напред-назад, но тук. 86 00:10:07,858 --> 00:10:09,234 А не пред дома на Мина. 87 00:10:12,029 --> 00:10:15,365 Ако Мина е в мазето... - Не искам и да го помислям. 88 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 Казвам, че той може би подозира. - Не. Изглеждаше като злополука. 89 00:10:20,913 --> 00:10:25,459 Ако тя е там, значи проблемът е негов. 90 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 Какво? 91 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 С кого да ви свържа? 92 00:11:31,483 --> 00:11:34,736 Току-що намерих майка ми в леглото, не реагира. 93 00:11:38,490 --> 00:11:42,286 Мисля, че нощес е починала в съня си. 94 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 Кога последно е била в съзнание? 95 00:11:46,164 --> 00:11:49,626 Ало? Извинете, там ли сте още? 96 00:12:01,180 --> 00:12:02,222 ГРЕЙС 97 00:12:03,223 --> 00:12:04,474 Вдигни й. 98 00:12:07,561 --> 00:12:11,815 Здрасти, скъпа. С момичетата съм. Добре ли си? 99 00:12:12,733 --> 00:12:17,279 Радвам се, че сте заедно. Не исках Бека да е сама. 100 00:12:18,113 --> 00:12:20,741 Бека, Мина е мъртва. 101 00:12:20,741 --> 00:12:22,326 Не. Грейс. 102 00:12:23,035 --> 00:12:25,329 Снощи е починала в съня си. 103 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 В съня си? - Много съжалявам. 104 00:12:27,956 --> 00:12:30,751 Ако можем да направим нещо... 105 00:12:30,751 --> 00:12:34,171 Джон Пол има нужда от мен. Да говорим после? 106 00:12:34,713 --> 00:12:36,006 Добре, скъпа, обичаме те. 107 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Бека. 108 00:12:42,262 --> 00:12:43,931 Какво направих? 109 00:12:43,931 --> 00:12:47,017 Чуй ме! Това нямаше да се случи, 110 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 ако Гадняра не беше заключил мъртвия си баща във фризера! 111 00:12:50,062 --> 00:12:53,524 Трябва да е знаела, че Джордж е там. Сигурно е ходела да го вижда. 112 00:12:53,524 --> 00:12:57,402 Знам, да. - Или може би наистина е умряла в съня си. 113 00:12:58,153 --> 00:13:01,907 За бога! Той прикрива следите си! 114 00:13:01,907 --> 00:13:05,577 Не може да му се размине и с това. 115 00:13:05,661 --> 00:13:08,622 Ако ще лъже за Мина, аз пък ще кажа истината за Джордж. 116 00:13:08,622 --> 00:13:11,250 Ще го съсипя дори и да загазя с него. 117 00:13:11,250 --> 00:13:14,127 Не, защото, ако ти загазиш, всички го отнасяме. 118 00:13:14,211 --> 00:13:17,881 Млъкни, Ърсюла! Трябва да влезем там, преди да е преместил тялото. 119 00:13:17,965 --> 00:13:21,176 И какво ще направим? - Не знам! Ще го снимаме! 120 00:13:21,260 --> 00:13:24,429 И после какво? Не можем да отидем в полицията. 121 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 Разбираш това, нали, Бека? 122 00:13:26,098 --> 00:13:27,307 Не искам да я слушам. 123 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 Моля ви. 124 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 По-добре да имаме снимка, отколкото да нямаме. 125 00:13:33,981 --> 00:13:37,651 Просто да имаме нещо, което да използваме срещу него. 126 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 Не, опасно е. 127 00:13:38,861 --> 00:13:41,321 Е, аз ще отида там със или без вас. 128 00:13:41,405 --> 00:13:43,866 Не, аз ще дойда с теб. 129 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 Какво, по дяволите? Къде е? 130 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Не вярвам на очите си. 131 00:13:57,838 --> 00:13:58,839 Бека. 132 00:14:01,216 --> 00:14:02,551 Трябва да изляза оттук. 133 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 Добре. 134 00:14:16,273 --> 00:14:17,274 По дяволите. 135 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Какво правите тук? 136 00:14:20,194 --> 00:14:22,154 Само... - Исках да видя... 137 00:14:22,154 --> 00:14:23,530 Какво да видиш? 138 00:14:23,614 --> 00:14:26,950 Бека мислеше, че е оставила част от оборудването си тук. 139 00:14:27,034 --> 00:14:29,244 Какво? Във фризера? 140 00:14:31,538 --> 00:14:35,125 Не сме влизали там. Тъкмо си тръгвахме. Съжалявам. 141 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 Бека, знам, че си била тук снощи. 142 00:14:43,509 --> 00:14:45,636 Продупчила си носа й. 143 00:14:45,636 --> 00:14:47,888 Махнах й обецата, изглеждаше кичозно. 144 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 Съболезнования. 145 00:15:04,071 --> 00:15:06,323 Той знае. 146 00:15:06,823 --> 00:15:08,450 Иначе какво ще търсим там? 147 00:15:08,534 --> 00:15:11,203 Знае, че знаем за Джордж. - Не ми пука. 148 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Мъчно ми е за Мина. 149 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Аз съм виновна. - Ние. 150 00:15:15,999 --> 00:15:17,376 Ти дори не знаеше. 151 00:15:18,043 --> 00:15:20,712 Аз започнах това. Всички сме виновни. 152 00:15:21,755 --> 00:15:26,093 По дяволите. Той знае ли, че ние... - Стига вече за него. 153 00:15:27,845 --> 00:15:29,972 Сърцето ми се къса, Ива. 154 00:15:32,182 --> 00:15:35,102 Съжалявам. 155 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 Съжалявам, Бека. 156 00:15:41,608 --> 00:15:42,734 Бека. 157 00:15:45,529 --> 00:15:46,572 Бека! 158 00:17:01,063 --> 00:17:02,689 Изчезна ми от полезрението. 159 00:17:04,358 --> 00:17:06,401 Не каза, че сте изровили тялото на Джей Пи. 160 00:17:07,069 --> 00:17:10,948 Кажи ми истината, защото брат ми се побърква. 161 00:17:11,990 --> 00:17:14,576 Колко странно, Мат - не ме е грижа за брат ти. 162 00:17:15,452 --> 00:17:18,789 Грижа ме е за сестра ми. Не й изплащаш иска, защо така? 163 00:17:19,998 --> 00:17:22,501 Била си на пристанището в нощта, когато Джей Пи е паднал. 164 00:17:22,501 --> 00:17:24,002 Гейбриъл те е видял с Ива. 165 00:17:24,586 --> 00:17:28,006 Да, бяхме там и се забавлявахме. Бях пияна. 166 00:17:28,006 --> 00:17:31,510 Казах на Ива да идем при Гейбриъл. Мислех да пийнем с него. 167 00:17:31,510 --> 00:17:33,470 И не видяхте колата на Джей Пи? 168 00:17:33,554 --> 00:17:36,056 Не видяхме никакви коли. Гледахме яхтите. 169 00:17:37,099 --> 00:17:38,141 Защо питаш? 170 00:17:38,225 --> 00:17:40,811 И това измислено приятелство с Мина. Защо е било? 171 00:17:41,395 --> 00:17:43,021 Не беше измислено. 172 00:17:47,818 --> 00:17:51,363 Видях чека, който ти е написала, Бека. - Архаичният чек? 173 00:17:53,323 --> 00:17:55,117 Видя ли, че не е осребрен? 174 00:17:56,034 --> 00:17:59,830 Ти не би разбрал, защото с брат ти мислите само за пари. 175 00:17:59,830 --> 00:18:04,001 Казва го жената, взела подаяние от мъж, когото е мразела. 176 00:18:04,001 --> 00:18:06,461 Случайно ли е, че е умряла малко преди Джон Пол? 177 00:18:06,545 --> 00:18:09,923 Да, беше шибано съвпадение! - Ти си лицемерка, Бека! 178 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 И използваш хората. 179 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 Възползвала си се от Мина. Постъпваш така и с мен. 180 00:18:13,886 --> 00:18:16,847 Ти си лицемерът. Преструваш се, че ме харесваш. 181 00:18:18,348 --> 00:18:21,685 Мина ми беше приятелка и ми липсва. - Стига, Бека. 182 00:18:22,603 --> 00:18:24,938 Мъчно ми е за нея. - Спри. 183 00:18:26,523 --> 00:18:27,941 Извинявай. 184 00:18:33,405 --> 00:18:34,323 Извинявай. 185 00:18:40,412 --> 00:18:41,663 КЛАФИН И СИНОВЕ 186 00:19:12,486 --> 00:19:14,238 ТОМАС 187 00:19:18,033 --> 00:19:19,451 Всичко наред ли е? 188 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Да. 189 00:19:23,705 --> 00:19:24,873 Къде си? 190 00:19:27,459 --> 00:19:28,627 С нея си. 191 00:19:31,046 --> 00:19:34,049 Да. - Ти си глупак, тя те лъже. 192 00:19:34,049 --> 00:19:37,386 Убили са го в Уиклоу. Не мога да го докажа, но знам. 193 00:19:49,022 --> 00:19:50,732 Някой иска ли да се гушкаме? 194 00:20:10,794 --> 00:20:12,588 Том? 195 00:20:17,426 --> 00:20:19,636 Трябва да платиш ли? Затова ли плачеш? 196 00:20:22,222 --> 00:20:25,893 Добре, значи сме разорени. 197 00:20:27,102 --> 00:20:28,854 Е, поне приключихме. Край. 198 00:20:28,854 --> 00:20:30,230 Толкова труд хвърлих. 199 00:20:30,898 --> 00:20:32,232 Не е важно. 200 00:20:33,317 --> 00:20:36,278 Важни сте ти и това бебе. 201 00:20:37,196 --> 00:20:38,488 Погледни ме. 202 00:20:39,948 --> 00:20:45,245 Дори в кашон да живеем, не ми пука, стига да сме тримата. 203 00:20:51,793 --> 00:20:55,214 Мат е влюбен в онази Гарви. - Казах ти. 204 00:20:56,465 --> 00:20:58,592 Искам да се срещна със сестрите. 205 00:21:00,010 --> 00:21:01,553 Опиши ми я. 206 00:21:01,637 --> 00:21:04,556 Като изключим, че е съучастничка в убийство? 207 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 Не знам, готина мадама? 208 00:21:11,522 --> 00:21:13,232 Има и нещо друго, нали? 209 00:21:22,366 --> 00:21:25,494 Ако не можем да платим иска, ще има разследване. 210 00:21:26,787 --> 00:21:28,288 Добре, и? 211 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 Ще открият голяма каша. 212 00:21:33,460 --> 00:21:36,129 Каква каша? - С измами. 213 00:21:38,841 --> 00:21:42,678 Полицата на Уилямс никога не е имала покритие. 214 00:21:43,554 --> 00:21:46,974 Татко е вземал парите всеки месец и ги е харчел. 215 00:21:46,974 --> 00:21:51,645 Ако има разследване, ще открият тази и всички други полици, 216 00:21:51,645 --> 00:21:53,772 които не струват колкото хартията за тях. 217 00:21:53,856 --> 00:21:57,693 Години наред е мамел клиентите си и съм му помагал да прикрива това. 218 00:21:59,403 --> 00:22:01,405 В затвора ли ще влезеш, Томас? 219 00:22:16,211 --> 00:22:19,006 Съболезнования. - Не му привличай вниманието. 220 00:22:23,510 --> 00:22:24,636 Ела. 221 00:22:25,637 --> 00:22:26,638 Горкото дете. 222 00:22:29,766 --> 00:22:31,977 ДНЕС НЕ ИСКАМ ДА ВИЖДАМ ГАДНЯРА. СЪЖАЛЯВАМ. 223 00:22:33,353 --> 00:22:34,563 Ърс няма да дойде. 224 00:22:35,981 --> 00:22:38,066 Защо? Толкова се забавляваме. 225 00:22:40,277 --> 00:22:41,904 На Мина нямаше да й хареса. 226 00:22:44,740 --> 00:22:49,203 Тя заслужаваше свястно погребение. - Да. Без алкохол. 227 00:22:50,120 --> 00:22:52,456 Все беше леко фиркана, когато я видех. 228 00:22:52,456 --> 00:22:56,293 Тя имаше деменция, Биби. - Не, имам предвид освен това. 229 00:22:58,337 --> 00:23:01,840 Това питие й беше любимо. Ще пия за нея, щом никой друг не иска. 230 00:23:01,924 --> 00:23:03,550 Това няма да помогне, скъпа. 231 00:23:05,302 --> 00:23:07,095 Точно пък ти да го кажеш. 232 00:23:11,517 --> 00:23:15,604 Искам да поизляза навън. Гледай я да не направи глупост. 233 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Какво стана? - Няма значение. 234 00:23:34,248 --> 00:23:36,500 Той нарече инцидента "агресия на пътя". 235 00:23:36,500 --> 00:23:37,835 Поговорих си с него. 236 00:23:37,835 --> 00:23:39,878 Какво му каза? - Да не се бърка. 237 00:23:39,962 --> 00:23:41,547 И го удари? - Да, ударих го. 238 00:23:41,547 --> 00:23:43,173 За бога, Бен. 239 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Защо си налял масло в огъня? 240 00:23:48,345 --> 00:23:49,429 Някой видя ли те? 241 00:23:50,430 --> 00:23:52,099 Какво очакваш да направя? 242 00:23:52,724 --> 00:23:55,561 След онези изпълнения с теб той трябва да е в затвора. 243 00:24:00,524 --> 00:24:01,567 Покажи ми ръката си. 244 00:24:13,996 --> 00:24:15,163 Заради мен ли го направи? 245 00:24:25,132 --> 00:24:26,758 Бих направил всичко за теб. 246 00:24:41,648 --> 00:24:43,442 Хората казват, че й е било време. 247 00:24:45,110 --> 00:24:46,737 Тя живя дълго. 248 00:24:46,737 --> 00:24:48,572 Но не беше готова да умре. 249 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 Мисля, че майка ти умря в деня, когато й каза, че Джордж я е напуснал. 250 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 Тя просто намери пътя към него. 251 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 Добре ли си? 252 00:24:59,208 --> 00:25:02,252 Нищо ми няма. Тревожа се за този мъж. 253 00:25:02,336 --> 00:25:03,754 Да заминем някъде, мамче. 254 00:25:04,421 --> 00:25:07,883 В къщата в гората за рождения ти ден. Ще караме АТВ-то. 255 00:25:07,883 --> 00:25:09,259 Тя мрази АТВ-ата. 256 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 И ще прекара рождения си ден със сестрите си като всеки път. 257 00:25:13,931 --> 00:25:16,266 Тя ми е съпруга и ще го прекара с мен. 258 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 Къщата още е строителна площадка. 259 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Трябва й само женска ръка. 260 00:25:20,521 --> 00:25:23,148 Защо не се присъедините на другата сутрин? 261 00:25:23,232 --> 00:25:25,400 Може да отидем в спа зоната на хотела. 262 00:25:25,484 --> 00:25:27,861 Боже. Помниш ли 35-ия ми рожден ден? 263 00:25:28,529 --> 00:25:31,657 Всички се напихме на бара и после се върнахме в къщата. 264 00:25:31,657 --> 00:25:34,409 Няма да правим същите изпълнения като в онази вечер. 265 00:25:35,118 --> 00:25:37,746 Този път без пияни гости. 266 00:25:38,580 --> 00:25:40,332 Нищо ми няма. До после. 267 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 Ива. 268 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Разстроена е. 269 00:25:46,213 --> 00:25:49,758 Ще ти се обадя. Обичам те. - И аз - теб. 270 00:25:49,842 --> 00:25:50,676 Бека! 271 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 Добре ли си, мила? 272 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 Да, добре сме. Безпокоя се за Джон Пол. 273 00:25:57,099 --> 00:25:58,100 Грейс. 274 00:26:14,199 --> 00:26:15,200 Оскар. 275 00:26:26,044 --> 00:26:28,130 Преструктурираме се, Ива. 276 00:26:29,673 --> 00:26:34,678 Преди служителите ходеха при теб за подпис, а сега ще идват при мен. 277 00:26:35,846 --> 00:26:37,514 В това число и ти. 278 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 И ти си съгласен? 279 00:26:41,768 --> 00:26:44,646 Джей Пи каза, че напоследък има грешки. 280 00:26:44,730 --> 00:26:47,941 Какво? И му вярваш? - Да, вярвам му, Ива. 281 00:26:48,025 --> 00:26:51,612 Напоследък си разсеяна. Изобщо не си на себе си, честно казано. 282 00:26:52,529 --> 00:26:55,199 И има оплаквания. 283 00:26:55,699 --> 00:26:57,910 Какви точно? 284 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 От клиенти относно миризмата на алкохол, която лъха от теб. 285 00:27:03,123 --> 00:27:06,960 И не само от устата ти. Изглежда и потта ти мирише на алкохол, 286 00:27:09,379 --> 00:27:10,631 което говори нещо. 287 00:27:18,555 --> 00:27:20,891 Ива. 288 00:27:45,624 --> 00:27:49,628 Грейс ще се разстрои, така че се надявам да сме разумни заради нея. 289 00:27:49,628 --> 00:27:53,549 Защото, Ива, аз няма да ходя никъде. 290 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 Знам, че Бека е била там в нощта на смъртта на Мина, 291 00:27:57,803 --> 00:28:01,014 и се питах защо ще иска да я нарани, но нямам отговор. 292 00:28:01,098 --> 00:28:04,059 После си спомних нещо странно - видях я в спалнята ми 293 00:28:04,059 --> 00:28:05,853 в нощта, когато паднах в морето. 294 00:28:05,853 --> 00:28:09,565 Рекох си: "Не бъди глупав, как е възможно?". 295 00:28:09,565 --> 00:28:13,402 Но ето я отново на място, където няма работа. 296 00:28:14,236 --> 00:28:17,364 После си спомних още нещо тази сутрин. 297 00:28:18,407 --> 00:28:22,494 Спомних си, че сестрите Гарви са като плъховете. 298 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 Където има една, има и още, затова трябва да отровиш гнездото. 299 00:28:28,250 --> 00:28:32,087 Махни се от колата ми или ще те прегазя. 300 00:28:32,171 --> 00:28:34,756 Разбира се, няма проблем. Заповядай. 301 00:28:51,315 --> 00:28:54,860 С коя служба да ви свържа? - Боже, беше бързо. 302 00:28:54,860 --> 00:28:56,403 В ПАМЕТ НА МИНА УИЛЯМС 303 00:28:56,403 --> 00:28:58,488 Спокойно, тук сте. 304 00:29:03,911 --> 00:29:07,289 Няма да правим това. Не, държим. 305 00:29:07,289 --> 00:29:09,791 Държал го е във фризера от години. 306 00:29:09,875 --> 00:29:12,794 Боже мили. 307 00:29:12,878 --> 00:29:13,879 Извинете! 308 00:29:15,422 --> 00:29:16,632 Благодаря. 309 00:29:17,382 --> 00:29:19,968 Не й вярвах за Джордж, Ива. 310 00:29:20,052 --> 00:29:21,178 Добре. 311 00:29:21,762 --> 00:29:26,266 Боже. Нейна приятелка почина неотдавна. 312 00:29:26,350 --> 00:29:29,311 Тя повръщаше. Сега би трябвало да е по-добре. 313 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 Добре. - Повръщала е върху гроба. 314 00:29:31,647 --> 00:29:36,151 Обадете се на отец Дойл утре сутринта. Измийте гроба. 315 00:29:36,235 --> 00:29:39,279 Да, ще го направя. 316 00:29:39,363 --> 00:29:43,158 Не искат да ме чуят! Кажи им, че аз убих Мина. 317 00:29:43,242 --> 00:29:44,868 Аз пък ще убия теб след малко. 318 00:29:44,952 --> 00:29:47,329 Ако имате "Диоралит", това ще й помогне. 319 00:29:48,038 --> 00:29:49,581 Чудесна идея. Благодаря. 320 00:29:50,082 --> 00:29:51,792 Много хубава къща. 321 00:29:51,792 --> 00:29:53,293 Благодаря. 322 00:29:55,003 --> 00:29:56,421 Кажи им. 323 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 Моля те, млъкни. 324 00:29:59,383 --> 00:30:02,261 Боже, не мога да повярвам, че е говорила с полицията. 325 00:30:02,261 --> 00:30:05,806 Успокой се. Бяха двама местни глупаци. - Тя създава проблеми. 326 00:30:05,806 --> 00:30:08,600 Казах, че ще стане така, ако замесите и нея, нали? 327 00:30:08,684 --> 00:30:10,519 Аз съм тук, не забравяйте. 328 00:30:10,519 --> 00:30:12,896 Виж, знам, че ти е мъчно, 329 00:30:12,980 --> 00:30:17,484 но ще трябва да намериш начин да го преодолееш. 330 00:30:17,568 --> 00:30:22,114 Лесно ти е на теб. Не ти е извадил око, не те е изнудвал. 331 00:30:22,906 --> 00:30:24,449 Не си убила заради него. 332 00:30:29,955 --> 00:30:32,708 Извинявай. Знам какво ти стори. 333 00:30:34,835 --> 00:30:36,628 Гейбриъл и работата ти. 334 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 Онова лекарство за евтаназия, което спомена. 335 00:30:43,427 --> 00:30:45,512 Можеш ли да го изнесеш от болницата? - Какво? 336 00:30:45,596 --> 00:30:50,058 Не, аз ще довърша това. Ще го направя този уикенд в Уиклоу. 337 00:30:50,142 --> 00:30:51,768 Не. 338 00:30:51,852 --> 00:30:54,396 Отиваме там и празнуваме рождения ден на Грейс. 339 00:30:54,396 --> 00:30:57,274 Това, което той ми каза в офиса, беше заплаха. 340 00:30:57,274 --> 00:30:59,610 Надушил ни е. 341 00:30:59,610 --> 00:31:01,612 Надушил ни е? - Какво точно знае? 342 00:31:01,612 --> 00:31:04,406 Подозира нещо. - Какво точно? 343 00:31:04,406 --> 00:31:06,783 Че Бека има нещо общо със смъртта на Мина 344 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 или че искаме да го убием? - Не знам. 345 00:31:09,161 --> 00:31:10,287 Всичко това. 346 00:31:12,122 --> 00:31:16,043 Можеш ли да го изнесеш? - Пентобарбитал? От болницата - не. 347 00:31:18,253 --> 00:31:20,631 Познавам един ветеринар. Мога да го питам. 348 00:31:22,257 --> 00:31:25,427 Твърде опасно е да избързваме. Действаш безразсъдно. 349 00:31:25,511 --> 00:31:27,763 Ти беше тази, която искаше да го убием. 350 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 Аз мога да го направя. 351 00:31:29,014 --> 00:31:31,058 И без това съм убийца. 352 00:31:31,975 --> 00:31:34,728 Предлагам да се жертвам. - Никой няма да се жертва. 353 00:31:35,312 --> 00:31:36,855 Случаят е мой. 354 00:31:36,939 --> 00:31:39,816 Ще се справя. Знам, че мога. 355 00:31:39,900 --> 00:31:40,943 Наистина ли? 356 00:31:41,902 --> 00:31:44,655 Струва ми се, че ти си по-голям проблем от нея. 357 00:31:45,531 --> 00:31:46,782 Няма да го правим. 358 00:31:55,415 --> 00:31:56,667 Вземи лекарството. 359 00:32:05,092 --> 00:32:08,679 Ще се върна след час. Не се тревожи, нищо няма да му кажа. 360 00:32:09,346 --> 00:32:11,181 Само ще проуча правните основания. 361 00:32:11,807 --> 00:32:14,935 Какъв е смисълът от приятел адвокат, ако не го използваш? 362 00:32:14,935 --> 00:32:16,520 Ти нямаш приятели. 363 00:32:17,521 --> 00:32:18,522 Вярно е. 364 00:32:19,189 --> 00:32:20,399 Обичам те, Томас. 365 00:32:22,818 --> 00:32:23,986 Знам. 366 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Добре. 367 00:32:49,553 --> 00:32:50,971 "КЛАФИН И СИНОВЕ" ЗАСТРАХОВАНЕ 368 00:33:32,471 --> 00:33:33,472 Не. 369 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 УЛ. "КОГХИЛ" 24 370 00:33:44,650 --> 00:33:45,567 Пипнах те, Бека. 371 00:34:08,047 --> 00:34:09,550 Забравих си портфейла. 372 00:34:10,300 --> 00:34:13,053 Може би ще трябва да го черпя питие. 373 00:34:14,263 --> 00:34:15,347 Тереза. 374 00:34:16,974 --> 00:34:20,893 Тереза! Добре ли си? Чуваш ли ме? 375 00:34:20,978 --> 00:34:24,857 Мамка му! Добре си. 376 00:34:24,857 --> 00:34:27,525 С коя служба да ви свържа? - Пратете линейка. 377 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Томас? 378 00:34:31,612 --> 00:34:32,447 Томас! 379 00:34:32,531 --> 00:34:34,699 Беше ми странно да избирам гащи за Тереза, 380 00:34:34,783 --> 00:34:37,536 но просто затворих очи. - Нямам време за глупости. 381 00:34:38,120 --> 00:34:41,415 Чакай. Томас, какво става? 382 00:34:41,998 --> 00:34:43,792 Тя направи гърч. - Какво? 383 00:34:43,876 --> 00:34:49,547 Младок със състраданието на чихуахуа ми каза всичко в прав текст. 384 00:34:49,547 --> 00:34:54,803 Мога да загубя нея и бебето. - Няма да ги загубиш, Томас. 385 00:34:55,512 --> 00:34:57,848 Ти знаеше ли, че е искала да се срещне с Бека Гарви? 386 00:34:58,974 --> 00:35:01,685 Това е правела, преди да припадне. 387 00:35:01,685 --> 00:35:05,189 Аз съм виновен. Аз й натресох всички тези проблеми. 388 00:35:05,189 --> 00:35:10,068 Какво очаквах от нея? Да гледа как с теб се въртим като мухи без глави? 389 00:35:10,569 --> 00:35:14,323 Няма да го преживея, ако нещо им се случи. 390 00:35:14,323 --> 00:35:16,450 Нищо няма да се случи, чуваш ли? 391 00:35:17,159 --> 00:35:20,204 Аз ще се заема с тази каша, става ли? 392 00:35:21,413 --> 00:35:22,581 Томас. 393 00:35:28,879 --> 00:35:31,507 Липсваш ми. Къде се запиля? 394 00:35:32,382 --> 00:35:34,343 Вече не искаш ли да ме разследваш? 395 00:36:24,726 --> 00:36:27,980 Не знам дали ме помниш, бях тук миналата седмица. 396 00:36:27,980 --> 00:36:29,857 Мислиш ли, че ще забравя такова лице? 397 00:36:30,858 --> 00:36:33,777 Да, знам. Показах ти една снимка. 398 00:36:33,861 --> 00:36:35,195 Ще пиеш ли нещо? 399 00:36:35,279 --> 00:36:37,531 Не искам. 400 00:36:40,325 --> 00:36:43,328 Ще пия едно голямо, какво е това, светло пиво? 401 00:36:43,954 --> 00:36:45,289 И каквото си вземеш и ти. 402 00:36:47,666 --> 00:36:53,463 Попитах те дали този тип е гледал петъчния мач. 403 00:36:54,298 --> 00:36:55,799 Да, май го гледаше. 404 00:36:57,217 --> 00:37:01,096 Чакай, предния път беше сигурна. - Така ли? 405 00:37:01,180 --> 00:37:04,892 Да, определено каза така, записвах си. 406 00:37:05,934 --> 00:37:07,394 Вероятно. Не знам. 407 00:37:09,146 --> 00:37:11,690 Нямам фотографска памет. - Добре. 408 00:37:12,816 --> 00:37:17,070 Някоя от тези жени беше ли тук тогава? 409 00:37:18,197 --> 00:37:21,950 Тази определено беше тук в онзи петък. 410 00:37:22,034 --> 00:37:25,954 Пиеше големи уискита. Не си ги плати тя. 411 00:37:36,256 --> 00:37:37,466 Хайде. 412 00:37:37,466 --> 00:37:38,884 Мат? Не сега. - Том? 413 00:37:38,884 --> 00:37:42,638 Мога да докажа, че сестрите са лъгали. - Какво? 414 00:37:42,638 --> 00:37:47,559 В онази вечер не са били заедно. - Когато е умрял Уилямс ли? Знаех си. 415 00:38:39,903 --> 00:38:43,574 Посвещаваме следващите два дни на Грейс, ясно ли е? 416 00:38:43,574 --> 00:38:47,953 Никоя не опитва нищо, никоя не действа самостоятелно. 417 00:38:47,953 --> 00:38:51,164 Никакви кроежи. Искам питие. 418 00:39:06,180 --> 00:39:07,890 Чувствам се жив! 419 00:39:10,851 --> 00:39:12,102 Ще повърна. 420 00:39:12,853 --> 00:39:14,021 Дръж се. 421 00:39:15,272 --> 00:39:16,315 Джей Пи? 422 00:39:17,691 --> 00:39:19,860 Дръж се здраво, мамче! 423 00:39:25,073 --> 00:39:27,326 Внимателно! 424 00:39:57,439 --> 00:39:58,440 Аз ще отворя. 425 00:40:11,453 --> 00:40:12,871 Знам, че ти си Оскар. 426 00:40:13,664 --> 00:40:15,624 И ми навлече проблеми с полицията. 427 00:40:15,624 --> 00:40:18,627 Роджър. - Не ми се слушат лъжи. 428 00:40:19,670 --> 00:40:21,630 Дойдох да те попитам нещо. 429 00:40:22,256 --> 00:40:23,257 Питай. 430 00:40:24,842 --> 00:40:26,134 Защо го направи? 431 00:40:27,761 --> 00:40:29,054 Беше ми приятел. 432 00:40:32,516 --> 00:40:35,936 Може би защото не ми харесваше да се въртиш край семейството ми, 433 00:40:35,936 --> 00:40:38,981 защото не сме приятели. 434 00:40:40,065 --> 00:40:41,817 Никога не сме били. 435 00:40:41,817 --> 00:40:44,945 Ти си просто един тъжен възрастен мъж в съседство, 436 00:40:44,945 --> 00:40:47,239 когото търпим, защото сме възпитани хора. 437 00:40:47,239 --> 00:40:51,869 И защото вероятно би блудствал с деца, ако можеше, нали? 438 00:40:53,662 --> 00:40:55,163 Знаеш ли, че се молих за теб? 439 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 И ти прощавам. 440 00:41:04,173 --> 00:41:08,051 Хора като теб, Роджър, няма как да прощават на хора като мен. 441 00:41:09,428 --> 00:41:11,680 Прошка се дава на по-низшестоящия. 442 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Запомни го. 443 00:41:24,443 --> 00:41:25,694 Кой беше, скъпи? 444 00:41:27,779 --> 00:41:31,742 Някакъв набожен ненормалник, поучаваше ме за прошката. 445 00:41:50,385 --> 00:41:53,597 Хайде. 446 00:41:58,727 --> 00:42:01,313 Чували ли сте се с Ива? Не ми вдига. 447 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 Не знам къде е, а в нея е ключът за стаята ни. 448 00:42:07,152 --> 00:42:09,780 Трябва да се натряскаме до безпаметност. 449 00:42:11,406 --> 00:42:13,617 Три големи уискита? - Всъщност нека са две. 450 00:42:13,617 --> 00:42:14,618 Какво? Защо? 451 00:42:15,619 --> 00:42:17,329 Бен е отседнал наблизо. 452 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 Последната ми вечер с него е. 453 00:42:21,583 --> 00:42:22,626 Той знае ли това? 454 00:42:24,294 --> 00:42:25,295 Още не. 455 00:42:26,255 --> 00:42:29,341 Ще се върна в ранни зори, за да закарам всички при Грейс. 456 00:42:31,927 --> 00:42:34,930 Не ми се вярва да им е "последната вечер заедно". 457 00:42:35,472 --> 00:42:37,099 Разгонената кучка. 458 00:42:37,891 --> 00:42:38,892 Кръчмата? 459 00:42:39,476 --> 00:42:43,564 Не, мисля да си лягам. Ще ми пишеш ли, като се върне Ива? 460 00:42:45,148 --> 00:42:46,525 Ърсюла носи пентобарбитал. 461 00:42:47,234 --> 00:42:48,443 Какво? 462 00:42:50,362 --> 00:42:52,698 Ива не би направила нещо, без да ни каже. 463 00:42:55,200 --> 00:42:56,743 Мислиш, че тя ще го направи ли? 464 00:42:57,578 --> 00:43:00,247 Мисля, че си мисли да го направи. - Какво значи това? 465 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 Бека? 466 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Бека! 467 00:43:14,178 --> 00:43:17,181 Мислех си колко е хубаво, когато сме само двамата. 468 00:43:21,935 --> 00:43:24,897 Трябва ли да се виждаш със сестрите си утре? 469 00:43:24,897 --> 00:43:27,316 Джей Пи, късно е да им откажа. 470 00:43:28,066 --> 00:43:29,776 А и ще се върна до обяд. 471 00:43:31,361 --> 00:43:33,572 Сестрите ти никога не са ме харесвали, нали? 472 00:43:42,748 --> 00:43:47,836 Но знаеш ли колко много ме боли, когато усещам, че ги обичаш повече от мен? 473 00:43:49,171 --> 00:43:50,422 Но това не е вярно. 474 00:43:54,760 --> 00:43:56,512 Добре. 475 00:43:57,638 --> 00:43:59,264 Да пием само за нас двамата. 476 00:44:00,057 --> 00:44:01,183 Само за нас. 477 00:44:21,703 --> 00:44:22,788 Бека? 478 00:44:55,153 --> 00:44:56,864 Ще ми се той да не ни закача. 479 00:44:58,824 --> 00:45:02,077 Без него нещата могат да са като преди. 480 00:45:38,530 --> 00:45:39,531 Ехо. 481 00:45:41,533 --> 00:45:42,910 Къде беше снощи? 482 00:45:45,954 --> 00:45:46,955 В кръчмата. 483 00:45:51,251 --> 00:45:52,503 Много кална кръчма. 484 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Боже. 485 00:45:58,967 --> 00:46:00,177 Какво те прихваща? 486 00:46:07,851 --> 00:46:09,061 Проверявам дали си тук. 487 00:46:09,978 --> 00:46:11,104 Че къде да съм? 488 00:46:23,742 --> 00:46:24,952 Бен? 489 00:46:33,710 --> 00:46:35,212 Мамка му! 490 00:46:35,879 --> 00:46:37,047 Не. 491 00:46:52,312 --> 00:46:53,730 Да се обадя ли на Ърсюла? 492 00:46:54,314 --> 00:46:57,526 Защо? Напоследък е незаинтересована. 493 00:47:03,240 --> 00:47:04,324 Какво има? 494 00:47:04,408 --> 00:47:05,784 Не искам да ходя там. 495 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 Обади се на Грейс и й кажи да се срещнем в края на пътя. 496 00:47:09,705 --> 00:47:11,456 Не, няма да й звъня. 497 00:47:11,540 --> 00:47:14,209 Сложете си парти шапките и се дръжте подобаващо. 498 00:47:26,054 --> 00:47:29,224 Сложи шапката, моля те. 499 00:47:29,725 --> 00:47:30,934 Моля те! 500 00:47:35,856 --> 00:47:37,274 И гледай весело. 501 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 Така е по-добре. 502 00:47:42,905 --> 00:47:44,781 По дяволите. - Какво става? 503 00:47:45,741 --> 00:47:47,451 Грейс! 504 00:47:52,873 --> 00:47:53,790 Какво? 505 00:47:54,291 --> 00:47:55,292 Какво? 506 00:47:55,876 --> 00:47:58,587 Джон Пол е мъртъв. Мъртъв е, Ива. 507 00:48:15,395 --> 00:48:16,396 ПО СЕРИАЛА 508 00:48:16,480 --> 00:48:17,481 НА МАЛАН-САРА ГОЗИН 509 00:49:08,240 --> 00:49:10,242 Превод на субтитрите Катина Николова