1 00:00:24,608 --> 00:00:25,776 Ini harus disamakan skornya. 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,987 Astaga! Apa yang terjadi di sana? 3 00:00:32,908 --> 00:00:34,243 Aneh dia tak menelepon. 4 00:00:36,203 --> 00:00:38,747 Kau akan menelepon kami jika Donal tak pulang satu malam, bukan? 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,123 Entahlah. Begitukah? 6 00:00:42,251 --> 00:00:44,920 Dia mungkin menghubungi polisi dahulu, ya? 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,800 Apa kau tak bicara kepadaku? 8 00:00:49,800 --> 00:00:53,178 Aku bicara kepadamu. Aku masih mencoba menerimanya. 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,722 Seharusnya kau tak biarkan dia bertindak liar. 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,933 Kini dia harus membawa beban rasa bersalah itu. 11 00:00:57,933 --> 00:01:00,143 Kau tak peduli denganku saat aku akan menembaknya. 12 00:01:00,227 --> 00:01:01,353 Atau aku. 13 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 Dia lebih muda dari... 14 00:01:04,313 --> 00:01:05,732 Dia masih kecil. 15 00:01:05,816 --> 00:01:08,902 Usianya 29 tahun. Berapa usia yang layak untuk membunuh orang? 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,779 Kita bukan gugus penembak. 17 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 Kita selalu tahu salah satu dari kita harus melakukannya. 18 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 Bagus. 19 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 Becka. 20 00:02:42,371 --> 00:02:44,581 Tunggu. Becka, tunggu! 21 00:02:45,582 --> 00:02:47,835 Aku tak bisa bernapas. - Pasti ada alat di sana! 22 00:02:47,835 --> 00:02:50,128 Apa ada alat di sana? - Tak ada alat. Kita sudah periksa! 23 00:02:50,212 --> 00:02:52,506 Apa yang terjadi? - Dia tak bisa dibunuh. Seperti kecoak. 24 00:02:52,506 --> 00:02:53,924 Seseorang ada di ruangan itu! 25 00:02:55,843 --> 00:02:57,052 Bagaimana jika itu Minna? 26 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Apa yang kulewatkan? 27 00:03:00,305 --> 00:03:02,391 Rencana ulang tahun! Ayo kembali ke sana, dasar tukang menguping. 28 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 Ayo masuk. 29 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Masuklah! - Maaf! 30 00:03:06,186 --> 00:03:07,521 Aku harus pergi ke sana. 31 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 Tidak, tunggu, tunggu. Apa yang... - Kenapa ke sini? Dia tak pernah datang. 32 00:03:10,524 --> 00:03:12,317 Tak penting. Bagus dia di sini. 33 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 Kami jaga dia di sini selagi kau periksa keadaan Minna, ya? 34 00:03:14,862 --> 00:03:18,156 Baik, berjalanlah! Jangan lari. Kami akan katakan kau sakit. 35 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 Aku memang merasa mual. 36 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 Apa? 37 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 Benar, Anak-anak, makan! - Ya! 38 00:03:24,621 --> 00:03:27,082 Jadi, Blanaid, apa ayahmu mengancam batalkan uang sakumu? 39 00:03:27,082 --> 00:03:28,166 Itukah yang terjadi? 40 00:03:28,250 --> 00:03:29,293 Hampir mustahil. 41 00:03:30,043 --> 00:03:36,049 Insiden di jalan. Pria sangat marah. Aku catat pelat mobilnya. 42 00:03:37,509 --> 00:03:39,553 JP, kenapa kau tak duduk? 43 00:03:40,095 --> 00:03:43,807 Tidak, aku tak lama di sini. Em, aku akan pergi ke rumah ibuku. 44 00:03:43,891 --> 00:03:46,435 Tidak. Apa? Tetaplah di sini. 45 00:03:46,435 --> 00:03:48,645 Kau bisa duduk di kursi Becka. 46 00:03:49,229 --> 00:03:50,147 Oh, ya. 47 00:03:50,147 --> 00:03:51,982 Itu ide bagus, JP. Tetaplah di sini. 48 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Tidak. Aku cuma ingin antar para gadis. 49 00:03:53,692 --> 00:03:56,612 Aku harus mengantar belanja Ibu. Seharusnya kulakukan semalam. 50 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 Minna! 51 00:04:13,086 --> 00:04:14,338 Minna, ini aku! 52 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 Minna! 53 00:04:47,913 --> 00:04:50,624 Kau menghubungi Becka. Tinggalkan pesan, Orang Aneh. 54 00:04:50,624 --> 00:04:54,086 Becka, dia pergi ke sana, jadi... tolong... 55 00:04:54,086 --> 00:04:56,463 dengarkan pesan ini! 56 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 Hei! 57 00:05:01,218 --> 00:05:02,719 Kita akan sajikan hidangan penutup? 58 00:05:03,220 --> 00:05:05,472 Tentu. Ya, lakukanlah. 59 00:05:07,933 --> 00:05:10,269 Semua agak aneh hari ini. 60 00:05:10,269 --> 00:05:11,603 Sungguh? 61 00:05:12,479 --> 00:05:14,690 Aku tak tahu kenapa. 62 00:05:15,274 --> 00:05:17,359 Astaga. 63 00:05:24,700 --> 00:05:28,662 Ibu! Di mana kau? - Oh, sial. 64 00:05:28,662 --> 00:05:32,207 Di mana kau? Aku membawakan belanja untukmu. 65 00:05:32,291 --> 00:05:33,375 Ada... 66 00:05:34,168 --> 00:05:35,210 Lembek. 67 00:05:36,170 --> 00:05:39,965 Tampaknya kau akan makan ikan goreng panir selama beberapahari. 68 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 Ibu! 69 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 Ibu! 70 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 Sial. - Ibu! 71 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Di mana kau? 72 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 Ibu! 73 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 Ibu, sedang apa kau? 74 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Sedang apa kau, Ibu? 75 00:07:54,683 --> 00:07:55,851 Oh, kau sangat dingin! 76 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 Hai. Kukira aku memeriksa keadaan Min. 77 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 Kukira kau sakit. 78 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 Muak dengan para kakakku. 79 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Sepertinya ini hari Minna. 80 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Dia tertidur. 81 00:08:55,369 --> 00:08:56,745 Aku akan masuk dan menunggu. - Tidak. 82 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 Aku tak suka kau ada di sini, memberinya ide. 83 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Pergilah. 84 00:09:19,476 --> 00:09:20,394 Sial! 85 00:09:37,369 --> 00:09:39,288 Becka. Syukurlah! 86 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Katanya dia tidur. 87 00:09:41,373 --> 00:09:42,541 Apa, kau bicara kepadanya? 88 00:09:42,541 --> 00:09:44,334 Aku harus tahu. - Apa ucapanmu kepadanya? 89 00:09:44,418 --> 00:09:46,628 Tak ada. Aku hanya berkata aku mau menemui Minna. 90 00:09:46,712 --> 00:09:48,172 Aku harus masuk ke rumah itu. 91 00:09:48,172 --> 00:09:50,340 Aku tahu ketidaktahuan itu buruk, 92 00:09:50,424 --> 00:09:53,218 tetapi memaksakan dirimu ke sana hanya akan memperburuk situasi. 93 00:09:53,302 --> 00:09:54,303 Dia benar. 94 00:09:54,303 --> 00:09:57,598 Kita hanya harus bersikap normal, ya? Tunggu saja. 95 00:09:57,598 --> 00:09:59,349 Masuk dan berbaring. Aku akan memberimu sepiring makanan. 96 00:09:59,433 --> 00:10:00,392 Aku tak bisa makan. 97 00:10:00,392 --> 00:10:02,811 Jadi aku akan memberimu sekotak anggur, ya? 98 00:10:02,895 --> 00:10:04,813 Pergilah berbaring. - Aku tak bisa berbaring. 99 00:10:04,897 --> 00:10:07,191 Berjalan-jalan saja, tetapi di sini. 100 00:10:07,858 --> 00:10:09,234 Bukan di luar rumah Minna. 101 00:10:12,029 --> 00:10:15,365 Jika Minna di sana... - Aku tak bisa memikirkan itu. 102 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 Menurutku dia mungkin mencurigai... - Tidak. Itu seperti kecelakaan. 103 00:10:20,913 --> 00:10:22,289 Jika dia di sana, 104 00:10:23,582 --> 00:10:25,459 maka JP yang bermasalah. 105 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 Apa... 106 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 Kau perlu layanan apa? 107 00:11:31,483 --> 00:11:34,736 Aku baru mendapati ibuku tak bereaksi di ranjang. 108 00:11:38,490 --> 00:11:42,286 Kupikir dia mungkin wafat dalam tidurnya semalam. 109 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 Kapan terakhir dia siuman? Kau tahu? 110 00:11:46,164 --> 00:11:49,626 Halo? Maaf, Pak, kau masih di sana? 111 00:12:03,223 --> 00:12:04,474 Jawablah. 112 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 Hei, Sayang. 113 00:12:08,854 --> 00:12:11,815 Aku bersama semua saudari. Kau baik-baik saja? 114 00:12:12,733 --> 00:12:17,279 Aku senang kalian bersama. Aku tak mau Becka sendirian. 115 00:12:18,113 --> 00:12:20,741 Becka, Minna wafat. 116 00:12:20,741 --> 00:12:22,326 Tidak. Grace. 117 00:12:23,035 --> 00:12:25,329 Dia wafat semalam dalam tidurnya. 118 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 Dalam tidurnya? - Aku turut prihatin. 119 00:12:27,956 --> 00:12:30,751 Jika kami bisa membantu apa saja... 120 00:12:30,751 --> 00:12:34,171 John Paul membutuhkanku. Kita bicara nanti, ya? 121 00:12:34,713 --> 00:12:36,006 Baik, Sayang. Kami sayang kau. 122 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Becka. 123 00:12:42,262 --> 00:12:43,931 Apa yang telah kulakukan? 124 00:12:43,931 --> 00:12:47,017 Dengar. Dengarkan aku! Tak satu pun ini akan terjadi 125 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 jika bajingan itu tak mengunci ayahnya yang mati di pembeku! 126 00:12:50,062 --> 00:12:53,524 Dia pasti tahu George ada di sana. Pasti dia melihat George. 127 00:12:53,524 --> 00:12:57,402 Aku tahu. Ya. - Atau mungkin dia wafat di ranjang. 128 00:12:58,153 --> 00:13:01,907 Astaga. JP menutupi jejaknya! 129 00:13:01,907 --> 00:13:05,577 Tidak bisa. Dia tak bisa lolos dengan hal ini juga. 130 00:13:05,661 --> 00:13:08,622 Maksudku, jika dia akan berbohong soal Minna, aku akan berkata jujur soal George. 131 00:13:08,622 --> 00:13:11,250 Akan kubuat dia ditangkap, walau aku pun akan ditangkap. 132 00:13:11,250 --> 00:13:14,127 Tidak, karena jika kau ditangkap, kita semua akan ditangkap. 133 00:13:14,211 --> 00:13:15,629 Diam, Ursula! 134 00:13:15,629 --> 00:13:17,881 Kita harus ke sana sebelum dia memindahkan mayatnya. 135 00:13:17,965 --> 00:13:21,176 Dan melakukan apa? - Entahlah! Memotretnya! 136 00:13:21,260 --> 00:13:24,429 Lalu apa? Kita tak bisa menemui polisi. 137 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 Kau paham itu, bukan, Becka? 138 00:13:26,098 --> 00:13:27,307 Aku tak mau mendengarnya. 139 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 Kumohon. 140 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 Baik. Lebih baik kita punya foto daripada tak ada foto. 141 00:13:33,981 --> 00:13:35,858 Tidak. - Hanya agar kita punya sesuatu 142 00:13:35,858 --> 00:13:37,651 untuk digunakan terhadapnya jika kita perlu. 143 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 Tidak, terlalu berbahaya. 144 00:13:38,861 --> 00:13:41,321 Aku akan pergi ke sana dengan atau tanpa kalian. 145 00:13:41,405 --> 00:13:43,866 Tidak, aku akan ikut kau. Ya? 146 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 Apa-apaan? Di mana dia? 147 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Aku tak percaya ini terjadi. 148 00:13:57,838 --> 00:13:58,839 Becka. 149 00:14:01,216 --> 00:14:02,551 Aku harus keluar dari sini. 150 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 Baiklah. 151 00:14:16,273 --> 00:14:17,274 Oh, sial. 152 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Sedang apa kalian di sini? 153 00:14:20,194 --> 00:14:22,154 Kami hanya... - Aku ingin melihat... 154 00:14:22,154 --> 00:14:23,530 Melihat apa? 155 00:14:23,614 --> 00:14:26,950 Kami cuma... Becka berpikir dia tinggalkan peralatan pijat di sini, jadi... 156 00:14:27,034 --> 00:14:29,244 Apa? Di ruang pembeku? 157 00:14:31,538 --> 00:14:35,125 Kami tak pergi ke ruang pembeku. Kami akan pergi. Maaf. 158 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 Becka, aku tahu kau di sini semalam. 159 00:14:43,509 --> 00:14:45,636 Kau menindik hidungnya. 160 00:14:45,636 --> 00:14:47,888 Kulepaskan karena membuatnya tampak murah. 161 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 Aku turut berdukacita. 162 00:15:04,071 --> 00:15:06,323 Dia tahu. Dia tahu kita tahu. 163 00:15:06,823 --> 00:15:08,450 Kenapa lagi kita ada di bawah sana? 164 00:15:08,534 --> 00:15:11,203 Dia tahu kita tahu soal George. - Aku tak peduli dia tahu. 165 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Aku peduli Minna wafat. 166 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Aku peduli bahwa aku pelakunya. - Ya, kita pelakunya. 167 00:15:15,999 --> 00:15:17,376 Kau bahkan tak tahu soal itu. 168 00:15:18,043 --> 00:15:20,712 Aku memulai ini. Kita semua bersalah. 169 00:15:21,755 --> 00:15:24,550 Sial. Apa dia tahu itu? Maksudku, apa dia tahu kita... 170 00:15:24,550 --> 00:15:26,093 Jangan bicarakan dia lagi. 171 00:15:27,845 --> 00:15:29,972 Hatiku akan remuk, Eva. 172 00:15:32,182 --> 00:15:35,102 Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf. 173 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 Maaf, Becka. 174 00:15:41,608 --> 00:15:42,734 Becka. 175 00:15:45,529 --> 00:15:46,572 Becka! 176 00:17:01,063 --> 00:17:02,689 Kau sungguh menghilang. 177 00:17:04,358 --> 00:17:06,401 Kau tak beri tahu aku kau menggali mayat JP. 178 00:17:07,069 --> 00:17:10,948 Jadi katakan yang sebenarnya sebab abangku mulai gila. 179 00:17:11,990 --> 00:17:14,576 Lucunya, Matt, aku tak peduli dengan abangmu. 180 00:17:15,452 --> 00:17:16,619 Aku peduli dengan kakakku. 181 00:17:16,703 --> 00:17:18,789 Kau tak membayar haknya. Kenapa itu? 182 00:17:19,998 --> 00:17:22,501 Kau ada di marina pada malam JP berenang. 183 00:17:22,501 --> 00:17:24,002 Gabriel melihatmu dengan Eva. 184 00:17:24,586 --> 00:17:28,006 Ya, kami keluar berkendara atau iseng, aku sangat mabuk. 185 00:17:28,006 --> 00:17:31,510 Kuminta Eva mengajakku ke kapal Gabriel. Kupikir kami bisa minum di kapal. 186 00:17:31,510 --> 00:17:33,470 Jadi, kau tak melihat mobil JP? 187 00:17:33,554 --> 00:17:36,056 Kami tak melihat mobil apa pun. Kami melihat kapal. 188 00:17:37,099 --> 00:17:38,141 Kenapa kau bertanya? 189 00:17:38,225 --> 00:17:40,811 Dan persahabatan palsu ini dengan Minna. Ada apa soal itu? 190 00:17:41,395 --> 00:17:43,021 Itu bukan persahabatan palsu. 191 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Kulihat cek yang dia tulis untukmu, Becka. 192 00:17:49,820 --> 00:17:51,363 Cek tua itu? 193 00:17:53,323 --> 00:17:55,117 Apa kau lihat itu tak dicairkan? 194 00:17:56,034 --> 00:17:57,494 Kau tak akan paham apa pun tentang itu 195 00:17:57,578 --> 00:17:59,830 karena yang dipikirkan kau dan abangmu hanya uang. 196 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Berasal dari wanita yang senang mendapat bantuan dari pria yang dia benci. 197 00:18:03,083 --> 00:18:04,001 Itu bukan... 198 00:18:04,001 --> 00:18:06,461 Apa cuma kebetulan dia wafat beberapa pekan sebelum John Paul... 199 00:18:06,545 --> 00:18:09,923 Ya, itu kebetulan! - Kau munafik, Becka! 200 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Dan kau memanfaatkan orang. 201 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 Kau melihat Minna dan mengambil peluang. Sama saja denganku. 202 00:18:13,886 --> 00:18:16,847 Kaulah yang munafik! Kau pura-pura menyukaiku. 203 00:18:18,348 --> 00:18:21,685 Minna temanku, dan aku merindukannya! - Hentikan, Becka. 204 00:18:22,603 --> 00:18:24,938 Aku merindukannya! - Hentikan. 205 00:18:26,523 --> 00:18:27,941 Maafkan aku. 206 00:18:33,405 --> 00:18:34,323 Maafkan aku. 207 00:18:40,412 --> 00:18:41,663 CLAFFIN & PUTRA 208 00:19:18,033 --> 00:19:19,451 Hei. Semua baik-baik saja? 209 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Ya. 210 00:19:23,705 --> 00:19:24,873 Di mana kau? 211 00:19:27,459 --> 00:19:28,627 Kau bersamanya. 212 00:19:31,046 --> 00:19:34,049 Ya. - Kau bodoh. Dia membohongimu. 213 00:19:34,049 --> 00:19:37,386 Mereka membunuhnya di Wicklow. Tak bisa kubuktikan, aku tahu mereka pelakunya. 214 00:19:49,022 --> 00:19:50,732 Ada yang mau dipeluk? 215 00:20:10,794 --> 00:20:12,588 Tom? 216 00:20:17,426 --> 00:20:19,636 Kau harus membayar? Itukah sebabnya? 217 00:20:22,222 --> 00:20:25,893 Baik, jadi... kita bangkrut. 218 00:20:27,102 --> 00:20:28,854 Setidaknya sudah usai. Selesai. 219 00:20:28,854 --> 00:20:30,230 Aku sudah berusaha keras. 220 00:20:30,898 --> 00:20:32,232 Aku tak peduli. 221 00:20:33,317 --> 00:20:36,278 Aku peduli denganmu dan memiliki bayi ini. 222 00:20:37,196 --> 00:20:38,488 Begini, kemarilah. 223 00:20:39,948 --> 00:20:42,576 Kita bisa tinggal di kotak di belakang Harvey Norman. 224 00:20:42,576 --> 00:20:45,245 Aku tak peduli selama aku memiliki kalian berdua. 225 00:20:51,793 --> 00:20:53,629 Matt jatuh cinta dengan gadis Garvey. 226 00:20:53,629 --> 00:20:55,214 Sudah kukatakan itu. 227 00:20:56,465 --> 00:20:58,592 Aku ingin bertemu langsung dengan keluarga Garvey. 228 00:21:00,010 --> 00:21:01,553 Bagaimana dia? 229 00:21:01,637 --> 00:21:04,556 Selain jadi antek pembunuhan? 230 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 Entahlah. Menarik? 231 00:21:11,522 --> 00:21:13,232 Ada hal lain, bukan? 232 00:21:22,366 --> 00:21:25,494 Jika kita tak bisa membayar klaim Williams, akan ada penyelidikan. 233 00:21:26,787 --> 00:21:28,288 Benar. Dan? - Dan... 234 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 Mereka akan menemukan kekacauan. 235 00:21:33,460 --> 00:21:36,129 Kekacauan apa? - Kekacauan penipuan. 236 00:21:38,841 --> 00:21:42,678 Kasus Williams tak pernah diproses. Tak ada jaminan. 237 00:21:43,554 --> 00:21:46,974 Ayah mengambil pembayaran bulanan, dan dia habiskan. 238 00:21:46,974 --> 00:21:48,892 Jika ada penyelidikan, 239 00:21:48,976 --> 00:21:51,645 mereka akan menemukan itu dan semua polis lain 240 00:21:51,645 --> 00:21:53,772 yang tak bernilai walau sudah ditulis. 241 00:21:53,856 --> 00:21:57,693 Dia menggelapkan kliennya sejak lama, dan aku membantu menutupinya. 242 00:21:59,403 --> 00:22:01,405 Apa kau akan dipenjara, Thomas? 243 00:22:16,211 --> 00:22:19,006 Aku turut berdukacita. - Jangan tarik perhatiannya kepada kita. 244 00:22:23,510 --> 00:22:24,636 Kemarilah. 245 00:22:25,637 --> 00:22:26,638 Kasihan. 246 00:22:29,766 --> 00:22:31,977 TAK BISA MENANGANI BAJINGAN HARI INI. MAAF. X 247 00:22:33,353 --> 00:22:34,563 Urs tak datang. 248 00:22:35,981 --> 00:22:38,066 Kenapa? Ini asyik sekali. 249 00:22:40,277 --> 00:22:41,904 Minna akan benci ini. 250 00:22:44,740 --> 00:22:46,450 Dia pantas dimakamkan dengan layak. 251 00:22:46,450 --> 00:22:49,203 Ya. Pemakaman tanpa alkohol. 252 00:22:50,120 --> 00:22:52,456 Dia selalu setengah mabuk tiap kali kulihat dia. 253 00:22:52,456 --> 00:22:54,041 Dia pikun, Bibi. 254 00:22:54,708 --> 00:22:56,293 Tidak, maksudku selain itu. 255 00:22:58,337 --> 00:23:01,840 Ini kesukaannya. Akan kuminum untuknya jika tak ada yang mau. 256 00:23:01,924 --> 00:23:03,550 Itu tak akan membantu, Sayang. 257 00:23:05,302 --> 00:23:07,095 Itu ironis berasal darimu. 258 00:23:11,517 --> 00:23:13,185 Aku perlu menjauh darinya sebentar. 259 00:23:13,185 --> 00:23:15,604 Pastikan dia tak bertindak bodoh. 260 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Apa yang terjadi? - Tak penting. 261 00:23:34,248 --> 00:23:36,500 Dia menyebutnya insiden jalanan. 262 00:23:36,500 --> 00:23:37,835 Aku bicara dengannya. 263 00:23:37,835 --> 00:23:39,878 Apa katamu? - Kusuruh dia menjauh. 264 00:23:39,962 --> 00:23:41,547 Lalu kau memukulnya? - Ya, aku memukulnya. 265 00:23:41,547 --> 00:23:43,173 Astaga, Ben. 266 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Kenapa kau harus memperburuk situasi? 267 00:23:48,345 --> 00:23:49,429 Apa ada yang melihatmu? 268 00:23:50,430 --> 00:23:52,099 Kau berharap kulakukan apa? 269 00:23:52,724 --> 00:23:55,561 Setelah tindakannya terhadapmu, keparat itu harus dipenjara. 270 00:24:00,524 --> 00:24:01,567 Tunjukkan tanganmu. 271 00:24:13,996 --> 00:24:15,163 Kau melakukan itu untukku? 272 00:24:25,132 --> 00:24:26,758 Kulakukan apa saja untukmu, Urs. 273 00:24:41,648 --> 00:24:43,442 Orang terus mengatakan itu sudah saatnya. 274 00:24:45,110 --> 00:24:46,737 Kehidupannya panjang. 275 00:24:46,737 --> 00:24:48,572 Tetapi dia tak siap wafat. 276 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 Kurasa ibumu tiada pada hari kau beri tahu bahwa George meninggalkannya. 277 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 Dia hanya mencari cara untuk kembali kepadanya. 278 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 Hei. 279 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 Hei. Kau baik-baik saja? 280 00:24:59,208 --> 00:25:01,335 Aku tak apa-apa. Aku cuma mencemaskan pria ini. 281 00:25:01,335 --> 00:25:02,252 Ya. 282 00:25:02,336 --> 00:25:03,754 Ayo pergi, Mammy. 283 00:25:04,421 --> 00:25:07,883 Pergi ke pondok untuk ulang tahunmu. Naik motor roda empat. 284 00:25:07,883 --> 00:25:09,259 Dia benci naik motor roda empat. 285 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 Dan dia akan meluangkan ulang tahunnya dengan para saudarinya seperti biasa. 286 00:25:13,931 --> 00:25:16,266 Dia istriku, dan dia luangkan bersamaku. 287 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 Pondoknya belum siap. Sedang dibangun. 288 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Hanya perlu sentuhan wanita. 289 00:25:20,521 --> 00:25:23,148 Bagaimana jika kalian ikut kami esok paginya, 290 00:25:23,232 --> 00:25:25,400 dan kita bisa meluangkan setengah hari di spa hotel? 291 00:25:25,484 --> 00:25:27,861 Astaga. Kau ingat ulang tahunku ke-35? 292 00:25:28,529 --> 00:25:31,657 Kita semua mabuk di bar lalu kembali ke pondok. 293 00:25:31,657 --> 00:25:34,409 Kita tak akan mengulangi kekacauan malam itu. 294 00:25:35,118 --> 00:25:37,746 Jangan ada pemabuk tersesat kali ini. 295 00:25:38,580 --> 00:25:40,332 Aku baik-baik saja. Sampai nanti. 296 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 Eva. 297 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Dia kesal. 298 00:25:46,213 --> 00:25:49,758 Kuhubungi kau. Aku sayang kau. - Baik. Aku sayang kau. Ya. 299 00:25:49,842 --> 00:25:50,676 Becka! 300 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 Kau baik-baik saja, Pebble? 301 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 Ya, kami baik-baik saja. Aku mencemaskan John Paul dan... 302 00:25:57,099 --> 00:25:58,100 Grace. 303 00:26:14,199 --> 00:26:15,200 Oscar. 304 00:26:26,044 --> 00:26:28,130 Kami sedang membangun ulang, Eva. 305 00:26:29,673 --> 00:26:32,676 Sebelumnya, staf mendatangimu untuk minta izin soal akun klien, 306 00:26:32,676 --> 00:26:34,678 kini mereka menemuiku. 307 00:26:35,846 --> 00:26:37,514 Dan itu termasuk kau. 308 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 Dan kau setuju soal ini? 309 00:26:41,768 --> 00:26:44,646 JP berkata baru-baru ini ada kesalahan keterlambatan... 310 00:26:44,730 --> 00:26:47,941 Apa, dan kau percaya dia? - Ya, aku percaya dia, Eva. 311 00:26:48,025 --> 00:26:51,612 Akhir-akhir ini kau perhatianmu teralih. Tak seperti sifatmu, jujur saja. 312 00:26:52,529 --> 00:26:55,199 Dan ada keluhan. 313 00:26:55,699 --> 00:26:57,910 Ada keluhan? Apa tepatnya... 314 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 Dari klien, tentang bau alkohol darimu. 315 00:27:03,123 --> 00:27:06,960 Dan bukan cuma napasmu. Keringatmu juga bau alkohol, tampaknya... 316 00:27:09,379 --> 00:27:10,631 yang menandakan sesuatu. 317 00:27:18,555 --> 00:27:20,891 Eva. 318 00:27:45,624 --> 00:27:47,167 Grace akan kesal dengan ini, 319 00:27:47,251 --> 00:27:49,628 jadi semoga kita bisa tetap sopan demi dia. 320 00:27:49,628 --> 00:27:53,549 Karena, Eva, aku tak akan ke mana-mana. 321 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 Aku tahu Becka di sana pada malam Minna wafat, 322 00:27:57,803 --> 00:27:59,930 dan aku penasaran, "Kenapa dia mau menyakiti Minna?" 323 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 Tetapi tak ada jawaban. 324 00:28:01,098 --> 00:28:04,059 Lalu ada ingatan aneh ini tentang melihatnya di ranjangku 325 00:28:04,059 --> 00:28:05,853 pada malam aku jatuh di marina. 326 00:28:05,853 --> 00:28:09,565 Pikirku, "Ah, ayolah. Jangan bodoh. Bagaimana itu bisa?" 327 00:28:09,565 --> 00:28:13,402 Tetapi kini dia di sini lagi, sekali lagi, di tempat yang tak seharusnya. 328 00:28:14,236 --> 00:28:17,364 Lalu, aku ingat hal lain pagi ini. 329 00:28:18,407 --> 00:28:22,494 Aku ingat para gadis Garvey seperti tikus. 330 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 Jika ada satu, ada lebih lagi, itu sebabnya sarangnya harus diracuni. 331 00:28:28,250 --> 00:28:32,087 Menjauh dari mobilku, atau akan kulindas kau. 332 00:28:32,171 --> 00:28:34,756 Baik, tentu. Tak masalah. Silakan. 333 00:28:48,729 --> 00:28:51,231 999 MENELEPON 334 00:28:51,315 --> 00:28:54,860 Darurat. Layanan mana? - Astaga, itu cepat. 335 00:28:54,860 --> 00:28:56,403 MENGENANG MINNA WILLIAMS 336 00:28:56,403 --> 00:28:58,488 Tak apa. Kau sudah datang. 337 00:29:03,911 --> 00:29:07,289 Ya, tidak. Baik. Kita tak lakukan itu. Tidak. Baik, kami paham. 338 00:29:07,289 --> 00:29:09,791 Menyimpannya di pembeku bertahun-tahun. 339 00:29:09,875 --> 00:29:12,794 Astaga. Itu sebabnya dia... 340 00:29:12,878 --> 00:29:13,879 Maaf! 341 00:29:15,422 --> 00:29:16,632 Terima kasih! 342 00:29:17,382 --> 00:29:19,968 Aku tak memercayainya tentang George, Eva. 343 00:29:20,052 --> 00:29:21,178 Baiklah. 344 00:29:21,762 --> 00:29:26,266 Astaga. Temannya baru wafat, jadi dia... 345 00:29:26,350 --> 00:29:29,311 Dia muntah, jadi yang terburuk sudah usai. 346 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 Baiklah. - Tetapi dia muntah di makam, 347 00:29:31,647 --> 00:29:33,857 jadi mungkin kau harus menelepon Pater Doyle besok pagi. 348 00:29:33,941 --> 00:29:36,151 Menawarkannya untuk membilasnya atau... 349 00:29:36,235 --> 00:29:39,279 Pater... Ya. Akan kulakukan. Akan kulakukan itu. Ya. 350 00:29:39,363 --> 00:29:43,158 Mereka tak mendengarkanku! Kukatakan aku membunuh Minna. 351 00:29:43,242 --> 00:29:44,868 Akan kubunuh kau sebentar lagi. 352 00:29:44,952 --> 00:29:47,329 Hei, apa kau tahu, jika kau punya Dioralyte di rumah, itu akan membantu. 353 00:29:48,038 --> 00:29:49,581 Ide bagus. Terima kasih. 354 00:29:50,082 --> 00:29:51,792 Rumahmu bagus! 355 00:29:51,792 --> 00:29:53,293 Terima kasih. 356 00:29:55,003 --> 00:29:56,421 Beri tahu mereka! 357 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 Diamlah. 358 00:29:59,383 --> 00:30:02,261 Astaga. Aku tak percaya dia bicara kepada polisi. 359 00:30:02,261 --> 00:30:05,806 Tenang. Itu dua orang bodoh lokal. - Dia kelemahan. 360 00:30:05,806 --> 00:30:08,600 Sudah kukatakan ini yang terjadi jika kalian melibatkannya, bukan? 361 00:30:08,684 --> 00:30:10,519 Aku ada di sini. 362 00:30:10,519 --> 00:30:12,896 Aku tahu ini sulit, 363 00:30:12,980 --> 00:30:17,484 tetapi kau hanya harus mencari cara untuk mengatasinya. 364 00:30:17,568 --> 00:30:19,236 Mudah untukmu bicara. 365 00:30:19,236 --> 00:30:22,114 Dia tak merenggut matamu atau memerasmu. 366 00:30:22,906 --> 00:30:24,449 Membuatmu bertanggung jawab untuk membunuh. 367 00:30:29,955 --> 00:30:32,708 Maaf. Aku tahu perbuatannya terhadapmu. 368 00:30:34,835 --> 00:30:36,628 Gabriel dan pekerjaanmu. 369 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 Obat eutanasia itu yang kaukatakan. 370 00:30:43,427 --> 00:30:45,512 Bisa kau dapatkan di rumah sakit? - Apa-apaan, Eva? 371 00:30:45,596 --> 00:30:50,058 Tidak, aku akan selesaikan ini. Kulakukan akhir pekan ini di Wicklow. 372 00:30:50,142 --> 00:30:51,768 Tidak. 373 00:30:51,852 --> 00:30:54,396 Kita akan ke sana untuk memberi pesta ulang tahun layak bagi Grace. 374 00:30:54,396 --> 00:30:57,274 Ucapannya kepadaku di kantor, itu ancaman. 375 00:30:57,274 --> 00:30:59,610 Kini dia mencurigai kita. 376 00:30:59,610 --> 00:31:01,612 Dia mencurigai kita? - Apa yang dia ketahui? 377 00:31:01,612 --> 00:31:04,406 Yang dia curigai. - Yaitu apa? 378 00:31:04,406 --> 00:31:06,783 Bahwa Becka terlibat dengan kematian Minna, 379 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 atau kita mencoba membunuhnya? - Aku tak tahu. 380 00:31:09,161 --> 00:31:10,287 Semuanya. 381 00:31:12,122 --> 00:31:13,290 Kau bisa dapatkan? 382 00:31:13,290 --> 00:31:16,043 Pentobarbital? Tidak dari tempat kerja. 383 00:31:18,253 --> 00:31:20,631 Kukenal dokter hewan aneh. Bisa kuminta. - Astaga... 384 00:31:22,257 --> 00:31:25,427 Terlalu berbahaya untuk buru-buru seperti ini. Kau jadi ceroboh. 385 00:31:25,511 --> 00:31:27,763 Kaulah yang ingin dia mati awalnya. 386 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 Aku bisa melakukannya. 387 00:31:29,014 --> 00:31:31,058 Aku pun sudah bersalah. 388 00:31:31,975 --> 00:31:33,477 Sekalian saja aku digantung. 389 00:31:33,477 --> 00:31:34,728 Tak ada yang akan digantung. 390 00:31:35,312 --> 00:31:36,855 Ini tugasku. 391 00:31:36,939 --> 00:31:39,816 Aku bisa melakukan ini. Aku tahu itu. 392 00:31:39,900 --> 00:31:40,943 Itu fakta? 393 00:31:41,902 --> 00:31:44,655 Sebab saat ini, kurasa kau lebih menjadi kelemahan dibanding dia. 394 00:31:45,531 --> 00:31:46,782 Kita tak melakukannya. 395 00:31:55,415 --> 00:31:56,667 Dapatkan obat itu. 396 00:32:05,092 --> 00:32:06,218 Aku akan kembali sejam lagi. 397 00:32:06,218 --> 00:32:08,679 Jangan tampak cemas. Aku tak akan beri tahu dia apa pun. 398 00:32:09,346 --> 00:32:11,181 Aku hanya ingin menyelidiki keabsahannya. 399 00:32:11,807 --> 00:32:14,935 Tak ada gunanya punya teman pengumpul amal jika tak digunakan, bukan? 400 00:32:14,935 --> 00:32:16,520 Kau tak punya teman. 401 00:32:17,521 --> 00:32:18,522 Itu benar. 402 00:32:19,189 --> 00:32:20,399 Aku mencintaimu, Thomas. 403 00:32:22,818 --> 00:32:23,986 Aku tahu. 404 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Baik. 405 00:32:49,553 --> 00:32:50,971 CLAFFIN & PUTRA MAKELAR ASURANSI 406 00:33:32,471 --> 00:33:33,472 Tidak. 407 00:33:44,650 --> 00:33:45,567 Kena kau, Becka Garvey. 408 00:34:08,047 --> 00:34:09,550 Aku lupa dompetku. 409 00:34:10,300 --> 00:34:13,053 Kupikir aku harus membelikannya minum setidaknya atau sesuatu. 410 00:34:14,263 --> 00:34:15,347 Theresa. 411 00:34:16,974 --> 00:34:20,893 Theresa! Theresa, kau tak apa? Bisa dengar aku? 412 00:34:20,978 --> 00:34:24,857 Sial! Kau baik-baik saja. 413 00:34:24,857 --> 00:34:27,525 Kau perlu layanan apa? - Halo? Aku perlu ambulans! 414 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Thomas? 415 00:34:31,612 --> 00:34:32,447 Thomas! 416 00:34:32,531 --> 00:34:34,699 Aku merasa agak aneh pilihkan celana dalam untuk Theresa, 417 00:34:34,783 --> 00:34:37,536 tetapi aku hanya menutup mataku. - Aku tak ada waktu untuk ini. 418 00:34:38,120 --> 00:34:41,415 Hei, tunggu. Thomas. Ada apa? 419 00:34:41,998 --> 00:34:43,792 Dia mengalami kejang. - Apa? 420 00:34:43,876 --> 00:34:48,463 Baru ada anak muda usia 23 tahun dengan kedalaman emosional Chihuahua 421 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 yang menjelaskannya kepadaku. 422 00:34:49,547 --> 00:34:52,342 Aku bisa kehilangan dia dan bayiku. Aku bisa kehilangan mereka. 423 00:34:52,426 --> 00:34:54,803 Tidak... Kau tak akan kehilangan mereka, Thomas. 424 00:34:55,512 --> 00:34:57,848 Dia akan menemui Becka Garvey. Kau tahu itu? 425 00:34:58,974 --> 00:35:01,685 Itulah tindakannya sebelum pingsan. 426 00:35:01,685 --> 00:35:03,228 Ini salahku. 427 00:35:03,312 --> 00:35:05,189 Aku membuatnya berpikir semua ini masalahnya. 428 00:35:05,189 --> 00:35:07,482 Berharap agar dia, apa, 429 00:35:07,566 --> 00:35:10,068 melihat kita bertindak sia-sia? 430 00:35:10,569 --> 00:35:14,323 Kurasa aku tak bisa mengatasinya jika situasi jadi buruk di sana. 431 00:35:14,323 --> 00:35:16,450 Situasi tak akan jadi buruk di sana, ya? 432 00:35:17,159 --> 00:35:20,204 Dan aku akan urus kekacauan di sini. Paham? Kuurus itu. 433 00:35:21,413 --> 00:35:22,581 Thomas. 434 00:35:28,879 --> 00:35:31,507 Hei, aku merindukanmu. Kau pergi ke mana? 435 00:35:32,382 --> 00:35:34,343 Aku tak layak diselidiki lagi? 436 00:36:24,726 --> 00:36:27,980 Hei. Aku tak tahu apa kau ingat aku. Pekan lalu aku ke sini. 437 00:36:27,980 --> 00:36:29,857 Ah, kau pikir bisa kulupakan wajah itu? 438 00:36:30,858 --> 00:36:33,777 Ya. Aku tahu. Begini, kutunjukkan kau foto... 439 00:36:33,861 --> 00:36:35,195 Kau mau minum? 440 00:36:35,279 --> 00:36:37,531 Tidak. Aku tak apa. Aku hanya... 441 00:36:40,325 --> 00:36:43,328 Ya, aku minta setengah liter, apa itu, lager? 442 00:36:43,954 --> 00:36:45,289 Dan, apa pun yang kaumiliki. 443 00:36:47,666 --> 00:36:53,463 Jadi, aku bertanya apa pria ini datang menonton pertandingan hari Jumat. 444 00:36:54,298 --> 00:36:55,799 Ya, kurasa. 445 00:36:57,217 --> 00:36:59,761 Tunggu. Katamu kau yakin sebelumnya. 446 00:36:59,845 --> 00:37:01,096 Sungguh? 447 00:37:01,180 --> 00:37:04,892 Ya, tidak. Ya, kau katakan itu karena aku mencatatnya. 448 00:37:05,934 --> 00:37:07,394 Mungkin. Aku tak tahu. 449 00:37:09,146 --> 00:37:11,690 Aku tak punya ingatan fotografi. - Baiklah. 450 00:37:12,816 --> 00:37:17,070 Apa aku boleh bertanya apa kau melihat para wanita ini hari Jumat? 451 00:37:18,197 --> 00:37:21,950 Yang ini, dia jelas datang hari Jumat. 452 00:37:22,034 --> 00:37:25,954 Minum wiski ganda. Tak beli sendiri, jika boleh kutambahkan. 453 00:37:36,256 --> 00:37:37,466 Ayolah. 454 00:37:37,466 --> 00:37:38,884 Matt? - Tom? 455 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Aku tak bisa bicara, Matt. - Aku punya bukti 456 00:37:40,469 --> 00:37:42,638 para saudari berbohong. - Apa? 457 00:37:42,638 --> 00:37:44,389 Mereka tak bersama malam itu. 458 00:37:44,473 --> 00:37:47,559 Pada malam Williams tewas? Sudah kukira. 459 00:38:39,903 --> 00:38:43,574 Dua hari ke depan hanya tentang Grace, ya? 460 00:38:43,574 --> 00:38:47,953 Tak ada yang mencoba apa pun, jangan lakukan sendirian. Paham? 461 00:38:47,953 --> 00:38:51,164 Tak berniat begitu. Aku perlu minum. 462 00:39:06,180 --> 00:39:07,890 Jadikan aku bersemangat! 463 00:39:10,851 --> 00:39:12,102 Aku merasa mual! 464 00:39:12,853 --> 00:39:14,021 Kita mulai! 465 00:39:15,272 --> 00:39:16,315 JP? 466 00:39:17,691 --> 00:39:19,860 Berpegangan erat-erat, Mammy! 467 00:39:25,073 --> 00:39:27,326 Hati-hati. 468 00:39:57,439 --> 00:39:58,440 Aku bukakan. 469 00:40:11,453 --> 00:40:12,871 Aku tahu kau Oscar. 470 00:40:13,664 --> 00:40:15,624 Aku tahu kau yang melaporkanku ke polisi. 471 00:40:15,624 --> 00:40:18,627 Roger... - Aku tak mau dengar kebohongan. 472 00:40:19,670 --> 00:40:21,630 Aku datang untuk bertanya. 473 00:40:22,256 --> 00:40:23,257 Tanyakan saja. 474 00:40:24,842 --> 00:40:26,134 Kenapa kau melakukannya? 475 00:40:27,761 --> 00:40:29,054 Kau temanku. 476 00:40:32,516 --> 00:40:35,936 Mungkin karena aku tak suka kau berada di dekat keluargaku, 477 00:40:35,936 --> 00:40:38,981 karena kita bukan teman. 478 00:40:40,065 --> 00:40:41,817 Dan kita tak pernah begitu. 479 00:40:41,817 --> 00:40:44,945 Kau hanya pria tua menyedihkan di seberang jalan 480 00:40:44,945 --> 00:40:47,239 yang kami toleransi karena kami orang baik. 481 00:40:47,239 --> 00:40:51,869 Dan karena kau mungkin akan meraba-raba anak kecil jika bisa, bukan? 482 00:40:53,662 --> 00:40:55,163 Kau tahu aku mendoakanmu? 483 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 Dan aku memaafkanmu. 484 00:41:04,173 --> 00:41:08,051 Orang sepertimu, Roger, tak bisa memaafkan orang sepertiku. 485 00:41:09,428 --> 00:41:11,680 Pemberian maaf itu mengalir ke bawah. 486 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Ingat itu. 487 00:41:24,443 --> 00:41:25,694 Siapa tadi, Sayang? 488 00:41:27,779 --> 00:41:31,742 Orang taat gila yang menceramahiku tentang pemberian maaf. 489 00:41:50,385 --> 00:41:51,512 Ayo. 490 00:41:52,513 --> 00:41:53,597 Ayo! 491 00:41:58,727 --> 00:42:01,313 Apa kalian dengar kabar dari Eva? Dia tak menjawab ponselku. 492 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 Entah di mana dia, tetapi dia bawa kunci kamar kita. 493 00:42:07,152 --> 00:42:09,780 Kita harus mabuk. Teler obat. 494 00:42:11,406 --> 00:42:13,617 Tiga wiski ganda? - Jadikan itu dua. 495 00:42:13,617 --> 00:42:14,618 Apa? Kenapa? 496 00:42:15,619 --> 00:42:17,329 Ben menginap dekat sini. 497 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 Ini malam terakhirku dengannya. 498 00:42:21,583 --> 00:42:22,626 Apa dia tahu itu? 499 00:42:24,294 --> 00:42:25,295 Belum. 500 00:42:26,255 --> 00:42:29,341 Aku akan kembali pagi-pagi untuk mengantar kalian ke tempat Grace. 501 00:42:31,927 --> 00:42:34,930 Aku tak percaya bualan "malam terakhir bersama" itu. 502 00:42:35,472 --> 00:42:37,099 Dasar jalang bernafsu. 503 00:42:37,891 --> 00:42:38,892 Pub? 504 00:42:39,476 --> 00:42:41,770 Tidak. Aku akan tidur saja. 505 00:42:41,854 --> 00:42:43,564 Kau bisa kirim aku SMS saat Eva kembali? 506 00:42:45,148 --> 00:42:46,525 Kau tahu Ursula dapat pentobarbitalnya? 507 00:42:47,234 --> 00:42:48,443 Apa? 508 00:42:50,362 --> 00:42:52,698 Eva tak akan melakukan apa-apa tanpa memberi tahu kita. 509 00:42:55,200 --> 00:42:56,743 Apa, kau pikir dia akan melakukannya? 510 00:42:57,578 --> 00:42:59,079 Kurasa dia akan melakukannya. 511 00:42:59,079 --> 00:43:00,247 Apa artinya? 512 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 Becka? 513 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Becka! 514 00:43:14,178 --> 00:43:17,181 Aku berpikir betapa menyenangkan bila hanya kita berdua. 515 00:43:21,935 --> 00:43:24,897 Apa kau harus menemui para saudarimu besok? 516 00:43:24,897 --> 00:43:27,316 JP, sudah terlambat untuk membatalkan sekarang. 517 00:43:28,066 --> 00:43:29,776 Aku akan kembali saat makan siang. 518 00:43:31,361 --> 00:43:33,572 Para saudarimu tak pernah menyukaiku, bukan? 519 00:43:42,748 --> 00:43:44,708 Tetapi apa kau tahu betapa menyakitkan 520 00:43:45,751 --> 00:43:47,836 ketika aku merasa kau lebih menyayangi mereka daripada aku? 521 00:43:49,171 --> 00:43:50,422 Itu tak benar. 522 00:43:54,760 --> 00:43:56,512 Bagus. 523 00:43:57,638 --> 00:43:59,264 Untuk "hanya kita". 524 00:44:00,057 --> 00:44:01,183 Hanya kita. 525 00:44:21,703 --> 00:44:22,788 Becka? 526 00:44:55,153 --> 00:44:56,864 Andai dia membiarkan kita. 527 00:44:58,824 --> 00:45:02,077 Tanpanya, kita bisa kembali seperti kita dahulu. 528 00:45:38,530 --> 00:45:39,531 Hei. 529 00:45:41,533 --> 00:45:42,910 Dari mana kau semalam? 530 00:45:45,954 --> 00:45:46,955 Pub. 531 00:45:51,251 --> 00:45:52,503 Pub yang sangat jorok. 532 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Astaga. 533 00:45:58,967 --> 00:46:00,177 Ada apa denganmu? 534 00:46:07,851 --> 00:46:09,061 Hanya periksa kau ada di sini. 535 00:46:09,978 --> 00:46:11,104 Memang aku di mana lagi? 536 00:46:23,742 --> 00:46:24,952 Ben? 537 00:46:33,710 --> 00:46:35,212 Sial! 538 00:46:35,879 --> 00:46:37,047 Tidak. 539 00:46:52,312 --> 00:46:53,730 Apa aku harus menghubungi Urs? 540 00:46:54,314 --> 00:46:57,526 Kenapa? Dia tak terlalu bersemangat akhir-akhir ini. 541 00:47:03,240 --> 00:47:04,324 Ada apa? 542 00:47:04,408 --> 00:47:05,784 Aku tak mau masuk. 543 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 Hubungi Grace dan minta dia bertemu kita di ujung jalan. 544 00:47:09,705 --> 00:47:11,456 Tidak mau. 545 00:47:11,540 --> 00:47:14,209 Pakai saja topi pestamu dan bersikap normal. 546 00:47:26,054 --> 00:47:29,224 Pakai topi pestamu. Kumohon. 547 00:47:29,725 --> 00:47:30,934 Kumohon! 548 00:47:35,856 --> 00:47:37,274 Dan wajah pestamu. 549 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 Itu lebih baik. 550 00:47:42,905 --> 00:47:44,781 Sial. - Apa-apaan? 551 00:47:45,741 --> 00:47:47,451 Grace! - Grace! 552 00:47:52,873 --> 00:47:53,790 Apa? 553 00:47:54,291 --> 00:47:55,292 Apa? 554 00:47:55,876 --> 00:47:58,587 John Paul tewas. Dia tewas, Eva. 555 00:48:15,395 --> 00:48:16,396 BERDASARKAN SERIAL BELGIA CLAN 556 00:48:16,480 --> 00:48:17,481 DIBUAT OLEH MALIN-SARAH GOZIN 557 00:49:08,240 --> 00:49:10,242 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto