1 00:00:32,698 --> 00:00:34,284 電話がない 2 00:00:36,119 --> 00:00:38,622 心配で電話してくるよね? 3 00:00:38,622 --> 00:00:39,873 どうかな 4 00:00:42,167 --> 00:00:44,795 警察が先よ そうでしょ? 5 00:00:48,632 --> 00:00:49,716 無視なの? 6 00:00:49,800 --> 00:00:53,262 違うけど 状況を受け入れてる途中なの 7 00:00:54,263 --> 00:00:57,766 この子だけに 背負わせるなんて 8 00:00:57,933 --> 00:01:00,185 私の時は心配しなかった 9 00:01:00,435 --> 00:01:01,144 私の時も 10 00:01:01,228 --> 00:01:02,980 この子は若いし... 11 00:01:04,355 --> 00:01:05,440 まだ子供よ 12 00:01:05,524 --> 00:01:08,944 もう29歳 人殺しは何歳から? 13 00:01:09,069 --> 00:01:10,821 銃撃隊じゃない 14 00:01:11,572 --> 00:01:13,782 誰かがやるしかない 15 00:01:15,158 --> 00:01:15,742 最高 16 00:02:37,866 --> 00:02:39,826 バッド・シスターズ 17 00:02:41,703 --> 00:02:42,246 ベッカ 18 00:02:42,246 --> 00:02:43,539 待って ベッカ 19 00:02:43,872 --> 00:02:44,623 待って! 20 00:02:46,041 --> 00:02:46,625 息が 21 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 道具があったのよ 22 00:02:48,627 --> 00:02:50,003 ないと確認した 23 00:02:50,087 --> 00:02:52,172 ゴキブリ並みにしぶとい 24 00:02:52,256 --> 00:02:53,966 冷凍室に誰かいた 25 00:02:55,801 --> 00:02:56,927 ミンナ? 26 00:02:58,428 --> 00:02:59,513 何の話? 27 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 誕生日の相談よ 28 00:03:02,349 --> 00:03:04,184 中に入ってて 29 00:03:04,268 --> 00:03:04,893 ごめん! 30 00:03:06,645 --> 00:03:07,563 行ってくる 31 00:03:07,563 --> 00:03:08,188 待って 32 00:03:08,272 --> 00:03:10,357 何でやつが来てるの? 33 00:03:10,357 --> 00:03:12,317 むしろ好都合よ 34 00:03:12,442 --> 00:03:15,153 彼を引き留めておくから 行って 35 00:03:15,237 --> 00:03:18,031 走らないで 具合が悪いことに 36 00:03:18,156 --> 00:03:19,491 私が具合悪い 37 00:03:20,617 --> 00:03:21,368 何それ 38 00:03:21,368 --> 00:03:22,786 夕食だぞ 39 00:03:22,870 --> 00:03:23,912 今 行く 40 00:03:24,496 --> 00:03:28,208 小遣いをやらないと 言われて殴った? 41 00:03:28,292 --> 00:03:29,501 ハズレよ 42 00:03:29,918 --> 00:03:33,672 運転中 激怒した男に 絡まれてね 43 00:03:34,214 --> 00:03:36,091 車のナンバーは見た 44 00:03:37,467 --> 00:03:39,636 JPジョン・ポール 座ったら? 45 00:03:39,720 --> 00:03:41,889 いや もう失礼する 46 00:03:41,889 --> 00:03:43,473 母さんの所へ 47 00:03:43,557 --> 00:03:44,850 何でよ 48 00:03:45,267 --> 00:03:46,476 いいじゃない 49 00:03:46,560 --> 00:03:48,854 ベッカの席が空いてる 50 00:03:49,146 --> 00:03:51,773 そうよ 一緒に夕食を 51 00:03:51,857 --> 00:03:56,820 母さんに買い物を届ける 昨夜 行けなかったから 52 00:04:09,666 --> 00:04:10,792 ミンナ! 53 00:04:13,003 --> 00:04:14,338 ミンナ 私よ 54 00:04:16,380 --> 00:04:17,466 ミンナ 55 00:04:47,829 --> 00:04:50,082 ベッカよ 伝言をどうぞ 56 00:04:50,749 --> 00:04:52,584 彼が向かってる 57 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 お願いだから この伝言を聞いて 58 00:04:59,925 --> 00:05:00,926 グレース 59 00:05:01,134 --> 00:05:02,719 デザートは? 60 00:05:03,095 --> 00:05:05,514 ええ 出しましょう 61 00:05:07,766 --> 00:05:10,310 みんな 何か変じゃない? 62 00:05:10,435 --> 00:05:11,353 そう? 63 00:05:11,603 --> 00:05:14,898 分からないけど どうしたのかしら 64 00:05:15,315 --> 00:05:16,483 まったく 65 00:05:24,867 --> 00:05:25,576 母さん 66 00:05:25,576 --> 00:05:26,285 ヤバッ 67 00:05:26,285 --> 00:05:26,910 どこ? 68 00:05:27,119 --> 00:05:28,704 ヤバい ヤバい 69 00:05:28,996 --> 00:05:31,874 どこだ? 買い物をしてきたよ 70 00:05:32,082 --> 00:05:34,126 これは... うわ! 71 00:05:40,340 --> 00:05:41,633 母さん 72 00:05:48,765 --> 00:05:49,933 母さん 73 00:05:50,392 --> 00:05:51,185 マズいわ 74 00:05:51,185 --> 00:05:53,395 〈どこにいるんだ?〉 75 00:06:14,625 --> 00:06:16,001 母さん 76 00:07:35,497 --> 00:07:39,334 〈何をしてるんだ?〉 77 00:07:44,798 --> 00:07:48,760 〈母さん ここで何を...〉 78 00:07:54,600 --> 00:07:58,270 〈こんなに冷たくなって〉 79 00:08:43,315 --> 00:08:45,108 ミンナに会いに 80 00:08:45,651 --> 00:08:46,944 体調は? 81 00:08:47,694 --> 00:08:50,781 あれは言い訳 ミンナに会いたくて 82 00:08:52,533 --> 00:08:55,410 今 母さんは寝てるんだ 83 00:08:55,619 --> 00:08:56,161 待つわ 84 00:08:56,245 --> 00:08:59,498 君なんかに構ってほしくない 85 00:09:00,123 --> 00:09:01,166 帰ってくれ 86 00:09:19,518 --> 00:09:20,602 まったく! 87 00:09:37,244 --> 00:09:39,162 ベッカ 心配したわ 88 00:09:39,246 --> 00:09:40,873 寝てるって 89 00:09:41,415 --> 00:09:42,583 彼と話した? 90 00:09:42,583 --> 00:09:43,208 だって 91 00:09:43,292 --> 00:09:44,042 何て? 92 00:09:44,126 --> 00:09:46,670 ミンナに会いたいとだけ 93 00:09:46,670 --> 00:09:47,921 家に入らなきゃ 94 00:09:48,005 --> 00:09:52,885 真実を知りたいのは分かる でも事態を悪化させる 95 00:09:52,885 --> 00:09:54,011 そのとおり 96 00:09:54,595 --> 00:09:57,389 普段どおりにして 様子を見る 97 00:09:57,389 --> 00:09:59,183 今 食事を 98 00:09:59,183 --> 00:09:59,975 いらない 99 00:09:59,975 --> 00:10:03,645 それならワインを 少し落ち着いて 100 00:10:03,729 --> 00:10:04,646 無理よ 101 00:10:04,730 --> 00:10:07,232 ウロウロ歩き回るにしても 102 00:10:07,733 --> 00:10:09,193 ここにして 103 00:10:11,945 --> 00:10:12,654 ミンナが... 104 00:10:12,738 --> 00:10:15,199 そこまで考えられない 105 00:10:15,199 --> 00:10:16,491 彼が疑って... 106 00:10:16,575 --> 00:10:17,576 平気よ 107 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 事故に見えるはず 108 00:10:20,829 --> 00:10:25,042 冷凍室に彼女がいたら 困るのは彼よ 109 00:11:04,122 --> 00:11:05,290 何だ? 110 00:11:28,188 --> 00:11:29,898 緊急サービスです 111 00:11:31,358 --> 00:11:35,028 横になっている母に 反応がありません 112 00:11:38,365 --> 00:11:39,533 恐らく母は... 113 00:11:40,284 --> 00:11:42,160 睡眠中に逝った 114 00:11:42,244 --> 00:11:44,496 最後に意識があったのは? 115 00:11:46,081 --> 00:11:46,790 もしもし 116 00:11:47,875 --> 00:11:49,668 聞こえますか? 117 00:12:03,056 --> 00:12:04,099 出て 118 00:12:07,519 --> 00:12:10,731 グレース みんなも一緒よ 119 00:12:11,064 --> 00:12:12,024 どうした? 120 00:12:12,608 --> 00:12:14,484 一緒でよかったわ 121 00:12:15,068 --> 00:12:17,321 ベッカが1人じゃなくて 122 00:12:18,071 --> 00:12:20,741 ベッカ ミンナが亡くなったの 123 00:12:20,741 --> 00:12:22,659 グレース そんな 124 00:12:22,910 --> 00:12:25,287 昨夜 睡眠中に逝った 125 00:12:25,287 --> 00:12:26,121 睡眠中? 126 00:12:26,205 --> 00:12:27,122 残念だわ 127 00:12:27,873 --> 00:12:30,584 何かできることがあれば... 128 00:12:30,584 --> 00:12:34,338 ジョン・ポールを支えなきゃ またね 129 00:12:34,671 --> 00:12:35,964 大好きよ 130 00:12:39,301 --> 00:12:40,511 ベッカ 131 00:12:42,304 --> 00:12:43,680 何てことを... 132 00:12:44,056 --> 00:12:45,307 聞きなさい 133 00:12:45,849 --> 00:12:50,103 ゲス野郎が父親を 冷凍室に隠していたせいよ 134 00:12:50,187 --> 00:12:53,273 ジョージの居場所を 知ってたのね 135 00:12:53,357 --> 00:12:54,733 きっと そうよ 136 00:12:54,942 --> 00:12:57,444 本当に睡眠中に逝ったのかも 137 00:12:58,070 --> 00:12:59,488 冗談でしょ 138 00:12:59,988 --> 00:13:01,949 犯罪の証拠を隠す気よ 139 00:13:01,949 --> 00:13:03,408 そうはさせない 140 00:13:03,909 --> 00:13:08,288 ミンナのことで ウソをつくなら黙ってない 141 00:13:08,372 --> 00:13:10,999 彼も一緒に罪を負わせる 142 00:13:11,083 --> 00:13:14,127 ダメよ 私たちも巻き添えになる 143 00:13:14,253 --> 00:13:15,671 黙って アースラ 144 00:13:15,671 --> 00:13:17,548 ジョージの遺体を... 145 00:13:17,548 --> 00:13:19,383 どうする気? 146 00:13:19,383 --> 00:13:21,134 写真に撮るとか 147 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 それから? 148 00:13:23,095 --> 00:13:26,056 私たちは警察には 行けないのよ 149 00:13:26,056 --> 00:13:26,890 黙って 150 00:13:26,974 --> 00:13:27,808 お願い 151 00:13:28,183 --> 00:13:29,351 やめて 152 00:13:31,645 --> 00:13:34,523 写真はあったほうがいい 153 00:13:34,648 --> 00:13:37,234 いざという時に使えるでしょ 154 00:13:37,234 --> 00:13:38,902 危険すぎる 155 00:13:38,986 --> 00:13:41,363 私1人でも行ってくる 156 00:13:41,363 --> 00:13:42,656 一緒に行くわ 157 00:13:43,073 --> 00:13:43,949 いいわね 158 00:13:49,496 --> 00:13:51,582 どういうこと? 彼は? 159 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 信じられない 160 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 ベッカ 161 00:14:01,133 --> 00:14:02,301 もう行こう 162 00:14:02,551 --> 00:14:03,594 そうね 163 00:14:16,023 --> 00:14:17,441 びっくりした 164 00:14:18,692 --> 00:14:19,818 ここで何を? 165 00:14:20,485 --> 00:14:21,028 それは... 166 00:14:21,028 --> 00:14:21,862 捜してて... 167 00:14:21,862 --> 00:14:23,113 何を? 168 00:14:23,822 --> 00:14:26,950 ベッカのマッサージの道具よ 169 00:14:27,034 --> 00:14:29,161 冷凍室にか? 170 00:14:31,413 --> 00:14:33,207 冷凍室って? 171 00:14:33,540 --> 00:14:35,125 もう帰るわ 172 00:14:37,753 --> 00:14:40,297 昨夜ここに来たな ベッカ 173 00:14:43,342 --> 00:14:45,052 母さんにピアスを 174 00:14:45,677 --> 00:14:47,930 安っぽく見えるから外した 175 00:14:50,307 --> 00:14:51,892 お悔やみを 176 00:15:04,029 --> 00:15:06,615 彼は絶対分かってる 177 00:15:06,615 --> 00:15:09,201 ジョージを捜してたって 178 00:15:09,201 --> 00:15:10,786 どうでもいい 179 00:15:11,495 --> 00:15:13,789 ミンナは私が殺した 180 00:15:13,789 --> 00:15:15,165 私たちがよ 181 00:15:15,916 --> 00:15:17,417 イーバは関係ない 182 00:15:17,960 --> 00:15:20,754 始めたのは私 全員共犯よ 183 00:15:21,672 --> 00:15:24,424 彼を狙ったことも バレてる? 184 00:15:24,508 --> 00:15:26,051 彼の話はやめて 185 00:15:28,136 --> 00:15:29,972 胸が張り裂けそう 186 00:15:32,266 --> 00:15:35,185 ごめんね 本当にごめん 187 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 ごめんね 188 00:15:41,400 --> 00:15:42,067 ベッカ 189 00:15:45,445 --> 00:15:46,446 ベッカ 190 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 どこに消えたかと 191 00:17:04,233 --> 00:17:06,609 JPの遺体を掘り起こした 192 00:17:06,902 --> 00:17:10,989 真実を教えてくれ 兄貴が正気を失ってる 193 00:17:11,865 --> 00:17:14,535 あなたのお兄さんの心配より 194 00:17:15,327 --> 00:17:18,747 姉がもらうべき保険金の 支払いは? 195 00:17:19,915 --> 00:17:22,000 あの夜 君もマリーナに 196 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 ガブリエルが見てた 197 00:17:24,461 --> 00:17:27,172 ドライブだったか バカ騒ぎを 198 00:17:27,297 --> 00:17:30,384 彼の船に連れてくよう ねだった 199 00:17:30,592 --> 00:17:31,677 船で飲めると 200 00:17:31,677 --> 00:17:33,303 JPの車は? 201 00:17:33,387 --> 00:17:35,722 船を見てたから 202 00:17:37,099 --> 00:17:37,641 何で? 203 00:17:37,641 --> 00:17:40,269 ミンナとの偽物の友情は? 204 00:17:41,270 --> 00:17:42,938 偽物じゃない 205 00:17:47,693 --> 00:17:49,820 彼女の小切手を見た 206 00:17:49,820 --> 00:17:51,655 古い小切手? 207 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 未換金だったでしょ? 208 00:17:55,951 --> 00:17:59,538 カネの亡者の兄弟には 分からないわ 209 00:17:59,538 --> 00:18:02,791 君は嫌いな男に施しを求めた 210 00:18:02,875 --> 00:18:03,667 それは... 211 00:18:03,667 --> 00:18:06,503 彼女が息子の死の 数週間前に... 212 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 ただの偶然よ! 213 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 君は偽善者だ 214 00:18:09,965 --> 00:18:13,927 利用するために ミンナや俺に近づいた 215 00:18:14,011 --> 00:18:17,181 あなたこそ 私を好きなふりをした 216 00:18:18,473 --> 00:18:20,017 ミンナは友達よ 217 00:18:20,017 --> 00:18:21,310 会いたいの 218 00:18:21,310 --> 00:18:22,186 ベッカ 219 00:18:22,644 --> 00:18:23,437 会いたい 220 00:18:23,437 --> 00:18:24,563 やめろ 221 00:18:26,815 --> 00:18:27,858 悪かったよ 222 00:18:33,405 --> 00:18:34,364 ごめん 223 00:18:40,454 --> 00:18:44,249 “クラフィン・アンド・ サンズ” 224 00:19:12,528 --> 00:19:14,279 “着信 トーマス” 225 00:19:17,950 --> 00:19:19,493 大丈夫か? 226 00:19:20,077 --> 00:19:20,911 ああ 227 00:19:23,664 --> 00:19:24,623 今 どこだ? 228 00:19:27,292 --> 00:19:28,585 彼女と一緒か 229 00:19:30,921 --> 00:19:31,547 ああ 230 00:19:31,547 --> 00:19:34,049 お前はだまされてる 231 00:19:34,049 --> 00:19:37,302 姉妹はウィックローで 彼を殺した 232 00:19:48,939 --> 00:19:50,774 こっちに来る? 233 00:20:10,836 --> 00:20:13,172 トム? 234 00:20:17,342 --> 00:20:19,469 支払いが決まったの? 235 00:20:22,181 --> 00:20:23,557 つまり... 236 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 破産するのね? 237 00:20:27,019 --> 00:20:28,770 やっと終わるわ 238 00:20:28,854 --> 00:20:30,439 努力はした 239 00:20:30,814 --> 00:20:32,149 大事なのは 240 00:20:33,233 --> 00:20:36,403 あなたと 赤ちゃんのことだけよ 241 00:20:37,112 --> 00:20:38,405 ねえ 聞いて 242 00:20:39,907 --> 00:20:45,287 2人が一緒なら 段ボール箱で暮らしてもいい 243 00:20:51,710 --> 00:20:53,837 マットが末の妹に恋を 244 00:20:53,921 --> 00:20:55,380 言ったでしょ 245 00:20:56,381 --> 00:20:58,842 一度 会ってみたいわ 246 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 どんな子? 247 00:21:01,929 --> 00:21:06,016 殺人の共犯はさておき 魅力的だな 248 00:21:11,480 --> 00:21:13,190 まだ問題が? 249 00:21:22,324 --> 00:21:25,536 カネが払えなければ 捜査が入る 250 00:21:26,662 --> 00:21:27,579 それで? 251 00:21:27,663 --> 00:21:28,497 それで... 252 00:21:30,374 --> 00:21:32,209 厄介なことになる 253 00:21:33,335 --> 00:21:33,919 どんな? 254 00:21:33,919 --> 00:21:36,171 詐欺を行ったとバレる 255 00:21:38,757 --> 00:21:41,009 ウィリアムズ家の契約は 256 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 存在しないんだ 257 00:21:43,846 --> 00:21:46,849 おやじが保険料を 使い込んでた 258 00:21:47,432 --> 00:21:51,603 捜査では そのことや ほかの契約のことも 259 00:21:51,687 --> 00:21:53,689 明らかになるだろう 260 00:21:53,689 --> 00:21:57,734 おやじの横領を 俺は隠してきた 261 00:21:59,361 --> 00:22:01,738 刑務所行きになるの? 262 00:22:17,045 --> 00:22:19,173 彼の注意を引かないで 263 00:22:23,552 --> 00:22:24,344 おいで 264 00:22:25,429 --> 00:22:26,638 可哀想に 265 00:22:30,017 --> 00:22:32,019 “アースラ:行けないわ” 266 00:22:33,228 --> 00:22:34,730 アースラは来ない 267 00:22:35,856 --> 00:22:36,732 何で? 268 00:22:37,065 --> 00:22:38,108 楽しいのに 269 00:22:40,235 --> 00:22:42,154 ミンナは喜ばない 270 00:22:44,656 --> 00:22:46,450 こんな送り方じゃ 271 00:22:46,575 --> 00:22:47,618 そうね 272 00:22:47,951 --> 00:22:49,411 お酒がないなんて 273 00:22:49,995 --> 00:22:51,997 いつ会っても酔ってた 274 00:22:52,372 --> 00:22:53,999 認知症だったの 275 00:22:54,625 --> 00:22:56,084 そして酔っ払い 276 00:22:58,212 --> 00:23:01,757 好きだったお酒よ 私が飲むわ 277 00:23:02,174 --> 00:23:03,842 楽にはならない 278 00:23:05,636 --> 00:23:07,429 よく言えるね 279 00:23:11,725 --> 00:23:13,435 少し息抜きさせて 280 00:23:13,894 --> 00:23:15,604 あの子をお願い 281 00:23:31,620 --> 00:23:32,538 一体 何が? 282 00:23:32,538 --> 00:23:33,622 関係ない 283 00:23:33,997 --> 00:23:36,416 運転中に絡まれたと 284 00:23:36,500 --> 00:23:37,626 話しただけだ 285 00:23:37,626 --> 00:23:38,502 何て? 286 00:23:38,502 --> 00:23:39,795 構うなと 287 00:23:39,795 --> 00:23:40,629 殴った? 288 00:23:40,629 --> 00:23:41,588 殴ったよ 289 00:23:41,672 --> 00:23:42,923 何てことを 290 00:23:43,799 --> 00:23:45,717 事態を悪化させた 291 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 ほかに誰か? 292 00:23:50,389 --> 00:23:52,391 僕にどうしろと? 293 00:23:52,641 --> 00:23:55,477 あんなクズは捕まればいい 294 00:24:00,440 --> 00:24:01,817 手を見せて 295 00:24:13,912 --> 00:24:15,247 私のために? 296 00:24:25,048 --> 00:24:26,884 何だってする 297 00:24:41,565 --> 00:24:43,483 皆 天寿を全うしたと 298 00:24:45,068 --> 00:24:46,612 長生きだったわ 299 00:24:47,070 --> 00:24:48,739 だが突然すぎた 300 00:24:49,031 --> 00:24:52,409 ジョージが去った時 彼女も死んだ 301 00:24:53,035 --> 00:24:55,078 彼の元へ戻ったのよ 302 00:24:55,913 --> 00:24:56,538 イーバ 303 00:24:57,497 --> 00:24:58,874 大丈夫? 304 00:24:58,874 --> 00:25:01,418 私より彼が心配で 305 00:25:02,419 --> 00:25:04,087 山小屋へ行こう 306 00:25:04,296 --> 00:25:07,674 マミーの誕生日は 四輪バギーに乗る 307 00:25:07,883 --> 00:25:09,301 バギーは苦手よ 308 00:25:10,010 --> 00:25:13,514 誕生日は例年どおり 姉妹で過ごすの 309 00:25:13,514 --> 00:25:16,099 私の妻だ 私と過ごす 310 00:25:16,183 --> 00:25:18,352 山小屋は建築中でしょ 311 00:25:18,352 --> 00:25:20,354 女性の意見が要る 312 00:25:20,354 --> 00:25:25,442 翌日 ホテルのスパで 一緒に過ごすのは どう? 313 00:25:25,651 --> 00:25:27,903 35歳の誕生日を? 314 00:25:28,362 --> 00:25:31,490 バーで酔っ払って 山小屋に帰った 315 00:25:31,490 --> 00:25:34,576 あの悲惨な夜の再来はご免だ 316 00:25:35,035 --> 00:25:37,788 今回は酔っ払いは呼ばない 317 00:25:38,497 --> 00:25:40,374 大丈夫よ またね 318 00:25:41,959 --> 00:25:42,918 イーバ 319 00:25:44,044 --> 00:25:45,921 ベッカが混乱してる 320 00:25:45,921 --> 00:25:46,880 そう 321 00:25:46,964 --> 00:25:47,589 またね 322 00:25:47,673 --> 00:25:48,257 ええ 323 00:25:48,257 --> 00:25:49,007 大好きよ 324 00:25:49,716 --> 00:25:50,509 ベッカ 325 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 大丈夫? 326 00:25:57,140 --> 00:25:58,183 グレース 327 00:26:09,528 --> 00:26:13,657 “オスカー” 328 00:26:14,074 --> 00:26:15,117 オスカー 329 00:26:25,669 --> 00:26:28,547 業務の再編を行うことにした 330 00:26:29,548 --> 00:26:34,887 今後 顧客の口座の承認は 君ではなく私がする 331 00:26:35,762 --> 00:26:37,472 君の承認も私が 332 00:26:39,433 --> 00:26:41,476 この件に賛成? 333 00:26:42,144 --> 00:26:44,313 最近 ミスが続いてると 334 00:26:44,313 --> 00:26:45,564 信じるの? 335 00:26:45,564 --> 00:26:47,774 もちろん 彼を信じる 336 00:26:48,317 --> 00:26:51,820 近頃 注意力散漫で 君らしくない 337 00:26:52,571 --> 00:26:55,365 苦情も届いてるんだ 338 00:26:55,449 --> 00:26:57,534 苦情って どんな? 339 00:26:57,618 --> 00:27:00,162 顧客からなんだが... 340 00:27:00,287 --> 00:27:02,289 君が酒臭いと 341 00:27:03,040 --> 00:27:06,960 息だけじゃなく 汗からも酒の臭いが 342 00:27:09,296 --> 00:27:10,797 それは問題だ 343 00:27:18,472 --> 00:27:19,473 イーバ 344 00:27:20,557 --> 00:27:21,475 イーバ 345 00:27:45,624 --> 00:27:49,503 グレースのためにも 理性的でいよう 346 00:27:49,503 --> 00:27:50,838 いいか 私は 347 00:27:51,713 --> 00:27:53,549 どこへも行かない 348 00:27:54,842 --> 00:27:57,594 あの夜 ベッカは母さんの家に 349 00:27:57,678 --> 00:28:00,931 彼女が母さんを殺すとは 思えない 350 00:28:00,931 --> 00:28:05,727 だが私が溺れた夜 寝室で彼女を見た記憶がある 351 00:28:05,811 --> 00:28:09,398 “そんなはずない”と 思ってた 352 00:28:09,398 --> 00:28:13,443 だが 2度も 彼女がいるはずのない場所に 353 00:28:14,111 --> 00:28:17,447 そして今朝 あることを思い出した 354 00:28:18,240 --> 00:28:22,661 ガーベイ家の女性たちは ネズミのようだ 355 00:28:23,036 --> 00:28:27,249 1匹いれば もっといる だから退治しないと 356 00:28:28,166 --> 00:28:32,129 車から離れないと ひき殺すわよ 357 00:28:32,129 --> 00:28:34,673 分かった 行くといい 358 00:28:48,770 --> 00:28:51,148 “緊急サービス” 359 00:28:51,148 --> 00:28:53,108 緊急サービスです 360 00:28:53,192 --> 00:28:55,319 随分 早かったわね 361 00:28:53,192 --> 00:28:57,196 〝ミンナ・ウィリアムズ ここに眠る〟 362 00:28:55,569 --> 00:28:57,196 もう大丈夫 363 00:28:57,404 --> 00:28:58,947 来てくれた 364 00:29:04,161 --> 00:29:07,080 分かったから おとなしくして 365 00:29:07,164 --> 00:29:09,249 何年も冷凍室に! 366 00:29:09,708 --> 00:29:11,627 ウソでしょ 367 00:29:12,878 --> 00:29:13,921 すみません 368 00:29:15,297 --> 00:29:16,423 どうも 369 00:29:17,341 --> 00:29:19,843 あそこにいたなんて 370 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 分かった 371 00:29:21,845 --> 00:29:26,016 最近 友達を 亡くしたものだから... 372 00:29:26,266 --> 00:29:29,269 吐いたので じき落ち着くかと 373 00:29:29,436 --> 00:29:30,062 どうも 374 00:29:30,062 --> 00:29:35,984 ただ墓地を汚してるので 明日の朝にでも神父に連絡を 375 00:29:36,276 --> 00:29:38,904 神父様に? 分かりました 376 00:29:39,279 --> 00:29:41,073 取り合ってくれない 377 00:29:41,323 --> 00:29:43,075 ミンナを殺した 378 00:29:43,075 --> 00:29:44,493 あなたを殺すわ 379 00:29:44,493 --> 00:29:47,371 経口補水液を飲ませるといい 380 00:29:47,913 --> 00:29:49,790 名案ね どうも 381 00:29:50,374 --> 00:29:51,458 素敵な家! 382 00:29:51,750 --> 00:29:53,418 どうもありがとう 383 00:29:54,878 --> 00:29:56,213 聞いてよ 384 00:29:56,421 --> 00:29:57,589 黙ってて 385 00:29:59,424 --> 00:30:01,844 警察に話すなんて 386 00:30:01,844 --> 00:30:04,429 落ち着いて 下っ端よ 387 00:30:04,513 --> 00:30:05,722 お荷物だね 388 00:30:05,806 --> 00:30:08,475 こうなるって言ったでしょ 389 00:30:08,559 --> 00:30:10,561 聞いてますけど 390 00:30:10,561 --> 00:30:12,354 つらいのは分かる 391 00:30:13,105 --> 00:30:16,900 でも背負っていくしかないの 392 00:30:16,984 --> 00:30:18,944 言うのは簡単よ 393 00:30:19,361 --> 00:30:22,322 目を失っても 脅されてもない 394 00:30:23,031 --> 00:30:24,324 手を汚しなよ 395 00:30:29,830 --> 00:30:33,000 イーバも ひどい目に遭ったよね 396 00:30:34,543 --> 00:30:37,588 ガブリエルや仕事のこと 397 00:30:40,883 --> 00:30:44,386 例の安楽死の薬は手に入る? 398 00:30:44,386 --> 00:30:45,304 何なの? 399 00:30:45,304 --> 00:30:46,680 私が終わらせる 400 00:30:47,556 --> 00:30:49,850 今週末 ウィックローで 401 00:30:49,850 --> 00:30:51,602 それはダメ 402 00:30:51,768 --> 00:30:54,062 グレースの誕生日だよ 403 00:30:54,146 --> 00:30:57,316 彼が職場で言ったことは 脅しよ 404 00:30:57,608 --> 00:30:59,276 私たちを疑ってる 405 00:30:59,276 --> 00:31:00,027 私たちを? 406 00:31:00,027 --> 00:31:01,653 何を知ってるの? 407 00:31:01,737 --> 00:31:03,030 いろいろよ 408 00:31:03,030 --> 00:31:04,323 具体的には? 409 00:31:04,323 --> 00:31:07,409 ミンナのこと? 彼のこと? 410 00:31:07,409 --> 00:31:08,452 知らない 411 00:31:09,203 --> 00:31:10,204 全部よ 412 00:31:11,955 --> 00:31:13,040 入手できる? 413 00:31:13,040 --> 00:31:16,293 ペントバルビタール? 職場では無理 414 00:31:18,212 --> 00:31:19,796 知り合いの獣医師に... 415 00:31:19,922 --> 00:31:21,465 ちょっと! 416 00:31:22,174 --> 00:31:25,552 このまま突っ走るのは 危険すぎる 417 00:31:25,636 --> 00:31:27,804 言い出しっぺのくせに 418 00:31:27,888 --> 00:31:29,056 私がやる 419 00:31:29,223 --> 00:31:31,099 どうせ絞首刑よ 420 00:31:31,892 --> 00:31:33,519 やつも殺すわ 421 00:31:33,519 --> 00:31:34,937 絞首刑は なし 422 00:31:35,562 --> 00:31:38,232 私が決着をつける 任せて 423 00:31:39,024 --> 00:31:39,566 大丈夫 424 00:31:39,650 --> 00:31:40,859 そうかな? 425 00:31:41,860 --> 00:31:44,696 今はベッカより 危ない気がする 426 00:31:45,239 --> 00:31:47,199 やらないからね 427 00:31:55,374 --> 00:31:56,416 頼んだわよ 428 00:32:05,175 --> 00:32:07,302 1時間で戻る 心配ない 429 00:32:07,386 --> 00:32:08,595 言わないよ 430 00:32:09,304 --> 00:32:11,348 法的な話を聞いてくる 431 00:32:11,723 --> 00:32:14,601 弁護士の友人を活用しないと 432 00:32:15,227 --> 00:32:16,854 友人はいない 433 00:32:17,437 --> 00:32:18,355 そうだな 434 00:32:19,231 --> 00:32:20,566 愛してるわ 435 00:32:22,734 --> 00:32:23,610 知ってる 436 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 さてと... 437 00:32:49,595 --> 00:32:53,724 〝クラフィン・アンド・ サンズ保険〟 438 00:33:32,513 --> 00:33:33,347 ない 439 00:33:43,482 --> 00:33:45,609 〝ベッカ・ガ—ベイ コギル通り24〟 440 00:33:44,149 --> 00:33:45,609 見つけた 441 00:34:07,923 --> 00:34:09,632 財布を忘れた 442 00:34:10,175 --> 00:34:12,969 飲み物ぐらい おごらないと 443 00:34:14,179 --> 00:34:15,054 テリーザ 444 00:34:16,849 --> 00:34:17,808 テリーザ 445 00:34:18,016 --> 00:34:18,891 テリーザ 446 00:34:19,016 --> 00:34:20,768 聞こえるか? 447 00:34:20,853 --> 00:34:21,562 クソ! 448 00:34:23,397 --> 00:34:24,606 心配するな 449 00:34:25,440 --> 00:34:26,775 救急車を 450 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 トーマス 451 00:34:31,737 --> 00:34:32,489 トーマス 452 00:34:32,489 --> 00:34:35,659 下着は目をつぶって選んだ 453 00:34:35,659 --> 00:34:37,286 冗談はいいから 454 00:34:38,203 --> 00:34:39,705 待てよ 兄貴 455 00:34:40,621 --> 00:34:41,790 どうした? 456 00:34:41,790 --> 00:34:42,791 発作を 457 00:34:42,875 --> 00:34:43,583 何? 458 00:34:43,792 --> 00:34:46,043 共感力がチワワ並みの–– 459 00:34:46,128 --> 00:34:49,590 若い看護師が説明してくれた 460 00:34:49,672 --> 00:34:52,259 俺は2人を失うかも 461 00:34:52,259 --> 00:34:55,137 大丈夫 失ったりしない 462 00:34:55,429 --> 00:34:58,348 彼女はベッカに会おうと–– 463 00:34:58,891 --> 00:35:01,727 住所を調べてて倒れた 464 00:35:02,060 --> 00:35:03,187 俺のせいだ 465 00:35:03,187 --> 00:35:07,357 俺が彼女にぶちまけて 巻き込んだ 466 00:35:07,774 --> 00:35:10,152 黙って見てるわけないのに 467 00:35:10,611 --> 00:35:13,739 何かあったら どうすればいいか 468 00:35:13,739 --> 00:35:16,658 何も起こったりしない 469 00:35:17,201 --> 00:35:20,245 あとのことは 俺に任せてくれ 470 00:35:21,371 --> 00:35:22,039 トーマス 471 00:35:28,795 --> 00:35:30,422 ねえ 会いたいの 472 00:35:30,714 --> 00:35:31,882 どこにいる? 473 00:35:32,299 --> 00:35:34,718 私の調査はおしまい? 474 00:36:24,643 --> 00:36:25,477 やあ 475 00:36:25,853 --> 00:36:27,771 先週も来たんだ 476 00:36:27,855 --> 00:36:29,898 その顔は忘れないわ 477 00:36:30,732 --> 00:36:33,485 そうか この間も この写真を... 478 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 飲み物は? 479 00:36:35,195 --> 00:36:37,531 いらない 俺はただ... 480 00:36:39,700 --> 00:36:43,328 それじゃ ビールをもらおうかな 481 00:36:43,954 --> 00:36:45,330 君にも1杯 482 00:36:47,332 --> 00:36:49,835 この間も聞いたけど–– 483 00:36:50,127 --> 00:36:53,630 この男がここで スポーツ観戦を 484 00:36:54,256 --> 00:36:55,841 してたと思う 485 00:36:57,134 --> 00:36:59,761 先週は確信を持ってた 486 00:37:00,179 --> 00:37:00,971 そう? 487 00:37:00,971 --> 00:37:04,933 間違いない メモを取ってある 488 00:37:05,851 --> 00:37:07,436 多分いたわ 489 00:37:09,062 --> 00:37:10,689 正確には無理よ 490 00:37:10,689 --> 00:37:12,441 そうか 分かった 491 00:37:12,691 --> 00:37:17,112 彼と同じ金曜の夜 この中の誰かを見た? 492 00:37:18,113 --> 00:37:19,489 今度はバッチリ 493 00:37:19,823 --> 00:37:23,285 この子が来て ウイスキーを飲んでた 494 00:37:23,744 --> 00:37:26,038 全部おごりでね 495 00:37:36,131 --> 00:37:37,382 出てくれ 496 00:37:37,799 --> 00:37:38,634 トム 497 00:37:38,842 --> 00:37:39,551 話せない 498 00:37:39,635 --> 00:37:41,553 姉妹のウソの証拠を 499 00:37:41,637 --> 00:37:42,513 何? 500 00:37:42,638 --> 00:37:44,139 姉妹は別行動を 501 00:37:44,223 --> 00:37:45,641 彼が死んだ夜か? 502 00:37:46,266 --> 00:37:47,726 やっぱりな 503 00:38:39,778 --> 00:38:43,073 この2日間は グレースのものよ 504 00:38:43,574 --> 00:38:46,743 何かしたり 単独行動は禁止 505 00:38:47,119 --> 00:38:47,870 いい? 506 00:38:47,870 --> 00:38:49,329 何もしないわ 507 00:38:50,122 --> 00:38:51,290 お酒が欲しい 508 00:39:06,263 --> 00:39:08,182 生きてる実感が湧く 509 00:39:10,726 --> 00:39:11,935 酔ったわ 510 00:39:12,728 --> 00:39:14,021 いくぞ 511 00:39:15,189 --> 00:39:16,148 JP 512 00:39:17,608 --> 00:39:19,902 しっかりつかまれ マミー 513 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 気をつけて 514 00:39:26,366 --> 00:39:27,701 気をつけて! 515 00:39:57,731 --> 00:39:58,482 出るよ 516 00:40:11,453 --> 00:40:12,913 オスカーは君だ 517 00:40:13,705 --> 00:40:15,207 君が通報した 518 00:40:15,207 --> 00:40:15,832 ロジャー 519 00:40:15,916 --> 00:40:16,792 やめろ 520 00:40:17,376 --> 00:40:18,752 ウソはいい 521 00:40:19,670 --> 00:40:21,588 質問しに来た 522 00:40:22,172 --> 00:40:23,215 言ってみろ 523 00:40:24,842 --> 00:40:26,134 なぜハメた? 524 00:40:27,761 --> 00:40:29,221 友達じゃないか 525 00:40:32,391 --> 00:40:36,144 家族の周りを 嗅ぎ回られるのが嫌でね 526 00:40:36,228 --> 00:40:38,981 私たちは友達じゃないし 527 00:40:39,982 --> 00:40:41,567 これまでも違う 528 00:40:41,942 --> 00:40:47,114 君は通りの向こう側の 寂しい老人に過ぎない 529 00:40:47,114 --> 00:40:51,869 機会があれば 子供に いたずらしたいだろ? 530 00:40:53,537 --> 00:40:55,163 君のために祈った 531 00:40:58,292 --> 00:40:59,459 君を許すよ 532 00:41:04,047 --> 00:41:08,510 君のような人間に 私を許すことはできない 533 00:41:09,344 --> 00:41:12,097 許しは上の者が与える 534 00:41:12,639 --> 00:41:14,057 覚えておけ 535 00:41:24,359 --> 00:41:25,652 誰だった? 536 00:41:27,696 --> 00:41:31,658 宗教の勧誘に来た男が 私に許しを説いた 537 00:41:31,742 --> 00:41:32,409 そう 538 00:41:50,260 --> 00:41:51,428 出て 539 00:41:52,429 --> 00:41:53,680 出てよ 540 00:41:58,602 --> 00:42:01,563 イーバは? 電話に出ない 541 00:42:02,564 --> 00:42:05,275 部屋の鍵は彼女が持ってる 542 00:42:07,069 --> 00:42:09,696 私たち 酔ったほうがいい 543 00:42:11,198 --> 00:42:11,949 ウイスキー? 544 00:42:11,949 --> 00:42:13,659 私は遠慮する 545 00:42:13,825 --> 00:42:14,660 何で? 546 00:42:15,619 --> 00:42:17,371 ベンが近くに来てる 547 00:42:19,039 --> 00:42:20,707 今日が最後の夜よ 548 00:42:21,500 --> 00:42:22,584 彼はそれを? 549 00:42:24,211 --> 00:42:25,337 まだ何も 550 00:42:26,213 --> 00:42:29,258 明朝 みんなで グレースの所へ 551 00:42:31,885 --> 00:42:34,972 “最後の夜”は 当てにならない 552 00:42:35,389 --> 00:42:36,890 色ぼけ女 553 00:42:37,975 --> 00:42:38,809 パブへ? 554 00:42:39,351 --> 00:42:43,647 いや 私は寝るけど イーバが戻ったら教えて 555 00:42:45,148 --> 00:42:46,567 アースラが薬を 556 00:42:47,109 --> 00:42:48,151 ウソでしょ 557 00:42:50,279 --> 00:42:52,614 イーバは1人でやらない 558 00:42:55,075 --> 00:42:56,785 やると思ってるの? 559 00:42:57,494 --> 00:42:59,121 彼女は思ってるよ 560 00:42:59,121 --> 00:43:00,372 どういう意味? 561 00:43:02,791 --> 00:43:03,625 ベッカ 562 00:43:04,793 --> 00:43:05,711 ベッカ 563 00:43:14,094 --> 00:43:17,222 2人きりはいいもんだな 564 00:43:22,186 --> 00:43:24,813 明日も そうできないか? 565 00:43:24,897 --> 00:43:27,566 キャンセルには遅すぎる 566 00:43:27,983 --> 00:43:29,651 昼までに戻るわ 567 00:43:31,278 --> 00:43:33,614 彼女たちは私が嫌いだろ? 568 00:43:42,748 --> 00:43:44,666 君が私より姉妹を–– 569 00:43:45,667 --> 00:43:47,878 愛していると傷つくんだ 570 00:43:49,087 --> 00:43:50,797 そんなことない 571 00:43:54,801 --> 00:43:55,802 よかった 572 00:43:57,554 --> 00:43:59,056 “2人きり”に 573 00:43:59,973 --> 00:44:01,141 2人きりに乾杯 574 00:44:21,662 --> 00:44:22,621 ベッカ? 575 00:44:54,987 --> 00:44:56,613 構わないでほしい 576 00:44:58,824 --> 00:45:01,243 彼がいなければ今までどおり 577 00:45:38,488 --> 00:45:39,323 ねえ 578 00:45:41,491 --> 00:45:43,243 昨夜はどこに? 579 00:45:45,662 --> 00:45:46,788 パブ 580 00:45:51,126 --> 00:45:52,669 泥だらけのパブ? 581 00:45:55,464 --> 00:45:56,590 まったく 582 00:45:58,926 --> 00:46:00,511 何の騒ぎよ 583 00:46:07,684 --> 00:46:09,102 ちゃんといるね 584 00:46:09,853 --> 00:46:11,104 ほかにどこへ? 585 00:46:23,659 --> 00:46:24,660 ベン? 586 00:46:31,708 --> 00:46:33,669 〝9時40分〟 587 00:46:33,460 --> 00:46:35,212 しまった! 588 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 マズい マズい 589 00:46:52,354 --> 00:46:53,814 アースラに電話を 590 00:46:54,273 --> 00:46:55,148 何で? 591 00:46:55,315 --> 00:46:57,568 最近 熱心さに欠ける 592 00:47:03,156 --> 00:47:04,116 どうしたの? 593 00:47:04,366 --> 00:47:06,535 行きたくない だから... 594 00:47:06,785 --> 00:47:09,621 グレースに出てきてもらおう 595 00:47:09,705 --> 00:47:11,373 そんなのダメよ 596 00:47:11,582 --> 00:47:14,418 パーティーハットを着けて 自然体で 597 00:47:26,013 --> 00:47:27,431 ハットを 598 00:47:28,056 --> 00:47:29,266 着けて 599 00:47:29,683 --> 00:47:30,934 お願い 600 00:47:33,937 --> 00:47:34,855 痛い 601 00:47:35,772 --> 00:47:37,441 笑顔はどうしたの? 602 00:47:41,528 --> 00:47:42,696 いいわね 603 00:47:42,696 --> 00:47:43,739 何事? 604 00:47:43,739 --> 00:47:44,823 何なの? 605 00:47:45,657 --> 00:47:46,617 グレース 606 00:47:46,742 --> 00:47:47,826 グレース 607 00:47:52,789 --> 00:47:53,916 どうしたの? 608 00:47:54,249 --> 00:47:55,250 何が? 609 00:47:55,751 --> 00:47:58,712 ジョン・ポールが死んだ 610 00:48:15,437 --> 00:48:17,064 M=S・ゴジン脚本の テレビシリーズに基づく 611 00:49:05,112 --> 00:49:08,532 日本語字幕 片山 貴子