1
00:00:24,608 --> 00:00:28,987
Her kommer avslutningen.
Å, nei! Hva skjedde der?
2
00:00:32,908 --> 00:00:38,747
Rart hun ikke har ringt. Du ville ringt
hvis Donal hadde vært borte hele natten.
3
00:00:38,747 --> 00:00:40,123
Jeg vet ikke. Ville jeg?
4
00:00:42,251 --> 00:00:44,920
Hun ringer vel politiet først. Ikke sant?
5
00:00:48,590 --> 00:00:53,178
Snakker du ikke med meg?
-Jo da. Jeg jobber med å godta det.
6
00:00:54,221 --> 00:00:57,933
Du skulle ikke latt henne dra alene.
Nå har hun det på samvittigheten.
7
00:00:57,933 --> 00:01:01,353
Du var ikke like bekymret for meg.
-Eller meg.
8
00:01:01,353 --> 00:01:02,938
Hun er yngre...
9
00:01:04,313 --> 00:01:05,732
Nesten bare et barn.
10
00:01:05,816 --> 00:01:08,902
Hun er 29.
Hva er aldersgrensen for å drepe noen?
11
00:01:08,986 --> 00:01:14,199
Og vi er jo ingen eksekusjonspelotong.
Vi visste at en av oss måtte gjøre det.
12
00:01:15,200 --> 00:01:16,285
Hyggelig.
13
00:02:41,286 --> 00:02:44,581
Vent, Becka. Vent!
14
00:02:45,582 --> 00:02:47,835
Jeg får ikke puste.
15
00:02:47,835 --> 00:02:50,128
Var det verktøy der inne?
-Nei, det sjekket vi!
16
00:02:50,212 --> 00:02:52,506
Hva skjedde?
-Han er udødelig, som en kakerlakk.
17
00:02:52,506 --> 00:02:53,924
Det var noen der!
18
00:02:55,843 --> 00:02:57,052
Tenk om det var Minna.
19
00:02:58,470 --> 00:03:02,391
Hva skjer her ute?
-Vi planlegger bursdag! Inn med deg!
20
00:03:02,391 --> 00:03:03,684
Inn med deg.
21
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Inn!
-Unnskyld.
22
00:03:06,186 --> 00:03:07,521
Jeg må bort dit.
23
00:03:07,521 --> 00:03:10,524
Nei, vent.
-Hvorfor kom han? Han er jo aldri her.
24
00:03:10,524 --> 00:03:12,317
Samme det. Det er bra.
25
00:03:12,401 --> 00:03:14,862
Vi holder ham her, mens du ser til Minna.
26
00:03:14,862 --> 00:03:19,825
Gå, ikke løp! Vi sier at du ble dårlig.
-Jeg føler meg faktisk dårlig.
27
00:03:20,701 --> 00:03:21,702
Hva?
28
00:03:21,702 --> 00:03:23,871
Middag, unger!
29
00:03:24,621 --> 00:03:28,166
Nå, Blanaid? Truet faren din med
å trekke deg i ukepenger?
30
00:03:28,250 --> 00:03:29,293
Det skjer ikke.
31
00:03:30,043 --> 00:03:36,049
En krangel i trafikken. Han var
kjempesint. Jeg noterte bilnummeret.
32
00:03:37,509 --> 00:03:39,553
JP, du må gjerne sette deg.
33
00:03:40,095 --> 00:03:43,807
Jeg kan ikke bli.
Jeg skal bort til moren min.
34
00:03:43,891 --> 00:03:46,435
Nei. Hva? Bli litt.
35
00:03:46,435 --> 00:03:48,645
Du kan ta Beckas plass.
36
00:03:49,229 --> 00:03:50,147
Ja.
37
00:03:50,147 --> 00:03:53,692
God idé, JP. Bli litt.
-Nei, jeg ville bare kjøre jentene.
38
00:03:53,692 --> 00:03:56,612
Jeg må handle for mamma.
Skulle gjort det i går.
39
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
Minna!
40
00:04:13,086 --> 00:04:14,338
Minna, det er meg!
41
00:04:16,464 --> 00:04:17,423
Minna!
42
00:04:47,913 --> 00:04:50,624
Det er Becka. Legg igjen en beskjed.
43
00:04:50,624 --> 00:04:54,086
Becka, han er på vei.
Så bare... Vær så snill...
44
00:04:54,086 --> 00:04:56,463
Bare hør på beskjeden!
45
00:05:00,008 --> 00:05:01,134
Hei!
46
00:05:01,218 --> 00:05:05,472
Skal vi servere dessert?
-Ja, bare begynn.
47
00:05:07,933 --> 00:05:10,269
Alle oppfører seg så rart.
48
00:05:10,269 --> 00:05:11,603
Gjør de?
49
00:05:12,479 --> 00:05:14,690
Hvorfor det, tro?
50
00:05:15,274 --> 00:05:17,359
Å, gud.
51
00:05:24,700 --> 00:05:28,662
Mamma, hvor er du?
-Å, faen. Faen, faen!
52
00:05:28,662 --> 00:05:32,207
Hvor er du?
Jeg kommer med matvarer til deg.
53
00:05:32,291 --> 00:05:35,210
Jeg har... Så slappe.
54
00:05:36,170 --> 00:05:39,965
Det blir fiskepinner på deg i noen dager.
55
00:05:39,965 --> 00:05:41,425
Mamma!
56
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
Mamma?
57
00:05:50,475 --> 00:05:52,519
Faen, faen.
58
00:05:52,603 --> 00:05:53,729
Hvor er du?
59
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
Mamma!
60
00:07:35,581 --> 00:07:38,876
Mamma, hva gjør du?
61
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Hva gjør du, mamma?
62
00:07:54,683 --> 00:07:55,851
Du er så kald!
63
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
Hei. Tenkte jeg skulle se til Min.
64
00:08:45,442 --> 00:08:48,737
Er ikke du dårlig?
-Bare lei av søstrene mine.
65
00:08:49,488 --> 00:08:55,369
Så jeg ville treffe Minna.
-Hun sover.
66
00:08:55,369 --> 00:08:56,745
Jeg kan vente.
-Nei.
67
00:08:56,745 --> 00:09:01,124
Du får ikke henge rundt her og sette
griller i hodet på henne. Du kan dra.
68
00:09:19,476 --> 00:09:20,394
Faen!
69
00:09:37,369 --> 00:09:39,288
Å, Becka. Takk og lov!
70
00:09:39,288 --> 00:09:40,706
Han sa hun sov.
71
00:09:41,373 --> 00:09:42,541
Snakket du med ham?
72
00:09:42,541 --> 00:09:44,334
Jeg måtte jo ha svar.
-Hva sa du?
73
00:09:44,418 --> 00:09:46,628
Bare at jeg ville besøke Minna.
74
00:09:46,712 --> 00:09:50,340
Jeg må komme meg inn der.
-Jeg forstår at uvissheten er fryktelig.
75
00:09:50,424 --> 00:09:53,218
Men hvis du tvinger deg inn,
blir alt bare verre.
76
00:09:53,302 --> 00:09:54,303
Hun har rett.
77
00:09:54,303 --> 00:09:59,349
Vi må oppføre oss normalt. Vente og se.
Legg deg litt. Jeg skal komme med mat.
78
00:09:59,433 --> 00:10:02,811
Jeg orker ikke mat.
-Da kommer jeg med en kartong vin.
79
00:10:02,895 --> 00:10:04,813
Bare legg deg litt.
-Jeg klarer ikke.
80
00:10:04,897 --> 00:10:09,234
Da får du vandre rundt, da.
Men gjør det her. Ikke utenfor hos Minna.
81
00:10:12,029 --> 00:10:15,365
Hvis Minna er der inne...
-Jeg orker ikke å tenke på det.
82
00:10:15,449 --> 00:10:19,828
Kanskje han blir mistenksom...
-Nei, det så ut som et uhell.
83
00:10:20,913 --> 00:10:22,289
Hvis hun er der inne...
84
00:10:23,582 --> 00:10:25,459
...er det han som har et problem.
85
00:11:04,248 --> 00:11:05,624
Hva i...
86
00:11:28,313 --> 00:11:34,736
Hvilken nødetat trenger du?
-Jeg fant nettopp moren min i sengen.
87
00:11:38,490 --> 00:11:42,286
Jeg tror hun må ha dødd i løpet av natten.
88
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
Vet du når hun var ved bevissthet sist?
89
00:11:46,164 --> 00:11:49,626
Hallo? Sir, er du der?
90
00:12:03,223 --> 00:12:04,474
Ta den.
91
00:12:07,561 --> 00:12:08,854
Hei, kjære.
92
00:12:08,854 --> 00:12:11,815
Alle jentene er her. Alt vel?
93
00:12:12,733 --> 00:12:17,279
Fint at dere er sammen.
Så slipper Becka å være alene.
94
00:12:18,113 --> 00:12:20,741
Becka, Minna er død.
95
00:12:20,741 --> 00:12:22,326
Nei. Grace.
96
00:12:23,035 --> 00:12:25,329
Hun døde i sengen sin i natt.
97
00:12:25,329 --> 00:12:27,080
I sengen?
-Jeg er så lei for det.
98
00:12:27,956 --> 00:12:30,751
Hvis det er noe vi kan gjøre...
99
00:12:30,751 --> 00:12:34,171
John Paul trenger meg nå.
Vi snakkes senere.
100
00:12:34,713 --> 00:12:36,006
Greit, vennen. Glad i deg.
101
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Å, Becka.
102
00:12:42,262 --> 00:12:43,931
Hva har jeg gjort?
103
00:12:43,931 --> 00:12:47,017
Hør på meg nå!
Ingenting av dette ville skjedd
104
00:12:47,017 --> 00:12:50,062
hvis den kødden ikke hadde
gjemt sin døde far i fryseren!
105
00:12:50,062 --> 00:12:53,524
Hun må ha visst at George var der inne.
Og gått inn til ham.
106
00:12:53,524 --> 00:12:57,402
Jeg vet det. Ja.
-Eller kanskje hun faktisk døde i sengen.
107
00:12:58,153 --> 00:13:01,907
Men, herregud, da.
Han skjuler sporene sine!
108
00:13:01,907 --> 00:13:05,577
Nei, han får ikke
slippe unna med dette også.
109
00:13:05,661 --> 00:13:08,622
Da forteller jeg sannheten om George.
110
00:13:08,622 --> 00:13:11,250
Jeg skal felle ham,
selv om jeg blir avslørt selv.
111
00:13:11,250 --> 00:13:14,127
Nei, for hvis du blir avslørt,
blir vi også avslørt.
112
00:13:14,211 --> 00:13:15,629
Hold kjeft, Ursula!
113
00:13:15,629 --> 00:13:17,881
Vi må inn der før han flytter liket.
114
00:13:17,965 --> 00:13:21,176
Og gjøre hva da?
-Jeg vet vel ikke! Ta bilder!
115
00:13:21,260 --> 00:13:24,429
Og så, da? Vi kan ikke gå til politiet.
116
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
Du skjønner det, Becka?
117
00:13:26,098 --> 00:13:29,309
Jeg vil ikke høre det.
-Vær så snill.
118
00:13:31,770 --> 00:13:33,981
Det er kanskje lurt med et bilde.
119
00:13:33,981 --> 00:13:37,651
Nei.
-Bare så vi har noe på ham.
120
00:13:37,651 --> 00:13:41,321
Nei, det er for farlig.
-Jeg drar bort dit med eller uten dere.
121
00:13:41,405 --> 00:13:43,866
Nei, jeg blir med. Greit?
122
00:13:49,621 --> 00:13:51,540
Hva faen? Hvor er han?
123
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Dette nekter jeg å tro.
124
00:13:57,838 --> 00:13:58,839
Becka.
125
00:14:01,216 --> 00:14:02,551
Jeg må ut herfra.
126
00:14:02,551 --> 00:14:03,635
OK.
127
00:14:16,273 --> 00:14:17,274
Å, faen.
128
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
Hva gjør dere her?
129
00:14:20,194 --> 00:14:22,154
Vi skulle bare...
-Vi ville se...
130
00:14:22,154 --> 00:14:23,530
Se hva for noe?
131
00:14:23,614 --> 00:14:26,950
Becka trodde hun hadde glemt igjen
noe massasjetilbehør.
132
00:14:27,034 --> 00:14:29,244
Inne på fryserommet?
133
00:14:31,538 --> 00:14:35,125
Vi har ikke vært på fryserommet.
Vi var på vei ut nå.
134
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
Becka, jeg vet at du var her i går.
135
00:14:43,509 --> 00:14:47,888
Du piercet nesen hennes.
Jeg fjernet den. Hun så bare billig ut.
136
00:14:50,432 --> 00:14:51,642
Kondolerer.
137
00:15:04,071 --> 00:15:08,450
Han vet det, faen meg.
At det var derfor vi var der.
138
00:15:08,534 --> 00:15:11,203
Han vet at vi vet om George.
-Jeg bryr meg ikke.
139
00:15:11,703 --> 00:15:13,121
Minna er død.
140
00:15:13,205 --> 00:15:15,123
Og det var min skyld.
-Vår skyld.
141
00:15:15,999 --> 00:15:17,376
Du visste jo ingenting.
142
00:15:18,043 --> 00:15:20,712
Jeg startet alt.
Vi er skyldige alle sammen.
143
00:15:21,755 --> 00:15:24,550
Faen, vet han det? Vet han at vi...
144
00:15:24,550 --> 00:15:29,972
Slutt å snakke om ham.
Hjertet mitt brister, Eva.
145
00:15:32,182 --> 00:15:35,102
Jeg er lei for det. Jeg er så lei for det.
146
00:15:37,396 --> 00:15:38,397
Unnskyld.
147
00:15:41,608 --> 00:15:42,734
Becka.
148
00:15:45,529 --> 00:15:46,572
Becka!
149
00:17:01,063 --> 00:17:02,689
Du gikk helt av radaren.
150
00:17:04,358 --> 00:17:06,401
Du sa ikke at dere hadde gravd opp JP.
151
00:17:07,069 --> 00:17:10,948
Snakk sant nå,
for broren min går fra vettet.
152
00:17:11,990 --> 00:17:16,619
Jeg bryr meg ikke om broren din, Matt.
Jeg bryr meg om søsteren min.
153
00:17:16,703 --> 00:17:18,789
Hvorfor nekter dere å betale henne?
154
00:17:19,998 --> 00:17:22,501
Du var i båthavnen den kvelden JP badet.
155
00:17:22,501 --> 00:17:24,002
Gabriel så deg og Eva.
156
00:17:24,586 --> 00:17:28,006
Vi var bare ute og kjørte rundt.
Jeg var dritings.
157
00:17:28,006 --> 00:17:31,510
Jeg ba Eva kjøre meg til Gabriels båt
for å ta en drink der.
158
00:17:31,510 --> 00:17:33,470
Så dere så ikke JPs bil?
159
00:17:33,554 --> 00:17:36,056
Vi så ingen biler. Vi så på båtene.
160
00:17:37,099 --> 00:17:38,141
Hvorfor spør du?
161
00:17:38,225 --> 00:17:40,811
Og hvorfor lot du som
du og Minna var venner?
162
00:17:41,395 --> 00:17:43,021
Jeg lot ikke som.
163
00:17:47,818 --> 00:17:49,820
Jeg så sjekken fra henne, Becka.
164
00:17:49,820 --> 00:17:51,363
Den eldgamle sjekken?
165
00:17:53,323 --> 00:17:55,117
Så du at den ikke var løst inn?
166
00:17:56,034 --> 00:17:59,830
Men sånt forstår vel ikke du, for
du og broren din tenker bare på penger.
167
00:17:59,830 --> 00:18:03,083
Og det sier hun som gjerne
tar imot penger fra en hun hater.
168
00:18:03,083 --> 00:18:04,001
Det var ikke...
169
00:18:04,001 --> 00:18:06,461
Helt tilfeldig
at hun døde rett før John Paul...
170
00:18:06,545 --> 00:18:09,923
Ja, det var tilfeldig!
-Du er en hykler, Becka!
171
00:18:10,007 --> 00:18:11,341
Og du utnytter folk.
172
00:18:11,425 --> 00:18:13,886
Du brukte Minna.
Og du gjør det samme med meg.
173
00:18:13,886 --> 00:18:16,847
Det er du som er en hykler!
Du lot som du likte meg.
174
00:18:18,348 --> 00:18:21,685
Minna var vennen min. Jeg savner henne!
-Slutt, Becka.
175
00:18:22,603 --> 00:18:24,938
Jeg savner henne!
-Slutt.
176
00:18:26,523 --> 00:18:27,941
Unnskyld.
177
00:18:33,405 --> 00:18:34,323
Unnskyld.
178
00:19:18,033 --> 00:19:19,451
Hei. Går det bra?
179
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Ja da.
180
00:19:23,705 --> 00:19:24,873
Hvor er du?
181
00:19:27,459 --> 00:19:28,627
Du er hos henne.
182
00:19:31,046 --> 00:19:34,049
Ja.
-Du blir lurt. Hun lyver.
183
00:19:34,049 --> 00:19:37,386
Jeg kan ikke bevise det,
men jeg vet de drepte ham i Wicklow.
184
00:19:49,022 --> 00:19:50,732
Noen som vil ha en klem?
185
00:20:10,794 --> 00:20:12,588
Tom? Tom?
186
00:20:17,426 --> 00:20:19,636
Er det fordi dere må betale?
187
00:20:22,222 --> 00:20:25,893
Ja vel... Så er vi konkurs.
188
00:20:27,102 --> 00:20:28,854
Da er det i hvert fall over.
189
00:20:28,854 --> 00:20:32,232
Jeg har jobbet så hardt.
-Jeg bryr meg ikke.
190
00:20:33,317 --> 00:20:36,278
Jeg bryr meg om deg og babyen vi skal få.
191
00:20:37,196 --> 00:20:38,488
Kom hit.
192
00:20:39,948 --> 00:20:42,576
Vi kan bo i en tom møbelkasse.
193
00:20:42,576 --> 00:20:45,245
Det driter jeg i,
så lenge jeg har dere to.
194
00:20:51,793 --> 00:20:55,214
Matt er forelsket i hun Garvey-jenta.
-Det sa jeg, jo.
195
00:20:56,465 --> 00:21:01,553
Jeg tar gjerne en prat
med de Garvey-søstrene. Hvordan er hun?
196
00:21:01,637 --> 00:21:04,556
Bortsett fra
at hun har medvirket til drap?
197
00:21:04,640 --> 00:21:05,807
Jeg vet ikke. Pen?
198
00:21:11,522 --> 00:21:13,232
Det er vel noe annet også?
199
00:21:22,366 --> 00:21:25,494
Hvis vi ikke kan betale Williams-kravet,
blir vi gransket.
200
00:21:26,787 --> 00:21:28,288
Ja vel. Og?
-Og...
201
00:21:30,457 --> 00:21:31,959
Da finner de et salig rot.
202
00:21:33,460 --> 00:21:36,129
Hva slags rot?
-Underslag.
203
00:21:38,841 --> 00:21:42,678
Williams-saken ble aldri registrert.
Forsikringen var ikke gyldig.
204
00:21:43,554 --> 00:21:46,974
Pappa tok imot betaling hver måned
og brukte pengene.
205
00:21:46,974 --> 00:21:48,892
Hvis vi blir gransket,
206
00:21:48,976 --> 00:21:51,645
finner de det og alle de andre polisene
207
00:21:51,645 --> 00:21:53,772
som ikke var verd noe som helst.
208
00:21:53,856 --> 00:21:57,693
Han drev underslag i årevis,
og jeg hjalp ham med å dekke over det.
209
00:21:59,403 --> 00:22:01,405
Blir det snakk om fengsel, Thomas?
210
00:22:16,211 --> 00:22:19,006
Kondolerer.
-Ikke få ham til å komme hit, Eva.
211
00:22:23,510 --> 00:22:24,636
Kom hit.
212
00:22:25,637 --> 00:22:26,638
Stakkars liten.
213
00:22:29,766 --> 00:22:31,977
TAKLER IKKE DEN JÆVLA KØDDEN I DAG.
BEKLAGER. X
214
00:22:33,353 --> 00:22:34,563
Urs kommer ikke.
215
00:22:35,981 --> 00:22:38,066
Hvorfor ikke? Dette er jo så gøy.
216
00:22:40,277 --> 00:22:41,904
Minna ville ha hatet dette.
217
00:22:44,740 --> 00:22:49,203
Hun hadde fortjent en ordentlig avskjed.
-Ja. En alkoholfri begravelse.
218
00:22:50,120 --> 00:22:52,456
Hun var jo alltid halvfull.
219
00:22:52,456 --> 00:22:54,041
Hun var dement, Bibi.
220
00:22:54,708 --> 00:22:56,293
Nei, på toppen av det.
221
00:22:58,337 --> 00:23:01,840
Dette var denne hun likte.
Jeg skal i hvert fall skåle for henne.
222
00:23:01,924 --> 00:23:03,550
Det der hjelper ikke.
223
00:23:05,302 --> 00:23:07,095
Og det sier du?
224
00:23:11,517 --> 00:23:15,604
Jeg trenger en pause fra henne.
Ikke la henne gjøre noe dumt.
225
00:23:31,703 --> 00:23:33,580
Hva skjedde?
-Spiller ingen rolle.
226
00:23:34,248 --> 00:23:37,835
Han kaller det trafikkvold.
-Jeg tok en prat med ham.
227
00:23:37,835 --> 00:23:39,878
Hva sa du?
-Jeg ba ham holde seg unna.
228
00:23:39,962 --> 00:23:41,547
Og så dro du til ham?
-Ja.
229
00:23:41,547 --> 00:23:45,551
Men herregud, Ben.
Hvorfor måtte du hisse opp stemningen?
230
00:23:48,345 --> 00:23:49,429
Ble du sett?
231
00:23:50,430 --> 00:23:52,099
Hva vil du at jeg skal gjøre?
232
00:23:52,724 --> 00:23:55,561
Etter det han gjorde,
fortjener han fengsel.
233
00:24:00,524 --> 00:24:01,567
Få se hånden din.
234
00:24:13,996 --> 00:24:15,163
Gjorde du det for meg?
235
00:24:25,132 --> 00:24:26,758
Jeg gjør hva som helst for deg.
236
00:24:41,648 --> 00:24:43,442
Alle sier at hun var gammel.
237
00:24:45,110 --> 00:24:46,737
Hun fikk et langt liv.
238
00:24:46,737 --> 00:24:48,572
Men hun var ikke klar til å dø.
239
00:24:49,364 --> 00:24:52,659
Moren din døde da du fortalte
at George hadde gått fra henne.
240
00:24:52,743 --> 00:24:55,037
Nå fant hun veien tilbake til ham.
241
00:24:55,871 --> 00:24:57,080
Hei.
242
00:24:57,581 --> 00:25:01,335
Hei. Går det bra?
-Ja da, jeg er bare bekymret for ham her.
243
00:25:01,335 --> 00:25:02,252
Ja.
244
00:25:02,336 --> 00:25:03,754
Vi reiser bort, mamma.
245
00:25:04,421 --> 00:25:07,883
Opp til hytta på bursdagen din.
Vi kan finne frem firehjulingen.
246
00:25:07,883 --> 00:25:09,259
Hun hater firehjulingen.
247
00:25:10,135 --> 00:25:13,931
Og hun skal feire dagen
sammen med søstrene sine som alltid.
248
00:25:13,931 --> 00:25:16,266
Hun er min kone,
og hun skal feire med meg.
249
00:25:16,350 --> 00:25:20,437
Hytta er bare en byggeplass.
-Den trenger bare litt kvinnelig finesse.
250
00:25:20,521 --> 00:25:25,400
Dere kan vel komme opp morgenen etter,
så tar vi en halv dag på hotell-spaet?
251
00:25:25,484 --> 00:25:27,861
Husker du 35-årsdagen min?
252
00:25:28,529 --> 00:25:31,657
Vi drakk oss fulle i baren
og dro hjem til hytta.
253
00:25:31,657 --> 00:25:34,409
Den kvelden
skal vi ikke ha noen reprise på.
254
00:25:35,118 --> 00:25:37,746
Ingen fylliker denne gangen.
255
00:25:38,580 --> 00:25:40,332
Det går bra. Vi ses.
256
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
Eva.
257
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Hun er lei seg.
258
00:25:46,213 --> 00:25:49,758
Jeg ringer deg. Glad i deg.
-OK. Glad i deg.
259
00:25:49,842 --> 00:25:50,676
Becka!
260
00:25:50,676 --> 00:25:52,135
Går det greit?
261
00:25:53,428 --> 00:25:55,931
Ja da. Jeg er bekymret for John Paul...
262
00:25:57,099 --> 00:25:58,100
Grace.
263
00:26:14,199 --> 00:26:15,200
Oscar.
264
00:26:26,044 --> 00:26:28,130
Vi omstrukturerer, Eva.
265
00:26:29,673 --> 00:26:32,676
Der de ansatte tidligere
fikk utgifter godkjent av deg,
266
00:26:32,676 --> 00:26:34,678
skal de nå gå til meg.
267
00:26:35,846 --> 00:26:37,514
Og det gjelder også deg.
268
00:26:39,474 --> 00:26:41,268
Og dette er du enig i?
269
00:26:41,768 --> 00:26:44,646
JP sier det har forekommet feil
i det siste...
270
00:26:44,730 --> 00:26:47,941
Og du tror ham?
-Ja, jeg tror ham, Eva.
271
00:26:48,025 --> 00:26:51,612
Du har vært ukonsentrert i det siste.
Du har ikke vært deg selv.
272
00:26:52,529 --> 00:26:55,199
Og vi har fått klager.
273
00:26:55,699 --> 00:26:57,910
Klager? På hva egentlig?
274
00:26:57,910 --> 00:27:02,247
Kunder sier de kjenner
at du lukter alkohol.
275
00:27:03,123 --> 00:27:06,960
Og ikke bare fra pusten.
Du svetter det visst ut.
276
00:27:09,379 --> 00:27:10,631
Og det sier jo litt.
277
00:27:18,555 --> 00:27:20,891
Eva. Eva.
278
00:27:45,624 --> 00:27:49,628
Nå blir Grace opprørt.
Så jeg håper vi kan oppføre oss høflig.
279
00:27:49,628 --> 00:27:53,549
For, Eva, jeg skal ingen steder.
280
00:27:54,883 --> 00:27:57,719
Jeg vet at Becka var der
den kvelden Minna døde.
281
00:27:57,803 --> 00:28:01,014
Jeg lurte på
hvorfor hun var ute etter å skade Minna.
282
00:28:01,098 --> 00:28:04,059
Og så husket jeg
at jeg så henne på soverommet vårt
283
00:28:04,059 --> 00:28:05,853
den kvelden jeg falt i vannet.
284
00:28:05,853 --> 00:28:09,565
Og jeg tenkte: "Ikke vær dum nå.
Hvordan kan det være mulig?"
285
00:28:09,565 --> 00:28:13,402
Men så dukker hun opp enda en gang,
et sted hun ikke skal være.
286
00:28:14,236 --> 00:28:17,364
Og så kom jeg på en ting til i morges.
287
00:28:18,407 --> 00:28:22,494
At søstrene Garvey er som rotter.
288
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
Der det er én, er det også flere.
Det er reiret man må forgifte.
289
00:28:28,250 --> 00:28:32,087
Fjern deg fra bilen min,
ellers kjører jeg deg rett ned.
290
00:28:32,171 --> 00:28:34,756
Ja vel. Alt i orden. Vær så god.
291
00:28:51,315 --> 00:28:54,860
Nødsentralen.
-Jøss, dere er raske.
292
00:28:55,652 --> 00:28:58,488
Det går bra. Dere er her.
293
00:29:03,911 --> 00:29:07,289
Ja da. Nei, vi skal ikke det. Vi forstår.
294
00:29:07,289 --> 00:29:09,791
Hadde ham i fryseren i årevis.
295
00:29:09,875 --> 00:29:12,794
Herregud. Så det var derfor...
296
00:29:12,878 --> 00:29:13,879
Beklager!
297
00:29:15,422 --> 00:29:16,632
Takk!
298
00:29:17,382 --> 00:29:19,968
Jeg trodde ikke på
det hun sa om George, Eva.
299
00:29:20,052 --> 00:29:21,178
Greit.
300
00:29:21,762 --> 00:29:26,266
Herregud. Vennen hennes døde nå nylig.
301
00:29:26,350 --> 00:29:29,311
Hun har kastet opp,
så det verste er nok over.
302
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
OK.
-Men det var oppkast over hele graven.
303
00:29:31,647 --> 00:29:36,151
Så det er kanskje lurt å ringe
pater Doyle. Tilby dere å spyle rent.
304
00:29:36,235 --> 00:29:39,279
Pater Doyle... Ja, det skal jeg.
305
00:29:39,363 --> 00:29:43,158
De vil ikke høre på meg!
Si til dem at jeg drepte Minna.
306
00:29:43,242 --> 00:29:44,868
Det er rett før jeg dreper deg.
307
00:29:44,952 --> 00:29:47,329
Det kan hjelpe med litt væskeerstatning.
308
00:29:48,038 --> 00:29:49,581
Kjempeidé. Takk.
309
00:29:50,082 --> 00:29:51,792
Pent hus!
310
00:29:51,792 --> 00:29:53,293
Takk.
311
00:29:55,003 --> 00:29:56,421
Si det til dem!
312
00:29:56,505 --> 00:29:57,631
Ti stille.
313
00:29:59,383 --> 00:30:02,261
Herregud.
Tenk at hun snakket med politiet.
314
00:30:02,261 --> 00:30:05,806
Det var bare to lokale duster.
-Hun er en risiko.
315
00:30:05,806 --> 00:30:08,600
Jeg sa det kom til å bli sånn
hvis vi tok henne med.
316
00:30:08,684 --> 00:30:10,519
Jeg ligger faktisk her.
317
00:30:10,519 --> 00:30:12,896
Jeg forstår at dette er vanskelig,
318
00:30:12,980 --> 00:30:17,484
men du blir nødt til
å finne en måte å takle det på.
319
00:30:17,568 --> 00:30:22,114
Lett for deg å si. Du har ikke mistet
et øye eller blitt utsatt for utpressing.
320
00:30:22,906 --> 00:30:24,449
Blod på hendene.
321
00:30:29,955 --> 00:30:32,708
Beklager. Jeg vet hva han har gjort.
322
00:30:34,835 --> 00:30:36,628
Gabriel og jobben.
323
00:30:40,924 --> 00:30:43,343
Den medisinen til aktiv dødshjelp.
324
00:30:43,427 --> 00:30:45,512
Kan du få tak i den?
-Hva faen, Eva?
325
00:30:45,596 --> 00:30:50,058
Nei, nå skal jeg fullføre dette.
Nå i helgen i Wicklow.
326
00:30:50,142 --> 00:30:51,768
Nei. Nei.
327
00:30:51,852 --> 00:30:54,396
Da skal vi dit for å feire Graces bursdag.
328
00:30:54,396 --> 00:30:57,274
Det han sa til meg på jobben,
var en trussel.
329
00:30:57,274 --> 00:30:59,610
Han mistenker oss.
330
00:30:59,610 --> 00:31:01,612
Gjør han?
-Men hva vet han egentlig?
331
00:31:01,612 --> 00:31:04,406
Han har mistanker.
-Om hva da?
332
00:31:04,406 --> 00:31:06,783
At Becka hadde
noe med Minnas død å gjøre...
333
00:31:06,867 --> 00:31:10,287
...eller at vi prøver å drepe ham?
-Jeg vet ikke. Alt sammen.
334
00:31:12,122 --> 00:31:13,290
Kan du få tak i det?
335
00:31:13,290 --> 00:31:16,043
Pentobarbital? Ikke fra jobben, nei.
336
00:31:18,253 --> 00:31:20,631
Men jeg kjenner en uredelig veterinær.
-Å, kjære...
337
00:31:22,257 --> 00:31:25,427
Det er for farlig
å kaste seg inn i det sånn.
338
00:31:25,511 --> 00:31:27,763
Det var du som ønsket livet av ham.
339
00:31:27,763 --> 00:31:31,058
Jeg kan gjøre det.
Jeg har allerede blod på hendene.
340
00:31:31,975 --> 00:31:36,855
Kan like godt henge for noe sånt.
-Ingen skal bli hengt. Denne er min.
341
00:31:36,939 --> 00:31:39,816
Jeg fikser det. Det vet jeg.
342
00:31:39,900 --> 00:31:40,943
Sier du det?
343
00:31:41,902 --> 00:31:46,782
For nå tror jeg du er en større risiko
enn hun er. Det skjer ikke.
344
00:31:55,415 --> 00:31:56,667
Få tak i dopet.
345
00:32:05,092 --> 00:32:06,218
Hjemme om en time.
346
00:32:06,218 --> 00:32:11,181
Slapp av, jeg skal ikke si noe.
Jeg vil bare vite mer om det rettslige.
347
00:32:11,807 --> 00:32:14,935
Bortkastet å ha en advokat-kompis
uten å bruke ham.
348
00:32:14,935 --> 00:32:16,520
Du har ingen kompiser.
349
00:32:17,521 --> 00:32:18,522
Det er sant.
350
00:32:19,189 --> 00:32:20,399
Jeg elsker deg, Thomas.
351
00:32:22,818 --> 00:32:23,986
Jeg vet det.
352
00:32:46,550 --> 00:32:47,551
OK.
353
00:33:32,471 --> 00:33:33,472
Nei.
354
00:33:44,274 --> 00:33:45,567
Har deg, Becka Garvey.
355
00:34:08,047 --> 00:34:09,550
Jeg glemte lommeboka.
356
00:34:10,300 --> 00:34:13,053
Jeg må vel i det minste
spandere en drink på ham.
357
00:34:14,263 --> 00:34:15,347
Theresa.
358
00:34:16,974 --> 00:34:20,893
Theresa!
Theresa, går det bra? Hører du meg?
359
00:34:20,978 --> 00:34:24,857
Faen! Dette skal gå bra.
360
00:34:24,857 --> 00:34:27,525
Nødsentralen.
-Jeg trenger en ambulanse!
361
00:34:28,025 --> 00:34:34,699
Thomas? Thomas!
Det føles galt å finne truser til Theresa.
362
00:34:34,783 --> 00:34:37,536
Så jeg lukket øynene.
-Jeg har ikke tid til dette.
363
00:34:38,120 --> 00:34:41,415
Vent, Thomas. Hva er det som skjer?
364
00:34:41,998 --> 00:34:43,792
Hun fikk et anfall.
-Hva?
365
00:34:43,876 --> 00:34:49,547
Jeg hørte en 23-åring med følelsesmessig
dybde som en chihuahua forklare det.
366
00:34:49,547 --> 00:34:52,342
Det er fare for at jeg mister henne.
Og babyen.
367
00:34:52,426 --> 00:34:54,803
Nei, du kommer ikke til
å miste dem, Thomas.
368
00:34:55,512 --> 00:34:57,848
Hun skulle til Becka Garvey.
Visste du det?
369
00:34:58,974 --> 00:35:01,685
Det var det hun skulle da hun falt sammen.
370
00:35:01,685 --> 00:35:05,189
Dette er min skyld.
Jeg dumpet alle de greiene på sengen.
371
00:35:05,189 --> 00:35:10,068
Og trodde hun bare skulle sitte
og se på oss mens vi virret rundt?
372
00:35:10,569 --> 00:35:14,323
Jeg tror ikke jeg klarer mer
hvis det går galt der inne.
373
00:35:14,323 --> 00:35:16,450
Det går ikke galt der inne, greit?
374
00:35:17,159 --> 00:35:20,204
Og jeg tar meg av kaoset her ute.
Jeg fikser det.
375
00:35:21,413 --> 00:35:22,581
Thomas.
376
00:35:28,879 --> 00:35:31,507
Hei, jeg savner deg.
Hvor ble det av deg?
377
00:35:32,382 --> 00:35:34,343
Er jeg ikke verd å etterforske mer?
378
00:36:24,726 --> 00:36:27,980
Jeg vet ikke om du husker meg.
Jeg var innom i forrige uke.
379
00:36:27,980 --> 00:36:29,857
Tror du jeg glemmer det ansiktet?
380
00:36:30,858 --> 00:36:33,777
Ja. Jeg vet det. Jeg viste deg et bilde...
381
00:36:33,861 --> 00:36:35,195
Vil du ha noe å drikke?
382
00:36:35,279 --> 00:36:37,531
Nei, ellers takk. Jeg skal bare...
383
00:36:40,325 --> 00:36:43,328
Ja. Jeg tar en... Hva er det der? Lager?
384
00:36:43,954 --> 00:36:45,289
Og det du drikker.
385
00:36:47,666 --> 00:36:53,463
Jeg spurte om denne fyren var her
og så kampen på fredag.
386
00:36:54,298 --> 00:36:55,799
Ja, jeg tror det.
387
00:36:57,217 --> 00:36:59,761
Vent nå. Du sa du var sikker sist.
388
00:36:59,845 --> 00:37:01,096
Gjorde jeg?
389
00:37:01,180 --> 00:37:04,892
Ja, det gjorde du helt klart.
Jeg tok notater.
390
00:37:05,934 --> 00:37:07,394
Ja, sikkert. Jeg vet ikke.
391
00:37:09,146 --> 00:37:11,690
Jeg har ikke fotografisk minne.
-OK.
392
00:37:12,816 --> 00:37:17,070
Kan jeg få spørre om du så
noen av disse damene den fredagen?
393
00:37:18,197 --> 00:37:21,950
Hun her var definitivt her den fredagen.
394
00:37:22,034 --> 00:37:25,954
Drakk doble whiskey.
Og kjøpte ingen av dem selv.
395
00:37:36,256 --> 00:37:37,466
Kom igjen.
396
00:37:37,466 --> 00:37:38,884
Matt?
-Tom?
397
00:37:38,884 --> 00:37:42,638
Jeg har ikke tid nå.
-Jeg har bevis på at søstrene løy.
398
00:37:42,638 --> 00:37:47,559
De var ikke sammen den kvelden.
-Da Williams døde? Jeg visste det!
399
00:38:39,903 --> 00:38:43,574
De neste dagene
handler bare om Grace, er det greit?
400
00:38:43,574 --> 00:38:47,953
Ingen prøver seg på noe,
ingen gjør noe på egen hånd.
401
00:38:47,953 --> 00:38:51,164
Det har jeg ikke tenkt, heller.
Jeg trenger en drink.
402
00:39:06,180 --> 00:39:07,890
Jeg føler meg så levende!
403
00:39:10,851 --> 00:39:12,102
Jeg blir kvalm!
404
00:39:12,853 --> 00:39:14,021
Full gass!
405
00:39:15,272 --> 00:39:16,315
JP?
406
00:39:17,691 --> 00:39:19,860
Hold deg fast, mamma!
407
00:39:25,073 --> 00:39:27,326
Forsiktig. Forsiktig!
408
00:39:57,439 --> 00:39:58,440
Jeg åpner.
409
00:40:11,453 --> 00:40:15,624
Jeg vet at det var du som var Oscar.
Og at du meldte meg til politiet.
410
00:40:15,624 --> 00:40:18,627
Roger...
-Nei, jeg vil ikke høre flere løgner.
411
00:40:19,670 --> 00:40:21,630
Jeg kom for å spørre deg om noe.
412
00:40:22,256 --> 00:40:23,257
Spør i vei.
413
00:40:24,842 --> 00:40:26,134
Hvorfor gjorde du det?
414
00:40:27,761 --> 00:40:29,054
Vi var venner.
415
00:40:32,516 --> 00:40:35,936
Kanskje fordi jeg ikke ville
ha deg snusende rundt familien min.
416
00:40:35,936 --> 00:40:38,981
For vi er ikke venner.
417
00:40:40,065 --> 00:40:41,817
Det var vi aldri.
418
00:40:41,817 --> 00:40:44,945
Du er bare en stakkar
som bor tvers over gaten,
419
00:40:44,945 --> 00:40:47,239
som vi tolererer
fordi vi er bra mennesker.
420
00:40:47,239 --> 00:40:51,869
Og du ville antakelig ha tafset på unger
om du hadde kunnet.
421
00:40:53,662 --> 00:40:55,163
Jeg ba for deg.
422
00:40:58,417 --> 00:40:59,418
Og jeg tilgir deg.
423
00:41:04,173 --> 00:41:08,051
Mennesker som deg, Roger,
tilgir ikke mennesker som meg.
424
00:41:09,428 --> 00:41:11,680
Tilgivelsens retning er nedover.
425
00:41:12,764 --> 00:41:13,765
Husk det.
426
00:41:24,443 --> 00:41:25,694
Hvem var det?
427
00:41:27,779 --> 00:41:31,742
Bare en religiøs tulling
som ville lære meg om tilgivelse.
428
00:41:50,385 --> 00:41:53,597
Kom igjen. Kom igjen!
429
00:41:58,727 --> 00:42:01,313
Har noen hørt fra Eva?
Hun tar ikke telefonen.
430
00:42:02,648 --> 00:42:05,067
Jeg vet ikke hvor hun er,
men hun har romnøkkelen.
431
00:42:07,152 --> 00:42:09,780
Vi må drikke oss dritings. Skikkelig.
432
00:42:11,406 --> 00:42:13,617
Tre doble whiskey?
-Bare to.
433
00:42:13,617 --> 00:42:14,618
Hva? Hvorfor?
434
00:42:15,619 --> 00:42:17,329
Ben er rett her borte.
435
00:42:19,164 --> 00:42:20,791
Det er vår siste kveld sammen.
436
00:42:21,583 --> 00:42:22,626
Vet han det?
437
00:42:24,294 --> 00:42:25,295
Ikke ennå.
438
00:42:26,255 --> 00:42:29,341
Jeg er tilbake i morgen tidlig
og kjører alle til Grace.
439
00:42:31,927 --> 00:42:34,930
Jeg tror ikke noe på
det "siste kvelden sammen"-tullet.
440
00:42:35,472 --> 00:42:37,099
Den kåte megga.
441
00:42:37,891 --> 00:42:38,892
Puben?
442
00:42:39,476 --> 00:42:43,564
Nei. Jeg tror jeg går og legger meg.
Kan du melde meg hvis Eva kommer?
443
00:42:45,148 --> 00:42:48,443
Du vet at Ursula fikk tak i dopet?
-Hva?
444
00:42:50,362 --> 00:42:52,698
Eva ville aldri gjort noe
uten å fortelle det.
445
00:42:55,200 --> 00:42:56,743
Tror du hun gjør det?
446
00:42:57,578 --> 00:42:59,079
Jeg tror hun tror det.
447
00:42:59,079 --> 00:43:00,247
Hva betyr det?
448
00:43:02,875 --> 00:43:03,876
Becka?
449
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Becka!
450
00:43:14,178 --> 00:43:17,181
Det er så fint når det bare er oss to.
451
00:43:21,935 --> 00:43:24,897
Er du nødt til
å treffe søstrene dine i morgen?
452
00:43:24,897 --> 00:43:27,316
Å, JP. Det er for sent å avlyse nå.
453
00:43:28,066 --> 00:43:29,776
Og jeg er tilbake før lunsj.
454
00:43:31,361 --> 00:43:33,572
Søstrene dine har aldri likt meg.
455
00:43:42,748 --> 00:43:47,836
Men vet du hvor vondt det er
å føle at du elsker dem høyere enn meg?
456
00:43:49,171 --> 00:43:50,422
Men det er ikke sånn.
457
00:43:54,760 --> 00:43:56,512
Bra.
458
00:43:57,638 --> 00:43:59,264
For "bare oss".
459
00:44:00,057 --> 00:44:01,183
Bare oss.
460
00:44:21,703 --> 00:44:22,788
Becka?
461
00:44:55,153 --> 00:44:56,864
Bare han ville latt oss være i fred.
462
00:44:58,824 --> 00:45:02,077
Uten ham kunne alt vært som før.
463
00:45:38,530 --> 00:45:39,531
Hei.
464
00:45:41,533 --> 00:45:42,910
Hvor var du i går kveld?
465
00:45:45,954 --> 00:45:46,955
På puben.
466
00:45:51,251 --> 00:45:52,503
En veldig sølete pub.
467
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Jesus.
468
00:45:58,967 --> 00:46:00,177
Hva feiler det deg?
469
00:46:07,851 --> 00:46:11,104
Ville bare se at du var her.
-Hvor skulle jeg ellers vært?
470
00:46:23,742 --> 00:46:24,952
Ben?
471
00:46:33,710 --> 00:46:35,212
Faen!
472
00:46:35,879 --> 00:46:37,047
Nei, nei, nei.
473
00:46:52,312 --> 00:46:53,730
Burde jeg ringe Urs?
474
00:46:54,314 --> 00:46:57,526
Hvorfor det?
Det er så vidt hun deltar for tiden.
475
00:47:03,240 --> 00:47:04,324
Hva er det?
476
00:47:04,408 --> 00:47:05,784
Jeg vil ikke inn.
477
00:47:06,910 --> 00:47:09,705
Bare ring Grace
og be henne møte oss nederst i veien.
478
00:47:09,705 --> 00:47:11,456
Nei.
479
00:47:11,540 --> 00:47:14,209
Ta på partyhattene,
og oppfør dere normalt.
480
00:47:26,054 --> 00:47:29,224
Ta på deg hatten. Vær så snill.
481
00:47:29,725 --> 00:47:30,934
Vær så snill!
482
00:47:35,856 --> 00:47:37,274
Og festfjeset.
483
00:47:41,570 --> 00:47:42,821
Det var bedre.
484
00:47:42,905 --> 00:47:44,781
Å, faen.
-Hva i helvete?
485
00:47:45,741 --> 00:47:47,451
Grace!
-Grace!
486
00:47:52,873 --> 00:47:53,790
Hva?
487
00:47:54,291 --> 00:47:55,292
Hva?
488
00:47:55,876 --> 00:47:58,587
John Paul er død. Han er død, Eva.
489
00:48:15,395 --> 00:48:17,481
BASERT PÅ DEN BELGISKE SERIEN CLAN
AV MALIN-SARAH GOZIN
490
00:49:08,240 --> 00:49:10,242
Tekst: Trine Haugen