1
00:00:24,608 --> 00:00:25,776
Ini harus disamakan skornya.
2
00:00:26,735 --> 00:00:28,987
Astaga! Apa yang terjadi di sana?
3
00:00:32,908 --> 00:00:34,243
Aneh dia tak menelepon.
4
00:00:36,203 --> 00:00:38,747
Kau akan menelepon kami jika Donal
tak pulang satu malam, bukan?
5
00:00:38,747 --> 00:00:40,123
Entahlah. Begitukah?
6
00:00:42,251 --> 00:00:44,920
Dia mungkin menghubungi polisi dahulu, ya?
7
00:00:48,590 --> 00:00:49,800
Apa kau tak bicara kepadaku?
8
00:00:49,800 --> 00:00:53,178
Aku bicara kepadamu.
Aku masih mencoba menerimanya.
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,722
Seharusnya kau tak biarkan
dia bertindak liar.
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,933
Kini dia harus membawa
beban rasa bersalah itu.
11
00:00:57,933 --> 00:01:00,143
Kau tak peduli denganku
saat aku akan menembaknya.
12
00:01:00,227 --> 00:01:01,353
Atau aku.
13
00:01:01,353 --> 00:01:02,938
Dia lebih muda dari...
14
00:01:04,313 --> 00:01:05,732
Dia masih kecil.
15
00:01:05,816 --> 00:01:08,902
Usianya 29 tahun. Berapa usia
yang layak untuk membunuh orang?
16
00:01:08,986 --> 00:01:10,779
Kita bukan gugus penembak.
17
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
Kita selalu tahu salah satu dari kita
harus melakukannya.
18
00:01:15,200 --> 00:01:16,285
Bagus.
19
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
Becka.
20
00:02:42,371 --> 00:02:44,581
Tunggu. Becka, tunggu!
21
00:02:45,582 --> 00:02:47,835
Aku tak bisa bernapas.
- Pasti ada alat di sana!
22
00:02:47,835 --> 00:02:50,128
Apa ada alat di sana?
- Tak ada alat. Kita sudah periksa!
23
00:02:50,212 --> 00:02:52,506
Apa yang terjadi?
- Dia tak bisa dibunuh. Seperti kecoak.
24
00:02:52,506 --> 00:02:53,924
Seseorang ada di ruangan itu!
25
00:02:55,843 --> 00:02:57,052
Bagaimana jika itu Minna?
26
00:02:58,470 --> 00:02:59,471
Apa yang kulewatkan?
27
00:03:00,305 --> 00:03:02,391
Rencana ulang tahun! Ayo kembali
ke sana, dasar tukang menguping.
28
00:03:02,391 --> 00:03:03,684
Ayo masuk.
29
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Masuklah!
- Maaf!
30
00:03:06,186 --> 00:03:07,521
Aku harus pergi ke sana.
31
00:03:07,521 --> 00:03:10,524
Tidak, tunggu, tunggu. Apa yang...
- Kenapa ke sini? Dia tak pernah datang.
32
00:03:10,524 --> 00:03:12,317
Tak penting. Bagus dia di sini.
33
00:03:12,401 --> 00:03:14,862
Kami jaga dia di sini
selagi kau periksa keadaan Minna, ya?
34
00:03:14,862 --> 00:03:18,156
Baik, berjalanlah! Jangan lari.
Kami akan katakan kau sakit.
35
00:03:18,240 --> 00:03:19,825
Aku memang merasa mual.
36
00:03:20,701 --> 00:03:21,702
Apa?
37
00:03:21,702 --> 00:03:23,871
Benar, Anak-anak, makan!
- Ya!
38
00:03:24,621 --> 00:03:27,082
Jadi, Blanaid, apa ayahmu mengancam
batalkan uang sakumu?
39
00:03:27,082 --> 00:03:28,166
Itukah yang terjadi?
40
00:03:28,250 --> 00:03:29,293
Hampir mustahil.
41
00:03:30,043 --> 00:03:36,049
Insiden di jalan. Pria sangat marah.
Aku catat pelat mobilnya.
42
00:03:37,509 --> 00:03:39,553
JP, kenapa kau tak duduk?
43
00:03:40,095 --> 00:03:43,807
Tidak, aku tak lama di sini.
Em, aku akan pergi ke rumah ibuku.
44
00:03:43,891 --> 00:03:46,435
Tidak. Apa? Tetaplah di sini.
45
00:03:46,435 --> 00:03:48,645
Kau bisa duduk di kursi Becka.
46
00:03:49,229 --> 00:03:50,147
Oh, ya.
47
00:03:50,147 --> 00:03:51,982
Itu ide bagus, JP. Tetaplah di sini.
48
00:03:51,982 --> 00:03:53,692
Tidak. Aku cuma ingin antar para gadis.
49
00:03:53,692 --> 00:03:56,612
Aku harus mengantar belanja Ibu.
Seharusnya kulakukan semalam.
50
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
Minna!
51
00:04:13,086 --> 00:04:14,338
Minna, ini aku!
52
00:04:16,464 --> 00:04:17,423
Minna!
53
00:04:47,913 --> 00:04:50,624
Kau menghubungi Becka.
Tinggalkan pesan, Orang Aneh.
54
00:04:50,624 --> 00:04:54,086
Becka, dia pergi ke sana, jadi... tolong...
55
00:04:54,086 --> 00:04:56,463
dengarkan pesan ini!
56
00:05:00,008 --> 00:05:01,134
Hei!
57
00:05:01,218 --> 00:05:02,719
Kita akan sajikan hidangan penutup?
58
00:05:03,220 --> 00:05:05,472
Tentu. Ya, lakukanlah.
59
00:05:07,933 --> 00:05:10,269
Semua agak aneh hari ini.
60
00:05:10,269 --> 00:05:11,603
Sungguh?
61
00:05:12,479 --> 00:05:14,690
Aku tak tahu kenapa.
62
00:05:15,274 --> 00:05:17,359
Astaga.
63
00:05:24,700 --> 00:05:28,662
Ibu! Di mana kau?
- Oh, sial.
64
00:05:28,662 --> 00:05:32,207
Di mana kau?
Aku membawakan belanja untukmu.
65
00:05:32,291 --> 00:05:33,375
Ada...
66
00:05:34,168 --> 00:05:35,210
Lembek.
67
00:05:36,170 --> 00:05:39,965
Tampaknya kau akan makan
ikan goreng panir selama beberapahari.
68
00:05:39,965 --> 00:05:41,425
Ibu!
69
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
Ibu!
70
00:05:50,475 --> 00:05:52,519
Sial.
- Ibu!
71
00:05:52,603 --> 00:05:53,729
Di mana kau?
72
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
Ibu!
73
00:07:35,581 --> 00:07:38,876
Ibu, sedang apa kau?
74
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Sedang apa kau, Ibu?
75
00:07:54,683 --> 00:07:55,851
Oh, kau sangat dingin!
76
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
Hai. Kukira aku memeriksa keadaan Min.
77
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
Kukira kau sakit.
78
00:08:47,653 --> 00:08:48,737
Muak dengan para kakakku.
79
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Sepertinya ini hari Minna.
80
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Dia tertidur.
81
00:08:55,369 --> 00:08:56,745
Aku akan masuk dan menunggu.
- Tidak.
82
00:08:56,745 --> 00:08:59,456
Aku tak suka kau ada di sini,
memberinya ide.
83
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Pergilah.
84
00:09:19,476 --> 00:09:20,394
Sial!
85
00:09:37,369 --> 00:09:39,288
Becka. Syukurlah!
86
00:09:39,288 --> 00:09:40,706
Katanya dia tidur.
87
00:09:41,373 --> 00:09:42,541
Apa, kau bicara kepadanya?
88
00:09:42,541 --> 00:09:44,334
Aku harus tahu.
- Apa ucapanmu kepadanya?
89
00:09:44,418 --> 00:09:46,628
Tak ada. Aku hanya berkata
aku mau menemui Minna.
90
00:09:46,712 --> 00:09:48,172
Aku harus masuk ke rumah itu.
91
00:09:48,172 --> 00:09:50,340
Aku tahu ketidaktahuan itu buruk,
92
00:09:50,424 --> 00:09:53,218
tetapi memaksakan dirimu ke sana
hanya akan memperburuk situasi.
93
00:09:53,302 --> 00:09:54,303
Dia benar.
94
00:09:54,303 --> 00:09:57,598
Kita hanya harus bersikap normal, ya?
Tunggu saja.
95
00:09:57,598 --> 00:09:59,349
Masuk dan berbaring.
Aku akan memberimu sepiring makanan.
96
00:09:59,433 --> 00:10:00,392
Aku tak bisa makan.
97
00:10:00,392 --> 00:10:02,811
Jadi aku akan memberimu
sekotak anggur, ya?
98
00:10:02,895 --> 00:10:04,813
Pergilah berbaring.
- Aku tak bisa berbaring.
99
00:10:04,897 --> 00:10:07,191
Berjalan-jalan saja, tetapi di sini.
100
00:10:07,858 --> 00:10:09,234
Bukan di luar rumah Minna.
101
00:10:12,029 --> 00:10:15,365
Jika Minna di sana...
- Aku tak bisa memikirkan itu.
102
00:10:15,449 --> 00:10:19,828
Menurutku dia mungkin mencurigai...
- Tidak. Itu seperti kecelakaan.
103
00:10:20,913 --> 00:10:22,289
Jika dia di sana,
104
00:10:23,582 --> 00:10:25,459
maka JP yang bermasalah.
105
00:11:04,248 --> 00:11:05,624
Apa...
106
00:11:28,313 --> 00:11:30,107
Kau perlu layanan apa?
107
00:11:31,483 --> 00:11:34,736
Aku baru mendapati
ibuku tak bereaksi di ranjang.
108
00:11:38,490 --> 00:11:42,286
Kupikir dia mungkin
wafat dalam tidurnya semalam.
109
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
Kapan terakhir dia siuman? Kau tahu?
110
00:11:46,164 --> 00:11:49,626
Halo? Maaf, Pak, kau masih di sana?
111
00:12:03,223 --> 00:12:04,474
Jawablah.
112
00:12:07,561 --> 00:12:08,854
Hei, Sayang.
113
00:12:08,854 --> 00:12:11,815
Aku bersama semua saudari.
Kau baik-baik saja?
114
00:12:12,733 --> 00:12:17,279
Aku senang kalian bersama.
Aku tak mau Becka sendirian.
115
00:12:18,113 --> 00:12:20,741
Becka, Minna wafat.
116
00:12:20,741 --> 00:12:22,326
Tidak. Grace.
117
00:12:23,035 --> 00:12:25,329
Dia wafat semalam dalam tidurnya.
118
00:12:25,329 --> 00:12:27,080
Dalam tidurnya?
- Aku turut prihatin.
119
00:12:27,956 --> 00:12:30,751
Jika kami bisa membantu apa saja...
120
00:12:30,751 --> 00:12:34,171
John Paul membutuhkanku.
Kita bicara nanti, ya?
121
00:12:34,713 --> 00:12:36,006
Baik, Sayang. Kami sayang kau.
122
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Becka.
123
00:12:42,262 --> 00:12:43,931
Apa yang telah kulakukan?
124
00:12:43,931 --> 00:12:47,017
Dengar. Dengarkan aku!
Tak satu pun ini akan terjadi
125
00:12:47,017 --> 00:12:50,062
jika bajingan itu tak mengunci
ayahnya yang mati di pembeku!
126
00:12:50,062 --> 00:12:53,524
Dia pasti tahu George ada di sana.
Pasti dia melihat George.
127
00:12:53,524 --> 00:12:57,402
Aku tahu. Ya.
- Atau mungkin dia wafat di ranjang.
128
00:12:58,153 --> 00:13:01,907
Astaga. JP menutupi jejaknya!
129
00:13:01,907 --> 00:13:05,577
Tidak bisa. Dia tak bisa lolos
dengan hal ini juga.
130
00:13:05,661 --> 00:13:08,622
Maksudku, jika dia akan berbohong soal
Minna, aku akan berkata jujur soal George.
131
00:13:08,622 --> 00:13:11,250
Akan kubuat dia ditangkap,
walau aku pun akan ditangkap.
132
00:13:11,250 --> 00:13:14,127
Tidak, karena jika kau ditangkap,
kita semua akan ditangkap.
133
00:13:14,211 --> 00:13:15,629
Diam, Ursula!
134
00:13:15,629 --> 00:13:17,881
Kita harus ke sana
sebelum dia memindahkan mayatnya.
135
00:13:17,965 --> 00:13:21,176
Dan melakukan apa?
- Entahlah! Memotretnya!
136
00:13:21,260 --> 00:13:24,429
Lalu apa? Kita tak bisa menemui polisi.
137
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
Kau paham itu, bukan, Becka?
138
00:13:26,098 --> 00:13:27,307
Aku tak mau mendengarnya.
139
00:13:27,391 --> 00:13:29,309
Kumohon.
140
00:13:31,770 --> 00:13:33,981
Baik. Lebih baik kita punya foto
daripada tak ada foto.
141
00:13:33,981 --> 00:13:35,858
Tidak.
- Hanya agar kita punya sesuatu
142
00:13:35,858 --> 00:13:37,651
untuk digunakan terhadapnya
jika kita perlu.
143
00:13:37,651 --> 00:13:38,861
Tidak, terlalu berbahaya.
144
00:13:38,861 --> 00:13:41,321
Aku akan pergi ke sana
dengan atau tanpa kalian.
145
00:13:41,405 --> 00:13:43,866
Tidak, aku akan ikut kau. Ya?
146
00:13:49,621 --> 00:13:51,540
Apa-apaan? Di mana dia?
147
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Aku tak percaya ini terjadi.
148
00:13:57,838 --> 00:13:58,839
Becka.
149
00:14:01,216 --> 00:14:02,551
Aku harus keluar dari sini.
150
00:14:02,551 --> 00:14:03,635
Baiklah.
151
00:14:16,273 --> 00:14:17,274
Oh, sial.
152
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
Sedang apa kalian di sini?
153
00:14:20,194 --> 00:14:22,154
Kami hanya...
- Aku ingin melihat...
154
00:14:22,154 --> 00:14:23,530
Melihat apa?
155
00:14:23,614 --> 00:14:26,950
Kami cuma... Becka berpikir dia tinggalkan
peralatan pijat di sini, jadi...
156
00:14:27,034 --> 00:14:29,244
Apa? Di ruang pembeku?
157
00:14:31,538 --> 00:14:35,125
Kami tak pergi ke ruang pembeku.
Kami akan pergi. Maaf.
158
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
Becka, aku tahu kau di sini semalam.
159
00:14:43,509 --> 00:14:45,636
Kau menindik hidungnya.
160
00:14:45,636 --> 00:14:47,888
Kulepaskan karena membuatnya tampak murah.
161
00:14:50,432 --> 00:14:51,642
Aku turut berdukacita.
162
00:15:04,071 --> 00:15:06,323
Dia tahu. Dia tahu kita tahu.
163
00:15:06,823 --> 00:15:08,450
Kenapa lagi kita ada di bawah sana?
164
00:15:08,534 --> 00:15:11,203
Dia tahu kita tahu soal George.
- Aku tak peduli dia tahu.
165
00:15:11,703 --> 00:15:13,121
Aku peduli Minna wafat.
166
00:15:13,205 --> 00:15:15,123
Aku peduli bahwa aku pelakunya.
- Ya, kita pelakunya.
167
00:15:15,999 --> 00:15:17,376
Kau bahkan tak tahu soal itu.
168
00:15:18,043 --> 00:15:20,712
Aku memulai ini. Kita semua bersalah.
169
00:15:21,755 --> 00:15:24,550
Sial. Apa dia tahu itu?
Maksudku, apa dia tahu kita...
170
00:15:24,550 --> 00:15:26,093
Jangan bicarakan dia lagi.
171
00:15:27,845 --> 00:15:29,972
Hatiku akan remuk, Eva.
172
00:15:32,182 --> 00:15:35,102
Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf.
173
00:15:37,396 --> 00:15:38,397
Maaf, Becka.
174
00:15:41,608 --> 00:15:42,734
Becka.
175
00:15:45,529 --> 00:15:46,572
Becka!
176
00:17:01,063 --> 00:17:02,689
Kau sungguh menghilang.
177
00:17:04,358 --> 00:17:06,401
Kau tak beri tahu aku
kau menggali mayat JP.
178
00:17:07,069 --> 00:17:10,948
Jadi katakan yang sebenarnya
sebab abangku mulai gila.
179
00:17:11,990 --> 00:17:14,576
Lucunya, Matt,
aku tak peduli dengan abangmu.
180
00:17:15,452 --> 00:17:16,619
Aku peduli dengan kakakku.
181
00:17:16,703 --> 00:17:18,789
Kau tak membayar haknya. Kenapa itu?
182
00:17:19,998 --> 00:17:22,501
Kau ada di marina pada malam JP berenang.
183
00:17:22,501 --> 00:17:24,002
Gabriel melihatmu dengan Eva.
184
00:17:24,586 --> 00:17:28,006
Ya, kami keluar berkendara atau iseng,
aku sangat mabuk.
185
00:17:28,006 --> 00:17:31,510
Kuminta Eva mengajakku ke kapal Gabriel.
Kupikir kami bisa minum di kapal.
186
00:17:31,510 --> 00:17:33,470
Jadi, kau tak melihat mobil JP?
187
00:17:33,554 --> 00:17:36,056
Kami tak melihat mobil apa pun.
Kami melihat kapal.
188
00:17:37,099 --> 00:17:38,141
Kenapa kau bertanya?
189
00:17:38,225 --> 00:17:40,811
Dan persahabatan palsu ini dengan Minna.
Ada apa soal itu?
190
00:17:41,395 --> 00:17:43,021
Itu bukan persahabatan palsu.
191
00:17:47,818 --> 00:17:49,820
Kulihat cek yang dia tulis untukmu, Becka.
192
00:17:49,820 --> 00:17:51,363
Cek tua itu?
193
00:17:53,323 --> 00:17:55,117
Apa kau lihat itu tak dicairkan?
194
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
Kau tak akan paham apa pun tentang itu
195
00:17:57,578 --> 00:17:59,830
karena yang dipikirkan
kau dan abangmu hanya uang.
196
00:17:59,830 --> 00:18:03,083
Berasal dari wanita yang senang mendapat
bantuan dari pria yang dia benci.
197
00:18:03,083 --> 00:18:04,001
Itu bukan...
198
00:18:04,001 --> 00:18:06,461
Apa cuma kebetulan dia wafat
beberapa pekan sebelum John Paul...
199
00:18:06,545 --> 00:18:09,923
Ya, itu kebetulan!
- Kau munafik, Becka!
200
00:18:10,007 --> 00:18:11,341
Dan kau memanfaatkan orang.
201
00:18:11,425 --> 00:18:13,886
Kau melihat Minna dan mengambil peluang.
Sama saja denganku.
202
00:18:13,886 --> 00:18:16,847
Kaulah yang munafik!
Kau pura-pura menyukaiku.
203
00:18:18,348 --> 00:18:21,685
Minna temanku, dan aku merindukannya!
- Hentikan, Becka.
204
00:18:22,603 --> 00:18:24,938
Aku merindukannya!
- Hentikan.
205
00:18:26,523 --> 00:18:27,941
Maafkan aku.
206
00:18:33,405 --> 00:18:34,323
Maafkan aku.
207
00:18:40,412 --> 00:18:41,663
CLAFFIN & PUTRA
208
00:19:18,033 --> 00:19:19,451
Hei. Semua baik-baik saja?
209
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Ya.
210
00:19:23,705 --> 00:19:24,873
Di mana kau?
211
00:19:27,459 --> 00:19:28,627
Kau bersamanya.
212
00:19:31,046 --> 00:19:34,049
Ya.
- Kau bodoh. Dia membohongimu.
213
00:19:34,049 --> 00:19:37,386
Mereka membunuhnya di Wicklow. Tak bisa
kubuktikan, aku tahu mereka pelakunya.
214
00:19:49,022 --> 00:19:50,732
Ada yang mau dipeluk?
215
00:20:10,794 --> 00:20:12,588
Tom?
216
00:20:17,426 --> 00:20:19,636
Kau harus membayar? Itukah sebabnya?
217
00:20:22,222 --> 00:20:25,893
Baik, jadi... kita bangkrut.
218
00:20:27,102 --> 00:20:28,854
Setidaknya sudah usai. Selesai.
219
00:20:28,854 --> 00:20:30,230
Aku sudah berusaha keras.
220
00:20:30,898 --> 00:20:32,232
Aku tak peduli.
221
00:20:33,317 --> 00:20:36,278
Aku peduli denganmu
dan memiliki bayi ini.
222
00:20:37,196 --> 00:20:38,488
Begini, kemarilah.
223
00:20:39,948 --> 00:20:42,576
Kita bisa tinggal di kotak di belakang
Harvey Norman.
224
00:20:42,576 --> 00:20:45,245
Aku tak peduli selama aku
memiliki kalian berdua.
225
00:20:51,793 --> 00:20:53,629
Matt jatuh cinta dengan gadis Garvey.
226
00:20:53,629 --> 00:20:55,214
Sudah kukatakan itu.
227
00:20:56,465 --> 00:20:58,592
Aku ingin bertemu langsung
dengan keluarga Garvey.
228
00:21:00,010 --> 00:21:01,553
Bagaimana dia?
229
00:21:01,637 --> 00:21:04,556
Selain jadi antek pembunuhan?
230
00:21:04,640 --> 00:21:05,807
Entahlah. Menarik?
231
00:21:11,522 --> 00:21:13,232
Ada hal lain, bukan?
232
00:21:22,366 --> 00:21:25,494
Jika kita tak bisa membayar
klaim Williams, akan ada penyelidikan.
233
00:21:26,787 --> 00:21:28,288
Benar. Dan?
- Dan...
234
00:21:30,457 --> 00:21:31,959
Mereka akan menemukan kekacauan.
235
00:21:33,460 --> 00:21:36,129
Kekacauan apa?
- Kekacauan penipuan.
236
00:21:38,841 --> 00:21:42,678
Kasus Williams tak pernah diproses.
Tak ada jaminan.
237
00:21:43,554 --> 00:21:46,974
Ayah mengambil pembayaran bulanan,
dan dia habiskan.
238
00:21:46,974 --> 00:21:48,892
Jika ada penyelidikan,
239
00:21:48,976 --> 00:21:51,645
mereka akan menemukan itu
dan semua polis lain
240
00:21:51,645 --> 00:21:53,772
yang tak bernilai walau sudah ditulis.
241
00:21:53,856 --> 00:21:57,693
Dia menggelapkan kliennya sejak lama,
dan aku membantu menutupinya.
242
00:21:59,403 --> 00:22:01,405
Apa kau akan dipenjara, Thomas?
243
00:22:16,211 --> 00:22:19,006
Aku turut berdukacita.
- Jangan tarik perhatiannya kepada kita.
244
00:22:23,510 --> 00:22:24,636
Kemarilah.
245
00:22:25,637 --> 00:22:26,638
Kasihan.
246
00:22:29,766 --> 00:22:31,977
TAK BISA MENANGANI BAJINGAN HARI INI.
MAAF. X
247
00:22:33,353 --> 00:22:34,563
Urs tak datang.
248
00:22:35,981 --> 00:22:38,066
Kenapa? Ini asyik sekali.
249
00:22:40,277 --> 00:22:41,904
Minna akan benci ini.
250
00:22:44,740 --> 00:22:46,450
Dia pantas dimakamkan dengan layak.
251
00:22:46,450 --> 00:22:49,203
Ya. Pemakaman tanpa alkohol.
252
00:22:50,120 --> 00:22:52,456
Dia selalu setengah mabuk
tiap kali kulihat dia.
253
00:22:52,456 --> 00:22:54,041
Dia pikun, Bibi.
254
00:22:54,708 --> 00:22:56,293
Tidak, maksudku selain itu.
255
00:22:58,337 --> 00:23:01,840
Ini kesukaannya. Akan kuminum
untuknya jika tak ada yang mau.
256
00:23:01,924 --> 00:23:03,550
Itu tak akan membantu, Sayang.
257
00:23:05,302 --> 00:23:07,095
Itu ironis berasal darimu.
258
00:23:11,517 --> 00:23:13,185
Aku perlu menjauh darinya sebentar.
259
00:23:13,185 --> 00:23:15,604
Pastikan dia tak bertindak bodoh.
260
00:23:31,703 --> 00:23:33,580
Apa yang terjadi?
- Tak penting.
261
00:23:34,248 --> 00:23:36,500
Dia menyebutnya insiden jalanan.
262
00:23:36,500 --> 00:23:37,835
Aku bicara dengannya.
263
00:23:37,835 --> 00:23:39,878
Apa katamu?
- Kusuruh dia menjauh.
264
00:23:39,962 --> 00:23:41,547
Lalu kau memukulnya?
- Ya, aku memukulnya.
265
00:23:41,547 --> 00:23:43,173
Astaga, Ben.
266
00:23:43,882 --> 00:23:45,551
Kenapa kau harus memperburuk situasi?
267
00:23:48,345 --> 00:23:49,429
Apa ada yang melihatmu?
268
00:23:50,430 --> 00:23:52,099
Kau berharap kulakukan apa?
269
00:23:52,724 --> 00:23:55,561
Setelah tindakannya terhadapmu,
keparat itu harus dipenjara.
270
00:24:00,524 --> 00:24:01,567
Tunjukkan tanganmu.
271
00:24:13,996 --> 00:24:15,163
Kau melakukan itu untukku?
272
00:24:25,132 --> 00:24:26,758
Kulakukan apa saja untukmu, Urs.
273
00:24:41,648 --> 00:24:43,442
Orang terus mengatakan itu sudah saatnya.
274
00:24:45,110 --> 00:24:46,737
Kehidupannya panjang.
275
00:24:46,737 --> 00:24:48,572
Tetapi dia tak siap wafat.
276
00:24:49,364 --> 00:24:52,659
Kurasa ibumu tiada pada hari kau
beri tahu bahwa George meninggalkannya.
277
00:24:52,743 --> 00:24:55,037
Dia hanya mencari cara
untuk kembali kepadanya.
278
00:24:55,871 --> 00:24:57,080
Hei.
279
00:24:57,581 --> 00:24:59,124
Hei. Kau baik-baik saja?
280
00:24:59,208 --> 00:25:01,335
Aku tak apa-apa.
Aku cuma mencemaskan pria ini.
281
00:25:01,335 --> 00:25:02,252
Ya.
282
00:25:02,336 --> 00:25:03,754
Ayo pergi, Mammy.
283
00:25:04,421 --> 00:25:07,883
Pergi ke pondok untuk ulang tahunmu.
Naik motor roda empat.
284
00:25:07,883 --> 00:25:09,259
Dia benci naik motor roda empat.
285
00:25:10,135 --> 00:25:13,931
Dan dia akan meluangkan ulang tahunnya
dengan para saudarinya seperti biasa.
286
00:25:13,931 --> 00:25:16,266
Dia istriku, dan dia luangkan bersamaku.
287
00:25:16,350 --> 00:25:18,519
Pondoknya belum siap. Sedang dibangun.
288
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
Hanya perlu sentuhan wanita.
289
00:25:20,521 --> 00:25:23,148
Bagaimana jika kalian
ikut kami esok paginya,
290
00:25:23,232 --> 00:25:25,400
dan kita bisa meluangkan
setengah hari di spa hotel?
291
00:25:25,484 --> 00:25:27,861
Astaga. Kau ingat ulang tahunku ke-35?
292
00:25:28,529 --> 00:25:31,657
Kita semua mabuk di bar
lalu kembali ke pondok.
293
00:25:31,657 --> 00:25:34,409
Kita tak akan mengulangi
kekacauan malam itu.
294
00:25:35,118 --> 00:25:37,746
Jangan ada pemabuk tersesat kali ini.
295
00:25:38,580 --> 00:25:40,332
Aku baik-baik saja. Sampai nanti.
296
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
Eva.
297
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Dia kesal.
298
00:25:46,213 --> 00:25:49,758
Kuhubungi kau. Aku sayang kau.
- Baik. Aku sayang kau. Ya.
299
00:25:49,842 --> 00:25:50,676
Becka!
300
00:25:50,676 --> 00:25:52,135
Kau baik-baik saja, Pebble?
301
00:25:53,428 --> 00:25:55,931
Ya, kami baik-baik saja.
Aku mencemaskan John Paul dan...
302
00:25:57,099 --> 00:25:58,100
Grace.
303
00:26:14,199 --> 00:26:15,200
Oscar.
304
00:26:26,044 --> 00:26:28,130
Kami sedang membangun ulang, Eva.
305
00:26:29,673 --> 00:26:32,676
Sebelumnya, staf mendatangimu
untuk minta izin soal akun klien,
306
00:26:32,676 --> 00:26:34,678
kini mereka menemuiku.
307
00:26:35,846 --> 00:26:37,514
Dan itu termasuk kau.
308
00:26:39,474 --> 00:26:41,268
Dan kau setuju soal ini?
309
00:26:41,768 --> 00:26:44,646
JP berkata baru-baru ini
ada kesalahan keterlambatan...
310
00:26:44,730 --> 00:26:47,941
Apa, dan kau percaya dia?
- Ya, aku percaya dia, Eva.
311
00:26:48,025 --> 00:26:51,612
Akhir-akhir ini kau perhatianmu teralih.
Tak seperti sifatmu, jujur saja.
312
00:26:52,529 --> 00:26:55,199
Dan ada keluhan.
313
00:26:55,699 --> 00:26:57,910
Ada keluhan? Apa tepatnya...
314
00:26:57,910 --> 00:27:02,247
Dari klien, tentang bau alkohol darimu.
315
00:27:03,123 --> 00:27:06,960
Dan bukan cuma napasmu.
Keringatmu juga bau alkohol, tampaknya...
316
00:27:09,379 --> 00:27:10,631
yang menandakan sesuatu.
317
00:27:18,555 --> 00:27:20,891
Eva.
318
00:27:45,624 --> 00:27:47,167
Grace akan kesal dengan ini,
319
00:27:47,251 --> 00:27:49,628
jadi semoga kita bisa
tetap sopan demi dia.
320
00:27:49,628 --> 00:27:53,549
Karena, Eva, aku tak akan ke mana-mana.
321
00:27:54,883 --> 00:27:57,719
Aku tahu Becka di sana
pada malam Minna wafat,
322
00:27:57,803 --> 00:27:59,930
dan aku penasaran,
"Kenapa dia mau menyakiti Minna?"
323
00:27:59,930 --> 00:28:01,014
Tetapi tak ada jawaban.
324
00:28:01,098 --> 00:28:04,059
Lalu ada ingatan aneh ini
tentang melihatnya di ranjangku
325
00:28:04,059 --> 00:28:05,853
pada malam aku jatuh di marina.
326
00:28:05,853 --> 00:28:09,565
Pikirku, "Ah, ayolah. Jangan bodoh.
Bagaimana itu bisa?"
327
00:28:09,565 --> 00:28:13,402
Tetapi kini dia di sini lagi, sekali lagi,
di tempat yang tak seharusnya.
328
00:28:14,236 --> 00:28:17,364
Lalu, aku ingat hal lain pagi ini.
329
00:28:18,407 --> 00:28:22,494
Aku ingat para gadis Garvey seperti tikus.
330
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
Jika ada satu, ada lebih lagi,
itu sebabnya sarangnya harus diracuni.
331
00:28:28,250 --> 00:28:32,087
Menjauh dari mobilku,
atau akan kulindas kau.
332
00:28:32,171 --> 00:28:34,756
Baik, tentu. Tak masalah. Silakan.
333
00:28:48,729 --> 00:28:51,231
999
MENELEPON
334
00:28:51,315 --> 00:28:54,860
Darurat. Layanan mana?
- Astaga, itu cepat.
335
00:28:54,860 --> 00:28:56,403
MENGENANG MINNA WILLIAMS
336
00:28:56,403 --> 00:28:58,488
Tak apa. Kau sudah datang.
337
00:29:03,911 --> 00:29:07,289
Ya, tidak. Baik. Kita tak lakukan itu.
Tidak. Baik, kami paham.
338
00:29:07,289 --> 00:29:09,791
Menyimpannya di pembeku bertahun-tahun.
339
00:29:09,875 --> 00:29:12,794
Astaga. Itu sebabnya dia...
340
00:29:12,878 --> 00:29:13,879
Maaf!
341
00:29:15,422 --> 00:29:16,632
Terima kasih!
342
00:29:17,382 --> 00:29:19,968
Aku tak memercayainya tentang George, Eva.
343
00:29:20,052 --> 00:29:21,178
Baiklah.
344
00:29:21,762 --> 00:29:26,266
Astaga. Temannya baru wafat, jadi dia...
345
00:29:26,350 --> 00:29:29,311
Dia muntah, jadi yang terburuk sudah usai.
346
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
Baiklah.
- Tetapi dia muntah di makam,
347
00:29:31,647 --> 00:29:33,857
jadi mungkin kau harus
menelepon Pater Doyle besok pagi.
348
00:29:33,941 --> 00:29:36,151
Menawarkannya untuk membilasnya atau...
349
00:29:36,235 --> 00:29:39,279
Pater... Ya. Akan kulakukan.
Akan kulakukan itu. Ya.
350
00:29:39,363 --> 00:29:43,158
Mereka tak mendengarkanku!
Kukatakan aku membunuh Minna.
351
00:29:43,242 --> 00:29:44,868
Akan kubunuh kau sebentar lagi.
352
00:29:44,952 --> 00:29:47,329
Hei, apa kau tahu, jika kau punya
Dioralyte di rumah, itu akan membantu.
353
00:29:48,038 --> 00:29:49,581
Ide bagus. Terima kasih.
354
00:29:50,082 --> 00:29:51,792
Rumahmu bagus!
355
00:29:51,792 --> 00:29:53,293
Terima kasih.
356
00:29:55,003 --> 00:29:56,421
Beri tahu mereka!
357
00:29:56,505 --> 00:29:57,631
Diamlah.
358
00:29:59,383 --> 00:30:02,261
Astaga. Aku tak percaya
dia bicara kepada polisi.
359
00:30:02,261 --> 00:30:05,806
Tenang. Itu dua orang bodoh lokal.
- Dia kelemahan.
360
00:30:05,806 --> 00:30:08,600
Sudah kukatakan ini yang terjadi
jika kalian melibatkannya, bukan?
361
00:30:08,684 --> 00:30:10,519
Aku ada di sini.
362
00:30:10,519 --> 00:30:12,896
Aku tahu ini sulit,
363
00:30:12,980 --> 00:30:17,484
tetapi kau hanya harus
mencari cara untuk mengatasinya.
364
00:30:17,568 --> 00:30:19,236
Mudah untukmu bicara.
365
00:30:19,236 --> 00:30:22,114
Dia tak merenggut matamu atau memerasmu.
366
00:30:22,906 --> 00:30:24,449
Membuatmu bertanggung jawab
untuk membunuh.
367
00:30:29,955 --> 00:30:32,708
Maaf. Aku tahu perbuatannya terhadapmu.
368
00:30:34,835 --> 00:30:36,628
Gabriel dan pekerjaanmu.
369
00:30:40,924 --> 00:30:43,343
Obat eutanasia itu yang kaukatakan.
370
00:30:43,427 --> 00:30:45,512
Bisa kau dapatkan di rumah sakit?
- Apa-apaan, Eva?
371
00:30:45,596 --> 00:30:50,058
Tidak, aku akan selesaikan ini.
Kulakukan akhir pekan ini di Wicklow.
372
00:30:50,142 --> 00:30:51,768
Tidak.
373
00:30:51,852 --> 00:30:54,396
Kita akan ke sana untuk memberi
pesta ulang tahun layak bagi Grace.
374
00:30:54,396 --> 00:30:57,274
Ucapannya kepadaku di kantor, itu ancaman.
375
00:30:57,274 --> 00:30:59,610
Kini dia mencurigai kita.
376
00:30:59,610 --> 00:31:01,612
Dia mencurigai kita?
- Apa yang dia ketahui?
377
00:31:01,612 --> 00:31:04,406
Yang dia curigai.
- Yaitu apa?
378
00:31:04,406 --> 00:31:06,783
Bahwa Becka terlibat
dengan kematian Minna,
379
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
atau kita mencoba membunuhnya?
- Aku tak tahu.
380
00:31:09,161 --> 00:31:10,287
Semuanya.
381
00:31:12,122 --> 00:31:13,290
Kau bisa dapatkan?
382
00:31:13,290 --> 00:31:16,043
Pentobarbital? Tidak dari tempat kerja.
383
00:31:18,253 --> 00:31:20,631
Kukenal dokter hewan aneh. Bisa kuminta.
- Astaga...
384
00:31:22,257 --> 00:31:25,427
Terlalu berbahaya untuk buru-buru
seperti ini. Kau jadi ceroboh.
385
00:31:25,511 --> 00:31:27,763
Kaulah yang ingin dia mati awalnya.
386
00:31:27,763 --> 00:31:29,014
Aku bisa melakukannya.
387
00:31:29,014 --> 00:31:31,058
Aku pun sudah bersalah.
388
00:31:31,975 --> 00:31:33,477
Sekalian saja aku digantung.
389
00:31:33,477 --> 00:31:34,728
Tak ada yang akan digantung.
390
00:31:35,312 --> 00:31:36,855
Ini tugasku.
391
00:31:36,939 --> 00:31:39,816
Aku bisa melakukan ini. Aku tahu itu.
392
00:31:39,900 --> 00:31:40,943
Itu fakta?
393
00:31:41,902 --> 00:31:44,655
Sebab saat ini, kurasa kau lebih
menjadi kelemahan dibanding dia.
394
00:31:45,531 --> 00:31:46,782
Kita tak melakukannya.
395
00:31:55,415 --> 00:31:56,667
Dapatkan obat itu.
396
00:32:05,092 --> 00:32:06,218
Aku akan kembali sejam lagi.
397
00:32:06,218 --> 00:32:08,679
Jangan tampak cemas.
Aku tak akan beri tahu dia apa pun.
398
00:32:09,346 --> 00:32:11,181
Aku hanya ingin menyelidiki keabsahannya.
399
00:32:11,807 --> 00:32:14,935
Tak ada gunanya punya teman pengumpul
amal jika tak digunakan, bukan?
400
00:32:14,935 --> 00:32:16,520
Kau tak punya teman.
401
00:32:17,521 --> 00:32:18,522
Itu benar.
402
00:32:19,189 --> 00:32:20,399
Aku mencintaimu, Thomas.
403
00:32:22,818 --> 00:32:23,986
Aku tahu.
404
00:32:46,550 --> 00:32:47,551
Baik.
405
00:32:49,553 --> 00:32:50,971
CLAFFIN & PUTRA
MAKELAR ASURANSI
406
00:33:32,471 --> 00:33:33,472
Tidak.
407
00:33:44,650 --> 00:33:45,567
Kena kau, Becka Garvey.
408
00:34:08,047 --> 00:34:09,550
Aku lupa dompetku.
409
00:34:10,300 --> 00:34:13,053
Kupikir aku harus membelikannya minum
setidaknya atau sesuatu.
410
00:34:14,263 --> 00:34:15,347
Theresa.
411
00:34:16,974 --> 00:34:20,893
Theresa! Theresa, kau tak apa?
Bisa dengar aku?
412
00:34:20,978 --> 00:34:24,857
Sial! Kau baik-baik saja.
413
00:34:24,857 --> 00:34:27,525
Kau perlu layanan apa?
- Halo? Aku perlu ambulans!
414
00:34:28,025 --> 00:34:29,027
Thomas?
415
00:34:31,612 --> 00:34:32,447
Thomas!
416
00:34:32,531 --> 00:34:34,699
Aku merasa agak aneh
pilihkan celana dalam untuk Theresa,
417
00:34:34,783 --> 00:34:37,536
tetapi aku hanya menutup mataku.
- Aku tak ada waktu untuk ini.
418
00:34:38,120 --> 00:34:41,415
Hei, tunggu. Thomas. Ada apa?
419
00:34:41,998 --> 00:34:43,792
Dia mengalami kejang.
- Apa?
420
00:34:43,876 --> 00:34:48,463
Baru ada anak muda usia 23 tahun
dengan kedalaman emosional Chihuahua
421
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
yang menjelaskannya kepadaku.
422
00:34:49,547 --> 00:34:52,342
Aku bisa kehilangan dia dan bayiku.
Aku bisa kehilangan mereka.
423
00:34:52,426 --> 00:34:54,803
Tidak... Kau tak akan
kehilangan mereka, Thomas.
424
00:34:55,512 --> 00:34:57,848
Dia akan menemui Becka Garvey.
Kau tahu itu?
425
00:34:58,974 --> 00:35:01,685
Itulah tindakannya sebelum pingsan.
426
00:35:01,685 --> 00:35:03,228
Ini salahku.
427
00:35:03,312 --> 00:35:05,189
Aku membuatnya berpikir
semua ini masalahnya.
428
00:35:05,189 --> 00:35:07,482
Berharap agar dia, apa,
429
00:35:07,566 --> 00:35:10,068
melihat kita bertindak sia-sia?
430
00:35:10,569 --> 00:35:14,323
Kurasa aku tak bisa mengatasinya
jika situasi jadi buruk di sana.
431
00:35:14,323 --> 00:35:16,450
Situasi tak akan jadi buruk di sana, ya?
432
00:35:17,159 --> 00:35:20,204
Dan aku akan urus kekacauan di sini.
Paham? Kuurus itu.
433
00:35:21,413 --> 00:35:22,581
Thomas.
434
00:35:28,879 --> 00:35:31,507
Hei, aku merindukanmu. Kau pergi ke mana?
435
00:35:32,382 --> 00:35:34,343
Aku tak layak diselidiki lagi?
436
00:36:24,726 --> 00:36:27,980
Hei. Aku tak tahu apa kau ingat aku.
Pekan lalu aku ke sini.
437
00:36:27,980 --> 00:36:29,857
Ah, kau pikir bisa kulupakan wajah itu?
438
00:36:30,858 --> 00:36:33,777
Ya. Aku tahu.
Begini, kutunjukkan kau foto...
439
00:36:33,861 --> 00:36:35,195
Kau mau minum?
440
00:36:35,279 --> 00:36:37,531
Tidak. Aku tak apa. Aku hanya...
441
00:36:40,325 --> 00:36:43,328
Ya, aku minta
setengah liter, apa itu, lager?
442
00:36:43,954 --> 00:36:45,289
Dan, apa pun yang kaumiliki.
443
00:36:47,666 --> 00:36:53,463
Jadi, aku bertanya apa pria ini datang
menonton pertandingan hari Jumat.
444
00:36:54,298 --> 00:36:55,799
Ya, kurasa.
445
00:36:57,217 --> 00:36:59,761
Tunggu. Katamu kau yakin sebelumnya.
446
00:36:59,845 --> 00:37:01,096
Sungguh?
447
00:37:01,180 --> 00:37:04,892
Ya, tidak. Ya, kau katakan itu
karena aku mencatatnya.
448
00:37:05,934 --> 00:37:07,394
Mungkin. Aku tak tahu.
449
00:37:09,146 --> 00:37:11,690
Aku tak punya ingatan fotografi.
- Baiklah.
450
00:37:12,816 --> 00:37:17,070
Apa aku boleh bertanya apa kau melihat
para wanita ini hari Jumat?
451
00:37:18,197 --> 00:37:21,950
Yang ini, dia jelas datang hari Jumat.
452
00:37:22,034 --> 00:37:25,954
Minum wiski ganda.
Tak beli sendiri, jika boleh kutambahkan.
453
00:37:36,256 --> 00:37:37,466
Ayolah.
454
00:37:37,466 --> 00:37:38,884
Matt?
- Tom?
455
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Aku tak bisa bicara, Matt.
- Aku punya bukti
456
00:37:40,469 --> 00:37:42,638
para saudari berbohong.
- Apa?
457
00:37:42,638 --> 00:37:44,389
Mereka tak bersama malam itu.
458
00:37:44,473 --> 00:37:47,559
Pada malam Williams tewas? Sudah kukira.
459
00:38:39,903 --> 00:38:43,574
Dua hari ke depan
hanya tentang Grace, ya?
460
00:38:43,574 --> 00:38:47,953
Tak ada yang mencoba apa pun,
jangan lakukan sendirian. Paham?
461
00:38:47,953 --> 00:38:51,164
Tak berniat begitu. Aku perlu minum.
462
00:39:06,180 --> 00:39:07,890
Jadikan aku bersemangat!
463
00:39:10,851 --> 00:39:12,102
Aku merasa mual!
464
00:39:12,853 --> 00:39:14,021
Kita mulai!
465
00:39:15,272 --> 00:39:16,315
JP?
466
00:39:17,691 --> 00:39:19,860
Berpegangan erat-erat, Mammy!
467
00:39:25,073 --> 00:39:27,326
Hati-hati.
468
00:39:57,439 --> 00:39:58,440
Aku bukakan.
469
00:40:11,453 --> 00:40:12,871
Aku tahu kau Oscar.
470
00:40:13,664 --> 00:40:15,624
Aku tahu kau yang melaporkanku ke polisi.
471
00:40:15,624 --> 00:40:18,627
Roger...
- Aku tak mau dengar kebohongan.
472
00:40:19,670 --> 00:40:21,630
Aku datang untuk bertanya.
473
00:40:22,256 --> 00:40:23,257
Tanyakan saja.
474
00:40:24,842 --> 00:40:26,134
Kenapa kau melakukannya?
475
00:40:27,761 --> 00:40:29,054
Kau temanku.
476
00:40:32,516 --> 00:40:35,936
Mungkin karena aku tak suka
kau berada di dekat keluargaku,
477
00:40:35,936 --> 00:40:38,981
karena kita bukan teman.
478
00:40:40,065 --> 00:40:41,817
Dan kita tak pernah begitu.
479
00:40:41,817 --> 00:40:44,945
Kau hanya pria tua menyedihkan
di seberang jalan
480
00:40:44,945 --> 00:40:47,239
yang kami toleransi
karena kami orang baik.
481
00:40:47,239 --> 00:40:51,869
Dan karena kau mungkin akan meraba-raba
anak kecil jika bisa, bukan?
482
00:40:53,662 --> 00:40:55,163
Kau tahu aku mendoakanmu?
483
00:40:58,417 --> 00:40:59,418
Dan aku memaafkanmu.
484
00:41:04,173 --> 00:41:08,051
Orang sepertimu, Roger,
tak bisa memaafkan orang sepertiku.
485
00:41:09,428 --> 00:41:11,680
Pemberian maaf itu mengalir ke bawah.
486
00:41:12,764 --> 00:41:13,765
Ingat itu.
487
00:41:24,443 --> 00:41:25,694
Siapa tadi, Sayang?
488
00:41:27,779 --> 00:41:31,742
Orang taat gila
yang menceramahiku tentang pemberian maaf.
489
00:41:50,385 --> 00:41:51,512
Ayo.
490
00:41:52,513 --> 00:41:53,597
Ayo!
491
00:41:58,727 --> 00:42:01,313
Apa kalian dengar kabar dari Eva?
Dia tak menjawab ponselku.
492
00:42:02,648 --> 00:42:05,067
Entah di mana dia,
tetapi dia bawa kunci kamar kita.
493
00:42:07,152 --> 00:42:09,780
Kita harus mabuk. Teler obat.
494
00:42:11,406 --> 00:42:13,617
Tiga wiski ganda?
- Jadikan itu dua.
495
00:42:13,617 --> 00:42:14,618
Apa? Kenapa?
496
00:42:15,619 --> 00:42:17,329
Ben menginap dekat sini.
497
00:42:19,164 --> 00:42:20,791
Ini malam terakhirku dengannya.
498
00:42:21,583 --> 00:42:22,626
Apa dia tahu itu?
499
00:42:24,294 --> 00:42:25,295
Belum.
500
00:42:26,255 --> 00:42:29,341
Aku akan kembali pagi-pagi
untuk mengantar kalian ke tempat Grace.
501
00:42:31,927 --> 00:42:34,930
Aku tak percaya bualan
"malam terakhir bersama" itu.
502
00:42:35,472 --> 00:42:37,099
Dasar jalang bernafsu.
503
00:42:37,891 --> 00:42:38,892
Pub?
504
00:42:39,476 --> 00:42:41,770
Tidak. Aku akan tidur saja.
505
00:42:41,854 --> 00:42:43,564
Kau bisa kirim aku SMS saat Eva kembali?
506
00:42:45,148 --> 00:42:46,525
Kau tahu Ursula dapat pentobarbitalnya?
507
00:42:47,234 --> 00:42:48,443
Apa?
508
00:42:50,362 --> 00:42:52,698
Eva tak akan melakukan apa-apa
tanpa memberi tahu kita.
509
00:42:55,200 --> 00:42:56,743
Apa, kau pikir dia akan melakukannya?
510
00:42:57,578 --> 00:42:59,079
Kurasa dia akan melakukannya.
511
00:42:59,079 --> 00:43:00,247
Apa artinya?
512
00:43:02,875 --> 00:43:03,876
Becka?
513
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Becka!
514
00:43:14,178 --> 00:43:17,181
Aku berpikir betapa menyenangkan
bila hanya kita berdua.
515
00:43:21,935 --> 00:43:24,897
Apa kau harus menemui
para saudarimu besok?
516
00:43:24,897 --> 00:43:27,316
JP, sudah terlambat
untuk membatalkan sekarang.
517
00:43:28,066 --> 00:43:29,776
Aku akan kembali saat makan siang.
518
00:43:31,361 --> 00:43:33,572
Para saudarimu tak pernah
menyukaiku, bukan?
519
00:43:42,748 --> 00:43:44,708
Tetapi apa kau tahu betapa menyakitkan
520
00:43:45,751 --> 00:43:47,836
ketika aku merasa
kau lebih menyayangi mereka daripada aku?
521
00:43:49,171 --> 00:43:50,422
Itu tak benar.
522
00:43:54,760 --> 00:43:56,512
Bagus.
523
00:43:57,638 --> 00:43:59,264
Untuk "hanya kita".
524
00:44:00,057 --> 00:44:01,183
Hanya kita.
525
00:44:21,703 --> 00:44:22,788
Becka?
526
00:44:55,153 --> 00:44:56,864
Andai dia membiarkan kita.
527
00:44:58,824 --> 00:45:02,077
Tanpanya, kita bisa kembali
seperti kita dahulu.
528
00:45:38,530 --> 00:45:39,531
Hei.
529
00:45:41,533 --> 00:45:42,910
Dari mana kau semalam?
530
00:45:45,954 --> 00:45:46,955
Pub.
531
00:45:51,251 --> 00:45:52,503
Pub yang sangat jorok.
532
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Astaga.
533
00:45:58,967 --> 00:46:00,177
Ada apa denganmu?
534
00:46:07,851 --> 00:46:09,061
Hanya periksa kau ada di sini.
535
00:46:09,978 --> 00:46:11,104
Memang aku di mana lagi?
536
00:46:23,742 --> 00:46:24,952
Ben?
537
00:46:33,710 --> 00:46:35,212
Sial!
538
00:46:35,879 --> 00:46:37,047
Tidak.
539
00:46:52,312 --> 00:46:53,730
Apa aku harus menghubungi Urs?
540
00:46:54,314 --> 00:46:57,526
Kenapa? Dia tak terlalu bersemangat
akhir-akhir ini.
541
00:47:03,240 --> 00:47:04,324
Ada apa?
542
00:47:04,408 --> 00:47:05,784
Aku tak mau masuk.
543
00:47:06,910 --> 00:47:09,705
Hubungi Grace dan minta dia
bertemu kita di ujung jalan.
544
00:47:09,705 --> 00:47:11,456
Tidak mau.
545
00:47:11,540 --> 00:47:14,209
Pakai saja topi pestamu
dan bersikap normal.
546
00:47:26,054 --> 00:47:29,224
Pakai topi pestamu. Kumohon.
547
00:47:29,725 --> 00:47:30,934
Kumohon!
548
00:47:35,856 --> 00:47:37,274
Dan wajah pestamu.
549
00:47:41,570 --> 00:47:42,821
Itu lebih baik.
550
00:47:42,905 --> 00:47:44,781
Sial.
- Apa-apaan?
551
00:47:45,741 --> 00:47:47,451
Grace!
- Grace!
552
00:47:52,873 --> 00:47:53,790
Apa?
553
00:47:54,291 --> 00:47:55,292
Apa?
554
00:47:55,876 --> 00:47:58,587
John Paul tewas. Dia tewas, Eva.
555
00:48:15,395 --> 00:48:16,396
BERDASARKAN
SERIAL BELGIA CLAN
556
00:48:16,480 --> 00:48:17,481
DIBUAT OLEH MALIN-SARAH GOZIN
557
00:49:08,240 --> 00:49:10,242
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto