1
00:00:24,608 --> 00:00:25,776
Рахунок зрівнявся.
2
00:00:26,735 --> 00:00:28,987
О ні! Як же так?
3
00:00:32,908 --> 00:00:34,243
Дивно, що вона не дзвонить.
4
00:00:36,203 --> 00:00:38,747
Якби Донел не прийшов додому,
ти б подзвонила?
5
00:00:38,747 --> 00:00:40,123
Не знаю. Може, й так.
6
00:00:42,251 --> 00:00:44,920
Вона, мабуть, спершу
подзвонила в поліцію.
7
00:00:48,590 --> 00:00:49,800
Ти зі мною не розмовляєш?
8
00:00:49,800 --> 00:00:53,178
Розмовляю. Просто все це перетравлюю.
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,722
Дарма ви дозволили їй сваволити.
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,933
Тепер вона нестиме тягар вини.
11
00:00:57,933 --> 00:01:00,143
За мене на пейнтболі
ти так не переживала.
12
00:01:00,227 --> 00:01:01,353
І за мене.
13
00:01:01,353 --> 00:01:02,938
Вона ж молодша, ніж...
14
00:01:04,313 --> 00:01:05,732
Вона ще дитина.
15
00:01:05,816 --> 00:01:08,902
Їй 29 років.
Скільки має бути, щоб убити людину?
16
00:01:08,986 --> 00:01:10,779
Та й ми ж не розстрільна команда.
17
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
Ми завжди знали,
що це зробить одна з нас.
18
00:01:15,200 --> 00:01:16,285
Просто клас.
19
00:02:37,824 --> 00:02:39,785
ЗАРАДИ СЕСТРИ
20
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
Бека.
21
00:02:42,371 --> 00:02:44,581
Стій. Беко, стій!
22
00:02:45,582 --> 00:02:47,835
Я не можу дихати.
-Мабуть, там були інструменти!
23
00:02:47,835 --> 00:02:50,128
Там були інструменти?
-Не було. Ми перевіряли!
24
00:02:50,212 --> 00:02:52,506
Що сталося?
-Він невмирущий. Як тарган.
25
00:02:52,506 --> 00:02:53,924
Хтось же туди зайшов!
26
00:02:55,843 --> 00:02:57,052
А якщо це була Мінна?
27
00:02:58,470 --> 00:02:59,471
Що я пропустила?
28
00:03:00,305 --> 00:03:02,391
Ми плануємо день народження!
Не підслухуй.
29
00:03:02,391 --> 00:03:03,684
Ану в дім.
30
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Іди вже!
-Іду!
31
00:03:06,186 --> 00:03:07,521
Треба туди з’їздити.
32
00:03:07,521 --> 00:03:10,524
Ні, стривай. Що...
-Чого він тут? Він ніколи не приходить.
33
00:03:10,524 --> 00:03:12,317
Байдуже. Добре, що він прийшов.
34
00:03:12,401 --> 00:03:14,862
Ми його затримаємо,
а ти зганяй до Мінни.
35
00:03:14,862 --> 00:03:18,156
Іди, а не біжи!
Скажемо, що тобі погано.
36
00:03:18,240 --> 00:03:19,825
Мені так точно погано.
37
00:03:20,701 --> 00:03:21,702
Що?
38
00:03:21,702 --> 00:03:23,871
Діти, вечеряти!
-Ідемо!
39
00:03:24,621 --> 00:03:27,082
Бланед, тато пригрозив
урізати кишенькові гроші?
40
00:03:27,082 --> 00:03:28,166
Тому в нього синець?
41
00:03:28,250 --> 00:03:29,293
Таке скажеш.
42
00:03:30,043 --> 00:03:36,049
Дорожній інцидент. Дуже злий чувак.
Але я записав номер його машини.
43
00:03:37,509 --> 00:03:39,553
Може, сядеш, Джей-Пі?
44
00:03:40,095 --> 00:03:43,807
Ні, я не лишуся. Їду до мами.
45
00:03:43,891 --> 00:03:46,435
Ні. Що? Лишайся.
46
00:03:46,435 --> 00:03:48,645
Можеш сісти на місто Беки.
47
00:03:49,229 --> 00:03:50,147
Точно.
48
00:03:50,147 --> 00:03:51,982
Чудова думка, Джей-Пі. Лишайся.
49
00:03:51,982 --> 00:03:53,692
Ні. Я просто завіз своїх дівчат.
50
00:03:53,692 --> 00:03:56,612
Треба відвезти мамі продуктів.
Я мав зробити це ще вчора.
51
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
Мінно!
52
00:04:13,086 --> 00:04:14,338
Мінно, це я!
53
00:04:16,464 --> 00:04:17,423
Мінно!
54
00:04:47,913 --> 00:04:50,624
Ви подзвонили Беці.
Залишіть повідомлення.
55
00:04:50,624 --> 00:04:54,086
Беко, він їде туди, тому...
56
00:04:54,086 --> 00:04:56,463
прослухай довбане повідомлення.
57
00:05:00,008 --> 00:05:01,134
Гей!
58
00:05:01,218 --> 00:05:02,719
Десерт будемо подавати?
59
00:05:03,220 --> 00:05:05,472
Аякже. Як же без нього?
60
00:05:07,933 --> 00:05:10,269
Сьогодні всі якісь дивні.
61
00:05:10,269 --> 00:05:11,603
Хіба?
62
00:05:12,479 --> 00:05:14,690
Не знаю чому.
63
00:05:15,274 --> 00:05:17,359
Боже.
64
00:05:24,700 --> 00:05:28,662
Мамо! Де ти?
-От чорт.
65
00:05:28,662 --> 00:05:32,207
Де ти? Я привіз тобі продукти.
66
00:05:32,291 --> 00:05:33,375
Привіз тобі...
67
00:05:34,168 --> 00:05:35,210
Протекло.
68
00:05:36,170 --> 00:05:39,965
Що ж,
кілька днів посидиш на рибних паличках.
69
00:05:39,965 --> 00:05:41,425
Мамо!
70
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
Мамо!
71
00:05:50,475 --> 00:05:52,519
Чорт.
-Мамо!
72
00:05:52,603 --> 00:05:53,729
Де ти?
73
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
Мамо!
74
00:07:35,581 --> 00:07:38,876
Мамо, що ти робиш?
75
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Що ти робиш, мамо?
76
00:07:54,683 --> 00:07:55,851
Ох, ти така холодна!
77
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
Привіт. Я прийшла провідати Мінну.
78
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
А тобі хіба не погано?
79
00:08:47,653 --> 00:08:48,737
Погано від сестер.
80
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Закортіло побачити Мінну.
81
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Вона спить.
82
00:08:55,369 --> 00:08:56,745
Я зайду почекаю.
-Ні.
83
00:08:56,745 --> 00:08:59,456
Оце вже краще ні.
А то навчиш її всілякому.
84
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Іди собі.
85
00:09:19,476 --> 00:09:20,394
Чорт!
86
00:09:37,369 --> 00:09:39,288
Бека. Слава богу!
87
00:09:39,288 --> 00:09:40,706
Він сказав, що вона спить.
88
00:09:41,373 --> 00:09:42,541
Ти з ним говорила?
89
00:09:42,541 --> 00:09:44,334
Я маю знати.
-І що ти йому сказала?
90
00:09:44,418 --> 00:09:46,628
Нічого. Сказала,
що хочу побути з Мінною.
91
00:09:46,712 --> 00:09:48,172
Треба забратися в її дім.
92
00:09:48,172 --> 00:09:50,340
Послухай. Розумію, незнання вбиває,
93
00:09:50,424 --> 00:09:53,218
але якщо ти вдерешся в її дім,
буде тільки гірше.
94
00:09:53,302 --> 00:09:54,303
Правду каже.
95
00:09:54,303 --> 00:09:57,598
Поводьмось як завжди. Почекаймо.
96
00:09:57,598 --> 00:09:59,349
Іди приляж. Я принесу тобі їсти.
97
00:09:59,433 --> 00:10:00,392
Я не зможу.
98
00:10:00,392 --> 00:10:02,811
Тоді я принесу тобі ящик вина, добре?
99
00:10:02,895 --> 00:10:04,813
Іди приляж.
-Я не можу лежати.
100
00:10:04,897 --> 00:10:07,191
Тоді походи, але десь тут.
101
00:10:07,858 --> 00:10:09,234
А не біля дому Мінни.
102
00:10:12,029 --> 00:10:15,365
Якщо Мінна там...
-І думати про це не хочу.
103
00:10:15,449 --> 00:10:19,828
Він може запідозрити...
-Ні, це схоже на нещасний випадок.
104
00:10:20,913 --> 00:10:22,289
Якщо вона там,
105
00:10:23,582 --> 00:10:25,459
тоді проблеми в нього.
106
00:11:04,248 --> 00:11:05,624
А це що за...
107
00:11:28,313 --> 00:11:30,107
З якою службою вас з’єднати?
108
00:11:31,483 --> 00:11:34,736
Я знайшов матір без реакцій у ліжку.
109
00:11:38,490 --> 00:11:42,286
Думаю, вона вночі померла вві сні.
110
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
А коли вона востаннє була притомна?
111
00:11:46,164 --> 00:11:49,626
Алло. Сер, ви ще на зв’язку?
112
00:12:01,180 --> 00:12:02,222
ҐРЕЙС
113
00:12:03,223 --> 00:12:04,474
Відповідай.
114
00:12:07,561 --> 00:12:08,854
Алло, дорогенька.
115
00:12:08,854 --> 00:12:11,815
Я тут з дівчатами. Все нормально?
116
00:12:12,733 --> 00:12:17,279
Добре, що ви всі разом.
Я не хотіла, щоб Бека була сама.
117
00:12:18,113 --> 00:12:20,741
Беко, Мінна померла.
118
00:12:20,741 --> 00:12:22,326
Ні, Ґрейс.
119
00:12:23,035 --> 00:12:25,329
Померла вночі уві сні.
120
00:12:25,329 --> 00:12:27,080
Уві сні?
-Мені так прикро.
121
00:12:27,956 --> 00:12:30,751
Якщо ми можемо чимось зарадити...
122
00:12:30,751 --> 00:12:34,171
Я потрібна Джону Полу.
Потім поговоримо, добре?
123
00:12:34,713 --> 00:12:36,006
Добре. Ми тебе любимо.
124
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Ох, Беко.
125
00:12:42,262 --> 00:12:43,931
Що я накоїла?
126
00:12:43,931 --> 00:12:47,017
Послухай мене!
Нічого цього не сталося б,
127
00:12:47,017 --> 00:12:50,062
якби мудак не сховав
мертвого тата в морозилці!
128
00:12:50,062 --> 00:12:53,524
Мабуть, вона знала, що Джордж там.
Мабуть, пішла на нього подивитися.
129
00:12:53,524 --> 00:12:57,402
Знаю. Так.
-Або й справді померла в ліжку.
130
00:12:58,153 --> 00:13:01,907
Ти що? Він же замітає сліди!
131
00:13:01,907 --> 00:13:05,577
Не можна. Не можна,
щоб і це йому минулося.
132
00:13:05,661 --> 00:13:08,622
Якщо він збреше про Мінну,
я все розповім про Джорджа.
133
00:13:08,622 --> 00:13:11,250
Я його посаджу,
навіть ціною власної свободи.
134
00:13:11,250 --> 00:13:14,127
Ні. Якщо посадять тебе,
посадять нас усіх.
135
00:13:14,211 --> 00:13:15,629
Заткнись, Урсуло!
136
00:13:15,629 --> 00:13:17,881
Треба туди пробратися,
поки він не переніс труп.
137
00:13:17,965 --> 00:13:21,176
І що далі?
-Не знаю! Сфоткати його!
138
00:13:21,260 --> 00:13:24,429
А тоді що? У поліцію йти не можна.
139
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
Ти ж це розумієш, Беко?
140
00:13:26,098 --> 00:13:27,307
Хай вона замовкне.
141
00:13:27,391 --> 00:13:29,309
Прошу вас.
142
00:13:31,770 --> 00:13:33,981
Краще фото мати, ніж не мати.
143
00:13:33,981 --> 00:13:35,858
Ні.
-Щоб було чим
144
00:13:35,858 --> 00:13:37,651
його шантажувати, якщо доведеться.
145
00:13:37,651 --> 00:13:38,861
Ні, дуже ризиковано.
146
00:13:38,861 --> 00:13:41,321
Я туди піду, з вами чи без вас.
147
00:13:41,405 --> 00:13:43,866
Ні, я піду з тобою. Добре?
148
00:13:49,621 --> 00:13:51,540
Що за херня? Де він?
149
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Не може бути.
150
00:13:57,838 --> 00:13:58,839
Бека.
151
00:14:01,216 --> 00:14:02,551
Ходімо звідси.
152
00:14:02,551 --> 00:14:03,635
Ходімо.
153
00:14:16,273 --> 00:14:17,274
От чорт.
154
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
Що ви тут забули?
155
00:14:20,194 --> 00:14:22,154
Ми...
-Я хотіла подивитися...
156
00:14:22,154 --> 00:14:23,530
Що подивитися?
157
00:14:23,614 --> 00:14:26,950
Ми... Бека думала, що лишила тут
масажне приладдя, тож...
158
00:14:27,034 --> 00:14:29,244
Що? У морозильній камері?
159
00:14:31,538 --> 00:14:35,125
Ми не були в морозильній камері.
Ми вже йдемо. Даруй.
160
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
Беко, я знаю, що ти вчора була тут.
161
00:14:43,509 --> 00:14:45,636
Ти проколола їй ніс.
162
00:14:45,636 --> 00:14:47,888
Я зняв з неї сережку, бо це жалюгідно.
163
00:14:50,432 --> 00:14:51,642
Співчуваємо твоїй утраті.
164
00:15:04,071 --> 00:15:06,323
Він знає. Кажу тобі.
165
00:15:06,823 --> 00:15:08,450
Інакше нащо ми були в підвалі?
166
00:15:08,534 --> 00:15:11,203
Він знає, що ми знаємо про Джорджа.
-Ну й нехай.
167
00:15:11,703 --> 00:15:13,121
Мінна мертва.
168
00:15:13,205 --> 00:15:15,123
Через мене.
-Так, через нас.
169
00:15:15,999 --> 00:15:17,376
Ти про це навіть не знала.
170
00:15:18,043 --> 00:15:20,712
Я все це почала. Ми всі винні.
171
00:15:21,755 --> 00:15:24,550
Чорт. Він знає? Знає, що ми...
172
00:15:24,550 --> 00:15:26,093
Годі вже про нього.
173
00:15:27,845 --> 00:15:29,972
Єво, в мене серце розірветься.
174
00:15:32,182 --> 00:15:35,102
Вибач. Мені так прикро.
175
00:15:37,396 --> 00:15:38,397
Вибач, Беко.
176
00:15:41,608 --> 00:15:42,734
Бека.
177
00:15:45,529 --> 00:15:46,572
Бека!
178
00:17:01,063 --> 00:17:02,689
Ти щось геть пропала.
179
00:17:04,358 --> 00:17:06,401
Ти не сказав,
що ви викопали тіло Джея-Пі.
180
00:17:07,069 --> 00:17:10,948
Тоді скажи правду,
бо в мого брата вже дах їде.
181
00:17:11,990 --> 00:17:14,576
Це дивно, Метт, але мені
начхати на твого брата.
182
00:17:15,452 --> 00:17:16,619
А на сестру – ні.
183
00:17:16,703 --> 00:17:18,789
Чому ви не платите їй те,
що по праву її?
184
00:17:19,998 --> 00:17:22,501
Ви були на пристані,
коли Джей-Пі ледь не втопився.
185
00:17:22,501 --> 00:17:24,002
Ґабріель бачив вас з Євою.
186
00:17:24,586 --> 00:17:28,006
Так, ми каталися, дуркували.
Я надудлилася.
187
00:17:28,006 --> 00:17:31,510
Я попросила Єву відвезти мене
на яхту Ґабріеля. Думала, вип’ємо там.
188
00:17:31,510 --> 00:17:33,470
І ви не бачили машину Джея-Пі?
189
00:17:33,554 --> 00:17:36,056
Ми не бачили ніяких машин,
бо шукали яхту.
190
00:17:37,099 --> 00:17:38,141
А чому ти питаєш?
191
00:17:38,225 --> 00:17:40,811
І ця химерна дружба з Мінною.
Що це було?
192
00:17:41,395 --> 00:17:43,021
Наша дружба була не химерна.
193
00:17:47,818 --> 00:17:49,820
Беко, я бачив чек,
який вона тобі виписала.
194
00:17:49,820 --> 00:17:51,363
Той столітній чек?
195
00:17:53,323 --> 00:17:55,117
А бачив, що я не зняла з нього гроші?
196
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
Тобі цього не збагнути,
197
00:17:57,578 --> 00:17:59,830
бо ви з братом
думаєте тільки про гроші.
198
00:17:59,830 --> 00:18:03,083
Каже та, яка погодилася на подачку
від чоловіка, якого ненавиділа.
199
00:18:03,083 --> 00:18:04,001
Це не те...
200
00:18:04,001 --> 00:18:06,461
То це збіг, що вона вмерла
за два тижні до Джона Пола?
201
00:18:06,545 --> 00:18:09,923
Так, це був довбаний збіг!
-А ти лицемірка, Беко!
202
00:18:10,007 --> 00:18:11,341
І використовуєш людей.
203
00:18:11,425 --> 00:18:13,886
Хотіла скористатися Мінною.
І зі мною те саме робиш.
204
00:18:13,886 --> 00:18:16,847
Це ти лицемір!
Удавав, що я тобі подобаюся.
205
00:18:18,348 --> 00:18:21,685
Ми з Мінною дружили, мені її бракує!
-Перестань, Беко.
206
00:18:22,603 --> 00:18:24,938
Мені її бракує!
-Перестань.
207
00:18:26,523 --> 00:18:27,941
Мені жаль.
208
00:18:33,405 --> 00:18:34,323
Співчуваю.
209
00:19:12,486 --> 00:19:14,238
ТОМАС
210
00:19:18,033 --> 00:19:19,451
Алло. Все добре?
211
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Так.
212
00:19:23,705 --> 00:19:24,873
Де ти?
213
00:19:27,459 --> 00:19:28,627
Ти з нею.
214
00:19:31,046 --> 00:19:34,049
Так.
-Ти дурень. Вона тобі бреше.
215
00:19:34,049 --> 00:19:37,386
Вони його вбили у Віклові.
Я не можу довести, але знаю.
216
00:19:49,022 --> 00:19:50,732
Хочеш обіймашок?
217
00:20:10,794 --> 00:20:12,588
Том.
218
00:20:17,426 --> 00:20:19,636
Ти плачеш, бо мусиш заплатити?
219
00:20:22,222 --> 00:20:25,893
Ясно, значить... ми банкрути.
220
00:20:27,102 --> 00:20:28,854
Принаймні все скінчилося.
221
00:20:28,854 --> 00:20:30,230
Я так старався.
222
00:20:30,898 --> 00:20:32,232
Байдуже.
223
00:20:33,317 --> 00:20:36,278
Мені небайдужі ти й наша дитинка.
224
00:20:37,196 --> 00:20:38,488
Іди сюди.
225
00:20:39,948 --> 00:20:42,576
Ми можемо хоч у коробці жити.
226
00:20:42,576 --> 00:20:45,245
Мені на це плювати,
якщо в мене будете ви з дитиною.
227
00:20:51,793 --> 00:20:53,629
Метт закоханий у сестру Ґарві.
228
00:20:53,629 --> 00:20:55,214
Я ж тобі казала.
229
00:20:56,465 --> 00:20:58,592
Я б зустрілася
з тими сестрами віч-на-віч.
230
00:21:00,010 --> 00:21:01,553
Яка вона?
231
00:21:01,637 --> 00:21:04,556
Крім того, що вона
співучасниця вбивства?
232
00:21:04,640 --> 00:21:05,807
Не знаю. Вона нівроку.
233
00:21:11,522 --> 00:21:13,232
Є ще щось?
234
00:21:22,366 --> 00:21:25,494
Якщо ми не виплатимо страховку
за Вільямса, почнуть розслідування.
235
00:21:26,787 --> 00:21:28,288
І що?
-І...
236
00:21:30,457 --> 00:21:31,959
виявлять суцільний обман.
237
00:21:33,460 --> 00:21:36,129
Який ще обман?
-Шахрайство.
238
00:21:38,841 --> 00:21:42,678
Справу Вільямса навіть не відкривали.
Бо платити було нічим.
239
00:21:43,554 --> 00:21:46,974
Тато брав щомісячні платежі
й витрачав їх.
240
00:21:46,974 --> 00:21:48,892
Якщо почнеться слідство,
241
00:21:48,976 --> 00:21:51,645
це розкриється разом
з усіма іншими справами,
242
00:21:51,645 --> 00:21:53,772
які не варті й паперу,
на якому їх уклали.
243
00:21:53,856 --> 00:21:57,693
Він роками обкрадав своїх клієнтів,
а я допомагав це приховувати.
244
00:21:59,403 --> 00:22:01,405
Тебе посадять, Томасе?
245
00:22:16,211 --> 00:22:19,006
Співчуваю твоїй утраті.
-Єво, не дивись так на нього.
246
00:22:23,510 --> 00:22:24,636
Іди до мене.
247
00:22:25,637 --> 00:22:26,638
Бідолашна.
248
00:22:29,766 --> 00:22:31,977
МЕНІ СЬОГОДНІ НЕ ДО МУДАКА. ВИБАЧ.
249
00:22:33,353 --> 00:22:34,563
Урсула не приїде.
250
00:22:35,981 --> 00:22:38,066
Чому? Тут же так цікаво.
251
00:22:40,277 --> 00:22:41,904
Мінні б таке не сподобалося.
252
00:22:44,740 --> 00:22:46,450
Вона заслужила гідного прощання.
253
00:22:46,450 --> 00:22:49,203
Так. Поминок без бухла.
254
00:22:50,120 --> 00:22:52,456
Щоразу, як я її бачила,
вона була чимось розлючена.
255
00:22:52,456 --> 00:22:54,041
Бібі, в неї була деменція.
256
00:22:54,708 --> 00:22:56,293
Ні, деменція тут ні при чому.
257
00:22:58,337 --> 00:23:01,840
Це було її улюблене. Вип’ю за неї,
якщо більше ніхто не хоче.
258
00:23:01,924 --> 00:23:03,550
Цим не зарадиш.
259
00:23:05,302 --> 00:23:07,095
І це кажеш ти?
260
00:23:11,517 --> 00:23:13,185
Вона мене дістала.
261
00:23:13,185 --> 00:23:15,604
Простеж, щоб нічого не накоїла.
262
00:23:31,703 --> 00:23:33,580
Що сталося?
-Це не важливо.
263
00:23:34,248 --> 00:23:36,500
Він назвав це дорожнім інцидентом.
264
00:23:36,500 --> 00:23:37,835
Я з ним трохи поговорив.
265
00:23:37,835 --> 00:23:39,878
Що ти йому сказав?
-Сказав не лізти.
266
00:23:39,962 --> 00:23:41,547
А потім ударив?
-Так, ударив.
267
00:23:41,547 --> 00:23:43,173
Господи, Бен.
268
00:23:43,882 --> 00:23:45,551
Нащо було підливати олії у вогонь?
269
00:23:48,345 --> 00:23:49,429
Тебе хтось бачив?
270
00:23:50,430 --> 00:23:52,099
А що я мав робити?
271
00:23:52,724 --> 00:23:55,561
Після того, що він тобі заподіяв,
гаду місце у в’язниці.
272
00:24:00,524 --> 00:24:01,567
Покажи руку.
273
00:24:13,996 --> 00:24:15,163
Ти це зробив заради мене?
274
00:24:25,132 --> 00:24:26,758
Урсуло, заради тебе я на все піду.
275
00:24:41,648 --> 00:24:43,442
Усі кажуть, що настав її час.
276
00:24:45,110 --> 00:24:46,737
Ну, вона чимало пожила.
277
00:24:46,737 --> 00:24:48,572
Але вмирати їй було ще рано.
278
00:24:49,364 --> 00:24:52,659
Думаю, вона померла ще тоді, коли ти
сказав, що Джордж від неї пішов.
279
00:24:52,743 --> 00:24:55,037
А так вона просто з ним возз’єдналася.
280
00:24:55,871 --> 00:24:57,080
Гей.
281
00:24:57,581 --> 00:24:59,124
Гей. Як ти?
282
00:24:59,208 --> 00:25:01,335
Тримаюся. Але непокоюся
за оцього чоловіка.
283
00:25:01,335 --> 00:25:02,252
Так.
284
00:25:02,336 --> 00:25:03,754
А давай втечемо, матусю.
285
00:25:04,421 --> 00:25:07,883
Поїдемо на твій день народження
в хатинку. Поїздимо на квадроциклах.
286
00:25:07,883 --> 00:25:09,259
Вона ненавидить квадроцикли.
287
00:25:10,135 --> 00:25:13,931
І, як і завжди, святкуватиме
день народження з сестрами.
288
00:25:13,931 --> 00:25:16,266
Вона моя дружина
й святкуватиме зі мною.
289
00:25:16,350 --> 00:25:18,519
Хатинка ж іще не готова.
Будівництво ще триває.
290
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
Там потрібна жіноча рука.
291
00:25:20,521 --> 00:25:23,148
А приїжджайте до нас зранку,
292
00:25:23,232 --> 00:25:25,400
пробудемо пів дня у спа-готелі.
293
00:25:25,484 --> 00:25:27,861
Пам’ятаєш, як ми святкували мої 35?
294
00:25:28,529 --> 00:25:31,657
Напилися в барі,
а потім повернулися в хатинку.
295
00:25:31,657 --> 00:25:34,409
Не будемо повторювати
той невдалий вечір.
296
00:25:35,118 --> 00:25:37,746
Цього разу ніяких п’яних приблуд.
297
00:25:38,580 --> 00:25:40,332
Я в нормі. Потім побачимося.
298
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
Єво.
299
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Вона розбита горем.
300
00:25:46,213 --> 00:25:49,758
Я тобі подзвоню. Люблю тебе.
-Добре. І я тебе люблю.
301
00:25:49,842 --> 00:25:50,676
Беко!
302
00:25:50,676 --> 00:25:52,135
Тримаєшся, сестричко?
303
00:25:53,428 --> 00:25:55,931
Так, ми тримаємося.
Я переживаю за Джона Пола й...
304
00:25:57,099 --> 00:25:58,100
Ґрейс.
305
00:26:09,486 --> 00:26:11,905
ОСКАР
306
00:26:14,199 --> 00:26:15,200
Оскар.
307
00:26:26,044 --> 00:26:28,130
Єво, ми починаємо реструктуризацію.
308
00:26:29,673 --> 00:26:32,676
Раніше клієнтські рахунки
схвалювала ти,
309
00:26:32,676 --> 00:26:34,678
а тепер це робитиму я.
310
00:26:35,846 --> 00:26:37,514
Це стосується й тебе.
311
00:26:39,474 --> 00:26:41,268
І ти на таке погодився?
312
00:26:41,768 --> 00:26:44,646
Джей-Пі каже,
що останнім часом були помилки...
313
00:26:44,730 --> 00:26:47,941
Що? І ти йому віриш?
-Так, вірю, Єво.
314
00:26:48,025 --> 00:26:51,612
Ти стала така неуважна.
Якщо чесно, геть на себе не схожа.
315
00:26:52,529 --> 00:26:55,199
І ми отримали скарги.
316
00:26:55,699 --> 00:26:57,910
Скарги? На що саме?
317
00:26:57,910 --> 00:27:02,247
Від клієнтів,
про запах алкоголю від тебе.
318
00:27:03,123 --> 00:27:06,960
І не тільки про твій подих.
Здається, ти вже й пітнієш алкоголем.
319
00:27:09,379 --> 00:27:10,631
А це вже щось та означає.
320
00:27:18,555 --> 00:27:20,891
Єво.
321
00:27:45,624 --> 00:27:47,167
Ґрейс засмутиться,
322
00:27:47,251 --> 00:27:49,628
тому давай вирішимо
це цивілізовано. Заради неї.
323
00:27:49,628 --> 00:27:53,549
Бо, Єво, я ніде не дінуся.
324
00:27:54,883 --> 00:27:57,719
Я знаю, що Бека була
в Мінни у вечір її смерті,
325
00:27:57,803 --> 00:27:59,930
і спитав себе:
«Чого б вона шкодила Мінні?»
326
00:27:59,930 --> 00:28:01,014
Але відповіді нема.
327
00:28:01,098 --> 00:28:04,059
А потім я згадав,
що бачив її у своїй спальні
328
00:28:04,059 --> 00:28:05,853
у вечір, коли впав з пристані.
329
00:28:05,853 --> 00:28:09,565
І подумав: «Та ну.
Ти чого? Як таке можливо?»
330
00:28:09,565 --> 00:28:13,402
Аж ось вона знову з’являється там,
де її не мало б бути.
331
00:28:14,236 --> 00:28:17,364
А сьогодні вранці я згадав ще дещо.
332
00:28:18,407 --> 00:28:22,494
Я згадав, що сестри Ґарві як ті щурихи:
333
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
де одна, там і решта,
тому треба труїти все кубло.
334
00:28:28,250 --> 00:28:32,087
Геть від машини, а то переїду.
335
00:28:32,171 --> 00:28:34,756
Авжеж. Без проблем. Їдь собі.
336
00:28:48,729 --> 00:28:51,231
ДЗВІНОК У 999
337
00:28:51,315 --> 00:28:54,860
З якою службою вас з’єднати?
-А швидко ви.
338
00:28:54,860 --> 00:28:56,403
СВІТЛОЇ ПАМ’ЯТІ МІННИ ВІЛЬЯМС
339
00:28:56,403 --> 00:28:58,488
Порядок. Ви вже тут.
340
00:28:59,573 --> 00:29:01,200
ПОЛІЦІЯ
341
00:29:03,911 --> 00:29:07,289
Так, ні. Цього ми не будемо
робити. Ні. Тримаю.
342
00:29:07,289 --> 00:29:09,791
Він роками ховав його в морозилці.
343
00:29:09,875 --> 00:29:12,794
Боже мій. Так от чому вона...
344
00:29:12,878 --> 00:29:13,879
Вибачте!
345
00:29:15,422 --> 00:29:16,632
Дякую!
346
00:29:17,382 --> 00:29:19,968
Єво, я не повірила їй про Джорджа.
347
00:29:20,052 --> 00:29:21,178
Добре.
348
00:29:21,762 --> 00:29:26,266
Боже. Недавно померла її подруга.
349
00:29:26,350 --> 00:29:29,311
Її знудило, тому найгірше вже позаду.
350
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
Супер.
-Вона заблювала всю могилу,
351
00:29:31,647 --> 00:29:33,857
тому зранку подзвоніть отцеві Дойлу.
352
00:29:33,941 --> 00:29:36,151
Запропонуйте її помити чи...
353
00:29:36,235 --> 00:29:39,279
Отцеві... Так, авжеж, подзвоню.
354
00:29:39,363 --> 00:29:43,158
Вони мене не слухають!
Скажи їм, що це я вбила Мінну.
355
00:29:43,242 --> 00:29:44,868
Це я зараз тебе вб’ю.
356
00:29:44,952 --> 00:29:47,329
Якщо у вас є діораліт,
хай вип’є. Буде легше.
357
00:29:48,038 --> 00:29:49,581
Чудова порада. Дякую.
358
00:29:50,082 --> 00:29:51,792
Красивий будинок!
359
00:29:51,792 --> 00:29:53,293
Дякую.
360
00:29:55,003 --> 00:29:56,421
Скажи їм!
361
00:29:56,505 --> 00:29:57,631
Заткнися.
362
00:29:59,383 --> 00:30:02,261
О боже. Вона говорила з копами?
363
00:30:02,261 --> 00:30:05,806
Спокійно. То двоє місцевих тупаків.
-Вона баласт.
364
00:30:05,806 --> 00:30:08,600
Я ж казала, що так і буде,
якщо візьмете її в діло.
365
00:30:08,684 --> 00:30:10,519
Я ж вас чую.
366
00:30:10,519 --> 00:30:12,896
Розумію, це важко,
367
00:30:12,980 --> 00:30:17,484
але придумай, як з цим змиритися.
368
00:30:17,568 --> 00:30:19,236
Тобі легко казати.
369
00:30:19,236 --> 00:30:22,114
Він не тобі вибив око
й не тебе шантажує.
370
00:30:22,906 --> 00:30:24,449
І в тебе руки не в крові.
371
00:30:29,955 --> 00:30:32,708
Вибач. Я знаю, що він тобі зробив.
372
00:30:34,835 --> 00:30:36,628
Про Ґабріеля й про роботу.
373
00:30:40,924 --> 00:30:43,343
Ліки для евтаназії,
про які ти говорила.
374
00:30:43,427 --> 00:30:45,512
Зможеш їх дістати в лікарні?
-Ти чого, Єво?
375
00:30:45,596 --> 00:30:50,058
Ні, я покладу цьому край.
У вихідні я закінчу почате у Віклові.
376
00:30:50,142 --> 00:30:51,768
Ні.
377
00:30:51,852 --> 00:30:54,396
Ми туди їдемо святкувати
день народження Ґрейс.
378
00:30:54,396 --> 00:30:57,274
Те, що він сказав мені на роботі, –
то була погроза.
379
00:30:57,274 --> 00:30:59,610
Тепер ми в нього на гачку.
380
00:30:59,610 --> 00:31:01,612
На гачку?
-А що саме він знає?
381
00:31:01,612 --> 00:31:04,406
Він підозрює.
-Що саме?
382
00:31:04,406 --> 00:31:06,783
Що Бека причетна до смерті Мінни
383
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
чи що ми хотіли його вбити?
-Не знаю.
384
00:31:09,161 --> 00:31:10,287
Усе разом.
385
00:31:12,122 --> 00:31:13,290
Дістанеш?
386
00:31:13,290 --> 00:31:16,043
Пентобарбітал? Не на роботі. Ні.
387
00:31:18,253 --> 00:31:20,631
Я можу спитати в одного ветеринара.
-Ой бо...
388
00:31:22,257 --> 00:31:25,427
З таким надто небезпечно спішити.
Ти геть необачна.
389
00:31:25,511 --> 00:31:27,763
Це ти перша запропонувала його вбити.
390
00:31:27,763 --> 00:31:29,014
Я це зроблю.
391
00:31:29,014 --> 00:31:31,058
У мене й так руки у крові.
392
00:31:31,975 --> 00:31:33,477
Хай вішають мене.
393
00:31:33,477 --> 00:31:34,728
Нікого не повісять.
394
00:31:35,312 --> 00:31:36,855
Я сама.
395
00:31:36,939 --> 00:31:39,816
Я зможу. Точно зможу.
396
00:31:39,900 --> 00:31:40,943
Це факт?
397
00:31:41,902 --> 00:31:44,655
Бо тепер здається,
що ти більший баласт, ніж вона.
398
00:31:45,531 --> 00:31:46,782
Ми на таке не підемо.
399
00:31:55,415 --> 00:31:56,667
Дістань ліки.
400
00:32:05,092 --> 00:32:06,218
Я буду через годину.
401
00:32:06,218 --> 00:32:08,679
Не бійся. Я нічого йому не скажу.
402
00:32:09,346 --> 00:32:11,181
Просто дещо рознюхаю.
403
00:32:11,807 --> 00:32:14,935
Нащо ж тоді друзі-юристи, так?
404
00:32:14,935 --> 00:32:16,520
У тебе немає друзів.
405
00:32:17,521 --> 00:32:18,522
Правду кажеш.
406
00:32:19,189 --> 00:32:20,399
Томасе, я тебе люблю.
407
00:32:22,818 --> 00:32:23,986
Знаю.
408
00:32:46,550 --> 00:32:47,551
Отак.
409
00:33:32,471 --> 00:33:33,472
Ні.
410
00:33:43,440 --> 00:33:44,566
КОКІЛЛ-СТРІТ, 24
МАЛАГАЙД
411
00:33:44,650 --> 00:33:45,567
Ось ти, Бека Ґарві.
412
00:34:08,047 --> 00:34:09,550
Я забув гаманець.
413
00:34:10,300 --> 00:34:13,053
Треба ж буде пригостити його випивкою.
414
00:34:14,263 --> 00:34:15,347
Терезо.
415
00:34:16,974 --> 00:34:20,893
Терезо! Терезо, що з тобою? Чуєш мене?
416
00:34:20,978 --> 00:34:24,857
Чорт! Усе буде добре.
417
00:34:24,857 --> 00:34:27,525
З якою службою вас з’єднати?
-Алло. Потрібна швидка!
418
00:34:28,025 --> 00:34:29,027
Томасе.
419
00:34:31,612 --> 00:34:32,447
Томасе!
420
00:34:32,531 --> 00:34:34,699
Було ніяково ритися
в Терезиних трусиках,
421
00:34:34,783 --> 00:34:37,536
але я заплющив очі.
-Зараз не до цього.
422
00:34:38,120 --> 00:34:41,415
Гей, стривай, Томасе. Що діється?
423
00:34:41,998 --> 00:34:43,792
У неї стався напад.
-Що?
424
00:34:43,876 --> 00:34:48,463
Двадцятитрирічний медик
з емоційним рівнем такси
425
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
мені це пояснив.
426
00:34:49,547 --> 00:34:52,342
Я міг її втратити. І нашу дитину.
Я міг втратити їх обох.
427
00:34:52,426 --> 00:34:54,803
Ні, так не... Ти їх не втратиш, Томасе.
428
00:34:55,512 --> 00:34:57,848
Вона збиралася до Беки Ґарві. Ти знав?
429
00:34:58,974 --> 00:35:01,685
Ось що вона робила,
перш ніж знепритомніла.
430
00:35:01,685 --> 00:35:03,228
Це я винен.
431
00:35:03,312 --> 00:35:05,189
Лишив усі папери на її ліжку.
432
00:35:05,189 --> 00:35:07,482
І що, думав, що вона
433
00:35:07,566 --> 00:35:10,068
отак дивитиметься, як ми
бігаємо, наче безголові півні?
434
00:35:10,569 --> 00:35:14,323
Я не витримаю,
якщо з ними щось станеться.
435
00:35:14,323 --> 00:35:16,450
З ними нічого не станеться.
436
00:35:17,159 --> 00:35:20,204
А я займуся справою. Добре?
Я все зроблю.
437
00:35:21,413 --> 00:35:22,581
Томасе.
438
00:35:28,879 --> 00:35:31,507
Привіт, я скучила. Де ти дівся?
439
00:35:32,382 --> 00:35:34,343
Я що, для розслідування вже не цікава?
440
00:36:24,726 --> 00:36:27,980
Вітаю. Не знаю, чи ви мене пам’ятаєте.
Я був тут тиждень тому.
441
00:36:27,980 --> 00:36:29,857
Хіба таке личко забудеш?
442
00:36:30,858 --> 00:36:33,777
Так.
Я показував вам фотографію...
443
00:36:33,861 --> 00:36:35,195
Щось вип’єте?
444
00:36:35,279 --> 00:36:37,531
Ні. Не хочу. Я...
445
00:36:40,325 --> 00:36:43,328
Так, мені один лаґер.
446
00:36:43,954 --> 00:36:45,289
На ваш смак.
447
00:36:47,666 --> 00:36:53,463
Я питав, чи цей чоловік
дивився у вас у п’ятницю матч?
448
00:36:54,298 --> 00:36:55,799
Здається, дивився.
449
00:36:57,217 --> 00:36:59,761
Стривайте. До цього ви казали,
що точно дивився.
450
00:36:59,845 --> 00:37:01,096
Хіба?
451
00:37:01,180 --> 00:37:04,892
Так, я певен, бо я так і записав.
452
00:37:05,934 --> 00:37:07,394
Напевно. Не знаю.
453
00:37:09,146 --> 00:37:11,690
У мене не фотографічна пам’ять.
-Ну добре.
454
00:37:12,816 --> 00:37:17,070
А ви в ту п’ятницю бачили цих жінок?
455
00:37:18,197 --> 00:37:21,950
Оця точно тоді в нас була.
456
00:37:22,034 --> 00:37:25,954
Пила подвійне віскі.
Її цілий вечір пригощали.
457
00:37:36,256 --> 00:37:37,466
Ну бери.
458
00:37:37,466 --> 00:37:38,884
Метт?
-Том.
459
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Не можу говорити.
-Є доказ,
460
00:37:40,469 --> 00:37:42,638
що сестри збрехали.
-Що?
461
00:37:42,638 --> 00:37:44,389
Вони в той вечір не були разом.
462
00:37:44,473 --> 00:37:47,559
У вечір смерті Вільямса? Я так і знав.
463
00:38:39,903 --> 00:38:43,574
У наступні дні
зосередьмося на Ґрейс, добре?
464
00:38:43,574 --> 00:38:47,953
Ніхто нічого не робитиме,
тим паче сам-один. Ясно?
465
00:38:47,953 --> 00:38:51,164
І не збиралася. Хочу випити.
466
00:39:06,180 --> 00:39:07,890
Аж жити захотілося!
467
00:39:10,851 --> 00:39:12,102
Мене нудить!
468
00:39:12,853 --> 00:39:14,021
Погнали!
469
00:39:15,272 --> 00:39:16,315
Джей-Пі.
470
00:39:17,691 --> 00:39:19,860
Тримайся міцніше, матусю!
471
00:39:25,073 --> 00:39:27,326
Обережно!
472
00:39:57,439 --> 00:39:58,440
Я відчиню.
473
00:40:11,453 --> 00:40:12,871
Я знаю, що Оскар – це ти.
474
00:40:13,664 --> 00:40:15,624
І знаю, що ти доніс на мене в поліцію.
475
00:40:15,624 --> 00:40:18,627
Роджере...
-Ні. Не хочу чути брехні.
476
00:40:19,670 --> 00:40:21,630
Я приїхав щось у тебе спитати.
477
00:40:22,256 --> 00:40:23,257
Ну давай, питай.
478
00:40:24,842 --> 00:40:26,134
Нащо ти це зробив?
479
00:40:27,761 --> 00:40:29,054
Ти ж був моїм другом.
480
00:40:32,516 --> 00:40:35,936
Мабуть, тому, що мені не подобалося,
що ти вештаєшся біля моєї сім’ї,
481
00:40:35,936 --> 00:40:38,981
бо ми не друзі.
482
00:40:40,065 --> 00:40:41,817
І ніколи ними не були.
483
00:40:41,817 --> 00:40:44,945
Ти всього-на-всього похмурий стариган,
який живе навпроти
484
00:40:44,945 --> 00:40:47,239
і якого ми терпимо з чемності.
485
00:40:47,239 --> 00:40:51,869
А ще тому, що, якби ти міг,
то мацав би діточок, еге ж?
486
00:40:53,662 --> 00:40:55,163
А я ж за тебе молився.
487
00:40:58,417 --> 00:40:59,418
Я тебе прощаю.
488
00:41:04,173 --> 00:41:08,051
Роджере, не тобі прощати таких, як я.
489
00:41:09,428 --> 00:41:11,680
Прощення – для слабаків.
490
00:41:12,764 --> 00:41:13,765
Запам’ятай це.
491
00:41:24,443 --> 00:41:25,694
Хто там, коханий?
492
00:41:27,779 --> 00:41:31,742
Та якийсь релігійний фанатик
читав лекцію про прощення.
493
00:41:50,385 --> 00:41:51,512
Ну давай.
494
00:41:52,513 --> 00:41:53,597
Відповідай!
495
00:41:58,727 --> 00:42:01,313
Ви з Євою говорили?
Вона не відповідає на дзвінки.
496
00:42:02,648 --> 00:42:05,067
Не знаю, де вона, але в неї ключ
від нашого номера.
497
00:42:07,152 --> 00:42:09,780
Треба набухатися. Клінічно.
498
00:42:11,406 --> 00:42:13,617
Три подвійні віскі?
-Тільки два.
499
00:42:13,617 --> 00:42:14,618
Що? Чому?
500
00:42:15,619 --> 00:42:17,329
Бен у сусідньому готелі.
501
00:42:19,164 --> 00:42:20,791
Це наша остання ніч.
502
00:42:21,583 --> 00:42:22,626
А він про це знає?
503
00:42:24,294 --> 00:42:25,295
Ще ні.
504
00:42:26,255 --> 00:42:29,341
Я повернуся вдосвіта
й відвезу нас до Ґрейс.
505
00:42:31,927 --> 00:42:34,930
Не ведися на її маячню
про «останню ніч».
506
00:42:35,472 --> 00:42:37,099
Хтива сучка.
507
00:42:37,891 --> 00:42:38,892
У паб?
508
00:42:39,476 --> 00:42:41,770
Ні. Я краще в люлю.
509
00:42:41,854 --> 00:42:43,564
Напишеш, коли повернеться Єва?
510
00:42:45,148 --> 00:42:46,525
Урсула дістала пентобарбітал.
511
00:42:47,234 --> 00:42:48,443
Що?
512
00:42:50,362 --> 00:42:52,698
Єва не зробила б нічого,
не сказавши нам.
513
00:42:55,200 --> 00:42:56,743
Що? Думаєш, вона це зробить?
514
00:42:57,578 --> 00:42:59,079
Думаю, вона так думає.
515
00:42:59,079 --> 00:43:00,247
Що це означає?
516
00:43:02,875 --> 00:43:03,876
Беко.
517
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Беко!
518
00:43:14,178 --> 00:43:17,181
Я оце подумав, як добре,
коли ми тільки вдвох.
519
00:43:21,935 --> 00:43:24,897
Тобі обов’язково
завтра зустрічатися з сестрами?
520
00:43:24,897 --> 00:43:27,316
Джей-Пі, вже пізно скасовувати зустріч.
521
00:43:28,066 --> 00:43:29,776
І я до обіду вже повернуся.
522
00:43:31,361 --> 00:43:33,572
Твої сестри завжди мене недолюблювали.
523
00:43:42,748 --> 00:43:44,708
А знаєш, як боляче усвідомлювати,
524
00:43:45,751 --> 00:43:47,836
що їх ти любиш більше за мене.
525
00:43:49,171 --> 00:43:50,422
Це ж не так.
526
00:43:54,760 --> 00:43:56,512
От і добре.
527
00:43:57,638 --> 00:43:59,264
За нас двох.
528
00:44:00,057 --> 00:44:01,183
За нас двох.
529
00:44:21,703 --> 00:44:22,788
Беко.
530
00:44:55,153 --> 00:44:56,864
Якби ж він від нас відчепився.
531
00:44:58,824 --> 00:45:02,077
Без нього все було б, як раніше.
532
00:45:38,530 --> 00:45:39,531
Гей.
533
00:45:41,533 --> 00:45:42,910
Де ти вночі була?
534
00:45:45,954 --> 00:45:46,955
У пабі.
535
00:45:51,251 --> 00:45:52,503
У болотяному пабі.
536
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Ісусе.
537
00:45:58,967 --> 00:46:00,177
Ти чого?
538
00:46:07,851 --> 00:46:09,061
Перевіряю, чи ти тут.
539
00:46:09,978 --> 00:46:11,104
А де ж мені бути?
540
00:46:23,742 --> 00:46:24,952
Бен.
541
00:46:33,710 --> 00:46:35,212
Чорт!
542
00:46:35,879 --> 00:46:37,047
О ні.
543
00:46:52,312 --> 00:46:53,730
Як думаєш, подзвонити Урсулі?
544
00:46:54,314 --> 00:46:57,526
Нащо? Вона останнім часом
якась млява.
545
00:47:03,240 --> 00:47:04,324
Що таке?
546
00:47:04,408 --> 00:47:05,784
Я туди не хочу.
547
00:47:06,910 --> 00:47:09,705
Набери Ґрейс і скажи,
хай виходить нам назустріч.
548
00:47:09,705 --> 00:47:11,456
Ні, не скажу.
549
00:47:11,540 --> 00:47:14,209
Ану надіньте капелюшки
й поводьтеся, наче все нормально.
550
00:47:26,054 --> 00:47:29,224
Надінь капелюшок. Будь ласка.
551
00:47:29,725 --> 00:47:30,934
Будь ласка!
552
00:47:35,856 --> 00:47:37,274
І зроби святкове лице.
553
00:47:41,570 --> 00:47:42,821
Отак краще.
554
00:47:42,905 --> 00:47:44,781
От чорт.
-Що там таке?
555
00:47:45,741 --> 00:47:47,451
Ґрейс!
-Ґрейс!
556
00:47:52,873 --> 00:47:53,790
Що?
557
00:47:54,291 --> 00:47:55,292
Що?
558
00:47:55,876 --> 00:47:58,587
Джон Пол мертвий. Він мертвий, Єво.
559
00:48:15,395 --> 00:48:16,396
ЗА СЕРІАЛОМ «КЛАН»
560
00:48:16,480 --> 00:48:17,481
МАЛІН-САРИ ҐОЗІН
561
00:49:08,240 --> 00:49:10,242
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова