1
00:00:24,608 --> 00:00:25,776
Bloke ediyor.
2
00:00:26,735 --> 00:00:28,987
Ah, hayır! Ne oldu orada?
3
00:00:32,908 --> 00:00:34,243
Aramaması tuhaf.
4
00:00:36,203 --> 00:00:38,747
Donal bir gece eve gelmese
bizi arardın, değil mi?
5
00:00:38,747 --> 00:00:40,123
Bilmem. Arar mıydın?
6
00:00:42,251 --> 00:00:44,920
Önce polisi arardı herhâlde, değil mi?
7
00:00:48,590 --> 00:00:49,800
Benimle konuşmuyor musun?
8
00:00:49,800 --> 00:00:53,178
Konuşuyorum. Hâlâ anlamaya çalışıyorum.
9
00:00:54,221 --> 00:00:57,933
Kontrolsüz gitmesine izin vermemeliydin.
O suçluluk duygusunu taşıyacak.
10
00:00:57,933 --> 00:01:00,143
Onu vuracağım zaman
beni o kadar düşünmemiştin.
11
00:01:00,227 --> 00:01:01,353
Ya da beni.
12
00:01:01,353 --> 00:01:02,938
Yani o daha genç...
13
00:01:04,313 --> 00:01:08,902
Çocuk sayılır.
-29 yaşında. Öldürmenin yaş sınırı ne?
14
00:01:08,986 --> 00:01:10,779
Her neyse, idam mangası değiliz.
15
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
Son kurşun içimizden birinden gelecekti,
biliyorduk.
16
00:01:15,200 --> 00:01:16,285
Peki.
17
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
Becka.
18
00:02:42,371 --> 00:02:44,581
Dur. Becka, dur!
19
00:02:45,582 --> 00:02:47,835
Nefes alamıyorum.
-İçeride alet vardır!
20
00:02:47,835 --> 00:02:50,128
İçeride alet var mıydı?
-Alet yoktu. Bakmıştık!
21
00:02:50,212 --> 00:02:52,506
Ne oldu?
-Öldürülemiyor. Hamam böceği gibi.
22
00:02:52,506 --> 00:02:53,924
O odada biri vardı!
23
00:02:55,843 --> 00:02:57,052
Ya Minna'ysa?
24
00:02:58,470 --> 00:02:59,471
Neyi kaçırıyorum?
25
00:03:00,305 --> 00:03:02,391
Doğum günü planı! İçeri girsene meraklı.
26
00:03:02,391 --> 00:03:03,684
İçeri gir.
27
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Gir içeri!
-Pardon!
28
00:03:06,186 --> 00:03:07,521
Oraya gitmem lazım.
29
00:03:07,521 --> 00:03:10,524
Hayır, dur. Sen ne...
-Neden gelmiş ki? Asla gelmez.
30
00:03:10,524 --> 00:03:12,317
Fark etmez. Burada olması iyi.
31
00:03:12,401 --> 00:03:14,862
Sen Minna'yı kontrole git,
onu burada tutarız, tamam mı?
32
00:03:14,862 --> 00:03:18,156
Tamam, dinle, yürü! Koşma.
Midenin bozulduğunu söyleriz.
33
00:03:18,240 --> 00:03:19,825
Midem gerçekten bozuk gibi.
34
00:03:20,701 --> 00:03:21,702
Ne?
35
00:03:21,702 --> 00:03:23,871
Peki çocuklar, akşam yemeği!
-Geldik!
36
00:03:24,621 --> 00:03:27,082
Blanaid, baban
harçlık vermemekle mi tehdit etti?
37
00:03:27,082 --> 00:03:28,166
Öyle mi oldu?
38
00:03:28,250 --> 00:03:29,293
İmkânı yok.
39
00:03:30,043 --> 00:03:36,049
Yol kavgası. Çok öfkeli bir arkadaştı.
Plakasını aldım ama.
40
00:03:37,509 --> 00:03:39,553
JP, neden oturmuyorsun?
41
00:03:40,095 --> 00:03:43,807
Hayır, kalmayacağım. Anneme gidiyorum.
42
00:03:43,891 --> 00:03:46,435
Hayır. Ne? Kalsana.
43
00:03:46,435 --> 00:03:48,645
Becka'nın yerine oturabilirsin.
44
00:03:49,229 --> 00:03:50,147
Evet.
45
00:03:50,147 --> 00:03:51,982
Bu harika bir fikir JP. Kalsana.
46
00:03:51,982 --> 00:03:53,692
Hayır. Kızları bırakmak istedim.
47
00:03:53,692 --> 00:03:56,612
Anneme alışverişini götürmem lazım.
Dün gece yapmam gerekiyordu.
48
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
Minna!
49
00:04:13,086 --> 00:04:14,338
Minna, benim!
50
00:04:16,464 --> 00:04:17,423
Minna!
51
00:04:47,913 --> 00:04:50,624
Becka'yı aradın. Mesaj bırak tuhaf şey.
52
00:04:50,624 --> 00:04:54,086
Becka, oraya geliyor, yani... lütfen...
53
00:04:54,086 --> 00:04:56,463
bu kahrolası mesajı dinle!
54
00:05:00,008 --> 00:05:02,719
Hey!
-Tatlıyı servis edecek miyiz?
55
00:05:03,220 --> 00:05:05,472
Kesinlikle. Evet, sofraya otursana.
56
00:05:07,933 --> 00:05:10,269
Bugün herkes biraz tuhaf.
57
00:05:10,269 --> 00:05:11,603
Öyle mi?
58
00:05:12,479 --> 00:05:14,690
Neden, bilmiyorum.
59
00:05:15,274 --> 00:05:17,359
Tanrım.
60
00:05:24,700 --> 00:05:28,662
Anne! Neredesin?
-Siktir.
61
00:05:28,662 --> 00:05:32,207
Neredesin? Marketten yiyecek getirdim.
62
00:05:32,291 --> 00:05:33,375
Biraz...
63
00:05:34,168 --> 00:05:35,210
Islanmış.
64
00:05:36,170 --> 00:05:39,965
Birkaç gün balık kroket
yiyeceksingibi görünüyor.
65
00:05:39,965 --> 00:05:41,425
Anne!
66
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
Anne!
67
00:05:50,475 --> 00:05:52,519
Siktir.
-Anne!
68
00:05:52,603 --> 00:05:53,729
Neredesin?
69
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
Anne!
70
00:07:35,581 --> 00:07:38,876
Ama anne, sen ne yapıyorsun?
71
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Ne yapıyorsun anne?
72
00:07:54,683 --> 00:07:55,851
Ah, çok soğuksun!
73
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
Selam. Min'e bakmaya geleyim dedim.
74
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
Miden bozuldu sanıyordum.
75
00:08:47,653 --> 00:08:50,781
Kız kardeşlerim yüzünden.
Bugün Minna'yı görmek istedim.
76
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Uyuyor.
77
00:08:55,369 --> 00:08:56,745
İçeride beklerim.
-Hayır.
78
00:08:56,745 --> 00:08:59,456
Burada takılıp
kafasını karıştırmanı istemiyorum.
79
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Git buradan.
80
00:09:19,476 --> 00:09:20,394
Sikeyim!
81
00:09:37,369 --> 00:09:39,288
Becka. Şükürler olsun!
82
00:09:39,288 --> 00:09:40,706
Uyuyor dedi.
83
00:09:41,373 --> 00:09:42,541
Ne, onunla konuştun mu?
84
00:09:42,541 --> 00:09:44,334
Bilmem lazım.
-Ona ne dedin?
85
00:09:44,418 --> 00:09:46,628
Hiç. Canım bugün
Minna'yı görmek istedi dedim.
86
00:09:46,712 --> 00:09:48,172
O eve girmem lazım.
87
00:09:48,172 --> 00:09:50,340
Bak. Bilmemek korkunç bir şey biliyorum
88
00:09:50,424 --> 00:09:53,218
ama oraya izinsiz girmek
işleri daha da kötüleştirir.
89
00:09:53,302 --> 00:09:54,303
Haklı.
90
00:09:54,303 --> 00:09:57,598
Normal davranmamız lazım, tamam mı?
Ortaya çıkana kadar bekleyeceğiz.
91
00:09:57,598 --> 00:10:00,392
İçeri git, uzan. Yemek getireyim.
-Yiyemem.
92
00:10:00,392 --> 00:10:02,811
O zaman bir kasa şarap getireyim,
tamam mı?
93
00:10:02,895 --> 00:10:04,813
Gidip uzan.
-Uzanamam.
94
00:10:04,897 --> 00:10:07,191
O zaman dolaşıp dur ama burada yap.
95
00:10:07,858 --> 00:10:09,234
Minna'nın evinin orada değil.
96
00:10:12,029 --> 00:10:15,365
Minna içerideyse...
-Bunu düşünemiyorum bile.
97
00:10:15,449 --> 00:10:19,828
Şüphelenebilir diyorum...
-Hayır. Hayır, kaza gibi görünüyor.
98
00:10:20,913 --> 00:10:22,289
Annesi içerideyse
99
00:10:23,582 --> 00:10:25,459
sorunu olan o demektir.
100
00:11:04,248 --> 00:11:05,624
Bu ne...
101
00:11:28,313 --> 00:11:34,736
Hangi hizmete ihtiyacınız var?
-Annemi yatakta buldum, tepki vermiyor.
102
00:11:38,490 --> 00:11:42,286
Dün gece uykusunda ölmüş olabilir.
103
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
Bilinci en son ne zaman yerindeydi?
Biliyor musunuz?
104
00:11:46,164 --> 00:11:49,626
Alo? Affedersiniz efendim,
hâlâ orada mısınız?
105
00:12:03,223 --> 00:12:04,474
Aç.
106
00:12:07,561 --> 00:12:08,854
Selam tatlım.
107
00:12:08,854 --> 00:12:11,815
Kızlarla beraberim. İyi misin?
108
00:12:12,733 --> 00:12:17,279
Beraber olmanıza sevindim.
Becka'nın yalnız olmasını istemedim.
109
00:12:18,113 --> 00:12:20,741
Becka, Minna öldü.
110
00:12:20,741 --> 00:12:22,326
Hayır. Grace.
111
00:12:23,035 --> 00:12:25,329
Dün gece uykusunda ölmüş.
112
00:12:25,329 --> 00:12:27,080
Uykusunda mı?
-Çok üzgünüm.
113
00:12:27,956 --> 00:12:30,751
Yapabileceğimiz herhangi bir şey varsa...
114
00:12:30,751 --> 00:12:34,171
John Paul'un yanında
olmalıyım. Sonra konuşuruz, olur mu?
115
00:12:34,713 --> 00:12:36,006
Tamam tatlım. Seni seviyoruz.
116
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Becka.
117
00:12:42,262 --> 00:12:43,931
Ne yaptım ben?
118
00:12:43,931 --> 00:12:47,017
Dinle. Beni dinle! Bunların hiçbiri
119
00:12:47,017 --> 00:12:50,062
hıyar kahrolası dondurucuya
babasını kilitlemeseydi olmayacaktı!
120
00:12:50,062 --> 00:12:53,524
George'un orada olduğunu öğrenmiş olmalı.
Onu görmeye gitmiş olmalı.
121
00:12:53,524 --> 00:12:57,402
Biliyorum. Evet.
-Ya da gerçekten yatağında ölmüştür.
122
00:12:58,153 --> 00:13:01,907
Tanrı aşkına.
Arkasında bıraktığı izleri yok ediyor!
123
00:13:01,907 --> 00:13:05,577
Hayır, olmaz. Bu da yanına kâr kalamaz.
124
00:13:05,661 --> 00:13:08,622
Minna için de yalan söylerse
George'la ilgili gerçeği açıklarım.
125
00:13:08,622 --> 00:13:11,250
Ben açığa çıksam da onu açığa çıkarırım.
126
00:13:11,250 --> 00:13:14,127
Hayır, sen açığa çıkarsan
hepimiz açığa çıkarız.
127
00:13:14,211 --> 00:13:15,629
Kapat çeneni Ursula!
128
00:13:15,629 --> 00:13:17,881
Cesedini oradan almadan
oraya gitmemiz lazım.
129
00:13:17,965 --> 00:13:21,176
Ve ne yapacağız?
-Bilmiyorum! Fotoğrafını çekeriz!
130
00:13:21,260 --> 00:13:24,429
Peki sonra? Polise gidemeyiz.
131
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
Anlamıyorsun, değil mi Becka?
132
00:13:26,098 --> 00:13:27,307
Onu duymak istemiyorum.
133
00:13:27,391 --> 00:13:29,309
Yapmayın lütfen.
134
00:13:31,770 --> 00:13:33,981
Peki. Hiç olmamasındansa
fotoğraf olması iyidir.
135
00:13:33,981 --> 00:13:35,858
Hayır.
-Elimizde bir şey olsun.
136
00:13:35,858 --> 00:13:37,651
Gerekirse ona karşı kullanmak için.
137
00:13:37,651 --> 00:13:38,861
Hayır, çok riskli.
138
00:13:38,861 --> 00:13:41,321
Ben oraya gidiyorum,
sizinle ya da siz olmadan.
139
00:13:41,405 --> 00:13:43,866
Hayır, seninle geleceğim. Tamam mı?
140
00:13:49,621 --> 00:13:51,540
Ne halt oluyor? Nerede?
141
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Bunun olduğuna inanamıyorum.
142
00:13:57,838 --> 00:13:58,839
Becka.
143
00:14:01,216 --> 00:14:02,551
Buradan çıkmam lazım.
144
00:14:02,551 --> 00:14:03,635
Peki.
145
00:14:16,273 --> 00:14:17,274
Ah, siktir.
146
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
Burada ne işiniz var?
147
00:14:20,194 --> 00:14:22,154
Biz sadece...
-Bakmak istemiştim...
148
00:14:22,154 --> 00:14:23,530
Neye?
149
00:14:23,614 --> 00:14:26,950
Biz sadece... Becka masaj aletlerini
unuttuğunu sandı, biz de...
150
00:14:27,034 --> 00:14:29,244
Ne? Dondurucuda mı?
151
00:14:31,538 --> 00:14:35,125
Dondurucuya falan girmedik.
Gidiyorduk. Pardon.
152
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
Becka, dün gece burada olduğunu biliyorum.
153
00:14:43,509 --> 00:14:45,636
Burnunu delmişsin.
154
00:14:45,636 --> 00:14:47,888
Çıkardım çünkü bayağı duruyordu.
155
00:14:50,432 --> 00:14:51,642
Başın sağ olsun.
156
00:15:04,071 --> 00:15:06,323
Biliyor. Lanet olsun, biliyor.
157
00:15:06,823 --> 00:15:08,450
Aşağıda başka ne yapıyor olabiliriz?
158
00:15:08,534 --> 00:15:11,203
George'u bildiğimizi biliyor.
-Bilmesi umurumda değil.
159
00:15:11,703 --> 00:15:13,121
Minna öldü, o umurumda.
160
00:15:13,205 --> 00:15:15,123
Ben yaptım, o umurumda.
-Evet, yaptık.
161
00:15:15,999 --> 00:15:17,376
Sen bilmiyordun bile.
162
00:15:18,043 --> 00:15:20,712
Bunu ben başlattım. Hepimiz suçluyuz.
163
00:15:21,755 --> 00:15:24,550
Siktir. Biliyor mudur?
Biliyor mudur, bizim...
164
00:15:24,550 --> 00:15:26,093
Onun hakkında konuşma artık.
165
00:15:27,845 --> 00:15:29,972
Kalbim parçalanacak Eva.
166
00:15:32,182 --> 00:15:35,102
Özür dilerim. Çok özür dilerim.
167
00:15:37,396 --> 00:15:38,397
Üzgünüm Becka.
168
00:15:41,608 --> 00:15:42,734
Becka.
169
00:15:45,529 --> 00:15:46,572
Becka!
170
00:17:01,063 --> 00:17:02,689
Tamamen ortadan kayboldun.
171
00:17:04,358 --> 00:17:06,401
JP'nin cesedini çıkardığınızı söylemedin.
172
00:17:07,069 --> 00:17:10,948
Bana gerçeği anlat
çünkü abim kafayı yemek üzere.
173
00:17:11,990 --> 00:17:14,576
Gariptir ama Matt, abin umurumda değil.
174
00:17:15,452 --> 00:17:16,619
Kız kardeşim umurumda.
175
00:17:16,703 --> 00:17:18,789
Hak ettiğini vermiyorsunuz. Neden?
176
00:17:19,998 --> 00:17:22,501
JP'nin suya girdiği gece marinadaydın.
177
00:17:22,501 --> 00:17:24,002
Gabriel seni Eva'yla görmüş.
178
00:17:24,586 --> 00:17:28,006
Evet, arabayla dolaşıp takılıyorduk.
Çok sarhoştum.
179
00:17:28,006 --> 00:17:31,510
Eva beni Gabriel'ın teknesine götürdü.
Teknede içki içelim diye.
180
00:17:31,510 --> 00:17:33,470
JP'nin arabasını görmediniz mi?
181
00:17:33,554 --> 00:17:36,056
Arabaları fark etmedik.
Teknelere bakıyorduk.
182
00:17:37,099 --> 00:17:38,141
Neden soruyorsun?
183
00:17:38,225 --> 00:17:40,811
Minna'yla aranızdaki
uydurma arkadaşlık. O neydi öyle?
184
00:17:41,395 --> 00:17:43,021
Uydurma bir arkadaşlık değildi.
185
00:17:47,818 --> 00:17:49,820
Sana yazdığı çeki gördüm Becka.
186
00:17:49,820 --> 00:17:51,363
Antika çeki mi?
187
00:17:53,323 --> 00:17:55,117
Paraya çevrilmediğini fark etmedin mi?
188
00:17:56,034 --> 00:17:59,830
Bunu anlamazsın
çünkü abinle tek düşündüğünüz para.
189
00:17:59,830 --> 00:18:03,083
Bunu diyen kadın nefret ettiği adamın
sadakasını almaktan memnun olurdu.
190
00:18:03,083 --> 00:18:04,001
O öyle değildi...
191
00:18:04,001 --> 00:18:06,461
John Paul'dan birkaç hafta önce ölmesi
tesadüf mü...
192
00:18:06,545 --> 00:18:09,923
Evet, kahrolası bir tesadüftü!
-İkiyüzlüsün Becka!
193
00:18:10,007 --> 00:18:11,341
Ve insanları kullanıyorsun.
194
00:18:11,425 --> 00:18:13,886
Minna'da şansını denedin.
Benimle aynısını yapıyorsun.
195
00:18:13,886 --> 00:18:16,847
Sensin ikiyüzlü!
Benden hoşlanıyormuş numarası yaptın.
196
00:18:18,348 --> 00:18:21,685
Minna arkadaşımdı ve onu özlüyorum!
-Yeter Becka.
197
00:18:22,603 --> 00:18:24,938
Onu özlüyorum!
-Yeter.
198
00:18:26,523 --> 00:18:27,941
Özür dilerim.
199
00:18:33,405 --> 00:18:34,323
Özür dilerim.
200
00:19:18,033 --> 00:19:19,451
Selam. Her şey yolunda mı?
201
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Evet.
202
00:19:23,705 --> 00:19:24,873
Neredesin?
203
00:19:27,459 --> 00:19:28,627
Onunlasın.
204
00:19:31,046 --> 00:19:34,049
Evet.
-Aptalsın. Sana yalan söylüyor.
205
00:19:34,049 --> 00:19:37,386
Onu Wicklow'da öldürdüler.
Kanıtlayamıyorum ama yaptılar, biliyorum.
206
00:19:49,022 --> 00:19:50,732
Biraz sarılmak ister misin?
207
00:20:10,794 --> 00:20:12,588
Tom?
208
00:20:17,426 --> 00:20:19,636
Ödemeyi yapmak zorunda mı kalacaksın?
Sorun bu mu?
209
00:20:22,222 --> 00:20:25,893
Peki yani... iflas ettik.
210
00:20:27,102 --> 00:20:28,854
En azından geçti. Bitti.
211
00:20:28,854 --> 00:20:30,230
Çok uğraştım.
212
00:20:30,898 --> 00:20:32,232
Umurumda değil.
213
00:20:33,317 --> 00:20:36,278
Umurumda olan sensin
ve bu bebeği doğurmak.
214
00:20:37,196 --> 00:20:38,488
Bak, gel buraya.
215
00:20:39,948 --> 00:20:42,576
Harvey Norman'ın arka bahçesinde
kutuda bile yaşarız.
216
00:20:42,576 --> 00:20:45,245
İkinize de sahip olduğum sürece
umurumda değil.
217
00:20:51,793 --> 00:20:53,629
Matt, Garvey kızına âşık.
218
00:20:53,629 --> 00:20:55,214
Ben sana söylemiştim.
219
00:20:56,465 --> 00:20:58,592
O Garvey'lerle yüz yüze konuşmak isterdim.
220
00:21:00,010 --> 00:21:01,553
Neye benziyor?
221
00:21:01,637 --> 00:21:04,556
Cinayet ortağı olmak dışında mı?
222
00:21:04,640 --> 00:21:05,807
Bilmem. Seksi?
223
00:21:11,522 --> 00:21:13,232
Başka bir şey daha var, değil mi?
224
00:21:22,366 --> 00:21:25,494
Williams tazminatını ödeyemezsek
soruşturma açılacak.
225
00:21:26,787 --> 00:21:28,288
Tamam. Ve?
-Ve...
226
00:21:30,457 --> 00:21:31,959
karışıklık bulacaklar.
227
00:21:33,460 --> 00:21:36,129
Ne gibi bir karışıklık?
-Dolandırıcılık.
228
00:21:38,841 --> 00:21:42,678
Williams davası hiç işlenmemiş.
Sigorta edilmemiş.
229
00:21:43,554 --> 00:21:46,974
Babam aylık ödemeleri alıp harcamış.
230
00:21:46,974 --> 00:21:48,892
Soruşturma açılırsa
231
00:21:48,976 --> 00:21:51,645
onun ve diğer poliçelerin
232
00:21:51,645 --> 00:21:53,772
yazıldıkları kâğıt kadar etmediğini
anlarlar.
233
00:21:53,856 --> 00:21:57,693
Müşterilerinin parasını yıllarca zimmetine
geçirdi, örtbas ederken yardım ettim.
234
00:21:59,403 --> 00:22:01,405
Hapse girmekten mi bahsediyorsun Thomas?
235
00:22:16,211 --> 00:22:19,006
Başınız sağ olsun.
-Dikkatini bize çevirme Eva.
236
00:22:23,510 --> 00:22:24,636
Gel buraya.
237
00:22:25,637 --> 00:22:26,638
Zavallı küçük şey.
238
00:22:29,766 --> 00:22:31,977
BUGÜN HIYARLA UĞRAŞAMAM.
ÖZÜR DİLERİM. ÖPTÜM
239
00:22:33,353 --> 00:22:34,563
Urs gelmiyor.
240
00:22:35,981 --> 00:22:38,066
Neden? Çok eğlenceli.
241
00:22:40,277 --> 00:22:41,904
Minna bundan nefret ederdi.
242
00:22:44,740 --> 00:22:49,203
Doğru dürüst bir cenazeyi hak ediyordu.
-Evet. Alkolsüz bir cenaze.
243
00:22:50,120 --> 00:22:52,456
Onu her gördüğümde çakırkeyifti.
244
00:22:52,456 --> 00:22:54,041
Bunaması vardı Bibi.
245
00:22:54,708 --> 00:22:56,293
Hayır, ona ek olarak yani.
246
00:22:58,337 --> 00:23:01,840
Bu en sevdiğiydi.
Şerefine başkası içmezse ben içerim.
247
00:23:01,924 --> 00:23:03,550
Faydası olmaz tatlım.
248
00:23:05,302 --> 00:23:07,095
Bunu senin söylemen ironik.
249
00:23:11,517 --> 00:23:13,185
Ondan biraz uzaklaşmam lazım.
250
00:23:13,185 --> 00:23:15,604
Aptalca bir şey yapmasın.
251
00:23:31,703 --> 00:23:33,580
Ne oldu?
-Önemi yok.
252
00:23:34,248 --> 00:23:36,500
Yol kavgası diyor.
253
00:23:36,500 --> 00:23:37,835
Onunla konuştum.
254
00:23:37,835 --> 00:23:39,878
Ne dedin?
-Uzak durmasını söyledim.
255
00:23:39,962 --> 00:23:41,547
Sonra da vurdun mu?
-Evet, vurdum.
256
00:23:41,547 --> 00:23:43,173
Tanrı aşkına Ben.
257
00:23:43,882 --> 00:23:45,551
Yangına neden körükle gidiyorsun?
258
00:23:48,345 --> 00:23:49,429
Seni gören oldu mu?
259
00:23:50,430 --> 00:23:52,099
Ne yapmamı bekliyorsun?
260
00:23:52,724 --> 00:23:55,561
Sana yaptığından sonra
pisliğin hapiste olması lazım.
261
00:24:00,524 --> 00:24:01,567
Bana elini göster.
262
00:24:13,996 --> 00:24:15,163
Bunu benim için mi yaptın?
263
00:24:25,132 --> 00:24:26,758
Senin için her şeyi yaparım Urs.
264
00:24:41,648 --> 00:24:43,442
İnsanlar zamanı gelmişti deyip duruyor.
265
00:24:45,110 --> 00:24:46,737
Uzun bir hayat yaşadı.
266
00:24:46,737 --> 00:24:48,572
Ama ölmeye hazır değildi.
267
00:24:49,364 --> 00:24:52,659
Bence annen George'un
onu terk ettiğini söylediği gün öldü.
268
00:24:52,743 --> 00:24:55,037
Tek yapmaya çalıştığı ona ulaşmaktı.
269
00:24:55,871 --> 00:24:57,080
Hey.
270
00:24:57,581 --> 00:24:59,124
Hey. Sen iyi misin?
271
00:24:59,208 --> 00:25:01,335
Ben iyiyim.
Bu adam için endişeleniyorum sadece.
272
00:25:01,335 --> 00:25:02,252
Evet.
273
00:25:02,336 --> 00:25:03,754
Uzaklara gidelim Annecik.
274
00:25:04,421 --> 00:25:07,883
Doğum günün için kulübeye gidelim.
Arazi aracının tozunu atalım.
275
00:25:07,883 --> 00:25:09,259
Arazi aracından nefret eder.
276
00:25:10,135 --> 00:25:13,931
Ve doğum gününü her zamanki gibi
kız kardeşleriyle geçirecek.
277
00:25:13,931 --> 00:25:16,266
O benim karım ve benimle geçiriyor.
278
00:25:16,350 --> 00:25:18,519
Kulübe hazır değil. İnşaat hâlinde.
279
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
Bir kadının dokunuşuna ihtiyacı var.
280
00:25:20,521 --> 00:25:23,148
Siz ertesi sabah bize katılsanız,
281
00:25:23,232 --> 00:25:25,400
günün kalanını otelin spasında geçirsek?
282
00:25:25,484 --> 00:25:27,861
Tanrım. 35. doğum günümü hatırladın mı?
283
00:25:28,529 --> 00:25:31,657
Hepimiz barda sarhoş olmuştuk
ve kulübeye geri dönmüştük.
284
00:25:31,657 --> 00:25:34,409
O felaket geceyi yeniden yaşamayacağız.
285
00:25:35,118 --> 00:25:37,746
Bu sefer ayyaş avareler olmayacak.
286
00:25:38,580 --> 00:25:40,332
Ben iyiyim. Sonra görüşürüz.
287
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
Eva.
288
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Üzüldü.
289
00:25:46,213 --> 00:25:49,758
Seni ararım. Seni seviyorum.
-Tamam. Seni seviyorum. Evet, ara.
290
00:25:49,842 --> 00:25:50,676
Becka!
291
00:25:50,676 --> 00:25:52,135
İyi misin Pebble?
292
00:25:53,428 --> 00:25:55,931
Evet, iyiyiz.
John Paul için endişeleniyorum...
293
00:25:57,099 --> 00:25:58,100
Grace.
294
00:26:14,199 --> 00:26:15,200
Oscar.
295
00:26:26,044 --> 00:26:28,130
Yeniden yapılanmaya gidiyoruz Eva.
296
00:26:29,673 --> 00:26:32,676
Çalışanlar müşteri hesaplarında onay için
eskiden sana geliyorlardı,
297
00:26:32,676 --> 00:26:34,678
artık bana gelecekler.
298
00:26:35,846 --> 00:26:37,514
Buna sen de dâhilsin.
299
00:26:39,474 --> 00:26:41,268
Ve sen de kabul ediyor musun?
300
00:26:41,768 --> 00:26:44,646
JP son dönemde
bazı hatalar olduğundan bahsetti...
301
00:26:44,730 --> 00:26:47,941
Ona inanıyor musun?
-Evet, ona inanıyorum Eva.
302
00:26:48,025 --> 00:26:51,612
Son zamanlarda dikkatin dağınık.
Pek kendinde değilsin açıkçası.
303
00:26:52,529 --> 00:26:55,199
Ve şikâyetler var.
304
00:26:55,699 --> 00:26:57,910
Şikâyet mi var? Tam olarak ne...
305
00:26:57,910 --> 00:27:02,247
Müşterilerden,
senden alkol kokusu geldiği yönünde.
306
00:27:03,123 --> 00:27:06,960
Sadece nefesin de değil.
Terin de alkol kokuyor, belli ki...
307
00:27:09,379 --> 00:27:10,631
Bir şey ifade ediyor.
308
00:27:18,555 --> 00:27:20,891
Eva.
309
00:27:45,624 --> 00:27:47,167
Grace buna çok üzülecek,
310
00:27:47,251 --> 00:27:49,628
umarım onun iyiliği için
medeni olabiliriz.
311
00:27:49,628 --> 00:27:53,549
Çünkü Eva, ben hiçbir yere gitmiyorum.
312
00:27:54,883 --> 00:27:57,719
Minna'nın öldüğü gece
Becka'nın orada olduğunu biliyorum
313
00:27:57,803 --> 00:28:01,014
ve "Minna'ya niye zarar vermek istesin?"
diye düşündüm. Ama cevabı yok.
314
00:28:01,098 --> 00:28:04,059
Ve sonra zihnimde tuhaf bir anı canlandı,
onu yatak odamda gördüm,
315
00:28:04,059 --> 00:28:05,853
marinada düştüğüm gece.
316
00:28:05,853 --> 00:28:09,565
Ve "Yapma. Aptallaşma.
Bu nasıl mümkün olabilir?" diye düşündüm.
317
00:28:09,565 --> 00:28:13,402
Ama yine, olmaması gereken bir yerde
bir kere daha ortaya çıktı.
318
00:28:14,236 --> 00:28:17,364
Ve sonra
bu sabah başka bir şey hatırladım.
319
00:28:18,407 --> 00:28:22,494
Şunu hatırladım, Garvey kızları fare gibi.
320
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
Bir tane varsa, dahası da vardır,
o yüzden yuvayı zehirlemen lazım.
321
00:28:28,250 --> 00:28:32,087
Arabamdan uzak dur
yoksa yol kenarındaymış gibi ezip geçerim.
322
00:28:32,171 --> 00:28:34,756
Tamam, tabii. Sorun yok. Lütfen.
323
00:28:48,729 --> 00:28:51,231
999
ARIYOR
324
00:28:51,315 --> 00:28:54,860
Acil servis. Hangi hizmet?
-Tanrım, hızlı geldiniz.
325
00:28:54,860 --> 00:28:56,403
MINNA WILLIAMS'IN ANISINA
326
00:28:56,403 --> 00:28:58,488
Sorun yok. Geldiniz.
327
00:29:03,911 --> 00:29:07,289
Evet, yok. Peki.
Yapmıyoruz. Hayır. Tamam, hallettik.
328
00:29:07,289 --> 00:29:09,791
Yıllarca dondurucuda saklamış.
329
00:29:09,875 --> 00:29:12,794
Tanrı aşkına. O yüzden...
330
00:29:12,878 --> 00:29:13,879
Pardon!
331
00:29:15,422 --> 00:29:16,632
Teşekkür ederiz!
332
00:29:17,382 --> 00:29:19,968
Ona George konusunda inanmamıştım Eva.
333
00:29:20,052 --> 00:29:21,178
Peki.
334
00:29:21,762 --> 00:29:26,266
Tanrım. Arkadaşı daha yeni öldü de, o da...
335
00:29:26,350 --> 00:29:29,311
Kustu yani en kötüsünü atlatmış olmalı.
336
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
Peki.
-Mezarın her yerine kusmuştu ama.
337
00:29:31,647 --> 00:29:36,151
Yani sabah Peder Doyle'u arasanız
iyi olabilir. Suyla temizlemek için ya da...
338
00:29:36,235 --> 00:29:39,279
Peder D... Evet. Yok, ararım.
Halledeceğim. Evet.
339
00:29:39,363 --> 00:29:43,158
Beni dinlemiyorlar!
Onlara Minna'yı öldürdüğümü söyle.
340
00:29:43,242 --> 00:29:44,868
Seni bir saniye sonra öldüreceğim.
341
00:29:44,952 --> 00:29:47,329
Hey, evde Dioralyte varsa
yardımı olacaktır.
342
00:29:48,038 --> 00:29:49,581
Çok iyi fikir. Teşekkür ederim.
343
00:29:50,082 --> 00:29:51,792
Eviniz güzelmiş!
344
00:29:51,792 --> 00:29:53,293
Teşekkür ederim.
345
00:29:55,003 --> 00:29:57,631
Söyle onlara.
-Lütfen kapat çeneni.
346
00:29:59,383 --> 00:30:02,261
Tanrım. Polise anlattığına inanamıyorum.
347
00:30:02,261 --> 00:30:05,806
Sakin ol. Yerel polisten iki salaktı.
-Bize yük oluyor.
348
00:30:05,806 --> 00:30:08,600
Onu dâhil edersek bunların olacağını
söylememiş miydim?
349
00:30:08,684 --> 00:30:10,519
Ben buradayım, biliyorsunuz, değil mi?
350
00:30:10,519 --> 00:30:12,896
Bak, zor olduğunu biliyorum,
351
00:30:12,980 --> 00:30:17,484
tamam ama bununla yaşamanın
bir yolunu bulmak zorundasın.
352
00:30:17,568 --> 00:30:19,236
Senin için söylemesi kolay.
353
00:30:19,236 --> 00:30:22,114
Senin gözünü almadı ya da şantaj yapmadı.
354
00:30:22,906 --> 00:30:24,449
Elini kana bulamadın.
355
00:30:29,955 --> 00:30:32,708
Pardon. Sana ne yaptığını biliyorum.
356
00:30:34,835 --> 00:30:36,628
Gabriel ve işin.
357
00:30:40,924 --> 00:30:43,343
Bize bahsettiğin ötanazi ilacı.
358
00:30:43,427 --> 00:30:45,512
Hastaneden alabilir misin?
-Ne oluyor Eva?
359
00:30:45,596 --> 00:30:50,058
Yok, bu işi bitireceğim.
Bu hafta sonu Wicklow'da yapacağım.
360
00:30:50,142 --> 00:30:51,768
Hayır.
361
00:30:51,852 --> 00:30:54,396
Grace'e doğru düzgün
bir doğum günü yapmak için gidiyoruz.
362
00:30:54,396 --> 00:30:57,274
Bana iş yerinde söyledikleri, gözdağıydı.
363
00:30:57,274 --> 00:30:59,610
Artık bizden şüpheleniyor.
364
00:30:59,610 --> 00:31:01,612
Şüpheleniyor mu?
-Tam olarak ne biliyor ki?
365
00:31:01,612 --> 00:31:04,406
Şüphelendiği şeyleri.
-Yani neyi?
366
00:31:04,406 --> 00:31:06,783
Becka'nın
Minna'nın ölümüyle alakası olmasını mı
367
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
yoksa onu öldürmeye çalıştığımızı mı?
-Bilmiyorum.
368
00:31:09,161 --> 00:31:10,287
Hepsi.
369
00:31:12,122 --> 00:31:13,290
Alabilir misin?
370
00:31:13,290 --> 00:31:16,043
Pentobarbitali mi? İşten alamam, hayır.
371
00:31:18,253 --> 00:31:20,631
Kaçak veteriner tanıyorum. Ona sorarım.
-Ah, tan...
372
00:31:22,257 --> 00:31:25,427
Böylece, düşünmeden girişmek
çok tehlikeli. Sorumsuzca davranıyorsun.
373
00:31:25,511 --> 00:31:27,763
İlk başta ölmesini isteyen sendin.
374
00:31:27,763 --> 00:31:29,014
Ben yapabilirim.
375
00:31:29,014 --> 00:31:31,058
Elimi kana buladım bile.
376
00:31:31,975 --> 00:31:33,477
Aldığım cezaya değsin bari.
377
00:31:33,477 --> 00:31:34,728
Kimse ceza almıyor.
378
00:31:35,312 --> 00:31:36,855
Bu benim işim.
379
00:31:36,939 --> 00:31:39,816
Bunu yapabilirim.
Yapabileceğimi biliyorum.
380
00:31:39,900 --> 00:31:40,943
Gerçekten mi?
381
00:31:41,902 --> 00:31:44,655
Çünkü şu an senin ondan
daha çok yük olduğunu düşünüyorum.
382
00:31:45,531 --> 00:31:46,782
Yapmıyoruz.
383
00:31:55,415 --> 00:31:56,667
İlacı al.
384
00:32:05,092 --> 00:32:06,218
Bir saate dönerim.
385
00:32:06,218 --> 00:32:08,679
O kadar endişeli bakma.
Ona bir şey anlatmayacağım.
386
00:32:09,346 --> 00:32:11,181
Sadece kanunu incelemek istiyorum.
387
00:32:11,807 --> 00:32:14,935
Faydalanmazsan avukat arkadaşının
olmasının ne anlamı var, değil mi?
388
00:32:14,935 --> 00:32:16,520
Senin arkadaşın yok.
389
00:32:17,521 --> 00:32:18,522
Doğru.
390
00:32:19,189 --> 00:32:20,399
Seni seviyorum Thomas.
391
00:32:22,818 --> 00:32:23,986
Biliyorum.
392
00:32:46,550 --> 00:32:47,551
Peki.
393
00:32:49,553 --> 00:32:50,971
CLAFFIN & SONS SİGORTA
394
00:33:32,471 --> 00:33:33,472
Hayır.
395
00:33:43,440 --> 00:33:44,566
24 COGHILL SOK. MALAHIDE SİT.
396
00:33:44,650 --> 00:33:45,567
Yakaladım seni Becka Garvey.
397
00:34:08,047 --> 00:34:09,550
Lanet olası cüzdanımı unutmuşum.
398
00:34:10,300 --> 00:34:13,053
Ona bir içki falan ısmarlarım
diye düşündüm.
399
00:34:14,263 --> 00:34:15,347
Theresa.
400
00:34:16,974 --> 00:34:20,893
Theresa! Theresa!
Theresa, iyi misin? Beni duyuyor musun?
401
00:34:20,978 --> 00:34:24,857
Sikeyim! İyisin.
402
00:34:24,857 --> 00:34:27,525
Hangi hizmete ihtiyacınız var?
-Alo? Ambulans lazım.
403
00:34:28,025 --> 00:34:29,027
Thomas?
404
00:34:31,612 --> 00:34:32,447
Thomas!
405
00:34:32,531 --> 00:34:34,699
Theresa için iç çamaşırı seçerken
tuhaf hissettim
406
00:34:34,783 --> 00:34:37,536
ama gözlerimi kapattım.
-Bu saçmalık için vaktim yok.
407
00:34:38,120 --> 00:34:41,415
Hey, dur. Thomas. Ne oldu?
408
00:34:41,998 --> 00:34:43,792
Kalp krizi geçirmiş.
-Ne?
409
00:34:43,876 --> 00:34:49,547
Chihuahua duygusal derinliğine sahip
23 yaşında birinden az önce öğrendim.
410
00:34:49,547 --> 00:34:52,342
Onu, bebeğimi kaybedebilirim.
İkisini de kaybedebilirim.
411
00:34:52,426 --> 00:34:54,803
Hayır, olmaz...
Onları kaybetmeyeceksin Thomas.
412
00:34:55,512 --> 00:34:57,848
Becka Garvey'yle görüşecekmiş.
Bunu biliyor muydun?
413
00:34:58,974 --> 00:35:01,685
Yere yığılmadan önce yapacağı şey buymuş.
414
00:35:01,685 --> 00:35:03,228
Bu benim suçum.
415
00:35:03,312 --> 00:35:05,189
Bütün bu bokları
yatağının ucuna ben döktüm.
416
00:35:05,189 --> 00:35:10,068
Ne yapacaktı? Ne yapacağımızı bilmez hâlde
koşturmamıza izin mi verecekti?
417
00:35:10,569 --> 00:35:14,323
İçeride işler kötü giderse
kaldırabilir miyim, bilmiyorum.
418
00:35:14,323 --> 00:35:16,450
İçeride işler kötü gitmeyecek, tamam mı?
419
00:35:17,159 --> 00:35:20,204
Ve dışarıdaki karışıklığı
ben halledeceğim. Tamam mı? Bende.
420
00:35:21,413 --> 00:35:22,581
Thomas.
421
00:35:28,879 --> 00:35:31,507
Hey, seni özledim. Nereye kayboldun?
422
00:35:32,382 --> 00:35:34,343
Artık araştırmaya değmiyor muyum?
423
00:36:24,726 --> 00:36:27,980
Hey. Beni hatırladın mı, bilmiyorum.
Geçen hafta buradaydım.
424
00:36:27,980 --> 00:36:29,857
Bu suratı unutur muyum sence?
425
00:36:30,858 --> 00:36:33,777
Evet. Biliyorum. Dinle, sana bir fotoğraf...
426
00:36:33,861 --> 00:36:35,195
İçki alacak mısın?
427
00:36:35,279 --> 00:36:37,531
Hayır. Böyle iyi. Sadece...
428
00:36:40,325 --> 00:36:43,328
Evet, büyük bardakla,
o ne, Alman birası mı?
429
00:36:43,954 --> 00:36:45,289
Ve sen ne içiyorsan.
430
00:36:47,666 --> 00:36:53,463
Bu adam cuma günkü maçı izledi mi
diye sormuştum.
431
00:36:54,298 --> 00:36:55,799
Evet, sanırım.
432
00:36:57,217 --> 00:36:59,761
Dursana. Daha önce eminim demiştin.
433
00:36:59,845 --> 00:37:01,096
Öyle mi?
434
00:37:01,180 --> 00:37:04,892
Evet, yok. Evet, kesinlikle dedin
çünkü not aldım.
435
00:37:05,934 --> 00:37:07,394
Muhtemelen. Bak, bilmiyorum.
436
00:37:09,146 --> 00:37:11,690
Fotoğrafik hafızam yok.
-Tamam.
437
00:37:12,816 --> 00:37:17,070
Peki, şunu sorsam, cuma günü
bu hanımlardan birini gördün mü?
438
00:37:18,197 --> 00:37:21,950
İşte bu. Cuma günü kesinlikle buradaydı.
439
00:37:22,034 --> 00:37:25,954
Duble viski içti.
Hiçbirini kendisi almadı bu arada.
440
00:37:36,256 --> 00:37:37,466
Ah, hadi.
441
00:37:37,466 --> 00:37:38,884
Matt?
-Tom?
442
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Konuşamam Matt.
-Kız kardeşler
443
00:37:40,469 --> 00:37:42,638
yalan söylüyor, kanıtım var.
-Ne?
444
00:37:42,638 --> 00:37:44,389
O gece beraber değillermiş.
445
00:37:44,473 --> 00:37:47,559
Williams'ın öldüğü gece mi?
Lanet olsun, biliyordum.
446
00:38:39,903 --> 00:38:43,574
Önümüzdeki birkaç gün
olay sadece Grace, tamam mı?
447
00:38:43,574 --> 00:38:47,953
Hiç kimse bir şey denemiyor,
kendi başına yapmıyor. Tamam mı?
448
00:38:47,953 --> 00:38:51,164
Kimse planlamıyor. Bana içki lazım.
449
00:39:06,180 --> 00:39:07,890
Canlı hissediyorum!
450
00:39:10,851 --> 00:39:12,102
Midem bulanıyor!
451
00:39:12,853 --> 00:39:14,021
Hadi bakalım!
452
00:39:15,272 --> 00:39:16,315
JP?
453
00:39:17,691 --> 00:39:19,860
Sıkı tutun Annecik!
454
00:39:25,073 --> 00:39:27,326
Dikkat et!
455
00:39:57,439 --> 00:39:58,440
Ben bakarım.
456
00:40:11,453 --> 00:40:12,871
Oscar sendin, biliyorum.
457
00:40:13,664 --> 00:40:15,624
Polisle başımı belaya sen soktun.
458
00:40:15,624 --> 00:40:18,627
Roger...
-Hayır. Yalan duymak istemiyorum.
459
00:40:19,670 --> 00:40:21,630
Sana bir soru sormaya geldim.
460
00:40:22,256 --> 00:40:23,257
Sor bakalım.
461
00:40:24,842 --> 00:40:26,134
Neden yaptın?
462
00:40:27,761 --> 00:40:29,054
Sen benim arkadaşımdın.
463
00:40:32,516 --> 00:40:35,936
Belki ailemin etrafında dolanmandan
hoşlanmamışımdır
464
00:40:35,936 --> 00:40:38,981
çünkü biz arkadaş değiliz.
465
00:40:40,065 --> 00:40:41,817
Ve hiç olmadık.
466
00:40:41,817 --> 00:40:44,945
Sokağın karşısında oturan
zavallı yaşlı bir adamsın.
467
00:40:44,945 --> 00:40:47,239
İyi insanlar olduğumuz için hoş görüyoruz.
468
00:40:47,239 --> 00:40:51,869
Ve yapabilseydin çocuklarla takılırdın,
öyle değil mi?
469
00:40:53,662 --> 00:40:55,163
Sana dua ettim, biliyor musun?
470
00:40:58,417 --> 00:40:59,418
Ve seni affediyorum.
471
00:41:04,173 --> 00:41:08,051
Senin gibi insanlar Roger,
benim gibi insanları affetmez.
472
00:41:09,428 --> 00:41:11,680
Affetmek aşağı doğru iner.
473
00:41:12,764 --> 00:41:13,765
Bunu unutma.
474
00:41:24,443 --> 00:41:25,694
Kimdi tatlım?
475
00:41:27,779 --> 00:41:31,742
Bana affetme dersi veren,
dinle kafayı bozmuş biri.
476
00:41:50,385 --> 00:41:51,512
Hadi.
477
00:41:52,513 --> 00:41:53,597
Hadi!
478
00:41:58,727 --> 00:42:01,313
Eva'dan haber alan var mı? Açmıyor.
479
00:42:02,648 --> 00:42:05,067
Nerede bilmiyorum
ama odamızın anahtarı onda.
480
00:42:07,152 --> 00:42:09,780
Sarhoş olmamız lazım. Tıbbi olarak falan.
481
00:42:11,406 --> 00:42:13,617
Üç duble viski?
-İki olsun.
482
00:42:13,617 --> 00:42:14,618
Ne? Neden?
483
00:42:15,619 --> 00:42:17,329
Ben yakınlarda bir yerde kalıyor.
484
00:42:19,164 --> 00:42:20,791
Bu gece onunla son gecem.
485
00:42:21,583 --> 00:42:22,626
Bundan haberi var mı?
486
00:42:24,294 --> 00:42:25,295
Henüz değil.
487
00:42:26,255 --> 00:42:29,341
Sabah erkenden dönerim, Grace'e gideriz.
488
00:42:31,927 --> 00:42:34,930
"Birlikte son gecemiz" saçmalığına
inanmıyorum.
489
00:42:35,472 --> 00:42:37,099
Azgın orospu.
490
00:42:37,891 --> 00:42:38,892
Bar?
491
00:42:39,476 --> 00:42:41,770
Hayır. Sanırım kafayı vurup yatacağım.
492
00:42:41,854 --> 00:42:43,564
Eva döndüğünde mesaj atar mısın?
493
00:42:45,148 --> 00:42:46,525
Ursula pentoyu aldı.
494
00:42:47,234 --> 00:42:48,443
Ne?
495
00:42:50,362 --> 00:42:52,698
Eva bize söylemeden bir şey yapmaz.
496
00:42:55,200 --> 00:42:56,743
Ne, yapacak mı sence?
497
00:42:57,578 --> 00:43:00,247
Bence kendisinin yapacağını düşünüyor.
-O ne demek?
498
00:43:02,875 --> 00:43:03,876
Becka?
499
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Becka!
500
00:43:14,178 --> 00:43:17,181
Düşünüyordum da
sadece ikimiz varken ne kadar güzel.
501
00:43:21,935 --> 00:43:24,897
Yarın gerçekten
kız kardeşlerini görmen gerekiyor mu?
502
00:43:24,897 --> 00:43:27,316
Ah, JP, artık iptal etmek için çok geç.
503
00:43:28,066 --> 00:43:29,776
Ve öğle yemeğine kadar dönerim.
504
00:43:31,361 --> 00:43:33,572
Kız kardeşlerin beni asla sevmediler,
değil mi?
505
00:43:42,748 --> 00:43:44,708
Ama nasıl kalbim kırılıyor, biliyor musun?
506
00:43:45,751 --> 00:43:47,836
Onları benden daha çok sevdiğini
hissettiğimde.
507
00:43:49,171 --> 00:43:50,422
Ama bu doğru değil.
508
00:43:54,760 --> 00:43:56,512
Güzel.
509
00:43:57,638 --> 00:43:59,264
"Sadece biz"e.
510
00:44:00,057 --> 00:44:01,183
Sadece biz.
511
00:44:21,703 --> 00:44:22,788
Becka?
512
00:44:55,153 --> 00:44:56,864
Keşke bizi rahat bıraksa.
513
00:44:58,824 --> 00:45:02,077
O olmasaydı
eski hâlimize geri dönebilirdik.
514
00:45:38,530 --> 00:45:39,531
Hey.
515
00:45:41,533 --> 00:45:42,910
Dün gece nereye gittin?
516
00:45:45,954 --> 00:45:46,955
Bara.
517
00:45:51,251 --> 00:45:52,503
Çok çamurlu bir barmış.
518
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Tanrı aşkına.
519
00:45:58,967 --> 00:46:00,177
Senin neyin var?
520
00:46:07,851 --> 00:46:09,061
Burada mısın, bakmaya geldim.
521
00:46:09,978 --> 00:46:11,104
Başka nerede olacağım?
522
00:46:23,742 --> 00:46:24,952
Ben?
523
00:46:33,710 --> 00:46:35,212
Siktir!
524
00:46:35,879 --> 00:46:37,047
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
525
00:46:52,312 --> 00:46:53,730
Urs'ü aramalı mıyım sence?
526
00:46:54,314 --> 00:46:57,526
Neden? Son zamanlarda
hiçbir şeyi sallamıyor.
527
00:47:03,240 --> 00:47:04,324
Ne oldu?
528
00:47:04,408 --> 00:47:05,784
Girmek istemiyorum.
529
00:47:06,910 --> 00:47:09,705
Grace'i ara ve bizimle
yolun sonunda buluşmasını söyle.
530
00:47:09,705 --> 00:47:11,456
Hayır, aramayacağım.
531
00:47:11,540 --> 00:47:14,209
Parti şapkalarınızı takıp normal davranın.
532
00:47:26,054 --> 00:47:29,224
Parti şapkanı tak. Lütfen.
533
00:47:29,725 --> 00:47:30,934
Lütfen!
534
00:47:35,856 --> 00:47:37,274
Ve parti suratı yap.
535
00:47:41,570 --> 00:47:42,821
Daha iyi.
536
00:47:42,905 --> 00:47:44,781
Ah, siktir.
-Ne oluyor?
537
00:47:45,741 --> 00:47:47,451
Grace!
-Grace!
538
00:47:52,873 --> 00:47:53,790
Ne?
539
00:47:54,291 --> 00:47:55,292
Ne?
540
00:47:55,876 --> 00:47:58,587
John Paul öldü. Öldü Eva. Öldü.
541
00:48:15,395 --> 00:48:17,481
MALIN-SARAH GOZIN'İN YARATTIĞI
BELÇİKA DİZİSİ CLAN'E DAYANMAKTADIR
542
00:49:08,240 --> 00:49:10,242
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz