1 00:00:24,608 --> 00:00:25,776 Рахунок зрівнявся. 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,987 О ні! Як же так? 3 00:00:32,908 --> 00:00:34,243 Дивно, що вона не дзвонить. 4 00:00:36,203 --> 00:00:38,747 Якби Донел не прийшов додому, ти б подзвонила? 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,123 Не знаю. Може, й так. 6 00:00:42,251 --> 00:00:44,920 Вона, мабуть, спершу подзвонила в поліцію. 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,800 Ти зі мною не розмовляєш? 8 00:00:49,800 --> 00:00:53,178 Розмовляю. Просто все це перетравлюю. 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,722 Дарма ви дозволили їй сваволити. 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,933 Тепер вона нестиме тягар вини. 11 00:00:57,933 --> 00:01:00,143 За мене на пейнтболі ти так не переживала. 12 00:01:00,227 --> 00:01:01,353 І за мене. 13 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 Вона ж молодша, ніж... 14 00:01:04,313 --> 00:01:05,732 Вона ще дитина. 15 00:01:05,816 --> 00:01:08,902 Їй 29 років. Скільки має бути, щоб убити людину? 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,779 Та й ми ж не розстрільна команда. 17 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 Ми завжди знали, що це зробить одна з нас. 18 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 Просто клас. 19 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 ЗАРАДИ СЕСТРИ 20 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 Бека. 21 00:02:42,371 --> 00:02:44,581 Стій. Беко, стій! 22 00:02:45,582 --> 00:02:47,835 Я не можу дихати. -Мабуть, там були інструменти! 23 00:02:47,835 --> 00:02:50,128 Там були інструменти? -Не було. Ми перевіряли! 24 00:02:50,212 --> 00:02:52,506 Що сталося? -Він невмирущий. Як тарган. 25 00:02:52,506 --> 00:02:53,924 Хтось же туди зайшов! 26 00:02:55,843 --> 00:02:57,052 А якщо це була Мінна? 27 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Що я пропустила? 28 00:03:00,305 --> 00:03:02,391 Ми плануємо день народження! Не підслухуй. 29 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 Ану в дім. 30 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Іди вже! -Іду! 31 00:03:06,186 --> 00:03:07,521 Треба туди з’їздити. 32 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 Ні, стривай. Що... -Чого він тут? Він ніколи не приходить. 33 00:03:10,524 --> 00:03:12,317 Байдуже. Добре, що він прийшов. 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 Ми його затримаємо, а ти зганяй до Мінни. 35 00:03:14,862 --> 00:03:18,156 Іди, а не біжи! Скажемо, що тобі погано. 36 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 Мені так точно погано. 37 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 Що? 38 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 Діти, вечеряти! -Ідемо! 39 00:03:24,621 --> 00:03:27,082 Бланед, тато пригрозив урізати кишенькові гроші? 40 00:03:27,082 --> 00:03:28,166 Тому в нього синець? 41 00:03:28,250 --> 00:03:29,293 Таке скажеш. 42 00:03:30,043 --> 00:03:36,049 Дорожній інцидент. Дуже злий чувак. Але я записав номер його машини. 43 00:03:37,509 --> 00:03:39,553 Може, сядеш, Джей-Пі? 44 00:03:40,095 --> 00:03:43,807 Ні, я не лишуся. Їду до мами. 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,435 Ні. Що? Лишайся. 46 00:03:46,435 --> 00:03:48,645 Можеш сісти на місто Беки. 47 00:03:49,229 --> 00:03:50,147 Точно. 48 00:03:50,147 --> 00:03:51,982 Чудова думка, Джей-Пі. Лишайся. 49 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Ні. Я просто завіз своїх дівчат. 50 00:03:53,692 --> 00:03:56,612 Треба відвезти мамі продуктів. Я мав зробити це ще вчора. 51 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 Мінно! 52 00:04:13,086 --> 00:04:14,338 Мінно, це я! 53 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 Мінно! 54 00:04:47,913 --> 00:04:50,624 Ви подзвонили Беці. Залишіть повідомлення. 55 00:04:50,624 --> 00:04:54,086 Беко, він їде туди, тому... 56 00:04:54,086 --> 00:04:56,463 прослухай довбане повідомлення. 57 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 Гей! 58 00:05:01,218 --> 00:05:02,719 Десерт будемо подавати? 59 00:05:03,220 --> 00:05:05,472 Аякже. Як же без нього? 60 00:05:07,933 --> 00:05:10,269 Сьогодні всі якісь дивні. 61 00:05:10,269 --> 00:05:11,603 Хіба? 62 00:05:12,479 --> 00:05:14,690 Не знаю чому. 63 00:05:15,274 --> 00:05:17,359 Боже. 64 00:05:24,700 --> 00:05:28,662 Мамо! Де ти? -От чорт. 65 00:05:28,662 --> 00:05:32,207 Де ти? Я привіз тобі продукти. 66 00:05:32,291 --> 00:05:33,375 Привіз тобі... 67 00:05:34,168 --> 00:05:35,210 Протекло. 68 00:05:36,170 --> 00:05:39,965 Що ж, кілька днів посидиш на рибних паличках. 69 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 Мамо! 70 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 Мамо! 71 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 Чорт. -Мамо! 72 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Де ти? 73 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 Мамо! 74 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 Мамо, що ти робиш? 75 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Що ти робиш, мамо? 76 00:07:54,683 --> 00:07:55,851 Ох, ти така холодна! 77 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 Привіт. Я прийшла провідати Мінну. 78 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 А тобі хіба не погано? 79 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 Погано від сестер. 80 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Закортіло побачити Мінну. 81 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Вона спить. 82 00:08:55,369 --> 00:08:56,745 Я зайду почекаю. -Ні. 83 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 Оце вже краще ні. А то навчиш її всілякому. 84 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Іди собі. 85 00:09:19,476 --> 00:09:20,394 Чорт! 86 00:09:37,369 --> 00:09:39,288 Бека. Слава богу! 87 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Він сказав, що вона спить. 88 00:09:41,373 --> 00:09:42,541 Ти з ним говорила? 89 00:09:42,541 --> 00:09:44,334 Я маю знати. -І що ти йому сказала? 90 00:09:44,418 --> 00:09:46,628 Нічого. Сказала, що хочу побути з Мінною. 91 00:09:46,712 --> 00:09:48,172 Треба забратися в її дім. 92 00:09:48,172 --> 00:09:50,340 Послухай. Розумію, незнання вбиває, 93 00:09:50,424 --> 00:09:53,218 але якщо ти вдерешся в її дім, буде тільки гірше. 94 00:09:53,302 --> 00:09:54,303 Правду каже. 95 00:09:54,303 --> 00:09:57,598 Поводьмось як завжди. Почекаймо. 96 00:09:57,598 --> 00:09:59,349 Іди приляж. Я принесу тобі їсти. 97 00:09:59,433 --> 00:10:00,392 Я не зможу. 98 00:10:00,392 --> 00:10:02,811 Тоді я принесу тобі ящик вина, добре? 99 00:10:02,895 --> 00:10:04,813 Іди приляж. -Я не можу лежати. 100 00:10:04,897 --> 00:10:07,191 Тоді походи, але десь тут. 101 00:10:07,858 --> 00:10:09,234 А не біля дому Мінни. 102 00:10:12,029 --> 00:10:15,365 Якщо Мінна там... -І думати про це не хочу. 103 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 Він може запідозрити... -Ні, це схоже на нещасний випадок. 104 00:10:20,913 --> 00:10:22,289 Якщо вона там, 105 00:10:23,582 --> 00:10:25,459 тоді проблеми в нього. 106 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 А це що за... 107 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 З якою службою вас з’єднати? 108 00:11:31,483 --> 00:11:34,736 Я знайшов матір без реакцій у ліжку. 109 00:11:38,490 --> 00:11:42,286 Думаю, вона вночі померла вві сні. 110 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 А коли вона востаннє була притомна? 111 00:11:46,164 --> 00:11:49,626 Алло. Сер, ви ще на зв’язку? 112 00:12:01,180 --> 00:12:02,222 ҐРЕЙС 113 00:12:03,223 --> 00:12:04,474 Відповідай. 114 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 Алло, дорогенька. 115 00:12:08,854 --> 00:12:11,815 Я тут з дівчатами. Все нормально? 116 00:12:12,733 --> 00:12:17,279 Добре, що ви всі разом. Я не хотіла, щоб Бека була сама. 117 00:12:18,113 --> 00:12:20,741 Беко, Мінна померла. 118 00:12:20,741 --> 00:12:22,326 Ні, Ґрейс. 119 00:12:23,035 --> 00:12:25,329 Померла вночі уві сні. 120 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 Уві сні? -Мені так прикро. 121 00:12:27,956 --> 00:12:30,751 Якщо ми можемо чимось зарадити... 122 00:12:30,751 --> 00:12:34,171 Я потрібна Джону Полу. Потім поговоримо, добре? 123 00:12:34,713 --> 00:12:36,006 Добре. Ми тебе любимо. 124 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Ох, Беко. 125 00:12:42,262 --> 00:12:43,931 Що я накоїла? 126 00:12:43,931 --> 00:12:47,017 Послухай мене! Нічого цього не сталося б, 127 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 якби мудак не сховав мертвого тата в морозилці! 128 00:12:50,062 --> 00:12:53,524 Мабуть, вона знала, що Джордж там. Мабуть, пішла на нього подивитися. 129 00:12:53,524 --> 00:12:57,402 Знаю. Так. -Або й справді померла в ліжку. 130 00:12:58,153 --> 00:13:01,907 Ти що? Він же замітає сліди! 131 00:13:01,907 --> 00:13:05,577 Не можна. Не можна, щоб і це йому минулося. 132 00:13:05,661 --> 00:13:08,622 Якщо він збреше про Мінну, я все розповім про Джорджа. 133 00:13:08,622 --> 00:13:11,250 Я його посаджу, навіть ціною власної свободи. 134 00:13:11,250 --> 00:13:14,127 Ні. Якщо посадять тебе, посадять нас усіх. 135 00:13:14,211 --> 00:13:15,629 Заткнись, Урсуло! 136 00:13:15,629 --> 00:13:17,881 Треба туди пробратися, поки він не переніс труп. 137 00:13:17,965 --> 00:13:21,176 І що далі? -Не знаю! Сфоткати його! 138 00:13:21,260 --> 00:13:24,429 А тоді що? У поліцію йти не можна. 139 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 Ти ж це розумієш, Беко? 140 00:13:26,098 --> 00:13:27,307 Хай вона замовкне. 141 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 Прошу вас. 142 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 Краще фото мати, ніж не мати. 143 00:13:33,981 --> 00:13:35,858 Ні. -Щоб було чим 144 00:13:35,858 --> 00:13:37,651 його шантажувати, якщо доведеться. 145 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 Ні, дуже ризиковано. 146 00:13:38,861 --> 00:13:41,321 Я туди піду, з вами чи без вас. 147 00:13:41,405 --> 00:13:43,866 Ні, я піду з тобою. Добре? 148 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 Що за херня? Де він? 149 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Не може бути. 150 00:13:57,838 --> 00:13:58,839 Бека. 151 00:14:01,216 --> 00:14:02,551 Ходімо звідси. 152 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 Ходімо. 153 00:14:16,273 --> 00:14:17,274 От чорт. 154 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Що ви тут забули? 155 00:14:20,194 --> 00:14:22,154 Ми... -Я хотіла подивитися... 156 00:14:22,154 --> 00:14:23,530 Що подивитися? 157 00:14:23,614 --> 00:14:26,950 Ми... Бека думала, що лишила тут масажне приладдя, тож... 158 00:14:27,034 --> 00:14:29,244 Що? У морозильній камері? 159 00:14:31,538 --> 00:14:35,125 Ми не були в морозильній камері. Ми вже йдемо. Даруй. 160 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 Беко, я знаю, що ти вчора була тут. 161 00:14:43,509 --> 00:14:45,636 Ти проколола їй ніс. 162 00:14:45,636 --> 00:14:47,888 Я зняв з неї сережку, бо це жалюгідно. 163 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 Співчуваємо твоїй утраті. 164 00:15:04,071 --> 00:15:06,323 Він знає. Кажу тобі. 165 00:15:06,823 --> 00:15:08,450 Інакше нащо ми були в підвалі? 166 00:15:08,534 --> 00:15:11,203 Він знає, що ми знаємо про Джорджа. -Ну й нехай. 167 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Мінна мертва. 168 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Через мене. -Так, через нас. 169 00:15:15,999 --> 00:15:17,376 Ти про це навіть не знала. 170 00:15:18,043 --> 00:15:20,712 Я все це почала. Ми всі винні. 171 00:15:21,755 --> 00:15:24,550 Чорт. Він знає? Знає, що ми... 172 00:15:24,550 --> 00:15:26,093 Годі вже про нього. 173 00:15:27,845 --> 00:15:29,972 Єво, в мене серце розірветься. 174 00:15:32,182 --> 00:15:35,102 Вибач. Мені так прикро. 175 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 Вибач, Беко. 176 00:15:41,608 --> 00:15:42,734 Бека. 177 00:15:45,529 --> 00:15:46,572 Бека! 178 00:17:01,063 --> 00:17:02,689 Ти щось геть пропала. 179 00:17:04,358 --> 00:17:06,401 Ти не сказав, що ви викопали тіло Джея-Пі. 180 00:17:07,069 --> 00:17:10,948 Тоді скажи правду, бо в мого брата вже дах їде. 181 00:17:11,990 --> 00:17:14,576 Це дивно, Метт, але мені начхати на твого брата. 182 00:17:15,452 --> 00:17:16,619 А на сестру – ні. 183 00:17:16,703 --> 00:17:18,789 Чому ви не платите їй те, що по праву її? 184 00:17:19,998 --> 00:17:22,501 Ви були на пристані, коли Джей-Пі ледь не втопився. 185 00:17:22,501 --> 00:17:24,002 Ґабріель бачив вас з Євою. 186 00:17:24,586 --> 00:17:28,006 Так, ми каталися, дуркували. Я надудлилася. 187 00:17:28,006 --> 00:17:31,510 Я попросила Єву відвезти мене на яхту Ґабріеля. Думала, вип’ємо там. 188 00:17:31,510 --> 00:17:33,470 І ви не бачили машину Джея-Пі? 189 00:17:33,554 --> 00:17:36,056 Ми не бачили ніяких машин, бо шукали яхту. 190 00:17:37,099 --> 00:17:38,141 А чому ти питаєш? 191 00:17:38,225 --> 00:17:40,811 І ця химерна дружба з Мінною. Що це було? 192 00:17:41,395 --> 00:17:43,021 Наша дружба була не химерна. 193 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Беко, я бачив чек, який вона тобі виписала. 194 00:17:49,820 --> 00:17:51,363 Той столітній чек? 195 00:17:53,323 --> 00:17:55,117 А бачив, що я не зняла з нього гроші? 196 00:17:56,034 --> 00:17:57,494 Тобі цього не збагнути, 197 00:17:57,578 --> 00:17:59,830 бо ви з братом думаєте тільки про гроші. 198 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Каже та, яка погодилася на подачку від чоловіка, якого ненавиділа. 199 00:18:03,083 --> 00:18:04,001 Це не те... 200 00:18:04,001 --> 00:18:06,461 То це збіг, що вона вмерла за два тижні до Джона Пола? 201 00:18:06,545 --> 00:18:09,923 Так, це був довбаний збіг! -А ти лицемірка, Беко! 202 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 І використовуєш людей. 203 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 Хотіла скористатися Мінною. І зі мною те саме робиш. 204 00:18:13,886 --> 00:18:16,847 Це ти лицемір! Удавав, що я тобі подобаюся. 205 00:18:18,348 --> 00:18:21,685 Ми з Мінною дружили, мені її бракує! -Перестань, Беко. 206 00:18:22,603 --> 00:18:24,938 Мені її бракує! -Перестань. 207 00:18:26,523 --> 00:18:27,941 Мені жаль. 208 00:18:33,405 --> 00:18:34,323 Співчуваю. 209 00:19:12,486 --> 00:19:14,238 ТОМАС 210 00:19:18,033 --> 00:19:19,451 Алло. Все добре? 211 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Так. 212 00:19:23,705 --> 00:19:24,873 Де ти? 213 00:19:27,459 --> 00:19:28,627 Ти з нею. 214 00:19:31,046 --> 00:19:34,049 Так. -Ти дурень. Вона тобі бреше. 215 00:19:34,049 --> 00:19:37,386 Вони його вбили у Віклові. Я не можу довести, але знаю. 216 00:19:49,022 --> 00:19:50,732 Хочеш обіймашок? 217 00:20:10,794 --> 00:20:12,588 Том. 218 00:20:17,426 --> 00:20:19,636 Ти плачеш, бо мусиш заплатити? 219 00:20:22,222 --> 00:20:25,893 Ясно, значить... ми банкрути. 220 00:20:27,102 --> 00:20:28,854 Принаймні все скінчилося. 221 00:20:28,854 --> 00:20:30,230 Я так старався. 222 00:20:30,898 --> 00:20:32,232 Байдуже. 223 00:20:33,317 --> 00:20:36,278 Мені небайдужі ти й наша дитинка. 224 00:20:37,196 --> 00:20:38,488 Іди сюди. 225 00:20:39,948 --> 00:20:42,576 Ми можемо хоч у коробці жити. 226 00:20:42,576 --> 00:20:45,245 Мені на це плювати, якщо в мене будете ви з дитиною. 227 00:20:51,793 --> 00:20:53,629 Метт закоханий у сестру Ґарві. 228 00:20:53,629 --> 00:20:55,214 Я ж тобі казала. 229 00:20:56,465 --> 00:20:58,592 Я б зустрілася з тими сестрами віч-на-віч. 230 00:21:00,010 --> 00:21:01,553 Яка вона? 231 00:21:01,637 --> 00:21:04,556 Крім того, що вона співучасниця вбивства? 232 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 Не знаю. Вона нівроку. 233 00:21:11,522 --> 00:21:13,232 Є ще щось? 234 00:21:22,366 --> 00:21:25,494 Якщо ми не виплатимо страховку за Вільямса, почнуть розслідування. 235 00:21:26,787 --> 00:21:28,288 І що? -І... 236 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 виявлять суцільний обман. 237 00:21:33,460 --> 00:21:36,129 Який ще обман? -Шахрайство. 238 00:21:38,841 --> 00:21:42,678 Справу Вільямса навіть не відкривали. Бо платити було нічим. 239 00:21:43,554 --> 00:21:46,974 Тато брав щомісячні платежі й витрачав їх. 240 00:21:46,974 --> 00:21:48,892 Якщо почнеться слідство, 241 00:21:48,976 --> 00:21:51,645 це розкриється разом з усіма іншими справами, 242 00:21:51,645 --> 00:21:53,772 які не варті й паперу, на якому їх уклали. 243 00:21:53,856 --> 00:21:57,693 Він роками обкрадав своїх клієнтів, а я допомагав це приховувати. 244 00:21:59,403 --> 00:22:01,405 Тебе посадять, Томасе? 245 00:22:16,211 --> 00:22:19,006 Співчуваю твоїй утраті. -Єво, не дивись так на нього. 246 00:22:23,510 --> 00:22:24,636 Іди до мене. 247 00:22:25,637 --> 00:22:26,638 Бідолашна. 248 00:22:29,766 --> 00:22:31,977 МЕНІ СЬОГОДНІ НЕ ДО МУДАКА. ВИБАЧ. 249 00:22:33,353 --> 00:22:34,563 Урсула не приїде. 250 00:22:35,981 --> 00:22:38,066 Чому? Тут же так цікаво. 251 00:22:40,277 --> 00:22:41,904 Мінні б таке не сподобалося. 252 00:22:44,740 --> 00:22:46,450 Вона заслужила гідного прощання. 253 00:22:46,450 --> 00:22:49,203 Так. Поминок без бухла. 254 00:22:50,120 --> 00:22:52,456 Щоразу, як я її бачила, вона була чимось розлючена. 255 00:22:52,456 --> 00:22:54,041 Бібі, в неї була деменція. 256 00:22:54,708 --> 00:22:56,293 Ні, деменція тут ні при чому. 257 00:22:58,337 --> 00:23:01,840 Це було її улюблене. Вип’ю за неї, якщо більше ніхто не хоче. 258 00:23:01,924 --> 00:23:03,550 Цим не зарадиш. 259 00:23:05,302 --> 00:23:07,095 І це кажеш ти? 260 00:23:11,517 --> 00:23:13,185 Вона мене дістала. 261 00:23:13,185 --> 00:23:15,604 Простеж, щоб нічого не накоїла. 262 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Що сталося? -Це не важливо. 263 00:23:34,248 --> 00:23:36,500 Він назвав це дорожнім інцидентом. 264 00:23:36,500 --> 00:23:37,835 Я з ним трохи поговорив. 265 00:23:37,835 --> 00:23:39,878 Що ти йому сказав? -Сказав не лізти. 266 00:23:39,962 --> 00:23:41,547 А потім ударив? -Так, ударив. 267 00:23:41,547 --> 00:23:43,173 Господи, Бен. 268 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Нащо було підливати олії у вогонь? 269 00:23:48,345 --> 00:23:49,429 Тебе хтось бачив? 270 00:23:50,430 --> 00:23:52,099 А що я мав робити? 271 00:23:52,724 --> 00:23:55,561 Після того, що він тобі заподіяв, гаду місце у в’язниці. 272 00:24:00,524 --> 00:24:01,567 Покажи руку. 273 00:24:13,996 --> 00:24:15,163 Ти це зробив заради мене? 274 00:24:25,132 --> 00:24:26,758 Урсуло, заради тебе я на все піду. 275 00:24:41,648 --> 00:24:43,442 Усі кажуть, що настав її час. 276 00:24:45,110 --> 00:24:46,737 Ну, вона чимало пожила. 277 00:24:46,737 --> 00:24:48,572 Але вмирати їй було ще рано. 278 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 Думаю, вона померла ще тоді, коли ти сказав, що Джордж від неї пішов. 279 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 А так вона просто з ним возз’єдналася. 280 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 Гей. 281 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 Гей. Як ти? 282 00:24:59,208 --> 00:25:01,335 Тримаюся. Але непокоюся за оцього чоловіка. 283 00:25:01,335 --> 00:25:02,252 Так. 284 00:25:02,336 --> 00:25:03,754 А давай втечемо, матусю. 285 00:25:04,421 --> 00:25:07,883 Поїдемо на твій день народження в хатинку. Поїздимо на квадроциклах. 286 00:25:07,883 --> 00:25:09,259 Вона ненавидить квадроцикли. 287 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 І, як і завжди, святкуватиме день народження з сестрами. 288 00:25:13,931 --> 00:25:16,266 Вона моя дружина й святкуватиме зі мною. 289 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 Хатинка ж іще не готова. Будівництво ще триває. 290 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Там потрібна жіноча рука. 291 00:25:20,521 --> 00:25:23,148 А приїжджайте до нас зранку, 292 00:25:23,232 --> 00:25:25,400 пробудемо пів дня у спа-готелі. 293 00:25:25,484 --> 00:25:27,861 Пам’ятаєш, як ми святкували мої 35? 294 00:25:28,529 --> 00:25:31,657 Напилися в барі, а потім повернулися в хатинку. 295 00:25:31,657 --> 00:25:34,409 Не будемо повторювати той невдалий вечір. 296 00:25:35,118 --> 00:25:37,746 Цього разу ніяких п’яних приблуд. 297 00:25:38,580 --> 00:25:40,332 Я в нормі. Потім побачимося. 298 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 Єво. 299 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Вона розбита горем. 300 00:25:46,213 --> 00:25:49,758 Я тобі подзвоню. Люблю тебе. -Добре. І я тебе люблю. 301 00:25:49,842 --> 00:25:50,676 Беко! 302 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 Тримаєшся, сестричко? 303 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 Так, ми тримаємося. Я переживаю за Джона Пола й... 304 00:25:57,099 --> 00:25:58,100 Ґрейс. 305 00:26:09,486 --> 00:26:11,905 ОСКАР 306 00:26:14,199 --> 00:26:15,200 Оскар. 307 00:26:26,044 --> 00:26:28,130 Єво, ми починаємо реструктуризацію. 308 00:26:29,673 --> 00:26:32,676 Раніше клієнтські рахунки схвалювала ти, 309 00:26:32,676 --> 00:26:34,678 а тепер це робитиму я. 310 00:26:35,846 --> 00:26:37,514 Це стосується й тебе. 311 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 І ти на таке погодився? 312 00:26:41,768 --> 00:26:44,646 Джей-Пі каже, що останнім часом були помилки... 313 00:26:44,730 --> 00:26:47,941 Що? І ти йому віриш? -Так, вірю, Єво. 314 00:26:48,025 --> 00:26:51,612 Ти стала така неуважна. Якщо чесно, геть на себе не схожа. 315 00:26:52,529 --> 00:26:55,199 І ми отримали скарги. 316 00:26:55,699 --> 00:26:57,910 Скарги? На що саме? 317 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 Від клієнтів, про запах алкоголю від тебе. 318 00:27:03,123 --> 00:27:06,960 І не тільки про твій подих. Здається, ти вже й пітнієш алкоголем. 319 00:27:09,379 --> 00:27:10,631 А це вже щось та означає. 320 00:27:18,555 --> 00:27:20,891 Єво. 321 00:27:45,624 --> 00:27:47,167 Ґрейс засмутиться, 322 00:27:47,251 --> 00:27:49,628 тому давай вирішимо це цивілізовано. Заради неї. 323 00:27:49,628 --> 00:27:53,549 Бо, Єво, я ніде не дінуся. 324 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 Я знаю, що Бека була в Мінни у вечір її смерті, 325 00:27:57,803 --> 00:27:59,930 і спитав себе: «Чого б вона шкодила Мінні?» 326 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 Але відповіді нема. 327 00:28:01,098 --> 00:28:04,059 А потім я згадав, що бачив її у своїй спальні 328 00:28:04,059 --> 00:28:05,853 у вечір, коли впав з пристані. 329 00:28:05,853 --> 00:28:09,565 І подумав: «Та ну. Ти чого? Як таке можливо?» 330 00:28:09,565 --> 00:28:13,402 Аж ось вона знову з’являється там, де її не мало б бути. 331 00:28:14,236 --> 00:28:17,364 А сьогодні вранці я згадав ще дещо. 332 00:28:18,407 --> 00:28:22,494 Я згадав, що сестри Ґарві як ті щурихи: 333 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 де одна, там і решта, тому треба труїти все кубло. 334 00:28:28,250 --> 00:28:32,087 Геть від машини, а то переїду. 335 00:28:32,171 --> 00:28:34,756 Авжеж. Без проблем. Їдь собі. 336 00:28:48,729 --> 00:28:51,231 ДЗВІНОК У 999 337 00:28:51,315 --> 00:28:54,860 З якою службою вас з’єднати? -А швидко ви. 338 00:28:54,860 --> 00:28:56,403 СВІТЛОЇ ПАМ’ЯТІ МІННИ ВІЛЬЯМС 339 00:28:56,403 --> 00:28:58,488 Порядок. Ви вже тут. 340 00:28:59,573 --> 00:29:01,200 ПОЛІЦІЯ 341 00:29:03,911 --> 00:29:07,289 Так, ні. Цього ми не будемо робити. Ні. Тримаю. 342 00:29:07,289 --> 00:29:09,791 Він роками ховав його в морозилці. 343 00:29:09,875 --> 00:29:12,794 Боже мій. Так от чому вона... 344 00:29:12,878 --> 00:29:13,879 Вибачте! 345 00:29:15,422 --> 00:29:16,632 Дякую! 346 00:29:17,382 --> 00:29:19,968 Єво, я не повірила їй про Джорджа. 347 00:29:20,052 --> 00:29:21,178 Добре. 348 00:29:21,762 --> 00:29:26,266 Боже. Недавно померла її подруга. 349 00:29:26,350 --> 00:29:29,311 Її знудило, тому найгірше вже позаду. 350 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 Супер. -Вона заблювала всю могилу, 351 00:29:31,647 --> 00:29:33,857 тому зранку подзвоніть отцеві Дойлу. 352 00:29:33,941 --> 00:29:36,151 Запропонуйте її помити чи... 353 00:29:36,235 --> 00:29:39,279 Отцеві... Так, авжеж, подзвоню. 354 00:29:39,363 --> 00:29:43,158 Вони мене не слухають! Скажи їм, що це я вбила Мінну. 355 00:29:43,242 --> 00:29:44,868 Це я зараз тебе вб’ю. 356 00:29:44,952 --> 00:29:47,329 Якщо у вас є діораліт, хай вип’є. Буде легше. 357 00:29:48,038 --> 00:29:49,581 Чудова порада. Дякую. 358 00:29:50,082 --> 00:29:51,792 Красивий будинок! 359 00:29:51,792 --> 00:29:53,293 Дякую. 360 00:29:55,003 --> 00:29:56,421 Скажи їм! 361 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 Заткнися. 362 00:29:59,383 --> 00:30:02,261 О боже. Вона говорила з копами? 363 00:30:02,261 --> 00:30:05,806 Спокійно. То двоє місцевих тупаків. -Вона баласт. 364 00:30:05,806 --> 00:30:08,600 Я ж казала, що так і буде, якщо візьмете її в діло. 365 00:30:08,684 --> 00:30:10,519 Я ж вас чую. 366 00:30:10,519 --> 00:30:12,896 Розумію, це важко, 367 00:30:12,980 --> 00:30:17,484 але придумай, як з цим змиритися. 368 00:30:17,568 --> 00:30:19,236 Тобі легко казати. 369 00:30:19,236 --> 00:30:22,114 Він не тобі вибив око й не тебе шантажує. 370 00:30:22,906 --> 00:30:24,449 І в тебе руки не в крові. 371 00:30:29,955 --> 00:30:32,708 Вибач. Я знаю, що він тобі зробив. 372 00:30:34,835 --> 00:30:36,628 Про Ґабріеля й про роботу. 373 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 Ліки для евтаназії, про які ти говорила. 374 00:30:43,427 --> 00:30:45,512 Зможеш їх дістати в лікарні? -Ти чого, Єво? 375 00:30:45,596 --> 00:30:50,058 Ні, я покладу цьому край. У вихідні я закінчу почате у Віклові. 376 00:30:50,142 --> 00:30:51,768 Ні. 377 00:30:51,852 --> 00:30:54,396 Ми туди їдемо святкувати день народження Ґрейс. 378 00:30:54,396 --> 00:30:57,274 Те, що він сказав мені на роботі, – то була погроза. 379 00:30:57,274 --> 00:30:59,610 Тепер ми в нього на гачку. 380 00:30:59,610 --> 00:31:01,612 На гачку? -А що саме він знає? 381 00:31:01,612 --> 00:31:04,406 Він підозрює. -Що саме? 382 00:31:04,406 --> 00:31:06,783 Що Бека причетна до смерті Мінни 383 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 чи що ми хотіли його вбити? -Не знаю. 384 00:31:09,161 --> 00:31:10,287 Усе разом. 385 00:31:12,122 --> 00:31:13,290 Дістанеш? 386 00:31:13,290 --> 00:31:16,043 Пентобарбітал? Не на роботі. Ні. 387 00:31:18,253 --> 00:31:20,631 Я можу спитати в одного ветеринара. -Ой бо... 388 00:31:22,257 --> 00:31:25,427 З таким надто небезпечно спішити. Ти геть необачна. 389 00:31:25,511 --> 00:31:27,763 Це ти перша запропонувала його вбити. 390 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 Я це зроблю. 391 00:31:29,014 --> 00:31:31,058 У мене й так руки у крові. 392 00:31:31,975 --> 00:31:33,477 Хай вішають мене. 393 00:31:33,477 --> 00:31:34,728 Нікого не повісять. 394 00:31:35,312 --> 00:31:36,855 Я сама. 395 00:31:36,939 --> 00:31:39,816 Я зможу. Точно зможу. 396 00:31:39,900 --> 00:31:40,943 Це факт? 397 00:31:41,902 --> 00:31:44,655 Бо тепер здається, що ти більший баласт, ніж вона. 398 00:31:45,531 --> 00:31:46,782 Ми на таке не підемо. 399 00:31:55,415 --> 00:31:56,667 Дістань ліки. 400 00:32:05,092 --> 00:32:06,218 Я буду через годину. 401 00:32:06,218 --> 00:32:08,679 Не бійся. Я нічого йому не скажу. 402 00:32:09,346 --> 00:32:11,181 Просто дещо рознюхаю. 403 00:32:11,807 --> 00:32:14,935 Нащо ж тоді друзі-юристи, так? 404 00:32:14,935 --> 00:32:16,520 У тебе немає друзів. 405 00:32:17,521 --> 00:32:18,522 Правду кажеш. 406 00:32:19,189 --> 00:32:20,399 Томасе, я тебе люблю. 407 00:32:22,818 --> 00:32:23,986 Знаю. 408 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Отак. 409 00:33:32,471 --> 00:33:33,472 Ні. 410 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 КОКІЛЛ-СТРІТ, 24 МАЛАГАЙД 411 00:33:44,650 --> 00:33:45,567 Ось ти, Бека Ґарві. 412 00:34:08,047 --> 00:34:09,550 Я забув гаманець. 413 00:34:10,300 --> 00:34:13,053 Треба ж буде пригостити його випивкою. 414 00:34:14,263 --> 00:34:15,347 Терезо. 415 00:34:16,974 --> 00:34:20,893 Терезо! Терезо, що з тобою? Чуєш мене? 416 00:34:20,978 --> 00:34:24,857 Чорт! Усе буде добре. 417 00:34:24,857 --> 00:34:27,525 З якою службою вас з’єднати? -Алло. Потрібна швидка! 418 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Томасе. 419 00:34:31,612 --> 00:34:32,447 Томасе! 420 00:34:32,531 --> 00:34:34,699 Було ніяково ритися в Терезиних трусиках, 421 00:34:34,783 --> 00:34:37,536 але я заплющив очі. -Зараз не до цього. 422 00:34:38,120 --> 00:34:41,415 Гей, стривай, Томасе. Що діється? 423 00:34:41,998 --> 00:34:43,792 У неї стався напад. -Що? 424 00:34:43,876 --> 00:34:48,463 Двадцятитрирічний медик з емоційним рівнем такси 425 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 мені це пояснив. 426 00:34:49,547 --> 00:34:52,342 Я міг її втратити. І нашу дитину. Я міг втратити їх обох. 427 00:34:52,426 --> 00:34:54,803 Ні, так не... Ти їх не втратиш, Томасе. 428 00:34:55,512 --> 00:34:57,848 Вона збиралася до Беки Ґарві. Ти знав? 429 00:34:58,974 --> 00:35:01,685 Ось що вона робила, перш ніж знепритомніла. 430 00:35:01,685 --> 00:35:03,228 Це я винен. 431 00:35:03,312 --> 00:35:05,189 Лишив усі папери на її ліжку. 432 00:35:05,189 --> 00:35:07,482 І що, думав, що вона 433 00:35:07,566 --> 00:35:10,068 отак дивитиметься, як ми бігаємо, наче безголові півні? 434 00:35:10,569 --> 00:35:14,323 Я не витримаю, якщо з ними щось станеться. 435 00:35:14,323 --> 00:35:16,450 З ними нічого не станеться. 436 00:35:17,159 --> 00:35:20,204 А я займуся справою. Добре? Я все зроблю. 437 00:35:21,413 --> 00:35:22,581 Томасе. 438 00:35:28,879 --> 00:35:31,507 Привіт, я скучила. Де ти дівся? 439 00:35:32,382 --> 00:35:34,343 Я що, для розслідування вже не цікава? 440 00:36:24,726 --> 00:36:27,980 Вітаю. Не знаю, чи ви мене пам’ятаєте. Я був тут тиждень тому. 441 00:36:27,980 --> 00:36:29,857 Хіба таке личко забудеш? 442 00:36:30,858 --> 00:36:33,777 Так. Я показував вам фотографію... 443 00:36:33,861 --> 00:36:35,195 Щось вип’єте? 444 00:36:35,279 --> 00:36:37,531 Ні. Не хочу. Я... 445 00:36:40,325 --> 00:36:43,328 Так, мені один лаґер. 446 00:36:43,954 --> 00:36:45,289 На ваш смак. 447 00:36:47,666 --> 00:36:53,463 Я питав, чи цей чоловік дивився у вас у п’ятницю матч? 448 00:36:54,298 --> 00:36:55,799 Здається, дивився. 449 00:36:57,217 --> 00:36:59,761 Стривайте. До цього ви казали, що точно дивився. 450 00:36:59,845 --> 00:37:01,096 Хіба? 451 00:37:01,180 --> 00:37:04,892 Так, я певен, бо я так і записав. 452 00:37:05,934 --> 00:37:07,394 Напевно. Не знаю. 453 00:37:09,146 --> 00:37:11,690 У мене не фотографічна пам’ять. -Ну добре. 454 00:37:12,816 --> 00:37:17,070 А ви в ту п’ятницю бачили цих жінок? 455 00:37:18,197 --> 00:37:21,950 Оця точно тоді в нас була. 456 00:37:22,034 --> 00:37:25,954 Пила подвійне віскі. Її цілий вечір пригощали. 457 00:37:36,256 --> 00:37:37,466 Ну бери. 458 00:37:37,466 --> 00:37:38,884 Метт? -Том. 459 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Не можу говорити. -Є доказ, 460 00:37:40,469 --> 00:37:42,638 що сестри збрехали. -Що? 461 00:37:42,638 --> 00:37:44,389 Вони в той вечір не були разом. 462 00:37:44,473 --> 00:37:47,559 У вечір смерті Вільямса? Я так і знав. 463 00:38:39,903 --> 00:38:43,574 У наступні дні зосередьмося на Ґрейс, добре? 464 00:38:43,574 --> 00:38:47,953 Ніхто нічого не робитиме, тим паче сам-один. Ясно? 465 00:38:47,953 --> 00:38:51,164 І не збиралася. Хочу випити. 466 00:39:06,180 --> 00:39:07,890 Аж жити захотілося! 467 00:39:10,851 --> 00:39:12,102 Мене нудить! 468 00:39:12,853 --> 00:39:14,021 Погнали! 469 00:39:15,272 --> 00:39:16,315 Джей-Пі. 470 00:39:17,691 --> 00:39:19,860 Тримайся міцніше, матусю! 471 00:39:25,073 --> 00:39:27,326 Обережно! 472 00:39:57,439 --> 00:39:58,440 Я відчиню. 473 00:40:11,453 --> 00:40:12,871 Я знаю, що Оскар – це ти. 474 00:40:13,664 --> 00:40:15,624 І знаю, що ти доніс на мене в поліцію. 475 00:40:15,624 --> 00:40:18,627 Роджере... -Ні. Не хочу чути брехні. 476 00:40:19,670 --> 00:40:21,630 Я приїхав щось у тебе спитати. 477 00:40:22,256 --> 00:40:23,257 Ну давай, питай. 478 00:40:24,842 --> 00:40:26,134 Нащо ти це зробив? 479 00:40:27,761 --> 00:40:29,054 Ти ж був моїм другом. 480 00:40:32,516 --> 00:40:35,936 Мабуть, тому, що мені не подобалося, що ти вештаєшся біля моєї сім’ї, 481 00:40:35,936 --> 00:40:38,981 бо ми не друзі. 482 00:40:40,065 --> 00:40:41,817 І ніколи ними не були. 483 00:40:41,817 --> 00:40:44,945 Ти всього-на-всього похмурий стариган, який живе навпроти 484 00:40:44,945 --> 00:40:47,239 і якого ми терпимо з чемності. 485 00:40:47,239 --> 00:40:51,869 А ще тому, що, якби ти міг, то мацав би діточок, еге ж? 486 00:40:53,662 --> 00:40:55,163 А я ж за тебе молився. 487 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 Я тебе прощаю. 488 00:41:04,173 --> 00:41:08,051 Роджере, не тобі прощати таких, як я. 489 00:41:09,428 --> 00:41:11,680 Прощення – для слабаків. 490 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Запам’ятай це. 491 00:41:24,443 --> 00:41:25,694 Хто там, коханий? 492 00:41:27,779 --> 00:41:31,742 Та якийсь релігійний фанатик читав лекцію про прощення. 493 00:41:50,385 --> 00:41:51,512 Ну давай. 494 00:41:52,513 --> 00:41:53,597 Відповідай! 495 00:41:58,727 --> 00:42:01,313 Ви з Євою говорили? Вона не відповідає на дзвінки. 496 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 Не знаю, де вона, але в неї ключ від нашого номера. 497 00:42:07,152 --> 00:42:09,780 Треба набухатися. Клінічно. 498 00:42:11,406 --> 00:42:13,617 Три подвійні віскі? -Тільки два. 499 00:42:13,617 --> 00:42:14,618 Що? Чому? 500 00:42:15,619 --> 00:42:17,329 Бен у сусідньому готелі. 501 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 Це наша остання ніч. 502 00:42:21,583 --> 00:42:22,626 А він про це знає? 503 00:42:24,294 --> 00:42:25,295 Ще ні. 504 00:42:26,255 --> 00:42:29,341 Я повернуся вдосвіта й відвезу нас до Ґрейс. 505 00:42:31,927 --> 00:42:34,930 Не ведися на її маячню про «останню ніч». 506 00:42:35,472 --> 00:42:37,099 Хтива сучка. 507 00:42:37,891 --> 00:42:38,892 У паб? 508 00:42:39,476 --> 00:42:41,770 Ні. Я краще в люлю. 509 00:42:41,854 --> 00:42:43,564 Напишеш, коли повернеться Єва? 510 00:42:45,148 --> 00:42:46,525 Урсула дістала пентобарбітал. 511 00:42:47,234 --> 00:42:48,443 Що? 512 00:42:50,362 --> 00:42:52,698 Єва не зробила б нічого, не сказавши нам. 513 00:42:55,200 --> 00:42:56,743 Що? Думаєш, вона це зробить? 514 00:42:57,578 --> 00:42:59,079 Думаю, вона так думає. 515 00:42:59,079 --> 00:43:00,247 Що це означає? 516 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 Беко. 517 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Беко! 518 00:43:14,178 --> 00:43:17,181 Я оце подумав, як добре, коли ми тільки вдвох. 519 00:43:21,935 --> 00:43:24,897 Тобі обов’язково завтра зустрічатися з сестрами? 520 00:43:24,897 --> 00:43:27,316 Джей-Пі, вже пізно скасовувати зустріч. 521 00:43:28,066 --> 00:43:29,776 І я до обіду вже повернуся. 522 00:43:31,361 --> 00:43:33,572 Твої сестри завжди мене недолюблювали. 523 00:43:42,748 --> 00:43:44,708 А знаєш, як боляче усвідомлювати, 524 00:43:45,751 --> 00:43:47,836 що їх ти любиш більше за мене. 525 00:43:49,171 --> 00:43:50,422 Це ж не так. 526 00:43:54,760 --> 00:43:56,512 От і добре. 527 00:43:57,638 --> 00:43:59,264 За нас двох. 528 00:44:00,057 --> 00:44:01,183 За нас двох. 529 00:44:21,703 --> 00:44:22,788 Беко. 530 00:44:55,153 --> 00:44:56,864 Якби ж він від нас відчепився. 531 00:44:58,824 --> 00:45:02,077 Без нього все було б, як раніше. 532 00:45:38,530 --> 00:45:39,531 Гей. 533 00:45:41,533 --> 00:45:42,910 Де ти вночі була? 534 00:45:45,954 --> 00:45:46,955 У пабі. 535 00:45:51,251 --> 00:45:52,503 У болотяному пабі. 536 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Ісусе. 537 00:45:58,967 --> 00:46:00,177 Ти чого? 538 00:46:07,851 --> 00:46:09,061 Перевіряю, чи ти тут. 539 00:46:09,978 --> 00:46:11,104 А де ж мені бути? 540 00:46:23,742 --> 00:46:24,952 Бен. 541 00:46:33,710 --> 00:46:35,212 Чорт! 542 00:46:35,879 --> 00:46:37,047 О ні. 543 00:46:52,312 --> 00:46:53,730 Як думаєш, подзвонити Урсулі? 544 00:46:54,314 --> 00:46:57,526 Нащо? Вона останнім часом якась млява. 545 00:47:03,240 --> 00:47:04,324 Що таке? 546 00:47:04,408 --> 00:47:05,784 Я туди не хочу. 547 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 Набери Ґрейс і скажи, хай виходить нам назустріч. 548 00:47:09,705 --> 00:47:11,456 Ні, не скажу. 549 00:47:11,540 --> 00:47:14,209 Ану надіньте капелюшки й поводьтеся, наче все нормально. 550 00:47:26,054 --> 00:47:29,224 Надінь капелюшок. Будь ласка. 551 00:47:29,725 --> 00:47:30,934 Будь ласка! 552 00:47:35,856 --> 00:47:37,274 І зроби святкове лице. 553 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 Отак краще. 554 00:47:42,905 --> 00:47:44,781 От чорт. -Що там таке? 555 00:47:45,741 --> 00:47:47,451 Ґрейс! -Ґрейс! 556 00:47:52,873 --> 00:47:53,790 Що? 557 00:47:54,291 --> 00:47:55,292 Що? 558 00:47:55,876 --> 00:47:58,587 Джон Пол мертвий. Він мертвий, Єво. 559 00:48:15,395 --> 00:48:16,396 ЗА СЕРІАЛОМ «КЛАН» 560 00:48:16,480 --> 00:48:17,481 МАЛІН-САРИ ҐОЗІН 561 00:49:08,240 --> 00:49:10,242 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова