1 00:00:24,608 --> 00:00:28,987 Her kommer avslutningen. Å, nei! Hva skjedde der? 2 00:00:32,908 --> 00:00:38,747 Rart hun ikke har ringt. Du ville ringt hvis Donal hadde vært borte hele natten. 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,123 Jeg vet ikke. Ville jeg? 4 00:00:42,251 --> 00:00:44,920 Hun ringer vel politiet først. Ikke sant? 5 00:00:48,590 --> 00:00:53,178 Snakker du ikke med meg? -Jo da. Jeg jobber med å godta det. 6 00:00:54,221 --> 00:00:57,933 Du skulle ikke latt henne dra alene. Nå har hun det på samvittigheten. 7 00:00:57,933 --> 00:01:01,353 Du var ikke like bekymret for meg. -Eller meg. 8 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 Hun er yngre... 9 00:01:04,313 --> 00:01:05,732 Nesten bare et barn. 10 00:01:05,816 --> 00:01:08,902 Hun er 29. Hva er aldersgrensen for å drepe noen? 11 00:01:08,986 --> 00:01:14,199 Og vi er jo ingen eksekusjonspelotong. Vi visste at en av oss måtte gjøre det. 12 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 Hyggelig. 13 00:02:41,286 --> 00:02:44,581 Vent, Becka. Vent! 14 00:02:45,582 --> 00:02:47,835 Jeg får ikke puste. 15 00:02:47,835 --> 00:02:50,128 Var det verktøy der inne? -Nei, det sjekket vi! 16 00:02:50,212 --> 00:02:52,506 Hva skjedde? -Han er udødelig, som en kakerlakk. 17 00:02:52,506 --> 00:02:53,924 Det var noen der! 18 00:02:55,843 --> 00:02:57,052 Tenk om det var Minna. 19 00:02:58,470 --> 00:03:02,391 Hva skjer her ute? -Vi planlegger bursdag! Inn med deg! 20 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 Inn med deg. 21 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Inn! -Unnskyld. 22 00:03:06,186 --> 00:03:07,521 Jeg må bort dit. 23 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 Nei, vent. -Hvorfor kom han? Han er jo aldri her. 24 00:03:10,524 --> 00:03:12,317 Samme det. Det er bra. 25 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 Vi holder ham her, mens du ser til Minna. 26 00:03:14,862 --> 00:03:19,825 Gå, ikke løp! Vi sier at du ble dårlig. -Jeg føler meg faktisk dårlig. 27 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 Hva? 28 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 Middag, unger! 29 00:03:24,621 --> 00:03:28,166 Nå, Blanaid? Truet faren din med å trekke deg i ukepenger? 30 00:03:28,250 --> 00:03:29,293 Det skjer ikke. 31 00:03:30,043 --> 00:03:36,049 En krangel i trafikken. Han var kjempesint. Jeg noterte bilnummeret. 32 00:03:37,509 --> 00:03:39,553 JP, du må gjerne sette deg. 33 00:03:40,095 --> 00:03:43,807 Jeg kan ikke bli. Jeg skal bort til moren min. 34 00:03:43,891 --> 00:03:46,435 Nei. Hva? Bli litt. 35 00:03:46,435 --> 00:03:48,645 Du kan ta Beckas plass. 36 00:03:49,229 --> 00:03:50,147 Ja. 37 00:03:50,147 --> 00:03:53,692 God idé, JP. Bli litt. -Nei, jeg ville bare kjøre jentene. 38 00:03:53,692 --> 00:03:56,612 Jeg må handle for mamma. Skulle gjort det i går. 39 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 Minna! 40 00:04:13,086 --> 00:04:14,338 Minna, det er meg! 41 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 Minna! 42 00:04:47,913 --> 00:04:50,624 Det er Becka. Legg igjen en beskjed. 43 00:04:50,624 --> 00:04:54,086 Becka, han er på vei. Så bare... Vær så snill... 44 00:04:54,086 --> 00:04:56,463 Bare hør på beskjeden! 45 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 Hei! 46 00:05:01,218 --> 00:05:05,472 Skal vi servere dessert? -Ja, bare begynn. 47 00:05:07,933 --> 00:05:10,269 Alle oppfører seg så rart. 48 00:05:10,269 --> 00:05:11,603 Gjør de? 49 00:05:12,479 --> 00:05:14,690 Hvorfor det, tro? 50 00:05:15,274 --> 00:05:17,359 Å, gud. 51 00:05:24,700 --> 00:05:28,662 Mamma, hvor er du? -Å, faen. Faen, faen! 52 00:05:28,662 --> 00:05:32,207 Hvor er du? Jeg kommer med matvarer til deg. 53 00:05:32,291 --> 00:05:35,210 Jeg har... Så slappe. 54 00:05:36,170 --> 00:05:39,965 Det blir fiskepinner på deg i noen dager. 55 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 Mamma! 56 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 Mamma? 57 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 Faen, faen. 58 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Hvor er du? 59 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 Mamma! 60 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 Mamma, hva gjør du? 61 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Hva gjør du, mamma? 62 00:07:54,683 --> 00:07:55,851 Du er så kald! 63 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 Hei. Tenkte jeg skulle se til Min. 64 00:08:45,442 --> 00:08:48,737 Er ikke du dårlig? -Bare lei av søstrene mine. 65 00:08:49,488 --> 00:08:55,369 Så jeg ville treffe Minna. -Hun sover. 66 00:08:55,369 --> 00:08:56,745 Jeg kan vente. -Nei. 67 00:08:56,745 --> 00:09:01,124 Du får ikke henge rundt her og sette griller i hodet på henne. Du kan dra. 68 00:09:19,476 --> 00:09:20,394 Faen! 69 00:09:37,369 --> 00:09:39,288 Å, Becka. Takk og lov! 70 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Han sa hun sov. 71 00:09:41,373 --> 00:09:42,541 Snakket du med ham? 72 00:09:42,541 --> 00:09:44,334 Jeg måtte jo ha svar. -Hva sa du? 73 00:09:44,418 --> 00:09:46,628 Bare at jeg ville besøke Minna. 74 00:09:46,712 --> 00:09:50,340 Jeg må komme meg inn der. -Jeg forstår at uvissheten er fryktelig. 75 00:09:50,424 --> 00:09:53,218 Men hvis du tvinger deg inn, blir alt bare verre. 76 00:09:53,302 --> 00:09:54,303 Hun har rett. 77 00:09:54,303 --> 00:09:59,349 Vi må oppføre oss normalt. Vente og se. Legg deg litt. Jeg skal komme med mat. 78 00:09:59,433 --> 00:10:02,811 Jeg orker ikke mat. -Da kommer jeg med en kartong vin. 79 00:10:02,895 --> 00:10:04,813 Bare legg deg litt. -Jeg klarer ikke. 80 00:10:04,897 --> 00:10:09,234 Da får du vandre rundt, da. Men gjør det her. Ikke utenfor hos Minna. 81 00:10:12,029 --> 00:10:15,365 Hvis Minna er der inne... -Jeg orker ikke å tenke på det. 82 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 Kanskje han blir mistenksom... -Nei, det så ut som et uhell. 83 00:10:20,913 --> 00:10:22,289 Hvis hun er der inne... 84 00:10:23,582 --> 00:10:25,459 ...er det han som har et problem. 85 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 Hva i... 86 00:11:28,313 --> 00:11:34,736 Hvilken nødetat trenger du? -Jeg fant nettopp moren min i sengen. 87 00:11:38,490 --> 00:11:42,286 Jeg tror hun må ha dødd i løpet av natten. 88 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 Vet du når hun var ved bevissthet sist? 89 00:11:46,164 --> 00:11:49,626 Hallo? Sir, er du der? 90 00:12:03,223 --> 00:12:04,474 Ta den. 91 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 Hei, kjære. 92 00:12:08,854 --> 00:12:11,815 Alle jentene er her. Alt vel? 93 00:12:12,733 --> 00:12:17,279 Fint at dere er sammen. Så slipper Becka å være alene. 94 00:12:18,113 --> 00:12:20,741 Becka, Minna er død. 95 00:12:20,741 --> 00:12:22,326 Nei. Grace. 96 00:12:23,035 --> 00:12:25,329 Hun døde i sengen sin i natt. 97 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 I sengen? -Jeg er så lei for det. 98 00:12:27,956 --> 00:12:30,751 Hvis det er noe vi kan gjøre... 99 00:12:30,751 --> 00:12:34,171 John Paul trenger meg nå. Vi snakkes senere. 100 00:12:34,713 --> 00:12:36,006 Greit, vennen. Glad i deg. 101 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Å, Becka. 102 00:12:42,262 --> 00:12:43,931 Hva har jeg gjort? 103 00:12:43,931 --> 00:12:47,017 Hør på meg nå! Ingenting av dette ville skjedd 104 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 hvis den kødden ikke hadde gjemt sin døde far i fryseren! 105 00:12:50,062 --> 00:12:53,524 Hun må ha visst at George var der inne. Og gått inn til ham. 106 00:12:53,524 --> 00:12:57,402 Jeg vet det. Ja. -Eller kanskje hun faktisk døde i sengen. 107 00:12:58,153 --> 00:13:01,907 Men, herregud, da. Han skjuler sporene sine! 108 00:13:01,907 --> 00:13:05,577 Nei, han får ikke slippe unna med dette også. 109 00:13:05,661 --> 00:13:08,622 Da forteller jeg sannheten om George. 110 00:13:08,622 --> 00:13:11,250 Jeg skal felle ham, selv om jeg blir avslørt selv. 111 00:13:11,250 --> 00:13:14,127 Nei, for hvis du blir avslørt, blir vi også avslørt. 112 00:13:14,211 --> 00:13:15,629 Hold kjeft, Ursula! 113 00:13:15,629 --> 00:13:17,881 Vi må inn der før han flytter liket. 114 00:13:17,965 --> 00:13:21,176 Og gjøre hva da? -Jeg vet vel ikke! Ta bilder! 115 00:13:21,260 --> 00:13:24,429 Og så, da? Vi kan ikke gå til politiet. 116 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 Du skjønner det, Becka? 117 00:13:26,098 --> 00:13:29,309 Jeg vil ikke høre det. -Vær så snill. 118 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 Det er kanskje lurt med et bilde. 119 00:13:33,981 --> 00:13:37,651 Nei. -Bare så vi har noe på ham. 120 00:13:37,651 --> 00:13:41,321 Nei, det er for farlig. -Jeg drar bort dit med eller uten dere. 121 00:13:41,405 --> 00:13:43,866 Nei, jeg blir med. Greit? 122 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 Hva faen? Hvor er han? 123 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Dette nekter jeg å tro. 124 00:13:57,838 --> 00:13:58,839 Becka. 125 00:14:01,216 --> 00:14:02,551 Jeg må ut herfra. 126 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 OK. 127 00:14:16,273 --> 00:14:17,274 Å, faen. 128 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Hva gjør dere her? 129 00:14:20,194 --> 00:14:22,154 Vi skulle bare... -Vi ville se... 130 00:14:22,154 --> 00:14:23,530 Se hva for noe? 131 00:14:23,614 --> 00:14:26,950 Becka trodde hun hadde glemt igjen noe massasjetilbehør. 132 00:14:27,034 --> 00:14:29,244 Inne på fryserommet? 133 00:14:31,538 --> 00:14:35,125 Vi har ikke vært på fryserommet. Vi var på vei ut nå. 134 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 Becka, jeg vet at du var her i går. 135 00:14:43,509 --> 00:14:47,888 Du piercet nesen hennes. Jeg fjernet den. Hun så bare billig ut. 136 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 Kondolerer. 137 00:15:04,071 --> 00:15:08,450 Han vet det, faen meg. At det var derfor vi var der. 138 00:15:08,534 --> 00:15:11,203 Han vet at vi vet om George. -Jeg bryr meg ikke. 139 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Minna er død. 140 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Og det var min skyld. -Vår skyld. 141 00:15:15,999 --> 00:15:17,376 Du visste jo ingenting. 142 00:15:18,043 --> 00:15:20,712 Jeg startet alt. Vi er skyldige alle sammen. 143 00:15:21,755 --> 00:15:24,550 Faen, vet han det? Vet han at vi... 144 00:15:24,550 --> 00:15:29,972 Slutt å snakke om ham. Hjertet mitt brister, Eva. 145 00:15:32,182 --> 00:15:35,102 Jeg er lei for det. Jeg er så lei for det. 146 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 Unnskyld. 147 00:15:41,608 --> 00:15:42,734 Becka. 148 00:15:45,529 --> 00:15:46,572 Becka! 149 00:17:01,063 --> 00:17:02,689 Du gikk helt av radaren. 150 00:17:04,358 --> 00:17:06,401 Du sa ikke at dere hadde gravd opp JP. 151 00:17:07,069 --> 00:17:10,948 Snakk sant nå, for broren min går fra vettet. 152 00:17:11,990 --> 00:17:16,619 Jeg bryr meg ikke om broren din, Matt. Jeg bryr meg om søsteren min. 153 00:17:16,703 --> 00:17:18,789 Hvorfor nekter dere å betale henne? 154 00:17:19,998 --> 00:17:22,501 Du var i båthavnen den kvelden JP badet. 155 00:17:22,501 --> 00:17:24,002 Gabriel så deg og Eva. 156 00:17:24,586 --> 00:17:28,006 Vi var bare ute og kjørte rundt. Jeg var dritings. 157 00:17:28,006 --> 00:17:31,510 Jeg ba Eva kjøre meg til Gabriels båt for å ta en drink der. 158 00:17:31,510 --> 00:17:33,470 Så dere så ikke JPs bil? 159 00:17:33,554 --> 00:17:36,056 Vi så ingen biler. Vi så på båtene. 160 00:17:37,099 --> 00:17:38,141 Hvorfor spør du? 161 00:17:38,225 --> 00:17:40,811 Og hvorfor lot du som du og Minna var venner? 162 00:17:41,395 --> 00:17:43,021 Jeg lot ikke som. 163 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Jeg så sjekken fra henne, Becka. 164 00:17:49,820 --> 00:17:51,363 Den eldgamle sjekken? 165 00:17:53,323 --> 00:17:55,117 Så du at den ikke var løst inn? 166 00:17:56,034 --> 00:17:59,830 Men sånt forstår vel ikke du, for du og broren din tenker bare på penger. 167 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Og det sier hun som gjerne tar imot penger fra en hun hater. 168 00:18:03,083 --> 00:18:04,001 Det var ikke... 169 00:18:04,001 --> 00:18:06,461 Helt tilfeldig at hun døde rett før John Paul... 170 00:18:06,545 --> 00:18:09,923 Ja, det var tilfeldig! -Du er en hykler, Becka! 171 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Og du utnytter folk. 172 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 Du brukte Minna. Og du gjør det samme med meg. 173 00:18:13,886 --> 00:18:16,847 Det er du som er en hykler! Du lot som du likte meg. 174 00:18:18,348 --> 00:18:21,685 Minna var vennen min. Jeg savner henne! -Slutt, Becka. 175 00:18:22,603 --> 00:18:24,938 Jeg savner henne! -Slutt. 176 00:18:26,523 --> 00:18:27,941 Unnskyld. 177 00:18:33,405 --> 00:18:34,323 Unnskyld. 178 00:19:18,033 --> 00:19:19,451 Hei. Går det bra? 179 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Ja da. 180 00:19:23,705 --> 00:19:24,873 Hvor er du? 181 00:19:27,459 --> 00:19:28,627 Du er hos henne. 182 00:19:31,046 --> 00:19:34,049 Ja. -Du blir lurt. Hun lyver. 183 00:19:34,049 --> 00:19:37,386 Jeg kan ikke bevise det, men jeg vet de drepte ham i Wicklow. 184 00:19:49,022 --> 00:19:50,732 Noen som vil ha en klem? 185 00:20:10,794 --> 00:20:12,588 Tom? Tom? 186 00:20:17,426 --> 00:20:19,636 Er det fordi dere må betale? 187 00:20:22,222 --> 00:20:25,893 Ja vel... Så er vi konkurs. 188 00:20:27,102 --> 00:20:28,854 Da er det i hvert fall over. 189 00:20:28,854 --> 00:20:32,232 Jeg har jobbet så hardt. -Jeg bryr meg ikke. 190 00:20:33,317 --> 00:20:36,278 Jeg bryr meg om deg og babyen vi skal få. 191 00:20:37,196 --> 00:20:38,488 Kom hit. 192 00:20:39,948 --> 00:20:42,576 Vi kan bo i en tom møbelkasse. 193 00:20:42,576 --> 00:20:45,245 Det driter jeg i, så lenge jeg har dere to. 194 00:20:51,793 --> 00:20:55,214 Matt er forelsket i hun Garvey-jenta. -Det sa jeg, jo. 195 00:20:56,465 --> 00:21:01,553 Jeg tar gjerne en prat med de Garvey-søstrene. Hvordan er hun? 196 00:21:01,637 --> 00:21:04,556 Bortsett fra at hun har medvirket til drap? 197 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 Jeg vet ikke. Pen? 198 00:21:11,522 --> 00:21:13,232 Det er vel noe annet også? 199 00:21:22,366 --> 00:21:25,494 Hvis vi ikke kan betale Williams-kravet, blir vi gransket. 200 00:21:26,787 --> 00:21:28,288 Ja vel. Og? -Og... 201 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 Da finner de et salig rot. 202 00:21:33,460 --> 00:21:36,129 Hva slags rot? -Underslag. 203 00:21:38,841 --> 00:21:42,678 Williams-saken ble aldri registrert. Forsikringen var ikke gyldig. 204 00:21:43,554 --> 00:21:46,974 Pappa tok imot betaling hver måned og brukte pengene. 205 00:21:46,974 --> 00:21:48,892 Hvis vi blir gransket, 206 00:21:48,976 --> 00:21:51,645 finner de det og alle de andre polisene 207 00:21:51,645 --> 00:21:53,772 som ikke var verd noe som helst. 208 00:21:53,856 --> 00:21:57,693 Han drev underslag i årevis, og jeg hjalp ham med å dekke over det. 209 00:21:59,403 --> 00:22:01,405 Blir det snakk om fengsel, Thomas? 210 00:22:16,211 --> 00:22:19,006 Kondolerer. -Ikke få ham til å komme hit, Eva. 211 00:22:23,510 --> 00:22:24,636 Kom hit. 212 00:22:25,637 --> 00:22:26,638 Stakkars liten. 213 00:22:29,766 --> 00:22:31,977 TAKLER IKKE DEN JÆVLA KØDDEN I DAG. BEKLAGER. X 214 00:22:33,353 --> 00:22:34,563 Urs kommer ikke. 215 00:22:35,981 --> 00:22:38,066 Hvorfor ikke? Dette er jo så gøy. 216 00:22:40,277 --> 00:22:41,904 Minna ville ha hatet dette. 217 00:22:44,740 --> 00:22:49,203 Hun hadde fortjent en ordentlig avskjed. -Ja. En alkoholfri begravelse. 218 00:22:50,120 --> 00:22:52,456 Hun var jo alltid halvfull. 219 00:22:52,456 --> 00:22:54,041 Hun var dement, Bibi. 220 00:22:54,708 --> 00:22:56,293 Nei, på toppen av det. 221 00:22:58,337 --> 00:23:01,840 Dette var denne hun likte. Jeg skal i hvert fall skåle for henne. 222 00:23:01,924 --> 00:23:03,550 Det der hjelper ikke. 223 00:23:05,302 --> 00:23:07,095 Og det sier du? 224 00:23:11,517 --> 00:23:15,604 Jeg trenger en pause fra henne. Ikke la henne gjøre noe dumt. 225 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Hva skjedde? -Spiller ingen rolle. 226 00:23:34,248 --> 00:23:37,835 Han kaller det trafikkvold. -Jeg tok en prat med ham. 227 00:23:37,835 --> 00:23:39,878 Hva sa du? -Jeg ba ham holde seg unna. 228 00:23:39,962 --> 00:23:41,547 Og så dro du til ham? -Ja. 229 00:23:41,547 --> 00:23:45,551 Men herregud, Ben. Hvorfor måtte du hisse opp stemningen? 230 00:23:48,345 --> 00:23:49,429 Ble du sett? 231 00:23:50,430 --> 00:23:52,099 Hva vil du at jeg skal gjøre? 232 00:23:52,724 --> 00:23:55,561 Etter det han gjorde, fortjener han fengsel. 233 00:24:00,524 --> 00:24:01,567 Få se hånden din. 234 00:24:13,996 --> 00:24:15,163 Gjorde du det for meg? 235 00:24:25,132 --> 00:24:26,758 Jeg gjør hva som helst for deg. 236 00:24:41,648 --> 00:24:43,442 Alle sier at hun var gammel. 237 00:24:45,110 --> 00:24:46,737 Hun fikk et langt liv. 238 00:24:46,737 --> 00:24:48,572 Men hun var ikke klar til å dø. 239 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 Moren din døde da du fortalte at George hadde gått fra henne. 240 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 Nå fant hun veien tilbake til ham. 241 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 Hei. 242 00:24:57,581 --> 00:25:01,335 Hei. Går det bra? -Ja da, jeg er bare bekymret for ham her. 243 00:25:01,335 --> 00:25:02,252 Ja. 244 00:25:02,336 --> 00:25:03,754 Vi reiser bort, mamma. 245 00:25:04,421 --> 00:25:07,883 Opp til hytta på bursdagen din. Vi kan finne frem firehjulingen. 246 00:25:07,883 --> 00:25:09,259 Hun hater firehjulingen. 247 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 Og hun skal feire dagen sammen med søstrene sine som alltid. 248 00:25:13,931 --> 00:25:16,266 Hun er min kone, og hun skal feire med meg. 249 00:25:16,350 --> 00:25:20,437 Hytta er bare en byggeplass. -Den trenger bare litt kvinnelig finesse. 250 00:25:20,521 --> 00:25:25,400 Dere kan vel komme opp morgenen etter, så tar vi en halv dag på hotell-spaet? 251 00:25:25,484 --> 00:25:27,861 Husker du 35-årsdagen min? 252 00:25:28,529 --> 00:25:31,657 Vi drakk oss fulle i baren og dro hjem til hytta. 253 00:25:31,657 --> 00:25:34,409 Den kvelden skal vi ikke ha noen reprise på. 254 00:25:35,118 --> 00:25:37,746 Ingen fylliker denne gangen. 255 00:25:38,580 --> 00:25:40,332 Det går bra. Vi ses. 256 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 Eva. 257 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Hun er lei seg. 258 00:25:46,213 --> 00:25:49,758 Jeg ringer deg. Glad i deg. -OK. Glad i deg. 259 00:25:49,842 --> 00:25:50,676 Becka! 260 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 Går det greit? 261 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 Ja da. Jeg er bekymret for John Paul... 262 00:25:57,099 --> 00:25:58,100 Grace. 263 00:26:14,199 --> 00:26:15,200 Oscar. 264 00:26:26,044 --> 00:26:28,130 Vi omstrukturerer, Eva. 265 00:26:29,673 --> 00:26:32,676 Der de ansatte tidligere fikk utgifter godkjent av deg, 266 00:26:32,676 --> 00:26:34,678 skal de nå gå til meg. 267 00:26:35,846 --> 00:26:37,514 Og det gjelder også deg. 268 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 Og dette er du enig i? 269 00:26:41,768 --> 00:26:44,646 JP sier det har forekommet feil i det siste... 270 00:26:44,730 --> 00:26:47,941 Og du tror ham? -Ja, jeg tror ham, Eva. 271 00:26:48,025 --> 00:26:51,612 Du har vært ukonsentrert i det siste. Du har ikke vært deg selv. 272 00:26:52,529 --> 00:26:55,199 Og vi har fått klager. 273 00:26:55,699 --> 00:26:57,910 Klager? På hva egentlig? 274 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 Kunder sier de kjenner at du lukter alkohol. 275 00:27:03,123 --> 00:27:06,960 Og ikke bare fra pusten. Du svetter det visst ut. 276 00:27:09,379 --> 00:27:10,631 Og det sier jo litt. 277 00:27:18,555 --> 00:27:20,891 Eva. Eva. 278 00:27:45,624 --> 00:27:49,628 Nå blir Grace opprørt. Så jeg håper vi kan oppføre oss høflig. 279 00:27:49,628 --> 00:27:53,549 For, Eva, jeg skal ingen steder. 280 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 Jeg vet at Becka var der den kvelden Minna døde. 281 00:27:57,803 --> 00:28:01,014 Jeg lurte på hvorfor hun var ute etter å skade Minna. 282 00:28:01,098 --> 00:28:04,059 Og så husket jeg at jeg så henne på soverommet vårt 283 00:28:04,059 --> 00:28:05,853 den kvelden jeg falt i vannet. 284 00:28:05,853 --> 00:28:09,565 Og jeg tenkte: "Ikke vær dum nå. Hvordan kan det være mulig?" 285 00:28:09,565 --> 00:28:13,402 Men så dukker hun opp enda en gang, et sted hun ikke skal være. 286 00:28:14,236 --> 00:28:17,364 Og så kom jeg på en ting til i morges. 287 00:28:18,407 --> 00:28:22,494 At søstrene Garvey er som rotter. 288 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 Der det er én, er det også flere. Det er reiret man må forgifte. 289 00:28:28,250 --> 00:28:32,087 Fjern deg fra bilen min, ellers kjører jeg deg rett ned. 290 00:28:32,171 --> 00:28:34,756 Ja vel. Alt i orden. Vær så god. 291 00:28:51,315 --> 00:28:54,860 Nødsentralen. -Jøss, dere er raske. 292 00:28:55,652 --> 00:28:58,488 Det går bra. Dere er her. 293 00:29:03,911 --> 00:29:07,289 Ja da. Nei, vi skal ikke det. Vi forstår. 294 00:29:07,289 --> 00:29:09,791 Hadde ham i fryseren i årevis. 295 00:29:09,875 --> 00:29:12,794 Herregud. Så det var derfor... 296 00:29:12,878 --> 00:29:13,879 Beklager! 297 00:29:15,422 --> 00:29:16,632 Takk! 298 00:29:17,382 --> 00:29:19,968 Jeg trodde ikke på det hun sa om George, Eva. 299 00:29:20,052 --> 00:29:21,178 Greit. 300 00:29:21,762 --> 00:29:26,266 Herregud. Vennen hennes døde nå nylig. 301 00:29:26,350 --> 00:29:29,311 Hun har kastet opp, så det verste er nok over. 302 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 OK. -Men det var oppkast over hele graven. 303 00:29:31,647 --> 00:29:36,151 Så det er kanskje lurt å ringe pater Doyle. Tilby dere å spyle rent. 304 00:29:36,235 --> 00:29:39,279 Pater Doyle... Ja, det skal jeg. 305 00:29:39,363 --> 00:29:43,158 De vil ikke høre på meg! Si til dem at jeg drepte Minna. 306 00:29:43,242 --> 00:29:44,868 Det er rett før jeg dreper deg. 307 00:29:44,952 --> 00:29:47,329 Det kan hjelpe med litt væskeerstatning. 308 00:29:48,038 --> 00:29:49,581 Kjempeidé. Takk. 309 00:29:50,082 --> 00:29:51,792 Pent hus! 310 00:29:51,792 --> 00:29:53,293 Takk. 311 00:29:55,003 --> 00:29:56,421 Si det til dem! 312 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 Ti stille. 313 00:29:59,383 --> 00:30:02,261 Herregud. Tenk at hun snakket med politiet. 314 00:30:02,261 --> 00:30:05,806 Det var bare to lokale duster. -Hun er en risiko. 315 00:30:05,806 --> 00:30:08,600 Jeg sa det kom til å bli sånn hvis vi tok henne med. 316 00:30:08,684 --> 00:30:10,519 Jeg ligger faktisk her. 317 00:30:10,519 --> 00:30:12,896 Jeg forstår at dette er vanskelig, 318 00:30:12,980 --> 00:30:17,484 men du blir nødt til å finne en måte å takle det på. 319 00:30:17,568 --> 00:30:22,114 Lett for deg å si. Du har ikke mistet et øye eller blitt utsatt for utpressing. 320 00:30:22,906 --> 00:30:24,449 Blod på hendene. 321 00:30:29,955 --> 00:30:32,708 Beklager. Jeg vet hva han har gjort. 322 00:30:34,835 --> 00:30:36,628 Gabriel og jobben. 323 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 Den medisinen til aktiv dødshjelp. 324 00:30:43,427 --> 00:30:45,512 Kan du få tak i den? -Hva faen, Eva? 325 00:30:45,596 --> 00:30:50,058 Nei, nå skal jeg fullføre dette. Nå i helgen i Wicklow. 326 00:30:50,142 --> 00:30:51,768 Nei. Nei. 327 00:30:51,852 --> 00:30:54,396 Da skal vi dit for å feire Graces bursdag. 328 00:30:54,396 --> 00:30:57,274 Det han sa til meg på jobben, var en trussel. 329 00:30:57,274 --> 00:30:59,610 Han mistenker oss. 330 00:30:59,610 --> 00:31:01,612 Gjør han? -Men hva vet han egentlig? 331 00:31:01,612 --> 00:31:04,406 Han har mistanker. -Om hva da? 332 00:31:04,406 --> 00:31:06,783 At Becka hadde noe med Minnas død å gjøre... 333 00:31:06,867 --> 00:31:10,287 ...eller at vi prøver å drepe ham? -Jeg vet ikke. Alt sammen. 334 00:31:12,122 --> 00:31:13,290 Kan du få tak i det? 335 00:31:13,290 --> 00:31:16,043 Pentobarbital? Ikke fra jobben, nei. 336 00:31:18,253 --> 00:31:20,631 Men jeg kjenner en uredelig veterinær. -Å, kjære... 337 00:31:22,257 --> 00:31:25,427 Det er for farlig å kaste seg inn i det sånn. 338 00:31:25,511 --> 00:31:27,763 Det var du som ønsket livet av ham. 339 00:31:27,763 --> 00:31:31,058 Jeg kan gjøre det. Jeg har allerede blod på hendene. 340 00:31:31,975 --> 00:31:36,855 Kan like godt henge for noe sånt. -Ingen skal bli hengt. Denne er min. 341 00:31:36,939 --> 00:31:39,816 Jeg fikser det. Det vet jeg. 342 00:31:39,900 --> 00:31:40,943 Sier du det? 343 00:31:41,902 --> 00:31:46,782 For nå tror jeg du er en større risiko enn hun er. Det skjer ikke. 344 00:31:55,415 --> 00:31:56,667 Få tak i dopet. 345 00:32:05,092 --> 00:32:06,218 Hjemme om en time. 346 00:32:06,218 --> 00:32:11,181 Slapp av, jeg skal ikke si noe. Jeg vil bare vite mer om det rettslige. 347 00:32:11,807 --> 00:32:14,935 Bortkastet å ha en advokat-kompis uten å bruke ham. 348 00:32:14,935 --> 00:32:16,520 Du har ingen kompiser. 349 00:32:17,521 --> 00:32:18,522 Det er sant. 350 00:32:19,189 --> 00:32:20,399 Jeg elsker deg, Thomas. 351 00:32:22,818 --> 00:32:23,986 Jeg vet det. 352 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 OK. 353 00:33:32,471 --> 00:33:33,472 Nei. 354 00:33:44,274 --> 00:33:45,567 Har deg, Becka Garvey. 355 00:34:08,047 --> 00:34:09,550 Jeg glemte lommeboka. 356 00:34:10,300 --> 00:34:13,053 Jeg må vel i det minste spandere en drink på ham. 357 00:34:14,263 --> 00:34:15,347 Theresa. 358 00:34:16,974 --> 00:34:20,893 Theresa! Theresa, går det bra? Hører du meg? 359 00:34:20,978 --> 00:34:24,857 Faen! Dette skal gå bra. 360 00:34:24,857 --> 00:34:27,525 Nødsentralen. -Jeg trenger en ambulanse! 361 00:34:28,025 --> 00:34:34,699 Thomas? Thomas! Det føles galt å finne truser til Theresa. 362 00:34:34,783 --> 00:34:37,536 Så jeg lukket øynene. -Jeg har ikke tid til dette. 363 00:34:38,120 --> 00:34:41,415 Vent, Thomas. Hva er det som skjer? 364 00:34:41,998 --> 00:34:43,792 Hun fikk et anfall. -Hva? 365 00:34:43,876 --> 00:34:49,547 Jeg hørte en 23-åring med følelsesmessig dybde som en chihuahua forklare det. 366 00:34:49,547 --> 00:34:52,342 Det er fare for at jeg mister henne. Og babyen. 367 00:34:52,426 --> 00:34:54,803 Nei, du kommer ikke til å miste dem, Thomas. 368 00:34:55,512 --> 00:34:57,848 Hun skulle til Becka Garvey. Visste du det? 369 00:34:58,974 --> 00:35:01,685 Det var det hun skulle da hun falt sammen. 370 00:35:01,685 --> 00:35:05,189 Dette er min skyld. Jeg dumpet alle de greiene på sengen. 371 00:35:05,189 --> 00:35:10,068 Og trodde hun bare skulle sitte og se på oss mens vi virret rundt? 372 00:35:10,569 --> 00:35:14,323 Jeg tror ikke jeg klarer mer hvis det går galt der inne. 373 00:35:14,323 --> 00:35:16,450 Det går ikke galt der inne, greit? 374 00:35:17,159 --> 00:35:20,204 Og jeg tar meg av kaoset her ute. Jeg fikser det. 375 00:35:21,413 --> 00:35:22,581 Thomas. 376 00:35:28,879 --> 00:35:31,507 Hei, jeg savner deg. Hvor ble det av deg? 377 00:35:32,382 --> 00:35:34,343 Er jeg ikke verd å etterforske mer? 378 00:36:24,726 --> 00:36:27,980 Jeg vet ikke om du husker meg. Jeg var innom i forrige uke. 379 00:36:27,980 --> 00:36:29,857 Tror du jeg glemmer det ansiktet? 380 00:36:30,858 --> 00:36:33,777 Ja. Jeg vet det. Jeg viste deg et bilde... 381 00:36:33,861 --> 00:36:35,195 Vil du ha noe å drikke? 382 00:36:35,279 --> 00:36:37,531 Nei, ellers takk. Jeg skal bare... 383 00:36:40,325 --> 00:36:43,328 Ja. Jeg tar en... Hva er det der? Lager? 384 00:36:43,954 --> 00:36:45,289 Og det du drikker. 385 00:36:47,666 --> 00:36:53,463 Jeg spurte om denne fyren var her og så kampen på fredag. 386 00:36:54,298 --> 00:36:55,799 Ja, jeg tror det. 387 00:36:57,217 --> 00:36:59,761 Vent nå. Du sa du var sikker sist. 388 00:36:59,845 --> 00:37:01,096 Gjorde jeg? 389 00:37:01,180 --> 00:37:04,892 Ja, det gjorde du helt klart. Jeg tok notater. 390 00:37:05,934 --> 00:37:07,394 Ja, sikkert. Jeg vet ikke. 391 00:37:09,146 --> 00:37:11,690 Jeg har ikke fotografisk minne. -OK. 392 00:37:12,816 --> 00:37:17,070 Kan jeg få spørre om du så noen av disse damene den fredagen? 393 00:37:18,197 --> 00:37:21,950 Hun her var definitivt her den fredagen. 394 00:37:22,034 --> 00:37:25,954 Drakk doble whiskey. Og kjøpte ingen av dem selv. 395 00:37:36,256 --> 00:37:37,466 Kom igjen. 396 00:37:37,466 --> 00:37:38,884 Matt? -Tom? 397 00:37:38,884 --> 00:37:42,638 Jeg har ikke tid nå. -Jeg har bevis på at søstrene løy. 398 00:37:42,638 --> 00:37:47,559 De var ikke sammen den kvelden. -Da Williams døde? Jeg visste det! 399 00:38:39,903 --> 00:38:43,574 De neste dagene handler bare om Grace, er det greit? 400 00:38:43,574 --> 00:38:47,953 Ingen prøver seg på noe, ingen gjør noe på egen hånd. 401 00:38:47,953 --> 00:38:51,164 Det har jeg ikke tenkt, heller. Jeg trenger en drink. 402 00:39:06,180 --> 00:39:07,890 Jeg føler meg så levende! 403 00:39:10,851 --> 00:39:12,102 Jeg blir kvalm! 404 00:39:12,853 --> 00:39:14,021 Full gass! 405 00:39:15,272 --> 00:39:16,315 JP? 406 00:39:17,691 --> 00:39:19,860 Hold deg fast, mamma! 407 00:39:25,073 --> 00:39:27,326 Forsiktig. Forsiktig! 408 00:39:57,439 --> 00:39:58,440 Jeg åpner. 409 00:40:11,453 --> 00:40:15,624 Jeg vet at det var du som var Oscar. Og at du meldte meg til politiet. 410 00:40:15,624 --> 00:40:18,627 Roger... -Nei, jeg vil ikke høre flere løgner. 411 00:40:19,670 --> 00:40:21,630 Jeg kom for å spørre deg om noe. 412 00:40:22,256 --> 00:40:23,257 Spør i vei. 413 00:40:24,842 --> 00:40:26,134 Hvorfor gjorde du det? 414 00:40:27,761 --> 00:40:29,054 Vi var venner. 415 00:40:32,516 --> 00:40:35,936 Kanskje fordi jeg ikke ville ha deg snusende rundt familien min. 416 00:40:35,936 --> 00:40:38,981 For vi er ikke venner. 417 00:40:40,065 --> 00:40:41,817 Det var vi aldri. 418 00:40:41,817 --> 00:40:44,945 Du er bare en stakkar som bor tvers over gaten, 419 00:40:44,945 --> 00:40:47,239 som vi tolererer fordi vi er bra mennesker. 420 00:40:47,239 --> 00:40:51,869 Og du ville antakelig ha tafset på unger om du hadde kunnet. 421 00:40:53,662 --> 00:40:55,163 Jeg ba for deg. 422 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 Og jeg tilgir deg. 423 00:41:04,173 --> 00:41:08,051 Mennesker som deg, Roger, tilgir ikke mennesker som meg. 424 00:41:09,428 --> 00:41:11,680 Tilgivelsens retning er nedover. 425 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Husk det. 426 00:41:24,443 --> 00:41:25,694 Hvem var det? 427 00:41:27,779 --> 00:41:31,742 Bare en religiøs tulling som ville lære meg om tilgivelse. 428 00:41:50,385 --> 00:41:53,597 Kom igjen. Kom igjen! 429 00:41:58,727 --> 00:42:01,313 Har noen hørt fra Eva? Hun tar ikke telefonen. 430 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 Jeg vet ikke hvor hun er, men hun har romnøkkelen. 431 00:42:07,152 --> 00:42:09,780 Vi må drikke oss dritings. Skikkelig. 432 00:42:11,406 --> 00:42:13,617 Tre doble whiskey? -Bare to. 433 00:42:13,617 --> 00:42:14,618 Hva? Hvorfor? 434 00:42:15,619 --> 00:42:17,329 Ben er rett her borte. 435 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 Det er vår siste kveld sammen. 436 00:42:21,583 --> 00:42:22,626 Vet han det? 437 00:42:24,294 --> 00:42:25,295 Ikke ennå. 438 00:42:26,255 --> 00:42:29,341 Jeg er tilbake i morgen tidlig og kjører alle til Grace. 439 00:42:31,927 --> 00:42:34,930 Jeg tror ikke noe på det "siste kvelden sammen"-tullet. 440 00:42:35,472 --> 00:42:37,099 Den kåte megga. 441 00:42:37,891 --> 00:42:38,892 Puben? 442 00:42:39,476 --> 00:42:43,564 Nei. Jeg tror jeg går og legger meg. Kan du melde meg hvis Eva kommer? 443 00:42:45,148 --> 00:42:48,443 Du vet at Ursula fikk tak i dopet? -Hva? 444 00:42:50,362 --> 00:42:52,698 Eva ville aldri gjort noe uten å fortelle det. 445 00:42:55,200 --> 00:42:56,743 Tror du hun gjør det? 446 00:42:57,578 --> 00:42:59,079 Jeg tror hun tror det. 447 00:42:59,079 --> 00:43:00,247 Hva betyr det? 448 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 Becka? 449 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Becka! 450 00:43:14,178 --> 00:43:17,181 Det er så fint når det bare er oss to. 451 00:43:21,935 --> 00:43:24,897 Er du nødt til å treffe søstrene dine i morgen? 452 00:43:24,897 --> 00:43:27,316 Å, JP. Det er for sent å avlyse nå. 453 00:43:28,066 --> 00:43:29,776 Og jeg er tilbake før lunsj. 454 00:43:31,361 --> 00:43:33,572 Søstrene dine har aldri likt meg. 455 00:43:42,748 --> 00:43:47,836 Men vet du hvor vondt det er å føle at du elsker dem høyere enn meg? 456 00:43:49,171 --> 00:43:50,422 Men det er ikke sånn. 457 00:43:54,760 --> 00:43:56,512 Bra. 458 00:43:57,638 --> 00:43:59,264 For "bare oss". 459 00:44:00,057 --> 00:44:01,183 Bare oss. 460 00:44:21,703 --> 00:44:22,788 Becka? 461 00:44:55,153 --> 00:44:56,864 Bare han ville latt oss være i fred. 462 00:44:58,824 --> 00:45:02,077 Uten ham kunne alt vært som før. 463 00:45:38,530 --> 00:45:39,531 Hei. 464 00:45:41,533 --> 00:45:42,910 Hvor var du i går kveld? 465 00:45:45,954 --> 00:45:46,955 På puben. 466 00:45:51,251 --> 00:45:52,503 En veldig sølete pub. 467 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Jesus. 468 00:45:58,967 --> 00:46:00,177 Hva feiler det deg? 469 00:46:07,851 --> 00:46:11,104 Ville bare se at du var her. -Hvor skulle jeg ellers vært? 470 00:46:23,742 --> 00:46:24,952 Ben? 471 00:46:33,710 --> 00:46:35,212 Faen! 472 00:46:35,879 --> 00:46:37,047 Nei, nei, nei. 473 00:46:52,312 --> 00:46:53,730 Burde jeg ringe Urs? 474 00:46:54,314 --> 00:46:57,526 Hvorfor det? Det er så vidt hun deltar for tiden. 475 00:47:03,240 --> 00:47:04,324 Hva er det? 476 00:47:04,408 --> 00:47:05,784 Jeg vil ikke inn. 477 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 Bare ring Grace og be henne møte oss nederst i veien. 478 00:47:09,705 --> 00:47:11,456 Nei. 479 00:47:11,540 --> 00:47:14,209 Ta på partyhattene, og oppfør dere normalt. 480 00:47:26,054 --> 00:47:29,224 Ta på deg hatten. Vær så snill. 481 00:47:29,725 --> 00:47:30,934 Vær så snill! 482 00:47:35,856 --> 00:47:37,274 Og festfjeset. 483 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 Det var bedre. 484 00:47:42,905 --> 00:47:44,781 Å, faen. -Hva i helvete? 485 00:47:45,741 --> 00:47:47,451 Grace! -Grace! 486 00:47:52,873 --> 00:47:53,790 Hva? 487 00:47:54,291 --> 00:47:55,292 Hva? 488 00:47:55,876 --> 00:47:58,587 John Paul er død. Han er død, Eva. 489 00:48:15,395 --> 00:48:17,481 BASERT PÅ DEN BELGISKE SERIEN CLAN AV MALIN-SARAH GOZIN 490 00:49:08,240 --> 00:49:10,242 Tekst: Trine Haugen