1 00:00:24,608 --> 00:00:25,776 Bloke ediyor. 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,987 Ah, hayır! Ne oldu orada? 3 00:00:32,908 --> 00:00:34,243 Aramaması tuhaf. 4 00:00:36,203 --> 00:00:38,747 Donal bir gece eve gelmese bizi arardın, değil mi? 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,123 Bilmem. Arar mıydın? 6 00:00:42,251 --> 00:00:44,920 Önce polisi arardı herhâlde, değil mi? 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,800 Benimle konuşmuyor musun? 8 00:00:49,800 --> 00:00:53,178 Konuşuyorum. Hâlâ anlamaya çalışıyorum. 9 00:00:54,221 --> 00:00:57,933 Kontrolsüz gitmesine izin vermemeliydin. O suçluluk duygusunu taşıyacak. 10 00:00:57,933 --> 00:01:00,143 Onu vuracağım zaman beni o kadar düşünmemiştin. 11 00:01:00,227 --> 00:01:01,353 Ya da beni. 12 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 Yani o daha genç... 13 00:01:04,313 --> 00:01:08,902 Çocuk sayılır. -29 yaşında. Öldürmenin yaş sınırı ne? 14 00:01:08,986 --> 00:01:10,779 Her neyse, idam mangası değiliz. 15 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 Son kurşun içimizden birinden gelecekti, biliyorduk. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 Peki. 17 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 Becka. 18 00:02:42,371 --> 00:02:44,581 Dur. Becka, dur! 19 00:02:45,582 --> 00:02:47,835 Nefes alamıyorum. -İçeride alet vardır! 20 00:02:47,835 --> 00:02:50,128 İçeride alet var mıydı? -Alet yoktu. Bakmıştık! 21 00:02:50,212 --> 00:02:52,506 Ne oldu? -Öldürülemiyor. Hamam böceği gibi. 22 00:02:52,506 --> 00:02:53,924 O odada biri vardı! 23 00:02:55,843 --> 00:02:57,052 Ya Minna'ysa? 24 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Neyi kaçırıyorum? 25 00:03:00,305 --> 00:03:02,391 Doğum günü planı! İçeri girsene meraklı. 26 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 İçeri gir. 27 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Gir içeri! -Pardon! 28 00:03:06,186 --> 00:03:07,521 Oraya gitmem lazım. 29 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 Hayır, dur. Sen ne... -Neden gelmiş ki? Asla gelmez. 30 00:03:10,524 --> 00:03:12,317 Fark etmez. Burada olması iyi. 31 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 Sen Minna'yı kontrole git, onu burada tutarız, tamam mı? 32 00:03:14,862 --> 00:03:18,156 Tamam, dinle, yürü! Koşma. Midenin bozulduğunu söyleriz. 33 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 Midem gerçekten bozuk gibi. 34 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 Ne? 35 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 Peki çocuklar, akşam yemeği! -Geldik! 36 00:03:24,621 --> 00:03:27,082 Blanaid, baban harçlık vermemekle mi tehdit etti? 37 00:03:27,082 --> 00:03:28,166 Öyle mi oldu? 38 00:03:28,250 --> 00:03:29,293 İmkânı yok. 39 00:03:30,043 --> 00:03:36,049 Yol kavgası. Çok öfkeli bir arkadaştı. Plakasını aldım ama. 40 00:03:37,509 --> 00:03:39,553 JP, neden oturmuyorsun? 41 00:03:40,095 --> 00:03:43,807 Hayır, kalmayacağım. Anneme gidiyorum. 42 00:03:43,891 --> 00:03:46,435 Hayır. Ne? Kalsana. 43 00:03:46,435 --> 00:03:48,645 Becka'nın yerine oturabilirsin. 44 00:03:49,229 --> 00:03:50,147 Evet. 45 00:03:50,147 --> 00:03:51,982 Bu harika bir fikir JP. Kalsana. 46 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Hayır. Kızları bırakmak istedim. 47 00:03:53,692 --> 00:03:56,612 Anneme alışverişini götürmem lazım. Dün gece yapmam gerekiyordu. 48 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 Minna! 49 00:04:13,086 --> 00:04:14,338 Minna, benim! 50 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 Minna! 51 00:04:47,913 --> 00:04:50,624 Becka'yı aradın. Mesaj bırak tuhaf şey. 52 00:04:50,624 --> 00:04:54,086 Becka, oraya geliyor, yani... lütfen... 53 00:04:54,086 --> 00:04:56,463 bu kahrolası mesajı dinle! 54 00:05:00,008 --> 00:05:02,719 Hey! -Tatlıyı servis edecek miyiz? 55 00:05:03,220 --> 00:05:05,472 Kesinlikle. Evet, sofraya otursana. 56 00:05:07,933 --> 00:05:10,269 Bugün herkes biraz tuhaf. 57 00:05:10,269 --> 00:05:11,603 Öyle mi? 58 00:05:12,479 --> 00:05:14,690 Neden, bilmiyorum. 59 00:05:15,274 --> 00:05:17,359 Tanrım. 60 00:05:24,700 --> 00:05:28,662 Anne! Neredesin? -Siktir. 61 00:05:28,662 --> 00:05:32,207 Neredesin? Marketten yiyecek getirdim. 62 00:05:32,291 --> 00:05:33,375 Biraz... 63 00:05:34,168 --> 00:05:35,210 Islanmış. 64 00:05:36,170 --> 00:05:39,965 Birkaç gün balık kroket yiyeceksingibi görünüyor. 65 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 Anne! 66 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 Anne! 67 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 Siktir. -Anne! 68 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Neredesin? 69 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 Anne! 70 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 Ama anne, sen ne yapıyorsun? 71 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Ne yapıyorsun anne? 72 00:07:54,683 --> 00:07:55,851 Ah, çok soğuksun! 73 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 Selam. Min'e bakmaya geleyim dedim. 74 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 Miden bozuldu sanıyordum. 75 00:08:47,653 --> 00:08:50,781 Kız kardeşlerim yüzünden. Bugün Minna'yı görmek istedim. 76 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Uyuyor. 77 00:08:55,369 --> 00:08:56,745 İçeride beklerim. -Hayır. 78 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 Burada takılıp kafasını karıştırmanı istemiyorum. 79 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Git buradan. 80 00:09:19,476 --> 00:09:20,394 Sikeyim! 81 00:09:37,369 --> 00:09:39,288 Becka. Şükürler olsun! 82 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Uyuyor dedi. 83 00:09:41,373 --> 00:09:42,541 Ne, onunla konuştun mu? 84 00:09:42,541 --> 00:09:44,334 Bilmem lazım. -Ona ne dedin? 85 00:09:44,418 --> 00:09:46,628 Hiç. Canım bugün Minna'yı görmek istedi dedim. 86 00:09:46,712 --> 00:09:48,172 O eve girmem lazım. 87 00:09:48,172 --> 00:09:50,340 Bak. Bilmemek korkunç bir şey biliyorum 88 00:09:50,424 --> 00:09:53,218 ama oraya izinsiz girmek işleri daha da kötüleştirir. 89 00:09:53,302 --> 00:09:54,303 Haklı. 90 00:09:54,303 --> 00:09:57,598 Normal davranmamız lazım, tamam mı? Ortaya çıkana kadar bekleyeceğiz. 91 00:09:57,598 --> 00:10:00,392 İçeri git, uzan. Yemek getireyim. -Yiyemem. 92 00:10:00,392 --> 00:10:02,811 O zaman bir kasa şarap getireyim, tamam mı? 93 00:10:02,895 --> 00:10:04,813 Gidip uzan. -Uzanamam. 94 00:10:04,897 --> 00:10:07,191 O zaman dolaşıp dur ama burada yap. 95 00:10:07,858 --> 00:10:09,234 Minna'nın evinin orada değil. 96 00:10:12,029 --> 00:10:15,365 Minna içerideyse... -Bunu düşünemiyorum bile. 97 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 Şüphelenebilir diyorum... -Hayır. Hayır, kaza gibi görünüyor. 98 00:10:20,913 --> 00:10:22,289 Annesi içerideyse 99 00:10:23,582 --> 00:10:25,459 sorunu olan o demektir. 100 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 Bu ne... 101 00:11:28,313 --> 00:11:34,736 Hangi hizmete ihtiyacınız var? -Annemi yatakta buldum, tepki vermiyor. 102 00:11:38,490 --> 00:11:42,286 Dün gece uykusunda ölmüş olabilir. 103 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 Bilinci en son ne zaman yerindeydi? Biliyor musunuz? 104 00:11:46,164 --> 00:11:49,626 Alo? Affedersiniz efendim, hâlâ orada mısınız? 105 00:12:03,223 --> 00:12:04,474 Aç. 106 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 Selam tatlım. 107 00:12:08,854 --> 00:12:11,815 Kızlarla beraberim. İyi misin? 108 00:12:12,733 --> 00:12:17,279 Beraber olmanıza sevindim. Becka'nın yalnız olmasını istemedim. 109 00:12:18,113 --> 00:12:20,741 Becka, Minna öldü. 110 00:12:20,741 --> 00:12:22,326 Hayır. Grace. 111 00:12:23,035 --> 00:12:25,329 Dün gece uykusunda ölmüş. 112 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 Uykusunda mı? -Çok üzgünüm. 113 00:12:27,956 --> 00:12:30,751 Yapabileceğimiz herhangi bir şey varsa... 114 00:12:30,751 --> 00:12:34,171 John Paul'un yanında olmalıyım. Sonra konuşuruz, olur mu? 115 00:12:34,713 --> 00:12:36,006 Tamam tatlım. Seni seviyoruz. 116 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Becka. 117 00:12:42,262 --> 00:12:43,931 Ne yaptım ben? 118 00:12:43,931 --> 00:12:47,017 Dinle. Beni dinle! Bunların hiçbiri 119 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 hıyar kahrolası dondurucuya babasını kilitlemeseydi olmayacaktı! 120 00:12:50,062 --> 00:12:53,524 George'un orada olduğunu öğrenmiş olmalı. Onu görmeye gitmiş olmalı. 121 00:12:53,524 --> 00:12:57,402 Biliyorum. Evet. -Ya da gerçekten yatağında ölmüştür. 122 00:12:58,153 --> 00:13:01,907 Tanrı aşkına. Arkasında bıraktığı izleri yok ediyor! 123 00:13:01,907 --> 00:13:05,577 Hayır, olmaz. Bu da yanına kâr kalamaz. 124 00:13:05,661 --> 00:13:08,622 Minna için de yalan söylerse George'la ilgili gerçeği açıklarım. 125 00:13:08,622 --> 00:13:11,250 Ben açığa çıksam da onu açığa çıkarırım. 126 00:13:11,250 --> 00:13:14,127 Hayır, sen açığa çıkarsan hepimiz açığa çıkarız. 127 00:13:14,211 --> 00:13:15,629 Kapat çeneni Ursula! 128 00:13:15,629 --> 00:13:17,881 Cesedini oradan almadan oraya gitmemiz lazım. 129 00:13:17,965 --> 00:13:21,176 Ve ne yapacağız? -Bilmiyorum! Fotoğrafını çekeriz! 130 00:13:21,260 --> 00:13:24,429 Peki sonra? Polise gidemeyiz. 131 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 Anlamıyorsun, değil mi Becka? 132 00:13:26,098 --> 00:13:27,307 Onu duymak istemiyorum. 133 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 Yapmayın lütfen. 134 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 Peki. Hiç olmamasındansa fotoğraf olması iyidir. 135 00:13:33,981 --> 00:13:35,858 Hayır. -Elimizde bir şey olsun. 136 00:13:35,858 --> 00:13:37,651 Gerekirse ona karşı kullanmak için. 137 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 Hayır, çok riskli. 138 00:13:38,861 --> 00:13:41,321 Ben oraya gidiyorum, sizinle ya da siz olmadan. 139 00:13:41,405 --> 00:13:43,866 Hayır, seninle geleceğim. Tamam mı? 140 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 Ne halt oluyor? Nerede? 141 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Bunun olduğuna inanamıyorum. 142 00:13:57,838 --> 00:13:58,839 Becka. 143 00:14:01,216 --> 00:14:02,551 Buradan çıkmam lazım. 144 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 Peki. 145 00:14:16,273 --> 00:14:17,274 Ah, siktir. 146 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Burada ne işiniz var? 147 00:14:20,194 --> 00:14:22,154 Biz sadece... -Bakmak istemiştim... 148 00:14:22,154 --> 00:14:23,530 Neye? 149 00:14:23,614 --> 00:14:26,950 Biz sadece... Becka masaj aletlerini unuttuğunu sandı, biz de... 150 00:14:27,034 --> 00:14:29,244 Ne? Dondurucuda mı? 151 00:14:31,538 --> 00:14:35,125 Dondurucuya falan girmedik. Gidiyorduk. Pardon. 152 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 Becka, dün gece burada olduğunu biliyorum. 153 00:14:43,509 --> 00:14:45,636 Burnunu delmişsin. 154 00:14:45,636 --> 00:14:47,888 Çıkardım çünkü bayağı duruyordu. 155 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 Başın sağ olsun. 156 00:15:04,071 --> 00:15:06,323 Biliyor. Lanet olsun, biliyor. 157 00:15:06,823 --> 00:15:08,450 Aşağıda başka ne yapıyor olabiliriz? 158 00:15:08,534 --> 00:15:11,203 George'u bildiğimizi biliyor. -Bilmesi umurumda değil. 159 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Minna öldü, o umurumda. 160 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Ben yaptım, o umurumda. -Evet, yaptık. 161 00:15:15,999 --> 00:15:17,376 Sen bilmiyordun bile. 162 00:15:18,043 --> 00:15:20,712 Bunu ben başlattım. Hepimiz suçluyuz. 163 00:15:21,755 --> 00:15:24,550 Siktir. Biliyor mudur? Biliyor mudur, bizim... 164 00:15:24,550 --> 00:15:26,093 Onun hakkında konuşma artık. 165 00:15:27,845 --> 00:15:29,972 Kalbim parçalanacak Eva. 166 00:15:32,182 --> 00:15:35,102 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 167 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 Üzgünüm Becka. 168 00:15:41,608 --> 00:15:42,734 Becka. 169 00:15:45,529 --> 00:15:46,572 Becka! 170 00:17:01,063 --> 00:17:02,689 Tamamen ortadan kayboldun. 171 00:17:04,358 --> 00:17:06,401 JP'nin cesedini çıkardığınızı söylemedin. 172 00:17:07,069 --> 00:17:10,948 Bana gerçeği anlat çünkü abim kafayı yemek üzere. 173 00:17:11,990 --> 00:17:14,576 Gariptir ama Matt, abin umurumda değil. 174 00:17:15,452 --> 00:17:16,619 Kız kardeşim umurumda. 175 00:17:16,703 --> 00:17:18,789 Hak ettiğini vermiyorsunuz. Neden? 176 00:17:19,998 --> 00:17:22,501 JP'nin suya girdiği gece marinadaydın. 177 00:17:22,501 --> 00:17:24,002 Gabriel seni Eva'yla görmüş. 178 00:17:24,586 --> 00:17:28,006 Evet, arabayla dolaşıp takılıyorduk. Çok sarhoştum. 179 00:17:28,006 --> 00:17:31,510 Eva beni Gabriel'ın teknesine götürdü. Teknede içki içelim diye. 180 00:17:31,510 --> 00:17:33,470 JP'nin arabasını görmediniz mi? 181 00:17:33,554 --> 00:17:36,056 Arabaları fark etmedik. Teknelere bakıyorduk. 182 00:17:37,099 --> 00:17:38,141 Neden soruyorsun? 183 00:17:38,225 --> 00:17:40,811 Minna'yla aranızdaki uydurma arkadaşlık. O neydi öyle? 184 00:17:41,395 --> 00:17:43,021 Uydurma bir arkadaşlık değildi. 185 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Sana yazdığı çeki gördüm Becka. 186 00:17:49,820 --> 00:17:51,363 Antika çeki mi? 187 00:17:53,323 --> 00:17:55,117 Paraya çevrilmediğini fark etmedin mi? 188 00:17:56,034 --> 00:17:59,830 Bunu anlamazsın çünkü abinle tek düşündüğünüz para. 189 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Bunu diyen kadın nefret ettiği adamın sadakasını almaktan memnun olurdu. 190 00:18:03,083 --> 00:18:04,001 O öyle değildi... 191 00:18:04,001 --> 00:18:06,461 John Paul'dan birkaç hafta önce ölmesi tesadüf mü... 192 00:18:06,545 --> 00:18:09,923 Evet, kahrolası bir tesadüftü! -İkiyüzlüsün Becka! 193 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Ve insanları kullanıyorsun. 194 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 Minna'da şansını denedin. Benimle aynısını yapıyorsun. 195 00:18:13,886 --> 00:18:16,847 Sensin ikiyüzlü! Benden hoşlanıyormuş numarası yaptın. 196 00:18:18,348 --> 00:18:21,685 Minna arkadaşımdı ve onu özlüyorum! -Yeter Becka. 197 00:18:22,603 --> 00:18:24,938 Onu özlüyorum! -Yeter. 198 00:18:26,523 --> 00:18:27,941 Özür dilerim. 199 00:18:33,405 --> 00:18:34,323 Özür dilerim. 200 00:19:18,033 --> 00:19:19,451 Selam. Her şey yolunda mı? 201 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Evet. 202 00:19:23,705 --> 00:19:24,873 Neredesin? 203 00:19:27,459 --> 00:19:28,627 Onunlasın. 204 00:19:31,046 --> 00:19:34,049 Evet. -Aptalsın. Sana yalan söylüyor. 205 00:19:34,049 --> 00:19:37,386 Onu Wicklow'da öldürdüler. Kanıtlayamıyorum ama yaptılar, biliyorum. 206 00:19:49,022 --> 00:19:50,732 Biraz sarılmak ister misin? 207 00:20:10,794 --> 00:20:12,588 Tom? 208 00:20:17,426 --> 00:20:19,636 Ödemeyi yapmak zorunda mı kalacaksın? Sorun bu mu? 209 00:20:22,222 --> 00:20:25,893 Peki yani... iflas ettik. 210 00:20:27,102 --> 00:20:28,854 En azından geçti. Bitti. 211 00:20:28,854 --> 00:20:30,230 Çok uğraştım. 212 00:20:30,898 --> 00:20:32,232 Umurumda değil. 213 00:20:33,317 --> 00:20:36,278 Umurumda olan sensin ve bu bebeği doğurmak. 214 00:20:37,196 --> 00:20:38,488 Bak, gel buraya. 215 00:20:39,948 --> 00:20:42,576 Harvey Norman'ın arka bahçesinde kutuda bile yaşarız. 216 00:20:42,576 --> 00:20:45,245 İkinize de sahip olduğum sürece umurumda değil. 217 00:20:51,793 --> 00:20:53,629 Matt, Garvey kızına âşık. 218 00:20:53,629 --> 00:20:55,214 Ben sana söylemiştim. 219 00:20:56,465 --> 00:20:58,592 O Garvey'lerle yüz yüze konuşmak isterdim. 220 00:21:00,010 --> 00:21:01,553 Neye benziyor? 221 00:21:01,637 --> 00:21:04,556 Cinayet ortağı olmak dışında mı? 222 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 Bilmem. Seksi? 223 00:21:11,522 --> 00:21:13,232 Başka bir şey daha var, değil mi? 224 00:21:22,366 --> 00:21:25,494 Williams tazminatını ödeyemezsek soruşturma açılacak. 225 00:21:26,787 --> 00:21:28,288 Tamam. Ve? -Ve... 226 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 karışıklık bulacaklar. 227 00:21:33,460 --> 00:21:36,129 Ne gibi bir karışıklık? -Dolandırıcılık. 228 00:21:38,841 --> 00:21:42,678 Williams davası hiç işlenmemiş. Sigorta edilmemiş. 229 00:21:43,554 --> 00:21:46,974 Babam aylık ödemeleri alıp harcamış. 230 00:21:46,974 --> 00:21:48,892 Soruşturma açılırsa 231 00:21:48,976 --> 00:21:51,645 onun ve diğer poliçelerin 232 00:21:51,645 --> 00:21:53,772 yazıldıkları kâğıt kadar etmediğini anlarlar. 233 00:21:53,856 --> 00:21:57,693 Müşterilerinin parasını yıllarca zimmetine geçirdi, örtbas ederken yardım ettim. 234 00:21:59,403 --> 00:22:01,405 Hapse girmekten mi bahsediyorsun Thomas? 235 00:22:16,211 --> 00:22:19,006 Başınız sağ olsun. -Dikkatini bize çevirme Eva. 236 00:22:23,510 --> 00:22:24,636 Gel buraya. 237 00:22:25,637 --> 00:22:26,638 Zavallı küçük şey. 238 00:22:29,766 --> 00:22:31,977 BUGÜN HIYARLA UĞRAŞAMAM. ÖZÜR DİLERİM. ÖPTÜM 239 00:22:33,353 --> 00:22:34,563 Urs gelmiyor. 240 00:22:35,981 --> 00:22:38,066 Neden? Çok eğlenceli. 241 00:22:40,277 --> 00:22:41,904 Minna bundan nefret ederdi. 242 00:22:44,740 --> 00:22:49,203 Doğru dürüst bir cenazeyi hak ediyordu. -Evet. Alkolsüz bir cenaze. 243 00:22:50,120 --> 00:22:52,456 Onu her gördüğümde çakırkeyifti. 244 00:22:52,456 --> 00:22:54,041 Bunaması vardı Bibi. 245 00:22:54,708 --> 00:22:56,293 Hayır, ona ek olarak yani. 246 00:22:58,337 --> 00:23:01,840 Bu en sevdiğiydi. Şerefine başkası içmezse ben içerim. 247 00:23:01,924 --> 00:23:03,550 Faydası olmaz tatlım. 248 00:23:05,302 --> 00:23:07,095 Bunu senin söylemen ironik. 249 00:23:11,517 --> 00:23:13,185 Ondan biraz uzaklaşmam lazım. 250 00:23:13,185 --> 00:23:15,604 Aptalca bir şey yapmasın. 251 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Ne oldu? -Önemi yok. 252 00:23:34,248 --> 00:23:36,500 Yol kavgası diyor. 253 00:23:36,500 --> 00:23:37,835 Onunla konuştum. 254 00:23:37,835 --> 00:23:39,878 Ne dedin? -Uzak durmasını söyledim. 255 00:23:39,962 --> 00:23:41,547 Sonra da vurdun mu? -Evet, vurdum. 256 00:23:41,547 --> 00:23:43,173 Tanrı aşkına Ben. 257 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Yangına neden körükle gidiyorsun? 258 00:23:48,345 --> 00:23:49,429 Seni gören oldu mu? 259 00:23:50,430 --> 00:23:52,099 Ne yapmamı bekliyorsun? 260 00:23:52,724 --> 00:23:55,561 Sana yaptığından sonra pisliğin hapiste olması lazım. 261 00:24:00,524 --> 00:24:01,567 Bana elini göster. 262 00:24:13,996 --> 00:24:15,163 Bunu benim için mi yaptın? 263 00:24:25,132 --> 00:24:26,758 Senin için her şeyi yaparım Urs. 264 00:24:41,648 --> 00:24:43,442 İnsanlar zamanı gelmişti deyip duruyor. 265 00:24:45,110 --> 00:24:46,737 Uzun bir hayat yaşadı. 266 00:24:46,737 --> 00:24:48,572 Ama ölmeye hazır değildi. 267 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 Bence annen George'un onu terk ettiğini söylediği gün öldü. 268 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 Tek yapmaya çalıştığı ona ulaşmaktı. 269 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 Hey. 270 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 Hey. Sen iyi misin? 271 00:24:59,208 --> 00:25:01,335 Ben iyiyim. Bu adam için endişeleniyorum sadece. 272 00:25:01,335 --> 00:25:02,252 Evet. 273 00:25:02,336 --> 00:25:03,754 Uzaklara gidelim Annecik. 274 00:25:04,421 --> 00:25:07,883 Doğum günün için kulübeye gidelim. Arazi aracının tozunu atalım. 275 00:25:07,883 --> 00:25:09,259 Arazi aracından nefret eder. 276 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 Ve doğum gününü her zamanki gibi kız kardeşleriyle geçirecek. 277 00:25:13,931 --> 00:25:16,266 O benim karım ve benimle geçiriyor. 278 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 Kulübe hazır değil. İnşaat hâlinde. 279 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Bir kadının dokunuşuna ihtiyacı var. 280 00:25:20,521 --> 00:25:23,148 Siz ertesi sabah bize katılsanız, 281 00:25:23,232 --> 00:25:25,400 günün kalanını otelin spasında geçirsek? 282 00:25:25,484 --> 00:25:27,861 Tanrım. 35. doğum günümü hatırladın mı? 283 00:25:28,529 --> 00:25:31,657 Hepimiz barda sarhoş olmuştuk ve kulübeye geri dönmüştük. 284 00:25:31,657 --> 00:25:34,409 O felaket geceyi yeniden yaşamayacağız. 285 00:25:35,118 --> 00:25:37,746 Bu sefer ayyaş avareler olmayacak. 286 00:25:38,580 --> 00:25:40,332 Ben iyiyim. Sonra görüşürüz. 287 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 Eva. 288 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Üzüldü. 289 00:25:46,213 --> 00:25:49,758 Seni ararım. Seni seviyorum. -Tamam. Seni seviyorum. Evet, ara. 290 00:25:49,842 --> 00:25:50,676 Becka! 291 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 İyi misin Pebble? 292 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 Evet, iyiyiz. John Paul için endişeleniyorum... 293 00:25:57,099 --> 00:25:58,100 Grace. 294 00:26:14,199 --> 00:26:15,200 Oscar. 295 00:26:26,044 --> 00:26:28,130 Yeniden yapılanmaya gidiyoruz Eva. 296 00:26:29,673 --> 00:26:32,676 Çalışanlar müşteri hesaplarında onay için eskiden sana geliyorlardı, 297 00:26:32,676 --> 00:26:34,678 artık bana gelecekler. 298 00:26:35,846 --> 00:26:37,514 Buna sen de dâhilsin. 299 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 Ve sen de kabul ediyor musun? 300 00:26:41,768 --> 00:26:44,646 JP son dönemde bazı hatalar olduğundan bahsetti... 301 00:26:44,730 --> 00:26:47,941 Ona inanıyor musun? -Evet, ona inanıyorum Eva. 302 00:26:48,025 --> 00:26:51,612 Son zamanlarda dikkatin dağınık. Pek kendinde değilsin açıkçası. 303 00:26:52,529 --> 00:26:55,199 Ve şikâyetler var. 304 00:26:55,699 --> 00:26:57,910 Şikâyet mi var? Tam olarak ne... 305 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 Müşterilerden, senden alkol kokusu geldiği yönünde. 306 00:27:03,123 --> 00:27:06,960 Sadece nefesin de değil. Terin de alkol kokuyor, belli ki... 307 00:27:09,379 --> 00:27:10,631 Bir şey ifade ediyor. 308 00:27:18,555 --> 00:27:20,891 Eva. 309 00:27:45,624 --> 00:27:47,167 Grace buna çok üzülecek, 310 00:27:47,251 --> 00:27:49,628 umarım onun iyiliği için medeni olabiliriz. 311 00:27:49,628 --> 00:27:53,549 Çünkü Eva, ben hiçbir yere gitmiyorum. 312 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 Minna'nın öldüğü gece Becka'nın orada olduğunu biliyorum 313 00:27:57,803 --> 00:28:01,014 ve "Minna'ya niye zarar vermek istesin?" diye düşündüm. Ama cevabı yok. 314 00:28:01,098 --> 00:28:04,059 Ve sonra zihnimde tuhaf bir anı canlandı, onu yatak odamda gördüm, 315 00:28:04,059 --> 00:28:05,853 marinada düştüğüm gece. 316 00:28:05,853 --> 00:28:09,565 Ve "Yapma. Aptallaşma. Bu nasıl mümkün olabilir?" diye düşündüm. 317 00:28:09,565 --> 00:28:13,402 Ama yine, olmaması gereken bir yerde bir kere daha ortaya çıktı. 318 00:28:14,236 --> 00:28:17,364 Ve sonra bu sabah başka bir şey hatırladım. 319 00:28:18,407 --> 00:28:22,494 Şunu hatırladım, Garvey kızları fare gibi. 320 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 Bir tane varsa, dahası da vardır, o yüzden yuvayı zehirlemen lazım. 321 00:28:28,250 --> 00:28:32,087 Arabamdan uzak dur yoksa yol kenarındaymış gibi ezip geçerim. 322 00:28:32,171 --> 00:28:34,756 Tamam, tabii. Sorun yok. Lütfen. 323 00:28:48,729 --> 00:28:51,231 999 ARIYOR 324 00:28:51,315 --> 00:28:54,860 Acil servis. Hangi hizmet? -Tanrım, hızlı geldiniz. 325 00:28:54,860 --> 00:28:56,403 MINNA WILLIAMS'IN ANISINA 326 00:28:56,403 --> 00:28:58,488 Sorun yok. Geldiniz. 327 00:29:03,911 --> 00:29:07,289 Evet, yok. Peki. Yapmıyoruz. Hayır. Tamam, hallettik. 328 00:29:07,289 --> 00:29:09,791 Yıllarca dondurucuda saklamış. 329 00:29:09,875 --> 00:29:12,794 Tanrı aşkına. O yüzden... 330 00:29:12,878 --> 00:29:13,879 Pardon! 331 00:29:15,422 --> 00:29:16,632 Teşekkür ederiz! 332 00:29:17,382 --> 00:29:19,968 Ona George konusunda inanmamıştım Eva. 333 00:29:20,052 --> 00:29:21,178 Peki. 334 00:29:21,762 --> 00:29:26,266 Tanrım. Arkadaşı daha yeni öldü de, o da... 335 00:29:26,350 --> 00:29:29,311 Kustu yani en kötüsünü atlatmış olmalı. 336 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 Peki. -Mezarın her yerine kusmuştu ama. 337 00:29:31,647 --> 00:29:36,151 Yani sabah Peder Doyle'u arasanız iyi olabilir. Suyla temizlemek için ya da... 338 00:29:36,235 --> 00:29:39,279 Peder D... Evet. Yok, ararım. Halledeceğim. Evet. 339 00:29:39,363 --> 00:29:43,158 Beni dinlemiyorlar! Onlara Minna'yı öldürdüğümü söyle. 340 00:29:43,242 --> 00:29:44,868 Seni bir saniye sonra öldüreceğim. 341 00:29:44,952 --> 00:29:47,329 Hey, evde Dioralyte varsa yardımı olacaktır. 342 00:29:48,038 --> 00:29:49,581 Çok iyi fikir. Teşekkür ederim. 343 00:29:50,082 --> 00:29:51,792 Eviniz güzelmiş! 344 00:29:51,792 --> 00:29:53,293 Teşekkür ederim. 345 00:29:55,003 --> 00:29:57,631 Söyle onlara. -Lütfen kapat çeneni. 346 00:29:59,383 --> 00:30:02,261 Tanrım. Polise anlattığına inanamıyorum. 347 00:30:02,261 --> 00:30:05,806 Sakin ol. Yerel polisten iki salaktı. -Bize yük oluyor. 348 00:30:05,806 --> 00:30:08,600 Onu dâhil edersek bunların olacağını söylememiş miydim? 349 00:30:08,684 --> 00:30:10,519 Ben buradayım, biliyorsunuz, değil mi? 350 00:30:10,519 --> 00:30:12,896 Bak, zor olduğunu biliyorum, 351 00:30:12,980 --> 00:30:17,484 tamam ama bununla yaşamanın bir yolunu bulmak zorundasın. 352 00:30:17,568 --> 00:30:19,236 Senin için söylemesi kolay. 353 00:30:19,236 --> 00:30:22,114 Senin gözünü almadı ya da şantaj yapmadı. 354 00:30:22,906 --> 00:30:24,449 Elini kana bulamadın. 355 00:30:29,955 --> 00:30:32,708 Pardon. Sana ne yaptığını biliyorum. 356 00:30:34,835 --> 00:30:36,628 Gabriel ve işin. 357 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 Bize bahsettiğin ötanazi ilacı. 358 00:30:43,427 --> 00:30:45,512 Hastaneden alabilir misin? -Ne oluyor Eva? 359 00:30:45,596 --> 00:30:50,058 Yok, bu işi bitireceğim. Bu hafta sonu Wicklow'da yapacağım. 360 00:30:50,142 --> 00:30:51,768 Hayır. 361 00:30:51,852 --> 00:30:54,396 Grace'e doğru düzgün bir doğum günü yapmak için gidiyoruz. 362 00:30:54,396 --> 00:30:57,274 Bana iş yerinde söyledikleri, gözdağıydı. 363 00:30:57,274 --> 00:30:59,610 Artık bizden şüpheleniyor. 364 00:30:59,610 --> 00:31:01,612 Şüpheleniyor mu? -Tam olarak ne biliyor ki? 365 00:31:01,612 --> 00:31:04,406 Şüphelendiği şeyleri. -Yani neyi? 366 00:31:04,406 --> 00:31:06,783 Becka'nın Minna'nın ölümüyle alakası olmasını mı 367 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 yoksa onu öldürmeye çalıştığımızı mı? -Bilmiyorum. 368 00:31:09,161 --> 00:31:10,287 Hepsi. 369 00:31:12,122 --> 00:31:13,290 Alabilir misin? 370 00:31:13,290 --> 00:31:16,043 Pentobarbitali mi? İşten alamam, hayır. 371 00:31:18,253 --> 00:31:20,631 Kaçak veteriner tanıyorum. Ona sorarım. -Ah, tan... 372 00:31:22,257 --> 00:31:25,427 Böylece, düşünmeden girişmek çok tehlikeli. Sorumsuzca davranıyorsun. 373 00:31:25,511 --> 00:31:27,763 İlk başta ölmesini isteyen sendin. 374 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 Ben yapabilirim. 375 00:31:29,014 --> 00:31:31,058 Elimi kana buladım bile. 376 00:31:31,975 --> 00:31:33,477 Aldığım cezaya değsin bari. 377 00:31:33,477 --> 00:31:34,728 Kimse ceza almıyor. 378 00:31:35,312 --> 00:31:36,855 Bu benim işim. 379 00:31:36,939 --> 00:31:39,816 Bunu yapabilirim. Yapabileceğimi biliyorum. 380 00:31:39,900 --> 00:31:40,943 Gerçekten mi? 381 00:31:41,902 --> 00:31:44,655 Çünkü şu an senin ondan daha çok yük olduğunu düşünüyorum. 382 00:31:45,531 --> 00:31:46,782 Yapmıyoruz. 383 00:31:55,415 --> 00:31:56,667 İlacı al. 384 00:32:05,092 --> 00:32:06,218 Bir saate dönerim. 385 00:32:06,218 --> 00:32:08,679 O kadar endişeli bakma. Ona bir şey anlatmayacağım. 386 00:32:09,346 --> 00:32:11,181 Sadece kanunu incelemek istiyorum. 387 00:32:11,807 --> 00:32:14,935 Faydalanmazsan avukat arkadaşının olmasının ne anlamı var, değil mi? 388 00:32:14,935 --> 00:32:16,520 Senin arkadaşın yok. 389 00:32:17,521 --> 00:32:18,522 Doğru. 390 00:32:19,189 --> 00:32:20,399 Seni seviyorum Thomas. 391 00:32:22,818 --> 00:32:23,986 Biliyorum. 392 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Peki. 393 00:32:49,553 --> 00:32:50,971 CLAFFIN & SONS SİGORTA 394 00:33:32,471 --> 00:33:33,472 Hayır. 395 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 24 COGHILL SOK. MALAHIDE SİT. 396 00:33:44,650 --> 00:33:45,567 Yakaladım seni Becka Garvey. 397 00:34:08,047 --> 00:34:09,550 Lanet olası cüzdanımı unutmuşum. 398 00:34:10,300 --> 00:34:13,053 Ona bir içki falan ısmarlarım diye düşündüm. 399 00:34:14,263 --> 00:34:15,347 Theresa. 400 00:34:16,974 --> 00:34:20,893 Theresa! Theresa! Theresa, iyi misin? Beni duyuyor musun? 401 00:34:20,978 --> 00:34:24,857 Sikeyim! İyisin. 402 00:34:24,857 --> 00:34:27,525 Hangi hizmete ihtiyacınız var? -Alo? Ambulans lazım. 403 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Thomas? 404 00:34:31,612 --> 00:34:32,447 Thomas! 405 00:34:32,531 --> 00:34:34,699 Theresa için iç çamaşırı seçerken tuhaf hissettim 406 00:34:34,783 --> 00:34:37,536 ama gözlerimi kapattım. -Bu saçmalık için vaktim yok. 407 00:34:38,120 --> 00:34:41,415 Hey, dur. Thomas. Ne oldu? 408 00:34:41,998 --> 00:34:43,792 Kalp krizi geçirmiş. -Ne? 409 00:34:43,876 --> 00:34:49,547 Chihuahua duygusal derinliğine sahip 23 yaşında birinden az önce öğrendim. 410 00:34:49,547 --> 00:34:52,342 Onu, bebeğimi kaybedebilirim. İkisini de kaybedebilirim. 411 00:34:52,426 --> 00:34:54,803 Hayır, olmaz... Onları kaybetmeyeceksin Thomas. 412 00:34:55,512 --> 00:34:57,848 Becka Garvey'yle görüşecekmiş. Bunu biliyor muydun? 413 00:34:58,974 --> 00:35:01,685 Yere yığılmadan önce yapacağı şey buymuş. 414 00:35:01,685 --> 00:35:03,228 Bu benim suçum. 415 00:35:03,312 --> 00:35:05,189 Bütün bu bokları yatağının ucuna ben döktüm. 416 00:35:05,189 --> 00:35:10,068 Ne yapacaktı? Ne yapacağımızı bilmez hâlde koşturmamıza izin mi verecekti? 417 00:35:10,569 --> 00:35:14,323 İçeride işler kötü giderse kaldırabilir miyim, bilmiyorum. 418 00:35:14,323 --> 00:35:16,450 İçeride işler kötü gitmeyecek, tamam mı? 419 00:35:17,159 --> 00:35:20,204 Ve dışarıdaki karışıklığı ben halledeceğim. Tamam mı? Bende. 420 00:35:21,413 --> 00:35:22,581 Thomas. 421 00:35:28,879 --> 00:35:31,507 Hey, seni özledim. Nereye kayboldun? 422 00:35:32,382 --> 00:35:34,343 Artık araştırmaya değmiyor muyum? 423 00:36:24,726 --> 00:36:27,980 Hey. Beni hatırladın mı, bilmiyorum. Geçen hafta buradaydım. 424 00:36:27,980 --> 00:36:29,857 Bu suratı unutur muyum sence? 425 00:36:30,858 --> 00:36:33,777 Evet. Biliyorum. Dinle, sana bir fotoğraf... 426 00:36:33,861 --> 00:36:35,195 İçki alacak mısın? 427 00:36:35,279 --> 00:36:37,531 Hayır. Böyle iyi. Sadece... 428 00:36:40,325 --> 00:36:43,328 Evet, büyük bardakla, o ne, Alman birası mı? 429 00:36:43,954 --> 00:36:45,289 Ve sen ne içiyorsan. 430 00:36:47,666 --> 00:36:53,463 Bu adam cuma günkü maçı izledi mi diye sormuştum. 431 00:36:54,298 --> 00:36:55,799 Evet, sanırım. 432 00:36:57,217 --> 00:36:59,761 Dursana. Daha önce eminim demiştin. 433 00:36:59,845 --> 00:37:01,096 Öyle mi? 434 00:37:01,180 --> 00:37:04,892 Evet, yok. Evet, kesinlikle dedin çünkü not aldım. 435 00:37:05,934 --> 00:37:07,394 Muhtemelen. Bak, bilmiyorum. 436 00:37:09,146 --> 00:37:11,690 Fotoğrafik hafızam yok. -Tamam. 437 00:37:12,816 --> 00:37:17,070 Peki, şunu sorsam, cuma günü bu hanımlardan birini gördün mü? 438 00:37:18,197 --> 00:37:21,950 İşte bu. Cuma günü kesinlikle buradaydı. 439 00:37:22,034 --> 00:37:25,954 Duble viski içti. Hiçbirini kendisi almadı bu arada. 440 00:37:36,256 --> 00:37:37,466 Ah, hadi. 441 00:37:37,466 --> 00:37:38,884 Matt? -Tom? 442 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Konuşamam Matt. -Kız kardeşler 443 00:37:40,469 --> 00:37:42,638 yalan söylüyor, kanıtım var. -Ne? 444 00:37:42,638 --> 00:37:44,389 O gece beraber değillermiş. 445 00:37:44,473 --> 00:37:47,559 Williams'ın öldüğü gece mi? Lanet olsun, biliyordum. 446 00:38:39,903 --> 00:38:43,574 Önümüzdeki birkaç gün olay sadece Grace, tamam mı? 447 00:38:43,574 --> 00:38:47,953 Hiç kimse bir şey denemiyor, kendi başına yapmıyor. Tamam mı? 448 00:38:47,953 --> 00:38:51,164 Kimse planlamıyor. Bana içki lazım. 449 00:39:06,180 --> 00:39:07,890 Canlı hissediyorum! 450 00:39:10,851 --> 00:39:12,102 Midem bulanıyor! 451 00:39:12,853 --> 00:39:14,021 Hadi bakalım! 452 00:39:15,272 --> 00:39:16,315 JP? 453 00:39:17,691 --> 00:39:19,860 Sıkı tutun Annecik! 454 00:39:25,073 --> 00:39:27,326 Dikkat et! 455 00:39:57,439 --> 00:39:58,440 Ben bakarım. 456 00:40:11,453 --> 00:40:12,871 Oscar sendin, biliyorum. 457 00:40:13,664 --> 00:40:15,624 Polisle başımı belaya sen soktun. 458 00:40:15,624 --> 00:40:18,627 Roger... -Hayır. Yalan duymak istemiyorum. 459 00:40:19,670 --> 00:40:21,630 Sana bir soru sormaya geldim. 460 00:40:22,256 --> 00:40:23,257 Sor bakalım. 461 00:40:24,842 --> 00:40:26,134 Neden yaptın? 462 00:40:27,761 --> 00:40:29,054 Sen benim arkadaşımdın. 463 00:40:32,516 --> 00:40:35,936 Belki ailemin etrafında dolanmandan hoşlanmamışımdır 464 00:40:35,936 --> 00:40:38,981 çünkü biz arkadaş değiliz. 465 00:40:40,065 --> 00:40:41,817 Ve hiç olmadık. 466 00:40:41,817 --> 00:40:44,945 Sokağın karşısında oturan zavallı yaşlı bir adamsın. 467 00:40:44,945 --> 00:40:47,239 İyi insanlar olduğumuz için hoş görüyoruz. 468 00:40:47,239 --> 00:40:51,869 Ve yapabilseydin çocuklarla takılırdın, öyle değil mi? 469 00:40:53,662 --> 00:40:55,163 Sana dua ettim, biliyor musun? 470 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 Ve seni affediyorum. 471 00:41:04,173 --> 00:41:08,051 Senin gibi insanlar Roger, benim gibi insanları affetmez. 472 00:41:09,428 --> 00:41:11,680 Affetmek aşağı doğru iner. 473 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Bunu unutma. 474 00:41:24,443 --> 00:41:25,694 Kimdi tatlım? 475 00:41:27,779 --> 00:41:31,742 Bana affetme dersi veren, dinle kafayı bozmuş biri. 476 00:41:50,385 --> 00:41:51,512 Hadi. 477 00:41:52,513 --> 00:41:53,597 Hadi! 478 00:41:58,727 --> 00:42:01,313 Eva'dan haber alan var mı? Açmıyor. 479 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 Nerede bilmiyorum ama odamızın anahtarı onda. 480 00:42:07,152 --> 00:42:09,780 Sarhoş olmamız lazım. Tıbbi olarak falan. 481 00:42:11,406 --> 00:42:13,617 Üç duble viski? -İki olsun. 482 00:42:13,617 --> 00:42:14,618 Ne? Neden? 483 00:42:15,619 --> 00:42:17,329 Ben yakınlarda bir yerde kalıyor. 484 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 Bu gece onunla son gecem. 485 00:42:21,583 --> 00:42:22,626 Bundan haberi var mı? 486 00:42:24,294 --> 00:42:25,295 Henüz değil. 487 00:42:26,255 --> 00:42:29,341 Sabah erkenden dönerim, Grace'e gideriz. 488 00:42:31,927 --> 00:42:34,930 "Birlikte son gecemiz" saçmalığına inanmıyorum. 489 00:42:35,472 --> 00:42:37,099 Azgın orospu. 490 00:42:37,891 --> 00:42:38,892 Bar? 491 00:42:39,476 --> 00:42:41,770 Hayır. Sanırım kafayı vurup yatacağım. 492 00:42:41,854 --> 00:42:43,564 Eva döndüğünde mesaj atar mısın? 493 00:42:45,148 --> 00:42:46,525 Ursula pentoyu aldı. 494 00:42:47,234 --> 00:42:48,443 Ne? 495 00:42:50,362 --> 00:42:52,698 Eva bize söylemeden bir şey yapmaz. 496 00:42:55,200 --> 00:42:56,743 Ne, yapacak mı sence? 497 00:42:57,578 --> 00:43:00,247 Bence kendisinin yapacağını düşünüyor. -O ne demek? 498 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 Becka? 499 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Becka! 500 00:43:14,178 --> 00:43:17,181 Düşünüyordum da sadece ikimiz varken ne kadar güzel. 501 00:43:21,935 --> 00:43:24,897 Yarın gerçekten kız kardeşlerini görmen gerekiyor mu? 502 00:43:24,897 --> 00:43:27,316 Ah, JP, artık iptal etmek için çok geç. 503 00:43:28,066 --> 00:43:29,776 Ve öğle yemeğine kadar dönerim. 504 00:43:31,361 --> 00:43:33,572 Kız kardeşlerin beni asla sevmediler, değil mi? 505 00:43:42,748 --> 00:43:44,708 Ama nasıl kalbim kırılıyor, biliyor musun? 506 00:43:45,751 --> 00:43:47,836 Onları benden daha çok sevdiğini hissettiğimde. 507 00:43:49,171 --> 00:43:50,422 Ama bu doğru değil. 508 00:43:54,760 --> 00:43:56,512 Güzel. 509 00:43:57,638 --> 00:43:59,264 "Sadece biz"e. 510 00:44:00,057 --> 00:44:01,183 Sadece biz. 511 00:44:21,703 --> 00:44:22,788 Becka? 512 00:44:55,153 --> 00:44:56,864 Keşke bizi rahat bıraksa. 513 00:44:58,824 --> 00:45:02,077 O olmasaydı eski hâlimize geri dönebilirdik. 514 00:45:38,530 --> 00:45:39,531 Hey. 515 00:45:41,533 --> 00:45:42,910 Dün gece nereye gittin? 516 00:45:45,954 --> 00:45:46,955 Bara. 517 00:45:51,251 --> 00:45:52,503 Çok çamurlu bir barmış. 518 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Tanrı aşkına. 519 00:45:58,967 --> 00:46:00,177 Senin neyin var? 520 00:46:07,851 --> 00:46:09,061 Burada mısın, bakmaya geldim. 521 00:46:09,978 --> 00:46:11,104 Başka nerede olacağım? 522 00:46:23,742 --> 00:46:24,952 Ben? 523 00:46:33,710 --> 00:46:35,212 Siktir! 524 00:46:35,879 --> 00:46:37,047 Hayır. Hayır, hayır, hayır. 525 00:46:52,312 --> 00:46:53,730 Urs'ü aramalı mıyım sence? 526 00:46:54,314 --> 00:46:57,526 Neden? Son zamanlarda hiçbir şeyi sallamıyor. 527 00:47:03,240 --> 00:47:04,324 Ne oldu? 528 00:47:04,408 --> 00:47:05,784 Girmek istemiyorum. 529 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 Grace'i ara ve bizimle yolun sonunda buluşmasını söyle. 530 00:47:09,705 --> 00:47:11,456 Hayır, aramayacağım. 531 00:47:11,540 --> 00:47:14,209 Parti şapkalarınızı takıp normal davranın. 532 00:47:26,054 --> 00:47:29,224 Parti şapkanı tak. Lütfen. 533 00:47:29,725 --> 00:47:30,934 Lütfen! 534 00:47:35,856 --> 00:47:37,274 Ve parti suratı yap. 535 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 Daha iyi. 536 00:47:42,905 --> 00:47:44,781 Ah, siktir. -Ne oluyor? 537 00:47:45,741 --> 00:47:47,451 Grace! -Grace! 538 00:47:52,873 --> 00:47:53,790 Ne? 539 00:47:54,291 --> 00:47:55,292 Ne? 540 00:47:55,876 --> 00:47:58,587 John Paul öldü. Öldü Eva. Öldü. 541 00:48:15,395 --> 00:48:17,481 MALIN-SARAH GOZIN'İN YARATTIĞI BELÇİKA DİZİSİ CLAN'E DAYANMAKTADIR 542 00:49:08,240 --> 00:49:10,242 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz