1 00:00:24,608 --> 00:00:26,652 Чтобы довести дело до конца. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,987 О, нет! Что там произошло? 3 00:00:32,908 --> 00:00:34,243 Странно, что она не позвонила. 4 00:00:36,203 --> 00:00:38,747 Ты бы позвонила, если бы Донал ночью не пришел домой, правда? 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,123 Не знаю. Позвонила бы? 6 00:00:42,251 --> 00:00:44,920 Наверное, она сначала позвонит в полицию, верно? 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,800 Не разговариваешь со мной? 8 00:00:49,800 --> 00:00:53,178 Разговариваю. Просто пытаюсь осознать это все. 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,722 Вы не должны были этого допустить. 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,933 Теперь ей придется нести груз вины. 11 00:00:57,933 --> 00:01:00,143 Ты не боялась за меня, когда я хотела его убить. 12 00:01:00,227 --> 00:01:01,353 Или за меня. 13 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 Она моложе, чем... 14 00:01:04,313 --> 00:01:05,732 Она практически ребенок. 15 00:01:05,816 --> 00:01:08,902 Ей 29. С какого возраста можно убивать людей? 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,779 Так или иначе, мы не расстрельный отряд. 17 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 Мы всегда знали, что одной из нас достанется последняя пуля. 18 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 Мило. 19 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 ЗАГОВОР СЕСТЕР ГАРВИ 20 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 Бекка. 21 00:02:42,371 --> 00:02:44,581 Подожди. Бекка, постой! 22 00:02:45,582 --> 00:02:47,835 Не могу дышать. - Там были инструменты! 23 00:02:47,835 --> 00:02:50,128 Там были инструменты? - Их не было. Мы проверили! 24 00:02:50,212 --> 00:02:52,506 Что случилось? - Его нельзя убить. Он как таракан. 25 00:02:52,506 --> 00:02:53,924 В той комнате кто-то был! 26 00:02:53,924 --> 00:02:57,052 Что, если это была Минна? 27 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Что я упускаю? 28 00:03:00,305 --> 00:03:02,391 Планирование дня рождения! Любопытная Варвара. 29 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 Иди в дом. 30 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Иди! - Простите! 31 00:03:06,186 --> 00:03:07,521 Надо ехать туда. 32 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 Нет, постой. Какого... - Почему он тут? Он никогда не приходит. 33 00:03:10,524 --> 00:03:12,317 Неважно. Хорошо, что он здесь. 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 Мы задержим его, пока ты не проведаешь Минну, ладно? 35 00:03:14,862 --> 00:03:18,156 Ладно, иди! Не беги. Мы скажем, что ты заболела. 36 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 А мне и правда плохо. 37 00:03:19,825 --> 00:03:21,201 Что? 38 00:03:21,285 --> 00:03:22,661 Итак, дети, обед! 39 00:03:22,661 --> 00:03:23,871 Уже идем! 40 00:03:24,621 --> 00:03:27,082 Бланед, неужели папа угрожал лишить тебя карманных денег? 41 00:03:27,082 --> 00:03:28,166 В этом все дело? 42 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 Еще чего. 43 00:03:30,127 --> 00:03:36,049 Перепалка на дороге. Очень злой парень. Но я записал номер его машины. 44 00:03:37,509 --> 00:03:39,511 Джей-Пи, может, присядешь? 45 00:03:39,595 --> 00:03:43,807 Нет, я не останусь. Я еду к маме. 46 00:03:43,891 --> 00:03:46,435 Нет. Что? Останься. 47 00:03:46,435 --> 00:03:48,770 Ты можешь сесть на место Бекки. 48 00:03:48,854 --> 00:03:50,147 Да. 49 00:03:50,147 --> 00:03:51,982 Это отличная идея, Джей-Пи. Останься. 50 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Нет. Я только хотел привезти девочек. 51 00:03:53,692 --> 00:03:56,612 Мне нужно отвезти маме ее покупки. Я должен был сделать это вчера. 52 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 Минна! 53 00:04:13,086 --> 00:04:14,338 Минна, это я! 54 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 Минна! 55 00:04:47,913 --> 00:04:50,624 Вы позвонили Бекке. Оставь сообщение, чудак. 56 00:04:50,624 --> 00:04:54,086 Бекка, он едет туда, так что... пожалуйста... 57 00:04:54,086 --> 00:04:57,631 прослушай это чертово сообщение! 58 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 Эй! 59 00:05:01,218 --> 00:05:02,719 Мы подадим десерт? 60 00:05:03,220 --> 00:05:05,472 Конечно. Начинай. 61 00:05:07,933 --> 00:05:10,269 Сегодня все немного странные. 62 00:05:10,269 --> 00:05:11,603 Правда? 63 00:05:11,687 --> 00:05:15,190 Не знаю почему. 64 00:05:15,274 --> 00:05:17,359 Боже мой. 65 00:05:24,700 --> 00:05:28,662 Мама! Где ты? - Черт. Черт. 66 00:05:28,662 --> 00:05:32,207 Где ты? Я привез твои продукты. 67 00:05:32,291 --> 00:05:36,086 У меня... Промокло. 68 00:05:40,048 --> 00:05:41,425 Мама! 69 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 Мама! 70 00:05:49,892 --> 00:05:51,310 Черт, черт. 71 00:05:51,310 --> 00:05:53,478 Мама! 72 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 Мама! 73 00:08:42,356 --> 00:08:44,942 Привет. Я решила навестить Мин. 74 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 Я думал, ты заболела. 75 00:08:47,069 --> 00:08:48,737 Просто устала от сестер. 76 00:08:48,737 --> 00:08:50,781 Захотелось проведать Минну. 77 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Она... Она спит. 78 00:08:55,369 --> 00:08:56,745 Я войду и подожду. - Нет. 79 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 Мне не нравится, что ты тут бываешь, внушаешь ей какие-то идеи. 80 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Уходи. 81 00:09:19,476 --> 00:09:20,394 Черт! 82 00:09:37,369 --> 00:09:39,288 Бекка. Слава Богу! 83 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Он сказал, что она спит. 84 00:09:41,373 --> 00:09:42,541 Ты говорила с ним? 85 00:09:42,541 --> 00:09:44,334 Мне нужно знать. - Что ты ему сказала? 86 00:09:44,418 --> 00:09:46,628 Ничего. Я сказала, что хотела проведать Минну. 87 00:09:46,712 --> 00:09:48,172 Я должна пробраться в этот дом. 88 00:09:48,172 --> 00:09:50,340 Послушай. Я знаю, что это ужасно, не знать, 89 00:09:50,424 --> 00:09:53,218 но вломившись туда, ты только все испортишь. 90 00:09:53,302 --> 00:09:54,303 Она права. 91 00:09:54,303 --> 00:09:57,598 Нам нужно вести себя как обычно. Переждать. 92 00:09:57,598 --> 00:09:59,349 Иди полежи. Я принесу тебе еды. 93 00:09:59,433 --> 00:10:00,392 Не могу есть. 94 00:10:00,392 --> 00:10:02,811 Тогда я принесу тебе ящик вина, ладно? 95 00:10:02,895 --> 00:10:04,813 Иди и полежи. - Я не могу лежать. 96 00:10:04,897 --> 00:10:07,191 Тогда ходи, но делай это здесь. 97 00:10:07,858 --> 00:10:09,234 А не у дома Минны. 98 00:10:12,029 --> 00:10:15,365 Если Минна там... - Я даже думать об этом не могу. 99 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 Он может заподозрить... - Это выглядело, как несчастный случай. 100 00:10:20,537 --> 00:10:22,664 Если она там, 101 00:10:23,582 --> 00:10:25,459 тогда у него проблемы. 102 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 Какого... 103 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 В какой услуге вы нуждаетесь? 104 00:11:31,483 --> 00:11:34,736 Я нашел свою мать в постели в бессознательном состоянии. 105 00:11:36,238 --> 00:11:42,286 Наверное, она вчера умерла во сне. 106 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 Когда она была в сознании? Вы знаете? 107 00:11:46,164 --> 00:11:49,626 Алло? Простите, сэр, вы меня слышите? 108 00:12:02,306 --> 00:12:04,474 Ответь. 109 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 Привет, милая. 110 00:12:08,854 --> 00:12:11,815 Я здесь со всеми девочками. Ты в порядке? 111 00:12:12,733 --> 00:12:17,279 Я рада, что вы все вместе. Я не хотела, чтобы Бекка была одна. 112 00:12:18,113 --> 00:12:20,741 Бекка, Минна скончалась. 113 00:12:20,741 --> 00:12:22,784 Нет. Грейс. 114 00:12:22,868 --> 00:12:25,120 Вчера она скончалась во сне. 115 00:12:25,204 --> 00:12:27,998 Во сне? - Мне так жаль. 116 00:12:27,998 --> 00:12:30,751 Если мы можем как-то помочь, просто... 117 00:12:30,751 --> 00:12:34,171 Сейчас я нужна Джону Полу. Потом поговорим, ладно? 118 00:12:34,713 --> 00:12:37,799 Ладно, милая. Мы любим тебя. 119 00:12:39,593 --> 00:12:41,386 Бекка. 120 00:12:41,470 --> 00:12:43,931 Что я наделала? 121 00:12:43,931 --> 00:12:47,017 Послушай. Послушай меня! Ничего этого бы не случилось, 122 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 если бы придурок не запер своего мертвого отца в чертовом морозильнике! 123 00:12:50,062 --> 00:12:53,524 Должно быть, она знала, что Джордж там. Наверное, она пошла посмотреть на него. 124 00:12:53,524 --> 00:12:57,402 Знаю. Да. Да. - Или она и правда скончалась в постели. 125 00:12:58,153 --> 00:13:01,907 Ради всего святого. Он заметает следы! 126 00:13:01,907 --> 00:13:05,577 Нет, у него не выйдет. Он не сможет снова выйти сухим из воды. 127 00:13:05,661 --> 00:13:08,622 Если он солжет насчет Минны, я скажу правду насчет Джорджа. 128 00:13:08,622 --> 00:13:11,250 Я уничтожу его, даже если пострадаю сама. 129 00:13:11,250 --> 00:13:14,127 Нет. Нет, потому что если пострадаешь ты, это коснется всех нас. 130 00:13:14,211 --> 00:13:15,629 Заткнись, Урсула! 131 00:13:15,629 --> 00:13:17,881 Нужно попасть туда, до того как он спрячет его тело. 132 00:13:17,965 --> 00:13:21,176 И что потом? - Не знаю! Сфотографировать его! 133 00:13:21,260 --> 00:13:24,429 И что потом? Нам нельзя идти в полицию. 134 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 Ты ведь понимаешь это, Бекка? 135 00:13:26,098 --> 00:13:27,307 Не хочу ее слушать. 136 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 Пожалуйста. 137 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 Ладно. Лучше с фотографией, чем без нее. 138 00:13:33,981 --> 00:13:35,858 Нет. - Чтобы было хоть что-то, 139 00:13:35,858 --> 00:13:37,651 что можно использовать против него. 140 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 Это слишком рискованно. 141 00:13:38,861 --> 00:13:41,321 Я пойду туда с вами или без вас. 142 00:13:41,405 --> 00:13:43,866 Нет, я пойду с тобой. Ладно? 143 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 Какого черта? Где он? 144 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Поверить не могу, что это происходит. 145 00:13:57,838 --> 00:13:58,839 Бекка. 146 00:14:01,216 --> 00:14:02,551 Мне нужно выбраться отсюда. 147 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 Хорошо. 148 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 Черт. 149 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Что вы здесь делаете? 150 00:14:20,194 --> 00:14:22,154 Мы просто... - Мы хотели посмотреть... 151 00:14:22,154 --> 00:14:23,530 Что посмотреть? 152 00:14:23,614 --> 00:14:26,950 Мы... Бекке показалось, что она оставила тут массажное оборудование, так что... 153 00:14:27,034 --> 00:14:29,244 Что? В морозильной комнате? 154 00:14:31,538 --> 00:14:35,125 Мы не заходили в морозильную комнату. Мы уже уходили. Извини. 155 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 Бекка, я знаю, что ты была здесь вчера. 156 00:14:43,509 --> 00:14:45,636 Ты сделала ей пирсинг в носу. 157 00:14:45,636 --> 00:14:47,888 Я снял его, потому что она выглядела как дешевка. 158 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 Сожалею о твоей утрате. 159 00:15:03,362 --> 00:15:06,740 Он знает. Он знает, черт побери. 160 00:15:06,740 --> 00:15:08,450 Зачем еще ему спускаться туда? 161 00:15:08,534 --> 00:15:11,203 Она знает, что мы знаем насчет Джорджа. - Меня это не волнует. 162 00:15:11,203 --> 00:15:13,121 Меня волнует Минна. 163 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Волнует то, что я сделала. - Да, мы сделали. 164 00:15:15,999 --> 00:15:17,376 Ты даже не знала об этом. 165 00:15:18,043 --> 00:15:20,712 Я все это затеяла. Мы все виноваты. 166 00:15:21,755 --> 00:15:24,633 Черт. Он знает об этом? Он знает, что мы... 167 00:15:24,633 --> 00:15:26,093 Не говори о нем. 168 00:15:27,845 --> 00:15:29,972 Мое сердце взорвется, Ива. 169 00:15:32,182 --> 00:15:35,102 Прости. Мне так жаль. Прости. 170 00:15:37,396 --> 00:15:39,356 Прости. 171 00:15:41,608 --> 00:15:42,734 Бекка. 172 00:15:45,529 --> 00:15:46,572 Бекка! 173 00:17:01,063 --> 00:17:02,689 Ты исчезла без следа. 174 00:17:04,358 --> 00:17:06,401 Ты не сказал мне, что вы выкопали тело Джея-Пи. 175 00:17:07,069 --> 00:17:10,948 Скажи мне правду, потому что мой брат сходит с ума. 176 00:17:11,990 --> 00:17:14,576 Как ни странно, Мэтт, меня не волнует твой брат. 177 00:17:15,452 --> 00:17:16,619 Меня волнует моя сестра. 178 00:17:16,703 --> 00:17:18,789 Вы не выплачиваете ей то, что должны. Почему? 179 00:17:18,789 --> 00:17:22,501 Вы были на пристани в тот день, когда Джей-Пи упал в воду. 180 00:17:22,501 --> 00:17:24,502 Габриэль видел вас с Ивой. 181 00:17:24,586 --> 00:17:28,006 Да, мы катались. Я была вне себя. 182 00:17:28,006 --> 00:17:31,510 Я заставила Иву отвезти меня к лодке Габриэля. Думала, мы сможем там выпить. 183 00:17:31,510 --> 00:17:33,470 Вы не видели машину Джея-Пи? 184 00:17:33,554 --> 00:17:36,056 Мы не заметили никаких машин. Мы смотрели на лодки. 185 00:17:37,099 --> 00:17:38,141 Почему ты спрашиваешь? 186 00:17:38,225 --> 00:17:40,811 И эта дурацкая дружба с Минной. В чем тут дело? 187 00:17:41,395 --> 00:17:43,021 Это была не дурацкая дружба. 188 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Я видел чек, который она тебе выписала, Бекка. 189 00:17:49,820 --> 00:17:51,363 Тот древний чек? 190 00:17:53,323 --> 00:17:55,117 Ты не заметил, что он не был обналичен? 191 00:17:56,034 --> 00:17:57,494 Ты ничего не поймешь, 192 00:17:57,578 --> 00:17:59,830 потому что вы с твоим братом думаете только о деньгах. 193 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 И это говорит та, кто была рада подачке от мужчины, которого она ненавидит. 194 00:18:03,083 --> 00:18:04,001 Это не то... 195 00:18:04,001 --> 00:18:06,461 Или это совпадение, что она умерла незадолго до Джона... 196 00:18:06,545 --> 00:18:09,923 Да, это совпадение, черт побери! - Ты лицемерка, Бекка! 197 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Ты используешь людей. 198 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 Ты использовала Минну. То же самое ты делаешь со мной. 199 00:18:13,886 --> 00:18:16,847 Это ты лицемер! Сделал вид, что я тебе нравлюсь. 200 00:18:18,348 --> 00:18:21,685 Мы дружили с Минной, мне ее не хватает! - Хватит, Бекка. 201 00:18:22,603 --> 00:18:24,938 Я скучаю по ней! - Хватит. 202 00:18:26,523 --> 00:18:27,941 Прости. 203 00:18:33,405 --> 00:18:34,323 Прости. 204 00:18:40,412 --> 00:18:41,663 КЛАФФИН И СЫНОВЬЯ 205 00:19:12,486 --> 00:19:14,238 ТОМАС 206 00:19:18,033 --> 00:19:19,451 Привет. Все в порядке? 207 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Да. 208 00:19:23,705 --> 00:19:24,873 Где ты? 209 00:19:27,459 --> 00:19:28,627 Ты с ней. 210 00:19:31,046 --> 00:19:34,049 Да. - Ты дурак. Она обманывает тебя. 211 00:19:34,049 --> 00:19:37,386 Они убили его в Уиклоу. Я не могу это доказать, но я это знаю. 212 00:19:49,022 --> 00:19:50,732 Кто-то хочет обнимашек? 213 00:20:10,794 --> 00:20:12,921 Том? Том? 214 00:20:17,426 --> 00:20:19,636 Ты обязан заплатить? В этом все дело? 215 00:20:21,555 --> 00:20:26,185 Ладно... Мы банкроты. 216 00:20:27,102 --> 00:20:28,854 По крайней мере, все закончилось. Конец. 217 00:20:28,854 --> 00:20:30,230 Я так старался. 218 00:20:30,314 --> 00:20:32,232 Меня это не волнует. 219 00:20:33,317 --> 00:20:36,278 Меня волнуешь ты и этот ребенок. 220 00:20:37,196 --> 00:20:38,488 Иди сюда. 221 00:20:39,948 --> 00:20:42,576 Можем жить в коробке на заднем дворе магазина "Харви Норман". 222 00:20:42,576 --> 00:20:45,245 Мне плевать, пока у меня есть вы двое. 223 00:20:51,793 --> 00:20:53,629 Мэтт влюблен в девушку Гарви. 224 00:20:53,629 --> 00:20:55,214 Я же тебе говорила. 225 00:20:56,465 --> 00:20:58,592 Я бы хотела увидеть этих Гарви. 226 00:21:00,010 --> 00:21:01,553 Какая она? 227 00:21:01,637 --> 00:21:04,556 Не считая того, что она соучастница убийства? 228 00:21:04,640 --> 00:21:06,683 Не знаю. Стройная? 229 00:21:11,522 --> 00:21:13,232 Есть кое-что еще, не так ли? 230 00:21:22,366 --> 00:21:25,494 Если мы не сможем сделать выплату по иску Уильямса, будет расследование. 231 00:21:26,787 --> 00:21:28,288 Ясно. И? - И... 232 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 они обнаружат бардак. 233 00:21:33,460 --> 00:21:36,129 Какой бардак? - Мошенничество. 234 00:21:38,841 --> 00:21:42,678 Страховой полис Уильямса не был оформлен. Выплаты не будет. 235 00:21:43,554 --> 00:21:46,974 Папа просто брал ежемесячные взносы и тратил их. 236 00:21:46,974 --> 00:21:48,892 Если проведут расследование, 237 00:21:48,976 --> 00:21:51,645 то узнают, что остальные страховые полисы 238 00:21:51,645 --> 00:21:53,772 не стоили и бумаги, на которой они напечатаны. 239 00:21:53,856 --> 00:21:57,693 Он годами грабил клиентов, а я помог ему скрыть это. 240 00:21:59,403 --> 00:22:01,405 Речь идет о тюремном сроке, Томас? 241 00:22:16,211 --> 00:22:19,006 Сожалею о вашей утрате. - Не выдавай нас, Ива. 242 00:22:22,676 --> 00:22:25,053 Иди сюда. 243 00:22:25,637 --> 00:22:27,306 Бедняжка. 244 00:22:29,766 --> 00:22:31,977 СЕГОДНЯ НЕ МОГУ ИМЕТЬ НИКАКИХ ДЕЛ С ПРИДУРКОМ. 245 00:22:33,353 --> 00:22:35,898 Урс не придет. 246 00:22:35,898 --> 00:22:38,066 Почему? Здесь так весело. 247 00:22:40,277 --> 00:22:41,904 Минне бы тут не понравилось. 248 00:22:44,740 --> 00:22:46,450 Она заслуживала настоящих поминок. 249 00:22:46,450 --> 00:22:49,203 Да. "Сухие" похороны. 250 00:22:50,120 --> 00:22:52,456 Каждый раз, когда я ее видела, она была навеселе. 251 00:22:52,456 --> 00:22:54,041 Она страдала деменцией, Биби. 252 00:22:54,708 --> 00:22:56,293 Нет, помимо этого. 253 00:22:58,337 --> 00:23:01,840 Это ее любимое. Я выпью за нее, если никто не выпьет. 254 00:23:01,924 --> 00:23:03,550 Это не поможет, милая. 255 00:23:05,302 --> 00:23:07,095 Забавно слышать это от тебя. 256 00:23:11,517 --> 00:23:13,185 Мне нужно от нее отдохнуть. 257 00:23:13,185 --> 00:23:15,604 Проследи, чтобы она не натворила глупостей. 258 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Что произошло? - Неважно. 259 00:23:34,248 --> 00:23:36,500 Он называет это "перепалкой на дороге". 260 00:23:36,500 --> 00:23:37,835 Мы перекинулись парой слов. 261 00:23:37,835 --> 00:23:39,878 Что ты сказал? - Велел держаться подальше. 262 00:23:39,962 --> 00:23:41,547 Потом ты ударил его? - Я его ударил. 263 00:23:41,547 --> 00:23:43,173 Ради Бога, Бен. 264 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Зачем раздувать проблему? 265 00:23:48,345 --> 00:23:49,429 Тебя кто-нибудь видел? 266 00:23:50,430 --> 00:23:52,099 Чего ты от меня хочешь? 267 00:23:52,724 --> 00:23:55,561 После того, что он с тобой сделал, подонок должен сидеть в тюрьме. 268 00:24:00,524 --> 00:24:01,567 Покажи мне свою руку. 269 00:24:13,996 --> 00:24:15,163 Ты сделал это ради меня? 270 00:24:25,132 --> 00:24:26,758 Ради тебя я сделаю что угодно, Урс. 271 00:24:41,648 --> 00:24:43,442 Все говорят, что ее время пришло. 272 00:24:45,110 --> 00:24:46,737 Она прожила долгую жизнь. 273 00:24:46,737 --> 00:24:48,572 Но она не была готова умереть. 274 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 Думаю, твоя мать умерла в тот день, когда ты сказал ей, что Джордж бросил ее. 275 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 И она просто нашла свой путь к нему. 276 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 Привет. 277 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 Привет. Ты в порядке? 278 00:24:59,208 --> 00:25:01,335 Все отлично. Я только волнуюсь за этого мужчину. 279 00:25:01,335 --> 00:25:02,252 Да. 280 00:25:02,336 --> 00:25:03,754 Давай уедем, мамочка. 281 00:25:04,421 --> 00:25:07,883 Поедем в коттедж на твой день рождения. Смахнем пыль с квадроцикла. 282 00:25:07,883 --> 00:25:10,177 Она терпеть не может квадроциклы. 283 00:25:10,177 --> 00:25:13,931 И она проведет свой день рождения со своими сестрами, как и всегда. 284 00:25:13,931 --> 00:25:16,266 Она моя жена, и она проведет его со мной. 285 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 Коттедж не готов. Там идет стройка. 286 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Там лишь не хватает женской руки. 287 00:25:20,521 --> 00:25:23,148 Может, вы приедете к нам на следующее утро, 288 00:25:23,232 --> 00:25:25,400 и мы сможем провести полдня в спа отеля? 289 00:25:25,484 --> 00:25:28,445 Боже. Помнишь мой 35-ый день рождения? 290 00:25:28,529 --> 00:25:31,657 Мы все напились в баре, а потом вернулись в коттедж. 291 00:25:31,657 --> 00:25:34,409 Мы не станем повторять аварию той ночи. 292 00:25:35,118 --> 00:25:37,746 В этот раз никаких пьяных блужданий. 293 00:25:38,580 --> 00:25:40,332 Я в порядке. Увидимся позже. 294 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 Ива. 295 00:25:44,127 --> 00:25:46,088 Она расстроена. 296 00:25:46,088 --> 00:25:49,758 Я позвоню тебе. Люблю тебя. - Ладно. Люблю тебя. Да. 297 00:25:49,842 --> 00:25:50,676 Бекка! 298 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 Ты в порядке, проказница? 299 00:25:52,970 --> 00:25:55,931 Да, мы в порядке. Я волнуюсь насчет Джона Пола и... 300 00:25:57,099 --> 00:25:58,100 Грейс. 301 00:26:09,486 --> 00:26:11,905 ОСКАР 302 00:26:14,199 --> 00:26:15,200 Оскар. 303 00:26:26,044 --> 00:26:28,130 Мы проводим реструктуризацию, Ива. 304 00:26:29,673 --> 00:26:32,676 Если раньше сотрудники приносили клиентские счета на подпись к тебе, 305 00:26:32,676 --> 00:26:34,678 сейчас их будут приносить ко мне. 306 00:26:35,846 --> 00:26:37,514 Это также касается тебя. 307 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 И вы согласны с этим? 308 00:26:41,768 --> 00:26:44,646 Джей-Пи говорит, в последнее время были допущены ошибки... 309 00:26:44,730 --> 00:26:47,941 И вы верите ему? - Да, я верю ему, Ива. 310 00:26:48,025 --> 00:26:51,612 В последнее время ты была рассеянной. Честно говоря, ты сама не своя. 311 00:26:52,529 --> 00:26:55,199 На тебя поступали жалобы. 312 00:26:55,699 --> 00:26:57,910 Жалобы? Какие именно... 313 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 От клиентов, насчет того, что от тебя пахнет алкоголем. 314 00:27:03,123 --> 00:27:06,960 И речь идет не только о дыхании. Ты словно вся пропахла алкоголем... 315 00:27:09,379 --> 00:27:10,631 и это о чем-то говорит. 316 00:27:18,555 --> 00:27:20,891 Ива. Ива. 317 00:27:45,624 --> 00:27:47,167 Грейс расстроится, 318 00:27:47,251 --> 00:27:49,628 надеюсь, ради нее мы сможем соблюдать вежливость. 319 00:27:49,628 --> 00:27:53,549 Потому что, Ива, я никуда не денусь. 320 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 Я знаю, что Бекка была там в ночь смерти Минны, 321 00:27:57,803 --> 00:27:59,930 и я подумал: "Зачем ей наносить вред Минне?" 322 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 Но ответа нет. 323 00:28:01,098 --> 00:28:04,059 И потом я вдруг вспомнил о том, что видел ее в своей спальне 324 00:28:04,059 --> 00:28:05,853 в ночь, когда я упал в воду на пристани. 325 00:28:05,853 --> 00:28:09,565 И я подумал: "Перестань. Не глупи. Как это возможно?" 326 00:28:09,565 --> 00:28:13,402 Но вот она снова появилась в том месте, где ее не должно быть. 327 00:28:14,236 --> 00:28:17,364 И потом, этим утром я вспомнил кое-что еще. 328 00:28:18,407 --> 00:28:22,494 Я вспомнил, что девушки Гарви похожи на крыс. 329 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 Где одна, там и другие, поэтому нужно избавиться от всего гнезда. 330 00:28:28,250 --> 00:28:32,087 Отойди от моей машины, или я перееду тебя, как дохлую крысу. 331 00:28:32,171 --> 00:28:34,756 Конечно. Никаких проблем. Прошу. 332 00:28:48,729 --> 00:28:51,231 999 - ЗВОНОК 333 00:28:51,315 --> 00:28:54,860 Неотложка. Какая услуга? - Боже, какая скорость. 334 00:28:54,860 --> 00:28:56,403 СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ МИННА УИЛЬЯМС 335 00:28:56,403 --> 00:28:58,488 Все в порядке. Вы уже здесь. 336 00:28:59,573 --> 00:29:01,200 ПОЛИЦИЯ 337 00:29:03,911 --> 00:29:07,289 Мы не станем этого делать. Нет, нет. Ладно, мы займемся. 338 00:29:07,289 --> 00:29:09,791 Его годами держали в морозильнике. 339 00:29:09,875 --> 00:29:12,794 Господи. Поэтому она... 340 00:29:12,878 --> 00:29:13,879 Извините! 341 00:29:15,422 --> 00:29:16,632 Спасибо! 342 00:29:17,382 --> 00:29:19,968 Я не поверила ей насчет Джорджа, Ива. 343 00:29:20,052 --> 00:29:21,178 Хорошо. 344 00:29:21,178 --> 00:29:23,430 Боже. Ее... 345 00:29:23,514 --> 00:29:26,266 Недавно умерла ее подруга, и она... 346 00:29:26,350 --> 00:29:29,311 Ее стошнило, так что худшее уже позади. 347 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 Ладно. - Это произошло на могиле, 348 00:29:31,647 --> 00:29:33,857 так что утром вам стоит позвонить отцу Дойлу. 349 00:29:33,941 --> 00:29:36,151 Предложить все убрать или... 350 00:29:36,235 --> 00:29:39,279 Отцу... Да. Нет, я уберу. Я этим займусь. Да. 351 00:29:39,363 --> 00:29:43,158 Они не слушают меня! Скажи им, что я убила Минну. 352 00:29:43,242 --> 00:29:44,868 Сейчас я сама тебя убью. 353 00:29:44,952 --> 00:29:47,329 Знаете, если у вас дома есть диоралит, это поможет. 354 00:29:48,038 --> 00:29:49,581 Отличная идея. Спасибо. 355 00:29:50,082 --> 00:29:51,792 Красивый дом! 356 00:29:51,792 --> 00:29:53,293 Спасибо. 357 00:29:55,003 --> 00:29:56,421 Скажи им! 358 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 Прошу, заткнись. 359 00:29:59,383 --> 00:30:02,261 Боже мой. Поверить не могу, что она говорила с полицией. 360 00:30:02,261 --> 00:30:05,806 Успокойся. Двое местных тупиц. - Она стала обузой. 361 00:30:05,806 --> 00:30:08,600 Я же говорила, что это произойдет, если вовлечь ее, не так ли? 362 00:30:08,684 --> 00:30:10,519 Я здесь, черт побери. 363 00:30:10,519 --> 00:30:12,896 Послушай, я знаю, что это сложно, 364 00:30:12,980 --> 00:30:17,484 но тебе придется найти способ нести этот груз. 365 00:30:17,568 --> 00:30:19,236 Тебе легко говорить. 366 00:30:19,236 --> 00:30:22,114 Он не лишал тебя глаза и не шантажировал тебя. 367 00:30:22,906 --> 00:30:24,449 Не пачкал твои руки в крови. 368 00:30:29,955 --> 00:30:32,708 Прости. Я знаю, что он тебе сделал. 369 00:30:34,835 --> 00:30:36,628 Габриэль и твоя работа. 370 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 Препарат для эвтаназии, о котором ты говорила. 371 00:30:43,427 --> 00:30:45,512 Можешь достать его в больнице? - Какого черта? 372 00:30:45,596 --> 00:30:50,058 Нет, я доведу это до конца. Сделаю это в эти выходные в Уиклоу. 373 00:30:50,142 --> 00:30:51,768 Нет. Нет. 374 00:30:51,852 --> 00:30:54,396 Мы едем, чтобы достойно отпраздновать день рождения Грейс. 375 00:30:54,396 --> 00:30:57,274 То, что он сказал мне на работе, было угрозой. 376 00:30:57,274 --> 00:30:59,610 Он заподозрил нас. 377 00:30:59,610 --> 00:31:01,612 Он заподозрил? - Что именно ему известно? 378 00:31:01,612 --> 00:31:04,406 То, о чем он подозревает. - О чем именно? 379 00:31:04,406 --> 00:31:06,783 Что Бекка имеет отношение к смерти Минны, 380 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 или что мы хотим его убить? - Не знаю. 381 00:31:09,161 --> 00:31:10,287 Все сразу. 382 00:31:12,122 --> 00:31:13,290 Сможешь его достать? 383 00:31:13,290 --> 00:31:16,043 Пентобарбитал? Не в больнице, нет. 384 00:31:18,253 --> 00:31:21,757 Знаю одного ветеринара. Могу спросить. - Боже... 385 00:31:22,257 --> 00:31:25,427 Такая спешка слишком опасна. Вы ведете себя безрассудно. 386 00:31:25,511 --> 00:31:27,763 Именно ты изначально собиралась его убить. 387 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 Я могу это сделать. 388 00:31:29,014 --> 00:31:31,058 Мои руки уже в крови. 389 00:31:31,975 --> 00:31:33,477 Меня все равно могут повесить. 390 00:31:33,477 --> 00:31:34,728 Вешать никого не будут. 391 00:31:35,312 --> 00:31:36,855 Это мое дело. 392 00:31:36,939 --> 00:31:39,816 Я могу это сделать. Я знаю это. 393 00:31:39,900 --> 00:31:40,943 Неужели? 394 00:31:41,902 --> 00:31:44,655 Потому что сейчас ты кажешься большей обузой, чем она. 395 00:31:45,531 --> 00:31:46,782 Мы этого не сделаем. 396 00:31:55,415 --> 00:31:56,667 Достань препарат. 397 00:32:05,092 --> 00:32:06,218 Буду через час. 398 00:32:06,218 --> 00:32:08,679 Не стоит так переживать. Я ему ничего не скажу. 399 00:32:09,346 --> 00:32:11,181 Хочу разузнать юридические тонкости. 400 00:32:11,807 --> 00:32:14,935 Какой смысл иметь друга юриста, если не используешь его? 401 00:32:14,935 --> 00:32:16,520 У тебя нет друзей. 402 00:32:17,521 --> 00:32:18,522 Это верно. 403 00:32:19,189 --> 00:32:20,399 Я люблю тебя, Томас. 404 00:32:22,818 --> 00:32:23,986 Знаю. 405 00:32:42,546 --> 00:32:47,551 Так. 406 00:32:49,553 --> 00:32:51,096 КЛАФФИН И СЫНОВЬЯ СТРАХОВЫЕ БРОКЕРЫ 407 00:33:32,471 --> 00:33:33,472 Нет. 408 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 УЛ. КОГИЛЛА 24 ДУБЛИН 409 00:33:44,650 --> 00:33:45,567 Ты попалась, Бекка. 410 00:34:08,047 --> 00:34:09,550 Забыл свой чертов кошелек. 411 00:34:10,300 --> 00:34:13,053 Вспомнил, что придется хотя бы купить ему выпить. 412 00:34:14,263 --> 00:34:15,347 Тереза. 413 00:34:16,974 --> 00:34:20,893 Тереза, ты в порядке? Ты слышишь меня? 414 00:34:20,978 --> 00:34:24,857 Черт! Ты в порядке. Ты в порядке. 415 00:34:24,857 --> 00:34:27,525 Какая услуга требуется? - Нужна скорая помощь! 416 00:34:28,025 --> 00:34:32,447 Томас? Томас? 417 00:34:32,531 --> 00:34:34,699 Было немного странно выбирать трусики для Терезы, 418 00:34:34,783 --> 00:34:38,036 но я просто закрыл глаза. - У меня нет на это времени. 419 00:34:38,120 --> 00:34:41,415 Подожди, Томас. Что происходит? 420 00:34:41,998 --> 00:34:43,792 У нее был приступ. - Что? 421 00:34:43,876 --> 00:34:48,463 Только что какой-то 23-летний субъект с уровнем эмпатии, как у чихуахуа, 422 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 все мне объяснил. 423 00:34:49,547 --> 00:34:52,342 Я мог ее потерять. Я мог потерять своего ребенка. Их обоих. 424 00:34:52,426 --> 00:34:54,803 Нет, ты не потеряешь их, Томас. 425 00:34:55,512 --> 00:34:57,848 Она собиралась поехать к Бекке Гарви. Ты знал об этом? 426 00:34:58,974 --> 00:35:01,685 Именно этим она была занята, когда у нее случился приступ. 427 00:35:01,685 --> 00:35:03,228 Это моя вина. 428 00:35:03,312 --> 00:35:05,189 Я выложил ей все это, а она лежала в постели. 429 00:35:05,189 --> 00:35:07,482 Неужели я ожидал, что она будет просто смотреть, 430 00:35:07,566 --> 00:35:10,068 как мы бегаем, словно пара безголовых куриц? 431 00:35:10,569 --> 00:35:14,323 Вряд ли я выдержу, если там что-то пойдет не так. 432 00:35:14,323 --> 00:35:16,450 Ничего подобного не случится, ясно? 433 00:35:17,159 --> 00:35:20,204 И я займусь остальными делами. Ясно? Я займусь. 434 00:35:21,413 --> 00:35:22,581 Томас. 435 00:35:28,879 --> 00:35:31,507 Привет, я соскучилась по тебе. Куда ты делся? 436 00:35:32,382 --> 00:35:34,343 Я больше не являюсь частью расследования? 437 00:36:24,726 --> 00:36:27,980 Привет. Не знаю, помнишь ли ты меня. Я был тут на прошлой неделе. 438 00:36:27,980 --> 00:36:30,774 Думаешь, я забуду такое лицо? 439 00:36:30,858 --> 00:36:33,777 Да. Знаю. Послушай, я показал тебе фото... 440 00:36:33,861 --> 00:36:35,195 Будешь пить? 441 00:36:35,279 --> 00:36:37,531 Нет, нет. Не хочу. Просто... 442 00:36:39,825 --> 00:36:43,328 Да, я возьму пинту... Что это, пиво? 443 00:36:43,954 --> 00:36:45,289 И то, что пьешь ты. 444 00:36:47,666 --> 00:36:53,463 Я спросил, был ли этот парень здесь в пятницу и смотрел ли он игру. 445 00:36:54,298 --> 00:36:55,799 Кажется, да. 446 00:36:57,217 --> 00:36:59,761 Погоди. Ты сказала, что была уверена. 447 00:36:59,845 --> 00:37:01,096 Правда? 448 00:37:01,180 --> 00:37:04,892 Да, нет. Да, ты так сказала, потому что я записывал. 449 00:37:05,934 --> 00:37:07,394 Может быть. Послушай, я не знаю. 450 00:37:09,146 --> 00:37:11,690 У меня нет фотографической памяти. - Ладно. 451 00:37:11,690 --> 00:37:17,070 Могу я спросить, видела ли ты в ту пятницу кого-нибудь из этих девушек? 452 00:37:18,197 --> 00:37:21,950 Она точно была здесь в ту пятницу. 453 00:37:22,034 --> 00:37:25,954 Пила двойные виски. Добавлю, платила за них не она. 454 00:37:36,256 --> 00:37:37,466 Давай. 455 00:37:37,466 --> 00:37:38,884 Мэтт? - Том? Том? 456 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Не могу говорить. - Я докажу, 457 00:37:40,469 --> 00:37:42,638 что сестры лгали. - Что? 458 00:37:42,638 --> 00:37:44,389 Они не были вместе той ночью. 459 00:37:44,473 --> 00:37:47,559 В ночь, когда умер Уильямс? Я знал это, черт побери. 460 00:38:39,903 --> 00:38:43,574 Следующие несколько дней посвящены Грейс, ясно? 461 00:38:43,574 --> 00:38:47,953 Никто не пытается ничего сделать, никто не действует в одиночку. Ясно? 462 00:38:47,953 --> 00:38:51,164 И не собираюсь. Мне нужно выпить. 463 00:39:06,180 --> 00:39:07,890 Я чувствую, что живу! 464 00:39:09,016 --> 00:39:12,102 Меня тошнит! 465 00:39:12,853 --> 00:39:14,021 Вот так! 466 00:39:17,691 --> 00:39:19,860 Держись крепче, мамочка! 467 00:39:25,073 --> 00:39:30,078 Осторожно. Осторожно! 468 00:39:57,439 --> 00:39:58,440 Я открою. 469 00:40:11,453 --> 00:40:12,871 Я знаю, что Оскар - это ты. 470 00:40:13,664 --> 00:40:15,457 Это из-за тебя у меня проблемы с полицией. 471 00:40:15,541 --> 00:40:18,627 Роджер... - Нет. Не хочу слышать ложь. 472 00:40:19,670 --> 00:40:21,630 Я пришел, чтобы задать тебе вопрос. 473 00:40:22,256 --> 00:40:23,257 Давай. 474 00:40:24,842 --> 00:40:26,134 Почему ты это сделал? 475 00:40:27,761 --> 00:40:29,054 Ты был моим другом. 476 00:40:32,516 --> 00:40:35,936 Возможно, потому что мне не нравилось, что ты рыскал вокруг моей семьи, 477 00:40:35,936 --> 00:40:38,981 потому что мы не друзья. 478 00:40:40,065 --> 00:40:41,817 И никогда ими не были. 479 00:40:41,817 --> 00:40:44,945 Ты просто жалкий старик из дома напротив, 480 00:40:44,945 --> 00:40:47,239 которого мы терпим, потому что мы хорошие люди. 481 00:40:47,239 --> 00:40:51,869 И потому что, возможно, ты путался бы с детьми, если бы мог, правда? 482 00:40:53,662 --> 00:40:55,706 Ты знаешь, что я молился за тебя? 483 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 И я прощаю тебя. 484 00:41:01,587 --> 00:41:08,051 Таким, как ты, Роджер, не дано прощать таких, как я. 485 00:41:09,428 --> 00:41:11,680 Прощать может тот, кто стоит выше. 486 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Помни об этом. 487 00:41:23,942 --> 00:41:25,485 Кто это, милый? 488 00:41:26,236 --> 00:41:31,742 Какой-то религиозный фанатик читал мне лекцию о прощении. 489 00:41:50,385 --> 00:41:53,597 Давай. Давай! 490 00:41:58,727 --> 00:42:01,313 Кто-нибудь из вас говорил с Ивой? Она мне не отвечает. 491 00:42:02,648 --> 00:42:05,692 Не знаю, где она, но у нее есть ключ от нашего номера. 492 00:42:07,152 --> 00:42:09,780 Нам нужно напиться. До потери сознания. 493 00:42:11,406 --> 00:42:13,617 Три двойных виски? - Лучше два. 494 00:42:13,617 --> 00:42:14,618 Что? Почему? 495 00:42:15,619 --> 00:42:17,329 Бен остановился неподалеку. 496 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 Это наша последняя ночь вместе. 497 00:42:21,583 --> 00:42:22,626 Он знает об этом? 498 00:42:24,294 --> 00:42:25,295 Пока нет. 499 00:42:26,255 --> 00:42:29,341 Как бы то ни было, я приеду рано утром, чтобы мы вместе поехали к Грейс. 500 00:42:31,927 --> 00:42:34,930 Я не верю во всю эту ерунду насчет "последней ночи". 501 00:42:35,472 --> 00:42:37,099 Похотливая стерва. 502 00:42:37,891 --> 00:42:38,892 В паб? 503 00:42:39,476 --> 00:42:41,770 Нет. Думаю, я пойду спать. 504 00:42:41,854 --> 00:42:43,564 Напишешь мне, когда Ива вернется? 505 00:42:45,148 --> 00:42:46,525 Урсула достала пентобарбитал. 506 00:42:47,234 --> 00:42:48,443 Что? 507 00:42:50,362 --> 00:42:52,698 Ива не стала бы ничего делать, не сказав нам. 508 00:42:55,200 --> 00:42:56,743 Думаешь, она это сделает? 509 00:42:57,578 --> 00:42:59,079 Кажется, она думает, что сделает. 510 00:42:59,079 --> 00:43:00,247 Что это значит? 511 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 Бекка? 512 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Бекка! 513 00:43:14,178 --> 00:43:17,181 Я думал, как хорошо, когда мы с тобой наедине. 514 00:43:21,935 --> 00:43:24,897 Тебе правда нужно завтра ехать к сестрам? 515 00:43:24,897 --> 00:43:27,316 Джей-Пи, уже слишком поздно что-либо отменять. 516 00:43:27,983 --> 00:43:29,776 И я вернусь к обеду. 517 00:43:31,361 --> 00:43:33,572 Твои сестры никогда не любили меня, правда? 518 00:43:42,748 --> 00:43:44,708 Но ты знаешь, как это больно, 519 00:43:45,751 --> 00:43:47,836 когда я чувствую, что ты любишь их больше меня? 520 00:43:49,171 --> 00:43:50,422 Но это не так. 521 00:43:54,760 --> 00:43:56,512 Хорошо. 522 00:43:57,638 --> 00:43:59,264 За "нас двоих". 523 00:44:00,057 --> 00:44:01,183 За нас двоих. 524 00:44:21,703 --> 00:44:22,788 Бекка? 525 00:44:55,153 --> 00:44:56,864 Вот бы он оставил нас в покое. 526 00:44:58,824 --> 00:45:02,077 Без него мы смогли бы жить так, как раньше. 527 00:45:41,533 --> 00:45:42,910 Куда ты ходила прошлой ночью? 528 00:45:44,244 --> 00:45:47,039 В паб. 529 00:45:51,251 --> 00:45:52,503 В очень сомнительный паб. 530 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Боже. 531 00:45:58,967 --> 00:46:00,177 Что с тобой такое? 532 00:46:07,851 --> 00:46:09,061 Проверяю, здесь ты или нет. 533 00:46:09,978 --> 00:46:11,104 Где мне еще быть? 534 00:46:23,742 --> 00:46:24,952 Бен? 535 00:46:33,710 --> 00:46:35,212 Черт! 536 00:46:35,879 --> 00:46:38,924 Нет. Нет. 537 00:46:52,312 --> 00:46:53,730 Думаешь, стоит позвонить Урс? 538 00:46:54,314 --> 00:46:57,526 Зачем? В последнее время она слишком вялая. 539 00:47:03,240 --> 00:47:04,324 Что случилось? 540 00:47:04,408 --> 00:47:05,784 Я не хочу идти туда. 541 00:47:05,868 --> 00:47:09,705 Просто позвони Грейс, пусть она выйдет нам навстречу. 542 00:47:09,705 --> 00:47:11,456 Нет, я не стану звонить. 543 00:47:11,540 --> 00:47:14,209 Наденьте праздничные колпаки и ведите себя как обычно. 544 00:47:26,054 --> 00:47:29,224 Надень праздничный колпак. Пожалуйста. 545 00:47:29,725 --> 00:47:30,934 Пожалуйста! 546 00:47:35,856 --> 00:47:37,274 И "праздничное" лицо. 547 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 Так-то лучше. 548 00:47:42,905 --> 00:47:45,657 Черт. - Какого черта? 549 00:47:45,741 --> 00:47:48,368 Грейс! - Грейс! 550 00:47:51,872 --> 00:47:53,582 Что... Что? 551 00:47:54,291 --> 00:47:55,792 Что? 552 00:47:55,876 --> 00:47:58,587 Джон Пол мертв. Он мертв, Ива. Он мертв. 553 00:48:15,395 --> 00:48:17,481 ПО МОТИВАМ БЕЛЬГИЙСКОГО СЕРИАЛА "КЛАН" СЦЕНАРИСТ МАЛИН-САРА ГОЗИН 554 00:49:08,240 --> 00:49:10,242 Перевод: Анна Паравян