1
00:00:24,608 --> 00:00:26,652
Чтобы довести дело до конца.
2
00:00:26,652 --> 00:00:28,987
О, нет! Что там произошло?
3
00:00:32,908 --> 00:00:34,243
Странно, что она не позвонила.
4
00:00:36,203 --> 00:00:38,747
Ты бы позвонила, если бы Донал
ночью не пришел домой, правда?
5
00:00:38,747 --> 00:00:40,123
Не знаю. Позвонила бы?
6
00:00:42,251 --> 00:00:44,920
Наверное, она сначала
позвонит в полицию, верно?
7
00:00:48,590 --> 00:00:49,800
Не разговариваешь со мной?
8
00:00:49,800 --> 00:00:53,178
Разговариваю.
Просто пытаюсь осознать это все.
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,722
Вы не должны были этого допустить.
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,933
Теперь ей придется нести груз вины.
11
00:00:57,933 --> 00:01:00,143
Ты не боялась за меня,
когда я хотела его убить.
12
00:01:00,227 --> 00:01:01,353
Или за меня.
13
00:01:01,353 --> 00:01:02,938
Она моложе, чем...
14
00:01:04,313 --> 00:01:05,732
Она практически ребенок.
15
00:01:05,816 --> 00:01:08,902
Ей 29. С какого возраста
можно убивать людей?
16
00:01:08,986 --> 00:01:10,779
Так или иначе, мы не расстрельный отряд.
17
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
Мы всегда знали, что одной из нас
достанется последняя пуля.
18
00:01:15,200 --> 00:01:16,285
Мило.
19
00:02:37,824 --> 00:02:39,785
ЗАГОВОР СЕСТЕР ГАРВИ
20
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
Бекка.
21
00:02:42,371 --> 00:02:44,581
Подожди. Бекка, постой!
22
00:02:45,582 --> 00:02:47,835
Не могу дышать.
- Там были инструменты!
23
00:02:47,835 --> 00:02:50,128
Там были инструменты?
- Их не было. Мы проверили!
24
00:02:50,212 --> 00:02:52,506
Что случилось?
- Его нельзя убить. Он как таракан.
25
00:02:52,506 --> 00:02:53,924
В той комнате кто-то был!
26
00:02:53,924 --> 00:02:57,052
Что, если это была Минна?
27
00:02:58,470 --> 00:02:59,471
Что я упускаю?
28
00:03:00,305 --> 00:03:02,391
Планирование дня рождения!
Любопытная Варвара.
29
00:03:02,391 --> 00:03:03,684
Иди в дом.
30
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Иди!
- Простите!
31
00:03:06,186 --> 00:03:07,521
Надо ехать туда.
32
00:03:07,521 --> 00:03:10,524
Нет, постой. Какого...
- Почему он тут? Он никогда не приходит.
33
00:03:10,524 --> 00:03:12,317
Неважно. Хорошо, что он здесь.
34
00:03:12,401 --> 00:03:14,862
Мы задержим его,
пока ты не проведаешь Минну, ладно?
35
00:03:14,862 --> 00:03:18,156
Ладно, иди! Не беги.
Мы скажем, что ты заболела.
36
00:03:18,240 --> 00:03:19,825
А мне и правда плохо.
37
00:03:19,825 --> 00:03:21,201
Что?
38
00:03:21,285 --> 00:03:22,661
Итак, дети, обед!
39
00:03:22,661 --> 00:03:23,871
Уже идем!
40
00:03:24,621 --> 00:03:27,082
Бланед, неужели папа угрожал
лишить тебя карманных денег?
41
00:03:27,082 --> 00:03:28,166
В этом все дело?
42
00:03:28,250 --> 00:03:30,043
Еще чего.
43
00:03:30,127 --> 00:03:36,049
Перепалка на дороге. Очень злой парень.
Но я записал номер его машины.
44
00:03:37,509 --> 00:03:39,511
Джей-Пи, может, присядешь?
45
00:03:39,595 --> 00:03:43,807
Нет, я не останусь. Я еду к маме.
46
00:03:43,891 --> 00:03:46,435
Нет. Что? Останься.
47
00:03:46,435 --> 00:03:48,770
Ты можешь сесть на место Бекки.
48
00:03:48,854 --> 00:03:50,147
Да.
49
00:03:50,147 --> 00:03:51,982
Это отличная идея, Джей-Пи. Останься.
50
00:03:51,982 --> 00:03:53,692
Нет. Я только хотел привезти девочек.
51
00:03:53,692 --> 00:03:56,612
Мне нужно отвезти маме ее покупки.
Я должен был сделать это вчера.
52
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
Минна!
53
00:04:13,086 --> 00:04:14,338
Минна, это я!
54
00:04:16,464 --> 00:04:17,423
Минна!
55
00:04:47,913 --> 00:04:50,624
Вы позвонили Бекке.
Оставь сообщение, чудак.
56
00:04:50,624 --> 00:04:54,086
Бекка, он едет туда,
так что... пожалуйста...
57
00:04:54,086 --> 00:04:57,631
прослушай это чертово сообщение!
58
00:05:00,008 --> 00:05:01,134
Эй!
59
00:05:01,218 --> 00:05:02,719
Мы подадим десерт?
60
00:05:03,220 --> 00:05:05,472
Конечно. Начинай.
61
00:05:07,933 --> 00:05:10,269
Сегодня все немного странные.
62
00:05:10,269 --> 00:05:11,603
Правда?
63
00:05:11,687 --> 00:05:15,190
Не знаю почему.
64
00:05:15,274 --> 00:05:17,359
Боже мой.
65
00:05:24,700 --> 00:05:28,662
Мама! Где ты?
- Черт. Черт.
66
00:05:28,662 --> 00:05:32,207
Где ты? Я привез твои продукты.
67
00:05:32,291 --> 00:05:36,086
У меня... Промокло.
68
00:05:40,048 --> 00:05:41,425
Мама!
69
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
Мама!
70
00:05:49,892 --> 00:05:51,310
Черт, черт.
71
00:05:51,310 --> 00:05:53,478
Мама!
72
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
Мама!
73
00:08:42,356 --> 00:08:44,942
Привет. Я решила навестить Мин.
74
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
Я думал, ты заболела.
75
00:08:47,069 --> 00:08:48,737
Просто устала от сестер.
76
00:08:48,737 --> 00:08:50,781
Захотелось проведать Минну.
77
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Она... Она спит.
78
00:08:55,369 --> 00:08:56,745
Я войду и подожду.
- Нет.
79
00:08:56,745 --> 00:08:59,456
Мне не нравится, что ты тут бываешь,
внушаешь ей какие-то идеи.
80
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Уходи.
81
00:09:19,476 --> 00:09:20,394
Черт!
82
00:09:37,369 --> 00:09:39,288
Бекка. Слава Богу!
83
00:09:39,288 --> 00:09:40,706
Он сказал, что она спит.
84
00:09:41,373 --> 00:09:42,541
Ты говорила с ним?
85
00:09:42,541 --> 00:09:44,334
Мне нужно знать.
- Что ты ему сказала?
86
00:09:44,418 --> 00:09:46,628
Ничего. Я сказала,
что хотела проведать Минну.
87
00:09:46,712 --> 00:09:48,172
Я должна пробраться в этот дом.
88
00:09:48,172 --> 00:09:50,340
Послушай. Я знаю,
что это ужасно, не знать,
89
00:09:50,424 --> 00:09:53,218
но вломившись туда,
ты только все испортишь.
90
00:09:53,302 --> 00:09:54,303
Она права.
91
00:09:54,303 --> 00:09:57,598
Нам нужно вести себя
как обычно. Переждать.
92
00:09:57,598 --> 00:09:59,349
Иди полежи. Я принесу тебе еды.
93
00:09:59,433 --> 00:10:00,392
Не могу есть.
94
00:10:00,392 --> 00:10:02,811
Тогда я принесу тебе ящик вина, ладно?
95
00:10:02,895 --> 00:10:04,813
Иди и полежи.
- Я не могу лежать.
96
00:10:04,897 --> 00:10:07,191
Тогда ходи, но делай это здесь.
97
00:10:07,858 --> 00:10:09,234
А не у дома Минны.
98
00:10:12,029 --> 00:10:15,365
Если Минна там...
- Я даже думать об этом не могу.
99
00:10:15,449 --> 00:10:19,828
Он может заподозрить...
- Это выглядело, как несчастный случай.
100
00:10:20,537 --> 00:10:22,664
Если она там,
101
00:10:23,582 --> 00:10:25,459
тогда у него проблемы.
102
00:11:04,248 --> 00:11:05,624
Какого...
103
00:11:28,313 --> 00:11:30,107
В какой услуге вы нуждаетесь?
104
00:11:31,483 --> 00:11:34,736
Я нашел свою мать в постели
в бессознательном состоянии.
105
00:11:36,238 --> 00:11:42,286
Наверное, она вчера умерла во сне.
106
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
Когда она была в сознании? Вы знаете?
107
00:11:46,164 --> 00:11:49,626
Алло? Простите, сэр, вы меня слышите?
108
00:12:02,306 --> 00:12:04,474
Ответь.
109
00:12:07,561 --> 00:12:08,854
Привет, милая.
110
00:12:08,854 --> 00:12:11,815
Я здесь со всеми девочками. Ты в порядке?
111
00:12:12,733 --> 00:12:17,279
Я рада, что вы все вместе.
Я не хотела, чтобы Бекка была одна.
112
00:12:18,113 --> 00:12:20,741
Бекка, Минна скончалась.
113
00:12:20,741 --> 00:12:22,784
Нет. Грейс.
114
00:12:22,868 --> 00:12:25,120
Вчера она скончалась во сне.
115
00:12:25,204 --> 00:12:27,998
Во сне?
- Мне так жаль.
116
00:12:27,998 --> 00:12:30,751
Если мы можем как-то помочь, просто...
117
00:12:30,751 --> 00:12:34,171
Сейчас я нужна
Джону Полу. Потом поговорим, ладно?
118
00:12:34,713 --> 00:12:37,799
Ладно, милая. Мы любим тебя.
119
00:12:39,593 --> 00:12:41,386
Бекка.
120
00:12:41,470 --> 00:12:43,931
Что я наделала?
121
00:12:43,931 --> 00:12:47,017
Послушай. Послушай меня!
Ничего этого бы не случилось,
122
00:12:47,017 --> 00:12:50,062
если бы придурок не запер своего
мертвого отца в чертовом морозильнике!
123
00:12:50,062 --> 00:12:53,524
Должно быть, она знала, что Джордж там.
Наверное, она пошла посмотреть на него.
124
00:12:53,524 --> 00:12:57,402
Знаю. Да. Да.
- Или она и правда скончалась в постели.
125
00:12:58,153 --> 00:13:01,907
Ради всего святого. Он заметает следы!
126
00:13:01,907 --> 00:13:05,577
Нет, у него не выйдет.
Он не сможет снова выйти сухим из воды.
127
00:13:05,661 --> 00:13:08,622
Если он солжет насчет Минны,
я скажу правду насчет Джорджа.
128
00:13:08,622 --> 00:13:11,250
Я уничтожу его, даже если пострадаю сама.
129
00:13:11,250 --> 00:13:14,127
Нет. Нет, потому что если
пострадаешь ты, это коснется всех нас.
130
00:13:14,211 --> 00:13:15,629
Заткнись, Урсула!
131
00:13:15,629 --> 00:13:17,881
Нужно попасть туда,
до того как он спрячет его тело.
132
00:13:17,965 --> 00:13:21,176
И что потом?
- Не знаю! Сфотографировать его!
133
00:13:21,260 --> 00:13:24,429
И что потом?
Нам нельзя идти в полицию.
134
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
Ты ведь понимаешь это, Бекка?
135
00:13:26,098 --> 00:13:27,307
Не хочу ее слушать.
136
00:13:27,391 --> 00:13:29,309
Пожалуйста.
137
00:13:31,770 --> 00:13:33,981
Ладно. Лучше с фотографией, чем без нее.
138
00:13:33,981 --> 00:13:35,858
Нет.
- Чтобы было хоть что-то,
139
00:13:35,858 --> 00:13:37,651
что можно использовать против него.
140
00:13:37,651 --> 00:13:38,861
Это слишком рискованно.
141
00:13:38,861 --> 00:13:41,321
Я пойду туда с вами или без вас.
142
00:13:41,405 --> 00:13:43,866
Нет, я пойду с тобой. Ладно?
143
00:13:49,621 --> 00:13:51,540
Какого черта? Где он?
144
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Поверить не могу, что это происходит.
145
00:13:57,838 --> 00:13:58,839
Бекка.
146
00:14:01,216 --> 00:14:02,551
Мне нужно выбраться отсюда.
147
00:14:02,551 --> 00:14:03,635
Хорошо.
148
00:14:15,564 --> 00:14:17,274
Черт.
149
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
Что вы здесь делаете?
150
00:14:20,194 --> 00:14:22,154
Мы просто...
- Мы хотели посмотреть...
151
00:14:22,154 --> 00:14:23,530
Что посмотреть?
152
00:14:23,614 --> 00:14:26,950
Мы... Бекке показалось, что она оставила
тут массажное оборудование, так что...
153
00:14:27,034 --> 00:14:29,244
Что? В морозильной комнате?
154
00:14:31,538 --> 00:14:35,125
Мы не заходили в морозильную комнату.
Мы уже уходили. Извини.
155
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
Бекка, я знаю, что ты была здесь вчера.
156
00:14:43,509 --> 00:14:45,636
Ты сделала ей пирсинг в носу.
157
00:14:45,636 --> 00:14:47,888
Я снял его, потому что
она выглядела как дешевка.
158
00:14:50,432 --> 00:14:51,642
Сожалею о твоей утрате.
159
00:15:03,362 --> 00:15:06,740
Он знает. Он знает, черт побери.
160
00:15:06,740 --> 00:15:08,450
Зачем еще ему спускаться туда?
161
00:15:08,534 --> 00:15:11,203
Она знает, что мы знаем насчет Джорджа.
- Меня это не волнует.
162
00:15:11,203 --> 00:15:13,121
Меня волнует Минна.
163
00:15:13,205 --> 00:15:15,123
Волнует то, что я сделала.
- Да, мы сделали.
164
00:15:15,999 --> 00:15:17,376
Ты даже не знала об этом.
165
00:15:18,043 --> 00:15:20,712
Я все это затеяла. Мы все виноваты.
166
00:15:21,755 --> 00:15:24,633
Черт. Он знает об этом?
Он знает, что мы...
167
00:15:24,633 --> 00:15:26,093
Не говори о нем.
168
00:15:27,845 --> 00:15:29,972
Мое сердце взорвется, Ива.
169
00:15:32,182 --> 00:15:35,102
Прости. Мне так жаль. Прости.
170
00:15:37,396 --> 00:15:39,356
Прости.
171
00:15:41,608 --> 00:15:42,734
Бекка.
172
00:15:45,529 --> 00:15:46,572
Бекка!
173
00:17:01,063 --> 00:17:02,689
Ты исчезла без следа.
174
00:17:04,358 --> 00:17:06,401
Ты не сказал мне,
что вы выкопали тело Джея-Пи.
175
00:17:07,069 --> 00:17:10,948
Скажи мне правду,
потому что мой брат сходит с ума.
176
00:17:11,990 --> 00:17:14,576
Как ни странно, Мэтт,
меня не волнует твой брат.
177
00:17:15,452 --> 00:17:16,619
Меня волнует моя сестра.
178
00:17:16,703 --> 00:17:18,789
Вы не выплачиваете ей
то, что должны. Почему?
179
00:17:18,789 --> 00:17:22,501
Вы были на пристани в тот день,
когда Джей-Пи упал в воду.
180
00:17:22,501 --> 00:17:24,502
Габриэль видел вас с Ивой.
181
00:17:24,586 --> 00:17:28,006
Да, мы катались. Я была вне себя.
182
00:17:28,006 --> 00:17:31,510
Я заставила Иву отвезти меня к лодке
Габриэля. Думала, мы сможем там выпить.
183
00:17:31,510 --> 00:17:33,470
Вы не видели машину Джея-Пи?
184
00:17:33,554 --> 00:17:36,056
Мы не заметили никаких машин.
Мы смотрели на лодки.
185
00:17:37,099 --> 00:17:38,141
Почему ты спрашиваешь?
186
00:17:38,225 --> 00:17:40,811
И эта дурацкая дружба с Минной.
В чем тут дело?
187
00:17:41,395 --> 00:17:43,021
Это была не дурацкая дружба.
188
00:17:47,818 --> 00:17:49,820
Я видел чек, который
она тебе выписала, Бекка.
189
00:17:49,820 --> 00:17:51,363
Тот древний чек?
190
00:17:53,323 --> 00:17:55,117
Ты не заметил, что он не был обналичен?
191
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
Ты ничего не поймешь,
192
00:17:57,578 --> 00:17:59,830
потому что вы с твоим братом
думаете только о деньгах.
193
00:17:59,830 --> 00:18:03,083
И это говорит та, кто была рада подачке
от мужчины, которого она ненавидит.
194
00:18:03,083 --> 00:18:04,001
Это не то...
195
00:18:04,001 --> 00:18:06,461
Или это совпадение, что она умерла
незадолго до Джона...
196
00:18:06,545 --> 00:18:09,923
Да, это совпадение, черт побери!
- Ты лицемерка, Бекка!
197
00:18:10,007 --> 00:18:11,341
Ты используешь людей.
198
00:18:11,425 --> 00:18:13,886
Ты использовала Минну.
То же самое ты делаешь со мной.
199
00:18:13,886 --> 00:18:16,847
Это ты лицемер!
Сделал вид, что я тебе нравлюсь.
200
00:18:18,348 --> 00:18:21,685
Мы дружили с Минной, мне ее не хватает!
- Хватит, Бекка.
201
00:18:22,603 --> 00:18:24,938
Я скучаю по ней!
- Хватит.
202
00:18:26,523 --> 00:18:27,941
Прости.
203
00:18:33,405 --> 00:18:34,323
Прости.
204
00:18:40,412 --> 00:18:41,663
КЛАФФИН И СЫНОВЬЯ
205
00:19:12,486 --> 00:19:14,238
ТОМАС
206
00:19:18,033 --> 00:19:19,451
Привет. Все в порядке?
207
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Да.
208
00:19:23,705 --> 00:19:24,873
Где ты?
209
00:19:27,459 --> 00:19:28,627
Ты с ней.
210
00:19:31,046 --> 00:19:34,049
Да.
- Ты дурак. Она обманывает тебя.
211
00:19:34,049 --> 00:19:37,386
Они убили его в Уиклоу.
Я не могу это доказать, но я это знаю.
212
00:19:49,022 --> 00:19:50,732
Кто-то хочет обнимашек?
213
00:20:10,794 --> 00:20:12,921
Том? Том?
214
00:20:17,426 --> 00:20:19,636
Ты обязан заплатить? В этом все дело?
215
00:20:21,555 --> 00:20:26,185
Ладно... Мы банкроты.
216
00:20:27,102 --> 00:20:28,854
По крайней мере, все закончилось. Конец.
217
00:20:28,854 --> 00:20:30,230
Я так старался.
218
00:20:30,314 --> 00:20:32,232
Меня это не волнует.
219
00:20:33,317 --> 00:20:36,278
Меня волнуешь ты и этот ребенок.
220
00:20:37,196 --> 00:20:38,488
Иди сюда.
221
00:20:39,948 --> 00:20:42,576
Можем жить в коробке
на заднем дворе магазина "Харви Норман".
222
00:20:42,576 --> 00:20:45,245
Мне плевать, пока у меня есть вы двое.
223
00:20:51,793 --> 00:20:53,629
Мэтт влюблен в девушку Гарви.
224
00:20:53,629 --> 00:20:55,214
Я же тебе говорила.
225
00:20:56,465 --> 00:20:58,592
Я бы хотела увидеть этих Гарви.
226
00:21:00,010 --> 00:21:01,553
Какая она?
227
00:21:01,637 --> 00:21:04,556
Не считая того,
что она соучастница убийства?
228
00:21:04,640 --> 00:21:06,683
Не знаю. Стройная?
229
00:21:11,522 --> 00:21:13,232
Есть кое-что еще, не так ли?
230
00:21:22,366 --> 00:21:25,494
Если мы не сможем сделать выплату
по иску Уильямса, будет расследование.
231
00:21:26,787 --> 00:21:28,288
Ясно. И?
- И...
232
00:21:30,457 --> 00:21:31,959
они обнаружат бардак.
233
00:21:33,460 --> 00:21:36,129
Какой бардак?
- Мошенничество.
234
00:21:38,841 --> 00:21:42,678
Страховой полис Уильямса
не был оформлен. Выплаты не будет.
235
00:21:43,554 --> 00:21:46,974
Папа просто брал ежемесячные
взносы и тратил их.
236
00:21:46,974 --> 00:21:48,892
Если проведут расследование,
237
00:21:48,976 --> 00:21:51,645
то узнают, что остальные страховые полисы
238
00:21:51,645 --> 00:21:53,772
не стоили и бумаги,
на которой они напечатаны.
239
00:21:53,856 --> 00:21:57,693
Он годами грабил клиентов,
а я помог ему скрыть это.
240
00:21:59,403 --> 00:22:01,405
Речь идет о тюремном сроке, Томас?
241
00:22:16,211 --> 00:22:19,006
Сожалею о вашей утрате.
- Не выдавай нас, Ива.
242
00:22:22,676 --> 00:22:25,053
Иди сюда.
243
00:22:25,637 --> 00:22:27,306
Бедняжка.
244
00:22:29,766 --> 00:22:31,977
СЕГОДНЯ НЕ МОГУ ИМЕТЬ
НИКАКИХ ДЕЛ С ПРИДУРКОМ.
245
00:22:33,353 --> 00:22:35,898
Урс не придет.
246
00:22:35,898 --> 00:22:38,066
Почему? Здесь так весело.
247
00:22:40,277 --> 00:22:41,904
Минне бы тут не понравилось.
248
00:22:44,740 --> 00:22:46,450
Она заслуживала настоящих поминок.
249
00:22:46,450 --> 00:22:49,203
Да. "Сухие" похороны.
250
00:22:50,120 --> 00:22:52,456
Каждый раз,
когда я ее видела, она была навеселе.
251
00:22:52,456 --> 00:22:54,041
Она страдала деменцией, Биби.
252
00:22:54,708 --> 00:22:56,293
Нет, помимо этого.
253
00:22:58,337 --> 00:23:01,840
Это ее любимое.
Я выпью за нее, если никто не выпьет.
254
00:23:01,924 --> 00:23:03,550
Это не поможет, милая.
255
00:23:05,302 --> 00:23:07,095
Забавно слышать это от тебя.
256
00:23:11,517 --> 00:23:13,185
Мне нужно от нее отдохнуть.
257
00:23:13,185 --> 00:23:15,604
Проследи,
чтобы она не натворила глупостей.
258
00:23:31,703 --> 00:23:33,580
Что произошло?
- Неважно.
259
00:23:34,248 --> 00:23:36,500
Он называет это "перепалкой на дороге".
260
00:23:36,500 --> 00:23:37,835
Мы перекинулись парой слов.
261
00:23:37,835 --> 00:23:39,878
Что ты сказал?
- Велел держаться подальше.
262
00:23:39,962 --> 00:23:41,547
Потом ты ударил его?
- Я его ударил.
263
00:23:41,547 --> 00:23:43,173
Ради Бога, Бен.
264
00:23:43,882 --> 00:23:45,551
Зачем раздувать проблему?
265
00:23:48,345 --> 00:23:49,429
Тебя кто-нибудь видел?
266
00:23:50,430 --> 00:23:52,099
Чего ты от меня хочешь?
267
00:23:52,724 --> 00:23:55,561
После того, что он с тобой сделал,
подонок должен сидеть в тюрьме.
268
00:24:00,524 --> 00:24:01,567
Покажи мне свою руку.
269
00:24:13,996 --> 00:24:15,163
Ты сделал это ради меня?
270
00:24:25,132 --> 00:24:26,758
Ради тебя я сделаю что угодно, Урс.
271
00:24:41,648 --> 00:24:43,442
Все говорят, что ее время пришло.
272
00:24:45,110 --> 00:24:46,737
Она прожила долгую жизнь.
273
00:24:46,737 --> 00:24:48,572
Но она не была готова умереть.
274
00:24:49,364 --> 00:24:52,659
Думаю, твоя мать умерла в тот день,
когда ты сказал ей, что Джордж бросил ее.
275
00:24:52,743 --> 00:24:55,037
И она просто нашла свой путь к нему.
276
00:24:55,871 --> 00:24:57,080
Привет.
277
00:24:57,581 --> 00:24:59,124
Привет. Ты в порядке?
278
00:24:59,208 --> 00:25:01,335
Все отлично.
Я только волнуюсь за этого мужчину.
279
00:25:01,335 --> 00:25:02,252
Да.
280
00:25:02,336 --> 00:25:03,754
Давай уедем, мамочка.
281
00:25:04,421 --> 00:25:07,883
Поедем в коттедж на твой день рождения.
Смахнем пыль с квадроцикла.
282
00:25:07,883 --> 00:25:10,177
Она терпеть не может квадроциклы.
283
00:25:10,177 --> 00:25:13,931
И она проведет свой день рождения
со своими сестрами, как и всегда.
284
00:25:13,931 --> 00:25:16,266
Она моя жена, и она проведет его со мной.
285
00:25:16,350 --> 00:25:18,519
Коттедж не готов. Там идет стройка.
286
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
Там лишь не хватает женской руки.
287
00:25:20,521 --> 00:25:23,148
Может, вы приедете
к нам на следующее утро,
288
00:25:23,232 --> 00:25:25,400
и мы сможем провести полдня в спа отеля?
289
00:25:25,484 --> 00:25:28,445
Боже. Помнишь мой 35-ый день рождения?
290
00:25:28,529 --> 00:25:31,657
Мы все напились в баре,
а потом вернулись в коттедж.
291
00:25:31,657 --> 00:25:34,409
Мы не станем повторять аварию той ночи.
292
00:25:35,118 --> 00:25:37,746
В этот раз никаких пьяных блужданий.
293
00:25:38,580 --> 00:25:40,332
Я в порядке. Увидимся позже.
294
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
Ива.
295
00:25:44,127 --> 00:25:46,088
Она расстроена.
296
00:25:46,088 --> 00:25:49,758
Я позвоню тебе. Люблю тебя.
- Ладно. Люблю тебя. Да.
297
00:25:49,842 --> 00:25:50,676
Бекка!
298
00:25:50,676 --> 00:25:52,135
Ты в порядке, проказница?
299
00:25:52,970 --> 00:25:55,931
Да, мы в порядке.
Я волнуюсь насчет Джона Пола и...
300
00:25:57,099 --> 00:25:58,100
Грейс.
301
00:26:09,486 --> 00:26:11,905
ОСКАР
302
00:26:14,199 --> 00:26:15,200
Оскар.
303
00:26:26,044 --> 00:26:28,130
Мы проводим реструктуризацию, Ива.
304
00:26:29,673 --> 00:26:32,676
Если раньше сотрудники приносили
клиентские счета на подпись к тебе,
305
00:26:32,676 --> 00:26:34,678
сейчас их будут приносить ко мне.
306
00:26:35,846 --> 00:26:37,514
Это также касается тебя.
307
00:26:39,474 --> 00:26:41,268
И вы согласны с этим?
308
00:26:41,768 --> 00:26:44,646
Джей-Пи говорит, в последнее
время были допущены ошибки...
309
00:26:44,730 --> 00:26:47,941
И вы верите ему?
- Да, я верю ему, Ива.
310
00:26:48,025 --> 00:26:51,612
В последнее время ты была рассеянной.
Честно говоря, ты сама не своя.
311
00:26:52,529 --> 00:26:55,199
На тебя поступали жалобы.
312
00:26:55,699 --> 00:26:57,910
Жалобы? Какие именно...
313
00:26:57,910 --> 00:27:02,247
От клиентов, насчет того,
что от тебя пахнет алкоголем.
314
00:27:03,123 --> 00:27:06,960
И речь идет не только о дыхании.
Ты словно вся пропахла алкоголем...
315
00:27:09,379 --> 00:27:10,631
и это о чем-то говорит.
316
00:27:18,555 --> 00:27:20,891
Ива. Ива.
317
00:27:45,624 --> 00:27:47,167
Грейс расстроится,
318
00:27:47,251 --> 00:27:49,628
надеюсь, ради нее
мы сможем соблюдать вежливость.
319
00:27:49,628 --> 00:27:53,549
Потому что, Ива, я никуда не денусь.
320
00:27:54,883 --> 00:27:57,719
Я знаю, что Бекка
была там в ночь смерти Минны,
321
00:27:57,803 --> 00:27:59,930
и я подумал:
"Зачем ей наносить вред Минне?"
322
00:27:59,930 --> 00:28:01,014
Но ответа нет.
323
00:28:01,098 --> 00:28:04,059
И потом я вдруг вспомнил о том,
что видел ее в своей спальне
324
00:28:04,059 --> 00:28:05,853
в ночь, когда я упал в воду на пристани.
325
00:28:05,853 --> 00:28:09,565
И я подумал: "Перестань.
Не глупи. Как это возможно?"
326
00:28:09,565 --> 00:28:13,402
Но вот она снова появилась
в том месте, где ее не должно быть.
327
00:28:14,236 --> 00:28:17,364
И потом, этим утром
я вспомнил кое-что еще.
328
00:28:18,407 --> 00:28:22,494
Я вспомнил,
что девушки Гарви похожи на крыс.
329
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
Где одна, там и другие,
поэтому нужно избавиться от всего гнезда.
330
00:28:28,250 --> 00:28:32,087
Отойди от моей машины,
или я перееду тебя, как дохлую крысу.
331
00:28:32,171 --> 00:28:34,756
Конечно. Никаких проблем. Прошу.
332
00:28:48,729 --> 00:28:51,231
999 - ЗВОНОК
333
00:28:51,315 --> 00:28:54,860
Неотложка. Какая услуга?
- Боже, какая скорость.
334
00:28:54,860 --> 00:28:56,403
СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ
МИННА УИЛЬЯМС
335
00:28:56,403 --> 00:28:58,488
Все в порядке. Вы уже здесь.
336
00:28:59,573 --> 00:29:01,200
ПОЛИЦИЯ
337
00:29:03,911 --> 00:29:07,289
Мы не станем этого делать.
Нет, нет. Ладно, мы займемся.
338
00:29:07,289 --> 00:29:09,791
Его годами держали в морозильнике.
339
00:29:09,875 --> 00:29:12,794
Господи. Поэтому она...
340
00:29:12,878 --> 00:29:13,879
Извините!
341
00:29:15,422 --> 00:29:16,632
Спасибо!
342
00:29:17,382 --> 00:29:19,968
Я не поверила ей насчет Джорджа, Ива.
343
00:29:20,052 --> 00:29:21,178
Хорошо.
344
00:29:21,178 --> 00:29:23,430
Боже. Ее...
345
00:29:23,514 --> 00:29:26,266
Недавно умерла ее подруга, и она...
346
00:29:26,350 --> 00:29:29,311
Ее стошнило, так что худшее уже позади.
347
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
Ладно.
- Это произошло на могиле,
348
00:29:31,647 --> 00:29:33,857
так что утром
вам стоит позвонить отцу Дойлу.
349
00:29:33,941 --> 00:29:36,151
Предложить все убрать или...
350
00:29:36,235 --> 00:29:39,279
Отцу... Да. Нет, я уберу.
Я этим займусь. Да.
351
00:29:39,363 --> 00:29:43,158
Они не слушают меня!
Скажи им, что я убила Минну.
352
00:29:43,242 --> 00:29:44,868
Сейчас я сама тебя убью.
353
00:29:44,952 --> 00:29:47,329
Знаете, если у вас дома
есть диоралит, это поможет.
354
00:29:48,038 --> 00:29:49,581
Отличная идея. Спасибо.
355
00:29:50,082 --> 00:29:51,792
Красивый дом!
356
00:29:51,792 --> 00:29:53,293
Спасибо.
357
00:29:55,003 --> 00:29:56,421
Скажи им!
358
00:29:56,505 --> 00:29:57,631
Прошу, заткнись.
359
00:29:59,383 --> 00:30:02,261
Боже мой. Поверить не могу,
что она говорила с полицией.
360
00:30:02,261 --> 00:30:05,806
Успокойся. Двое местных тупиц.
- Она стала обузой.
361
00:30:05,806 --> 00:30:08,600
Я же говорила, что это произойдет,
если вовлечь ее, не так ли?
362
00:30:08,684 --> 00:30:10,519
Я здесь, черт побери.
363
00:30:10,519 --> 00:30:12,896
Послушай, я знаю, что это сложно,
364
00:30:12,980 --> 00:30:17,484
но тебе придется
найти способ нести этот груз.
365
00:30:17,568 --> 00:30:19,236
Тебе легко говорить.
366
00:30:19,236 --> 00:30:22,114
Он не лишал тебя глаза
и не шантажировал тебя.
367
00:30:22,906 --> 00:30:24,449
Не пачкал твои руки в крови.
368
00:30:29,955 --> 00:30:32,708
Прости.
Я знаю, что он тебе сделал.
369
00:30:34,835 --> 00:30:36,628
Габриэль и твоя работа.
370
00:30:40,924 --> 00:30:43,343
Препарат для эвтаназии,
о котором ты говорила.
371
00:30:43,427 --> 00:30:45,512
Можешь достать его в больнице?
- Какого черта?
372
00:30:45,596 --> 00:30:50,058
Нет, я доведу это до конца.
Сделаю это в эти выходные в Уиклоу.
373
00:30:50,142 --> 00:30:51,768
Нет. Нет.
374
00:30:51,852 --> 00:30:54,396
Мы едем, чтобы достойно
отпраздновать день рождения Грейс.
375
00:30:54,396 --> 00:30:57,274
То, что он сказал мне
на работе, было угрозой.
376
00:30:57,274 --> 00:30:59,610
Он заподозрил нас.
377
00:30:59,610 --> 00:31:01,612
Он заподозрил?
- Что именно ему известно?
378
00:31:01,612 --> 00:31:04,406
То, о чем он подозревает.
- О чем именно?
379
00:31:04,406 --> 00:31:06,783
Что Бекка имеет отношение к смерти Минны,
380
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
или что мы хотим его убить?
- Не знаю.
381
00:31:09,161 --> 00:31:10,287
Все сразу.
382
00:31:12,122 --> 00:31:13,290
Сможешь его достать?
383
00:31:13,290 --> 00:31:16,043
Пентобарбитал? Не в больнице, нет.
384
00:31:18,253 --> 00:31:21,757
Знаю одного ветеринара. Могу спросить.
- Боже...
385
00:31:22,257 --> 00:31:25,427
Такая спешка слишком опасна.
Вы ведете себя безрассудно.
386
00:31:25,511 --> 00:31:27,763
Именно ты изначально собиралась его убить.
387
00:31:27,763 --> 00:31:29,014
Я могу это сделать.
388
00:31:29,014 --> 00:31:31,058
Мои руки уже в крови.
389
00:31:31,975 --> 00:31:33,477
Меня все равно могут повесить.
390
00:31:33,477 --> 00:31:34,728
Вешать никого не будут.
391
00:31:35,312 --> 00:31:36,855
Это мое дело.
392
00:31:36,939 --> 00:31:39,816
Я могу это сделать. Я знаю это.
393
00:31:39,900 --> 00:31:40,943
Неужели?
394
00:31:41,902 --> 00:31:44,655
Потому что сейчас ты кажешься
большей обузой, чем она.
395
00:31:45,531 --> 00:31:46,782
Мы этого не сделаем.
396
00:31:55,415 --> 00:31:56,667
Достань препарат.
397
00:32:05,092 --> 00:32:06,218
Буду через час.
398
00:32:06,218 --> 00:32:08,679
Не стоит так переживать.
Я ему ничего не скажу.
399
00:32:09,346 --> 00:32:11,181
Хочу разузнать юридические тонкости.
400
00:32:11,807 --> 00:32:14,935
Какой смысл иметь друга юриста,
если не используешь его?
401
00:32:14,935 --> 00:32:16,520
У тебя нет друзей.
402
00:32:17,521 --> 00:32:18,522
Это верно.
403
00:32:19,189 --> 00:32:20,399
Я люблю тебя, Томас.
404
00:32:22,818 --> 00:32:23,986
Знаю.
405
00:32:42,546 --> 00:32:47,551
Так.
406
00:32:49,553 --> 00:32:51,096
КЛАФФИН И СЫНОВЬЯ
СТРАХОВЫЕ БРОКЕРЫ
407
00:33:32,471 --> 00:33:33,472
Нет.
408
00:33:43,440 --> 00:33:44,566
УЛ. КОГИЛЛА 24
ДУБЛИН
409
00:33:44,650 --> 00:33:45,567
Ты попалась, Бекка.
410
00:34:08,047 --> 00:34:09,550
Забыл свой чертов кошелек.
411
00:34:10,300 --> 00:34:13,053
Вспомнил, что придется
хотя бы купить ему выпить.
412
00:34:14,263 --> 00:34:15,347
Тереза.
413
00:34:16,974 --> 00:34:20,893
Тереза, ты в порядке? Ты слышишь меня?
414
00:34:20,978 --> 00:34:24,857
Черт!
Ты в порядке. Ты в порядке.
415
00:34:24,857 --> 00:34:27,525
Какая услуга требуется?
- Нужна скорая помощь!
416
00:34:28,025 --> 00:34:32,447
Томас? Томас?
417
00:34:32,531 --> 00:34:34,699
Было немного странно
выбирать трусики для Терезы,
418
00:34:34,783 --> 00:34:38,036
но я просто закрыл глаза.
- У меня нет на это времени.
419
00:34:38,120 --> 00:34:41,415
Подожди, Томас. Что происходит?
420
00:34:41,998 --> 00:34:43,792
У нее был приступ.
- Что?
421
00:34:43,876 --> 00:34:48,463
Только что какой-то 23-летний
субъект с уровнем эмпатии, как у чихуахуа,
422
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
все мне объяснил.
423
00:34:49,547 --> 00:34:52,342
Я мог ее потерять.
Я мог потерять своего ребенка. Их обоих.
424
00:34:52,426 --> 00:34:54,803
Нет, ты не потеряешь их, Томас.
425
00:34:55,512 --> 00:34:57,848
Она собиралась поехать
к Бекке Гарви. Ты знал об этом?
426
00:34:58,974 --> 00:35:01,685
Именно этим она была
занята, когда у нее случился приступ.
427
00:35:01,685 --> 00:35:03,228
Это моя вина.
428
00:35:03,312 --> 00:35:05,189
Я выложил ей все это,
а она лежала в постели.
429
00:35:05,189 --> 00:35:07,482
Неужели я ожидал,
что она будет просто смотреть,
430
00:35:07,566 --> 00:35:10,068
как мы бегаем,
словно пара безголовых куриц?
431
00:35:10,569 --> 00:35:14,323
Вряд ли я выдержу,
если там что-то пойдет не так.
432
00:35:14,323 --> 00:35:16,450
Ничего подобного не случится, ясно?
433
00:35:17,159 --> 00:35:20,204
И я займусь
остальными делами. Ясно? Я займусь.
434
00:35:21,413 --> 00:35:22,581
Томас.
435
00:35:28,879 --> 00:35:31,507
Привет,
я соскучилась по тебе. Куда ты делся?
436
00:35:32,382 --> 00:35:34,343
Я больше не являюсь частью расследования?
437
00:36:24,726 --> 00:36:27,980
Привет. Не знаю, помнишь ли ты меня.
Я был тут на прошлой неделе.
438
00:36:27,980 --> 00:36:30,774
Думаешь, я забуду такое лицо?
439
00:36:30,858 --> 00:36:33,777
Да. Знаю. Послушай,
я показал тебе фото...
440
00:36:33,861 --> 00:36:35,195
Будешь пить?
441
00:36:35,279 --> 00:36:37,531
Нет, нет. Не хочу. Просто...
442
00:36:39,825 --> 00:36:43,328
Да, я возьму пинту... Что это, пиво?
443
00:36:43,954 --> 00:36:45,289
И то, что пьешь ты.
444
00:36:47,666 --> 00:36:53,463
Я спросил, был ли этот парень здесь
в пятницу и смотрел ли он игру.
445
00:36:54,298 --> 00:36:55,799
Кажется, да.
446
00:36:57,217 --> 00:36:59,761
Погоди. Ты сказала, что была уверена.
447
00:36:59,845 --> 00:37:01,096
Правда?
448
00:37:01,180 --> 00:37:04,892
Да, нет. Да, ты так сказала,
потому что я записывал.
449
00:37:05,934 --> 00:37:07,394
Может быть. Послушай, я не знаю.
450
00:37:09,146 --> 00:37:11,690
У меня нет фотографической памяти.
- Ладно.
451
00:37:11,690 --> 00:37:17,070
Могу я спросить, видела ли ты в ту пятницу
кого-нибудь из этих девушек?
452
00:37:18,197 --> 00:37:21,950
Она точно была здесь в ту пятницу.
453
00:37:22,034 --> 00:37:25,954
Пила двойные виски.
Добавлю, платила за них не она.
454
00:37:36,256 --> 00:37:37,466
Давай.
455
00:37:37,466 --> 00:37:38,884
Мэтт?
- Том? Том?
456
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Не могу говорить.
- Я докажу,
457
00:37:40,469 --> 00:37:42,638
что сестры лгали.
- Что?
458
00:37:42,638 --> 00:37:44,389
Они не были вместе той ночью.
459
00:37:44,473 --> 00:37:47,559
В ночь, когда умер Уильямс?
Я знал это, черт побери.
460
00:38:39,903 --> 00:38:43,574
Следующие несколько дней
посвящены Грейс, ясно?
461
00:38:43,574 --> 00:38:47,953
Никто не пытается ничего сделать,
никто не действует в одиночку. Ясно?
462
00:38:47,953 --> 00:38:51,164
И не собираюсь. Мне нужно выпить.
463
00:39:06,180 --> 00:39:07,890
Я чувствую, что живу!
464
00:39:09,016 --> 00:39:12,102
Меня тошнит!
465
00:39:12,853 --> 00:39:14,021
Вот так!
466
00:39:17,691 --> 00:39:19,860
Держись крепче, мамочка!
467
00:39:25,073 --> 00:39:30,078
Осторожно. Осторожно!
468
00:39:57,439 --> 00:39:58,440
Я открою.
469
00:40:11,453 --> 00:40:12,871
Я знаю, что Оскар - это ты.
470
00:40:13,664 --> 00:40:15,457
Это из-за тебя у меня проблемы с полицией.
471
00:40:15,541 --> 00:40:18,627
Роджер...
- Нет. Не хочу слышать ложь.
472
00:40:19,670 --> 00:40:21,630
Я пришел, чтобы задать тебе вопрос.
473
00:40:22,256 --> 00:40:23,257
Давай.
474
00:40:24,842 --> 00:40:26,134
Почему ты это сделал?
475
00:40:27,761 --> 00:40:29,054
Ты был моим другом.
476
00:40:32,516 --> 00:40:35,936
Возможно, потому что мне не нравилось,
что ты рыскал вокруг моей семьи,
477
00:40:35,936 --> 00:40:38,981
потому что мы не друзья.
478
00:40:40,065 --> 00:40:41,817
И никогда ими не были.
479
00:40:41,817 --> 00:40:44,945
Ты просто жалкий старик из дома напротив,
480
00:40:44,945 --> 00:40:47,239
которого мы терпим,
потому что мы хорошие люди.
481
00:40:47,239 --> 00:40:51,869
И потому что, возможно, ты путался бы
с детьми, если бы мог, правда?
482
00:40:53,662 --> 00:40:55,706
Ты знаешь, что я молился за тебя?
483
00:40:58,417 --> 00:40:59,418
И я прощаю тебя.
484
00:41:01,587 --> 00:41:08,051
Таким, как ты, Роджер,
не дано прощать таких, как я.
485
00:41:09,428 --> 00:41:11,680
Прощать может тот, кто стоит выше.
486
00:41:12,764 --> 00:41:13,765
Помни об этом.
487
00:41:23,942 --> 00:41:25,485
Кто это, милый?
488
00:41:26,236 --> 00:41:31,742
Какой-то религиозный фанатик
читал мне лекцию о прощении.
489
00:41:50,385 --> 00:41:53,597
Давай. Давай!
490
00:41:58,727 --> 00:42:01,313
Кто-нибудь из вас говорил
с Ивой? Она мне не отвечает.
491
00:42:02,648 --> 00:42:05,692
Не знаю, где она, но у нее
есть ключ от нашего номера.
492
00:42:07,152 --> 00:42:09,780
Нам нужно напиться. До потери сознания.
493
00:42:11,406 --> 00:42:13,617
Три двойных виски?
- Лучше два.
494
00:42:13,617 --> 00:42:14,618
Что? Почему?
495
00:42:15,619 --> 00:42:17,329
Бен остановился неподалеку.
496
00:42:19,164 --> 00:42:20,791
Это наша последняя ночь вместе.
497
00:42:21,583 --> 00:42:22,626
Он знает об этом?
498
00:42:24,294 --> 00:42:25,295
Пока нет.
499
00:42:26,255 --> 00:42:29,341
Как бы то ни было, я приеду рано утром,
чтобы мы вместе поехали к Грейс.
500
00:42:31,927 --> 00:42:34,930
Я не верю во всю эту ерунду
насчет "последней ночи".
501
00:42:35,472 --> 00:42:37,099
Похотливая стерва.
502
00:42:37,891 --> 00:42:38,892
В паб?
503
00:42:39,476 --> 00:42:41,770
Нет. Думаю, я пойду спать.
504
00:42:41,854 --> 00:42:43,564
Напишешь мне, когда Ива вернется?
505
00:42:45,148 --> 00:42:46,525
Урсула достала пентобарбитал.
506
00:42:47,234 --> 00:42:48,443
Что?
507
00:42:50,362 --> 00:42:52,698
Ива не стала бы
ничего делать, не сказав нам.
508
00:42:55,200 --> 00:42:56,743
Думаешь, она это сделает?
509
00:42:57,578 --> 00:42:59,079
Кажется, она думает, что сделает.
510
00:42:59,079 --> 00:43:00,247
Что это значит?
511
00:43:02,875 --> 00:43:03,876
Бекка?
512
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Бекка!
513
00:43:14,178 --> 00:43:17,181
Я думал, как хорошо,
когда мы с тобой наедине.
514
00:43:21,935 --> 00:43:24,897
Тебе правда нужно завтра ехать к сестрам?
515
00:43:24,897 --> 00:43:27,316
Джей-Пи, уже слишком
поздно что-либо отменять.
516
00:43:27,983 --> 00:43:29,776
И я вернусь к обеду.
517
00:43:31,361 --> 00:43:33,572
Твои сестры никогда
не любили меня, правда?
518
00:43:42,748 --> 00:43:44,708
Но ты знаешь, как это больно,
519
00:43:45,751 --> 00:43:47,836
когда я чувствую,
что ты любишь их больше меня?
520
00:43:49,171 --> 00:43:50,422
Но это не так.
521
00:43:54,760 --> 00:43:56,512
Хорошо.
522
00:43:57,638 --> 00:43:59,264
За "нас двоих".
523
00:44:00,057 --> 00:44:01,183
За нас двоих.
524
00:44:21,703 --> 00:44:22,788
Бекка?
525
00:44:55,153 --> 00:44:56,864
Вот бы он оставил нас в покое.
526
00:44:58,824 --> 00:45:02,077
Без него мы смогли бы
жить так, как раньше.
527
00:45:41,533 --> 00:45:42,910
Куда ты ходила прошлой ночью?
528
00:45:44,244 --> 00:45:47,039
В паб.
529
00:45:51,251 --> 00:45:52,503
В очень сомнительный паб.
530
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Боже.
531
00:45:58,967 --> 00:46:00,177
Что с тобой такое?
532
00:46:07,851 --> 00:46:09,061
Проверяю, здесь ты или нет.
533
00:46:09,978 --> 00:46:11,104
Где мне еще быть?
534
00:46:23,742 --> 00:46:24,952
Бен?
535
00:46:33,710 --> 00:46:35,212
Черт!
536
00:46:35,879 --> 00:46:38,924
Нет. Нет.
537
00:46:52,312 --> 00:46:53,730
Думаешь, стоит позвонить Урс?
538
00:46:54,314 --> 00:46:57,526
Зачем? В последнее время
она слишком вялая.
539
00:47:03,240 --> 00:47:04,324
Что случилось?
540
00:47:04,408 --> 00:47:05,784
Я не хочу идти туда.
541
00:47:05,868 --> 00:47:09,705
Просто позвони Грейс,
пусть она выйдет нам навстречу.
542
00:47:09,705 --> 00:47:11,456
Нет, я не стану звонить.
543
00:47:11,540 --> 00:47:14,209
Наденьте праздничные колпаки
и ведите себя как обычно.
544
00:47:26,054 --> 00:47:29,224
Надень праздничный колпак. Пожалуйста.
545
00:47:29,725 --> 00:47:30,934
Пожалуйста!
546
00:47:35,856 --> 00:47:37,274
И "праздничное" лицо.
547
00:47:41,570 --> 00:47:42,821
Так-то лучше.
548
00:47:42,905 --> 00:47:45,657
Черт.
- Какого черта?
549
00:47:45,741 --> 00:47:48,368
Грейс!
- Грейс!
550
00:47:51,872 --> 00:47:53,582
Что... Что?
551
00:47:54,291 --> 00:47:55,792
Что?
552
00:47:55,876 --> 00:47:58,587
Джон Пол мертв. Он мертв, Ива. Он мертв.
553
00:48:15,395 --> 00:48:17,481
ПО МОТИВАМ БЕЛЬГИЙСКОГО СЕРИАЛА "КЛАН"
СЦЕНАРИСТ МАЛИН-САРА ГОЗИН
554
00:49:08,240 --> 00:49:10,242
Перевод: Анна Паравян