1
00:00:24,608 --> 00:00:25,776
Egyenlítésre játszanak.
2
00:00:26,735 --> 00:00:28,987
Jaj, ne! Itt meg mi történik?
3
00:00:32,908 --> 00:00:34,243
Fura, hogy nem telefonált.
4
00:00:36,203 --> 00:00:38,747
Te is felhívnál minket,
ha Donal nem menne haza, ugye?
5
00:00:38,747 --> 00:00:40,123
Nem tudom. Gondolom?
6
00:00:42,251 --> 00:00:44,920
Előbb biztos a rendőrséget hívja, nem?
7
00:00:48,590 --> 00:00:49,800
Nem beszélsz velem?
8
00:00:49,800 --> 00:00:53,178
De beszélek.
Csak még fel kell dolgoznom az egészet.
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,722
Miért engedtétek neki?
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,933
Most cipelheti a vállán a felelősséget.
11
00:00:57,933 --> 00:01:00,143
Értem nem aggódtál,
amikor le akartam lőni.
12
00:01:00,227 --> 00:01:01,353
Értem sem.
13
00:01:01,353 --> 00:01:02,938
Jó, de ő fiatalabb, mint...
14
00:01:04,313 --> 00:01:05,732
Szinte még gyerek.
15
00:01:05,816 --> 00:01:08,902
Huszonkilenc éves.
Mikortól szabad embert ölni?
16
00:01:08,986 --> 00:01:10,779
Mindegy, nem kivégzőosztag vagyunk.
17
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
Tudtuk, hogy valamelyikünk
végül meghúzza a ravaszt.
18
00:01:15,200 --> 00:01:16,285
Szép, mondhatom.
19
00:02:37,824 --> 00:02:39,785
ROSSZ NŐVÉREK
20
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
Becka!
21
00:02:42,371 --> 00:02:44,581
Várj! Becka, várj már!
22
00:02:45,582 --> 00:02:47,835
Megfulladok.
- Biztos volt bent szerszám.
23
00:02:47,835 --> 00:02:50,128
Volt bent szerszám?
- Nem volt. Megnéztük!
24
00:02:50,212 --> 00:02:52,506
Mi történt?
- Ez egy csótány. Nem lehet megölni.
25
00:02:52,506 --> 00:02:53,924
De valaki bement oda!
26
00:02:55,843 --> 00:02:57,052
Mi van, ha Minna volt?
27
00:02:58,470 --> 00:02:59,471
Miből hagytok ki?
28
00:03:00,305 --> 00:03:02,391
Szülinapi tervezés!
Befelé, te kis kíváncsi!
29
00:03:02,391 --> 00:03:03,684
Nyomás!
30
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Na!
- Bocsi!
31
00:03:06,186 --> 00:03:07,521
Oda kell mennem.
32
00:03:07,521 --> 00:03:10,524
Nem, várj! Mit...
- JP miért van itt? Sosem jön.
33
00:03:10,524 --> 00:03:12,317
Nem számít. Most jó, hogy itt van.
34
00:03:12,401 --> 00:03:14,862
Itt tartjuk, amíg ránézel Minnára, jó?
35
00:03:14,862 --> 00:03:18,156
Jó, de sétálj! Ne rohanj!
Majd azt mondjuk, rosszul vagy.
36
00:03:18,240 --> 00:03:19,825
Én tényleg rosszul vagyok.
37
00:03:20,701 --> 00:03:21,702
Mi van?
38
00:03:21,702 --> 00:03:23,871
Gyerekek, vacsora!
- Jövünk!
39
00:03:24,621 --> 00:03:27,082
Blanaid, apád megfenyegetett,
hogy megvonja a zsebpénzt?
40
00:03:27,082 --> 00:03:28,166
Ez történt?
41
00:03:28,250 --> 00:03:29,293
Na persze!
42
00:03:30,043 --> 00:03:36,049
Agresszív sofőr. Nekem jött.
De szerencsére megvan a rendszáma.
43
00:03:37,509 --> 00:03:39,553
JP, nem ülsz le?
44
00:03:40,095 --> 00:03:43,807
Nem, nem maradok. Megyek anyához.
45
00:03:43,891 --> 00:03:46,435
Ne! Micsoda? Maradj!
46
00:03:46,435 --> 00:03:48,645
Ülhetsz Becka helyére.
47
00:03:49,229 --> 00:03:50,147
Ó, igen.
48
00:03:50,147 --> 00:03:51,982
Ez jó ötlet, JP. Maradj!
49
00:03:51,982 --> 00:03:53,692
Nem. Csak elhoztam a lányokat.
50
00:03:53,692 --> 00:03:56,612
Bevásároltam anyának, elviszem neki.
Tegnap este mentem volna.
51
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
Minna!
52
00:04:13,086 --> 00:04:14,338
Minna, én vagyok!
53
00:04:16,464 --> 00:04:17,423
Minna!
54
00:04:47,913 --> 00:04:50,624
Itt Becka. Hagyj üzenetet, ha akarsz!
55
00:04:50,624 --> 00:04:54,086
Becka, most indult el oda,
úgyhogy... légyszi...
56
00:04:54,086 --> 00:04:56,463
hallgasd meg a hangpostád!
57
00:05:00,008 --> 00:05:01,134
Szia!
58
00:05:01,218 --> 00:05:02,719
Jöhet a desszert?
59
00:05:03,220 --> 00:05:05,472
Hogyne! Desszertre fel!
60
00:05:07,933 --> 00:05:11,603
Olyan fura ma mindenki!
- Tényleg?
61
00:05:12,479 --> 00:05:14,690
Nem tudom, miért.
62
00:05:15,274 --> 00:05:17,359
Jézusom!
63
00:05:24,700 --> 00:05:28,662
Mama! Hol vagy?
- Ó, baszki!
64
00:05:28,662 --> 00:05:32,207
Hol vagy? Bevásároltam neked.
65
00:05:32,291 --> 00:05:33,375
Hoztam...
66
00:05:34,168 --> 00:05:35,210
Kiömlött.
67
00:05:36,170 --> 00:05:39,965
Most pár napig halrudacskát fogsz enni.
68
00:05:39,965 --> 00:05:41,425
Mama!
69
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
Mama!
70
00:05:50,475 --> 00:05:52,519
Baszki!
- Mama!
71
00:05:52,603 --> 00:05:53,729
Hol vagy?
72
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
Mama!
73
00:07:35,581 --> 00:07:38,876
De Mama, mit csinálsz?
74
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Mit csinálsz, Mama?
75
00:07:54,683 --> 00:07:55,851
Ó, de hideg vagy!
76
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
Szia! Gondoltam, benézek Minhez.
77
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
Azt hittem, rosszul lettél.
78
00:08:47,653 --> 00:08:48,737
Ja, a nővéreimtől.
79
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Inkább minnázok ma.
80
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Épp alszik.
81
00:08:55,369 --> 00:08:56,745
Bemegyek, megvárom.
- Ne!
82
00:08:56,745 --> 00:08:59,456
Nem szeretem, ha itt vagy,
hülyeségekkel tömöd a fejét.
83
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Menj el!
84
00:09:19,476 --> 00:09:20,394
Bassza meg!
85
00:09:37,369 --> 00:09:39,288
Ó, Becka! Hála az égnek!
86
00:09:39,288 --> 00:09:40,706
Azt mondta, alszik.
87
00:09:41,373 --> 00:09:42,541
Te beszéltél JP-vel?
88
00:09:42,541 --> 00:09:44,334
Tudnom kell.
- Mit mondtál neki?
89
00:09:44,418 --> 00:09:46,628
Semmit.
Csak hogy beugrottam volna Minnához.
90
00:09:46,712 --> 00:09:48,172
Be kell jutnom oda!
91
00:09:48,172 --> 00:09:50,340
Figyelj! Tudom, rossz ez a bizonytalanság,
92
00:09:50,424 --> 00:09:53,218
de az rosszabb, ha most becsörtetsz oda.
93
00:09:53,302 --> 00:09:54,303
Igaza van.
94
00:09:54,303 --> 00:09:57,598
Normálisan kell viselkednünk. Kivárjuk.
95
00:09:57,598 --> 00:09:59,349
Menj, feküdj le! Hozok neked enni.
96
00:09:59,433 --> 00:10:00,392
Nem bírok.
97
00:10:00,392 --> 00:10:02,811
Akkor viszek egy dobozos bort, jó?
98
00:10:02,895 --> 00:10:04,813
Csak feküdj le!
- Nem bírok.
99
00:10:04,897 --> 00:10:07,191
Akkor járkálj, csak itt tedd!
100
00:10:07,858 --> 00:10:09,234
Ne Minna házánál!
101
00:10:12,029 --> 00:10:15,365
Ha Minna van ott...
- Bele se merek gondolni.
102
00:10:15,449 --> 00:10:19,828
Szerintem JP gyanítja...
- Nem. Nem, balesetnek tűnt.
103
00:10:20,913 --> 00:10:22,289
Ha Minna volt bent,
104
00:10:23,582 --> 00:10:25,459
akkor JP-vel van a baj.
105
00:11:04,248 --> 00:11:05,624
Mi a...
106
00:11:28,313 --> 00:11:30,107
Miben segíthetünk?
107
00:11:31,483 --> 00:11:34,736
Most találtam rá édesanyámra, nem reagál.
108
00:11:38,490 --> 00:11:42,286
Szerintem meghalt, tegnap álmában.
109
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
Mikor volt utoljára magánál? Tudja?
110
00:11:46,164 --> 00:11:49,626
Halló! Uram, ott van még?
111
00:12:03,223 --> 00:12:04,474
Vedd fel!
112
00:12:07,561 --> 00:12:08,854
Szia, drágám!
113
00:12:08,854 --> 00:12:11,815
Mind itt vagyunk. Jól vagy?
114
00:12:12,733 --> 00:12:17,279
Jó, hogy együtt vagytok.
Nem akarom, hogy Becka egyedül hallja.
115
00:12:18,113 --> 00:12:20,741
Becka, Minna meghalt.
116
00:12:20,741 --> 00:12:22,326
Ne! Grace.
117
00:12:23,035 --> 00:12:25,329
Tegnap este halt meg, álmában.
118
00:12:25,329 --> 00:12:27,080
Álmában?
- Sajnálom.
119
00:12:27,956 --> 00:12:30,751
Szólj, ha bármiben tudunk segíteni...
120
00:12:30,751 --> 00:12:34,171
John Paul hív. Később beszélünk.
121
00:12:34,713 --> 00:12:36,006
Jó, drágám. Szeretünk!
122
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Ó, Becka...
123
00:12:42,262 --> 00:12:43,931
Mit tettem?
124
00:12:43,931 --> 00:12:47,017
Figyelj! Nézz rám!
Ez nem történt volna meg,
125
00:12:47,017 --> 00:12:50,062
ha az a tapló
nem zárja be a halott apját a fagyasztóba!
126
00:12:50,062 --> 00:12:53,524
Minna biztos tudta, hogy ott van.
És lement, hogy megnézze.
127
00:12:53,524 --> 00:12:57,402
Tudom. Igen.
- Vagy tényleg álmában halt meg.
128
00:12:58,153 --> 00:13:01,907
Jézusom, JP most tünteti el a nyomait!
129
00:13:01,907 --> 00:13:05,577
Nem teheti. Ezt már nem úszhatja meg.
130
00:13:05,661 --> 00:13:08,622
Ha ő hazudik Minnáról,
én elmondom az igazságot George-ról.
131
00:13:08,622 --> 00:13:11,250
Leleplezem JP-t, Kerül, amibe kerül.
132
00:13:11,250 --> 00:13:14,127
Nem, mert ha te lebuksz,
mindannyiunknak annyi.
133
00:13:14,211 --> 00:13:15,629
Pofa be, Ursula!
134
00:13:15,629 --> 00:13:17,881
Oda kell mennünk,
mielőtt elviszi a holttestet.
135
00:13:17,965 --> 00:13:21,176
De mit akarsz csinálni?
- Nem tudom! Lefényképezem!
136
00:13:21,260 --> 00:13:24,429
És aztán? Nem jelenthetjük fel.
137
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
Ezt ugye tudod, Becka?
138
00:13:26,098 --> 00:13:27,307
Nem érdekel.
139
00:13:27,391 --> 00:13:29,309
Na, nyugalom!
140
00:13:31,770 --> 00:13:33,981
Jó. Inkább legyen kép, mint ne legyen!
141
00:13:33,981 --> 00:13:35,858
Nem.
- Hogy szükség esetén
142
00:13:35,858 --> 00:13:37,651
legyen ellene valami bizonyíték.
143
00:13:37,651 --> 00:13:38,861
Nem, túl kockázatos.
144
00:13:38,861 --> 00:13:41,321
Én odamegyek, akár jöttök, akár nem.
145
00:13:41,405 --> 00:13:43,866
Jó, én veled megyek. Rendben?
146
00:13:49,621 --> 00:13:51,540
Mi a fene? Hová lett?
147
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Ezt nem hiszem el.
148
00:13:57,838 --> 00:13:58,839
Becka.
149
00:14:01,216 --> 00:14:03,635
Ki kell mennem innen.
- Rendben.
150
00:14:16,273 --> 00:14:17,274
Baszki!
151
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
Ti mit kerestek itt?
152
00:14:20,194 --> 00:14:22,154
Mi csak...
- Megnéztem...
153
00:14:22,154 --> 00:14:23,530
Mit néztél meg?
154
00:14:23,614 --> 00:14:26,950
Mi csak... Becka itt hagyta pár cuccát
a masszázshoz, és...
155
00:14:27,034 --> 00:14:29,244
A fagyasztóhelyiségben?
156
00:14:31,538 --> 00:14:35,125
Nem mentünk be oda. Megyünk is. Bocsi.
157
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
Becka, tudom, hogy itt jártál tegnap.
158
00:14:43,509 --> 00:14:45,636
Kiszúrtad az orrát.
159
00:14:45,636 --> 00:14:47,888
Kivettem, mert ízléstelen volt.
160
00:14:50,432 --> 00:14:51,642
Részvétünk.
161
00:15:04,071 --> 00:15:06,323
Tudja. Rohadtul tudja.
162
00:15:06,823 --> 00:15:08,450
Mi másért mentünk volna le?
163
00:15:08,534 --> 00:15:11,203
Tudja, hogy tudunk George-ról.
- Nem érdekel, hogy tudja.
164
00:15:11,703 --> 00:15:13,121
Csak az, hogy Minna halott.
165
00:15:13,205 --> 00:15:15,123
Meg az, hogy én tettem.
- Mindannyian.
166
00:15:15,999 --> 00:15:17,376
Te nem is tudtál róla!
167
00:15:18,043 --> 00:15:20,712
Én kezdtem az egészet.
Mind sárosak vagyunk.
168
00:15:21,755 --> 00:15:24,550
Ó, basszus! Vajon ezt is tudja? Hogy mi...
169
00:15:24,550 --> 00:15:26,093
Ne beszélj róla!
170
00:15:27,845 --> 00:15:29,972
Megszakad a szívem, Eva.
171
00:15:32,182 --> 00:15:35,102
Bocsi. Sajnálom.
172
00:15:37,396 --> 00:15:38,397
Bocsi, Becka.
173
00:15:41,608 --> 00:15:42,734
Becka.
174
00:15:45,529 --> 00:15:46,572
Becka!
175
00:17:01,063 --> 00:17:02,689
Te meg jól eltűntél!
176
00:17:04,358 --> 00:17:06,401
Nem mondtad,
hogy kiásattátok JP holttestét.
177
00:17:07,069 --> 00:17:10,948
Akkor mondd el az igazságot,
mert a bátyám lassan beleőrül!
178
00:17:11,990 --> 00:17:14,576
Képzeld, Matt, engem nem érdekel a bátyád!
179
00:17:15,452 --> 00:17:16,619
Csak a nővérem.
180
00:17:16,703 --> 00:17:18,789
Nem akarjátok kifizetni a biztosítást.
Miért?
181
00:17:19,998 --> 00:17:22,501
Ott voltál a kikötőben,
amikor JP beleesett a vízbe.
182
00:17:22,501 --> 00:17:24,002
Gabriel látott Evával.
183
00:17:24,586 --> 00:17:28,006
Igen, mi csak szórakoztunk. Részeg voltam.
184
00:17:28,006 --> 00:17:31,510
Rávettem Evát, hogy vigyen el Gabrielhez.
Hogy a hajóján piáljunk.
185
00:17:31,510 --> 00:17:33,470
Tehát nem láttátok JP kocsiját?
186
00:17:33,554 --> 00:17:36,056
Nem figyeltük. A hajókat néztük.
187
00:17:37,099 --> 00:17:38,141
Miért kérded?
188
00:17:38,225 --> 00:17:40,811
Ez a kamubarátság is Minnával...
Miért csináltad?
189
00:17:41,395 --> 00:17:43,021
Az nem kamu volt.
190
00:17:47,818 --> 00:17:49,820
Láttam a csekket, amit neked írt, Becka.
191
00:17:49,820 --> 00:17:51,363
Azt a régi csekket?
192
00:17:53,323 --> 00:17:55,117
Észrevetted, hogy nem váltottam be?
193
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
De persze ezt te nem értheted,
194
00:17:57,578 --> 00:17:59,830
mert a bátyáddal
csak a pénz foglalkoztat titeket.
195
00:17:59,830 --> 00:18:03,083
Te mondod? JP pénzét boldogan
elfogadtad volna, pedig gyűlölted.
196
00:18:03,083 --> 00:18:04,001
Én nem...
197
00:18:04,001 --> 00:18:06,461
Véletlen,
hogy Minna JP előtt pár héttel halt...
198
00:18:06,545 --> 00:18:09,923
Kurvára véletlen volt!
- Mekkora álszent vagy, Becka!
199
00:18:10,007 --> 00:18:11,341
Kihasználod az embereket.
200
00:18:11,425 --> 00:18:13,886
Kihasználtad Minnát.
Most velem is ezt teszed.
201
00:18:13,886 --> 00:18:16,847
Te vagy az álszent!
Eljátszottad, hogy kedvelsz.
202
00:18:18,348 --> 00:18:21,685
Minna a barátnőm volt, hiányzik!
- Elég, Becka.
203
00:18:22,603 --> 00:18:24,938
Hiányzik!
- Elég legyen!
204
00:18:26,523 --> 00:18:27,941
Sajnálom.
205
00:18:33,405 --> 00:18:34,323
Ne haragudj!
206
00:18:40,412 --> 00:18:41,663
CLAFFIN ÉS FIAI
207
00:19:18,033 --> 00:19:19,451
Szia! Minden rendben?
208
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Aha.
209
00:19:23,705 --> 00:19:24,873
Hol vagy?
210
00:19:27,459 --> 00:19:28,627
Szóval nála.
211
00:19:31,046 --> 00:19:34,049
Ja.
- Bolond vagy. Hazudik neked.
212
00:19:34,049 --> 00:19:37,386
Ők ölték meg Wicklow-ban.
Nincs bizonyítékom rá, de ők tették.
213
00:19:49,022 --> 00:19:50,732
Idebújsz?
214
00:20:10,794 --> 00:20:12,588
Tom?
215
00:20:17,426 --> 00:20:19,636
Pengetni kell? Ezért sírsz?
216
00:20:22,222 --> 00:20:25,893
Jó... akkor csődbe mentünk.
217
00:20:27,102 --> 00:20:28,854
Legalább vége van az egésznek.
218
00:20:28,854 --> 00:20:30,230
De én annyira próbálkoztam!
219
00:20:30,898 --> 00:20:32,232
Nem érdekel.
220
00:20:33,317 --> 00:20:36,278
Csak te meg a baba.
221
00:20:37,196 --> 00:20:38,488
Nézz rám!
222
00:20:39,948 --> 00:20:42,576
Tőlem egy parkolóban is lakhatunk,
egy dobozban.
223
00:20:42,576 --> 00:20:45,245
Csak az a fontos, hogy együtt legyünk.
224
00:20:51,793 --> 00:20:53,629
Matt szerelmes a Garvey lányba.
225
00:20:53,629 --> 00:20:55,214
Hát, én megmondtam.
226
00:20:56,465 --> 00:20:58,592
Elbeszélgetnék azokkal a nővérekkel.
227
00:21:00,010 --> 00:21:01,553
Milyen a csaj?
228
00:21:01,637 --> 00:21:04,556
Azon kívül, hogy bűnrészes?
229
00:21:04,640 --> 00:21:05,807
Nem tudom. Csinos?
230
00:21:11,522 --> 00:21:13,232
Más is van, ugye?
231
00:21:22,366 --> 00:21:25,494
Ha nem tudjuk kifizetni Williamséket,
akkor nyomozni fognak.
232
00:21:26,787 --> 00:21:28,288
Jó. És?
- És...
233
00:21:30,457 --> 00:21:31,959
hát, lesz mit találniuk.
234
00:21:33,460 --> 00:21:36,129
De mit?
- Egy jó nagy csalást.
235
00:21:38,841 --> 00:21:42,678
Nem regisztrálták a kötvényt.
Nincs rá fedezet.
236
00:21:43,554 --> 00:21:46,974
Apa fogta a kifizetéseket,
és elköltötte a pénzt.
237
00:21:46,974 --> 00:21:48,892
Ha nyomozás lesz,
238
00:21:48,976 --> 00:21:51,645
akkor rájönnek, meg arra is,
239
00:21:51,645 --> 00:21:53,772
hogy a többi kötvénnyel is
ugyanez a helyzet.
240
00:21:53,856 --> 00:21:57,693
Végig becsapta az ügyfeleit,
én pedig segítettem eltussolni.
241
00:21:59,403 --> 00:22:01,405
Akkor börtönbe kerülhetsz, Thomas?
242
00:22:16,211 --> 00:22:19,006
Részvétem.
- Ne vond magunkra a figyelmét, Eva!
243
00:22:23,510 --> 00:22:24,636
Gyere ide!
244
00:22:25,637 --> 00:22:26,638
Szegénykém!
245
00:22:29,766 --> 00:22:31,977
MA NEM TUDOM ELVISELNI A TAPLÓT.
BOCSI. PUSZI
246
00:22:33,353 --> 00:22:34,563
Urs nem jön.
247
00:22:35,981 --> 00:22:38,066
Miért? Pedig milyen jól szórakozunk!
248
00:22:40,277 --> 00:22:41,904
Minna hogy utálta volna ezt...
249
00:22:44,740 --> 00:22:46,450
Rendes búcsúztatást érdemelne.
250
00:22:46,450 --> 00:22:49,203
Ja. Egy alkoholmentes temetést.
251
00:22:50,120 --> 00:22:52,456
Mindig félig pityókásan láttam.
252
00:22:52,456 --> 00:22:54,041
Demens volt, Bibi.
253
00:22:54,708 --> 00:22:56,293
Jó, de piált is.
254
00:22:58,337 --> 00:23:01,840
Ez volt a kedvence.
Én iszom rá, ha már más nem.
255
00:23:01,924 --> 00:23:03,550
Ez nem fog segíteni, szívem.
256
00:23:05,302 --> 00:23:07,095
Ezt pont te mondod?
257
00:23:11,517 --> 00:23:13,185
Már nem bírom elviselni.
258
00:23:13,185 --> 00:23:15,604
Figyelj rá, nehogy hülyeséget csináljon!
259
00:23:31,703 --> 00:23:33,580
Mi történt?
- Nem számít.
260
00:23:34,248 --> 00:23:36,500
Azt mondta, egy agresszív sofőr volt.
261
00:23:36,500 --> 00:23:37,835
Elbeszélgettem vele.
262
00:23:37,835 --> 00:23:39,878
De mit mondtál?
- Azt, hogy hagyjon békén.
263
00:23:39,962 --> 00:23:41,547
Aztán megütötted?
- Meg én!
264
00:23:41,547 --> 00:23:43,173
Az isten szerelmére, Ben!
265
00:23:43,882 --> 00:23:45,551
Ez csak olaj volt a tűzre!
266
00:23:48,345 --> 00:23:49,429
Látott bárki?
267
00:23:50,430 --> 00:23:52,099
Mégis, mit vársz tőlem?
268
00:23:52,724 --> 00:23:55,561
Azok után, amit veled tett,
börtönben lenne a helye.
269
00:24:00,524 --> 00:24:01,567
Mutasd a kezed!
270
00:24:13,996 --> 00:24:15,163
Ezt értem tetted?
271
00:24:25,132 --> 00:24:26,758
Érted bármit megtennék, Urs.
272
00:24:41,648 --> 00:24:43,442
Azt mondják, számítani lehetett rá.
273
00:24:45,110 --> 00:24:46,737
Hát, hosszú életet élt.
274
00:24:46,737 --> 00:24:48,572
De még nem állt készen a halálra.
275
00:24:49,364 --> 00:24:52,659
Anyukád akkor halt meg, amikor
közölted vele, hogy Gerorge elhagyta.
276
00:24:52,743 --> 00:24:55,037
Ő csak visszament hozzá.
277
00:24:55,871 --> 00:24:57,080
Szia!
278
00:24:57,581 --> 00:24:59,124
Szia! Jól vagy?
279
00:24:59,208 --> 00:25:01,335
Én jól. Inkább érte aggódom most.
280
00:25:01,335 --> 00:25:02,252
Aha.
281
00:25:02,336 --> 00:25:03,754
Lépjünk le, anyuci!
282
00:25:04,421 --> 00:25:07,883
Menjünk el a házikónkba a szülinapodra!
Leporoljuk a quadot.
283
00:25:07,883 --> 00:25:09,259
Utálja a quadot.
284
00:25:10,135 --> 00:25:13,931
És amúgy is a testvéreivel szülinapozik,
ahogy mindig.
285
00:25:13,931 --> 00:25:16,266
Ő az én feleségem, és velem fogja tölteni.
286
00:25:16,350 --> 00:25:18,519
A házikó még nincs is kész. Még építik.
287
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
Csak otthonossá kell tennie.
288
00:25:20,521 --> 00:25:23,148
Mi lenne, ha másnap reggel jönnétek?
289
00:25:23,232 --> 00:25:25,400
Elmegyünk egy pár órára wellnessezni
a hotelbe.
290
00:25:25,484 --> 00:25:27,861
Úristen! Emlékszel a 35. szülinapomra?
291
00:25:28,529 --> 00:25:31,657
Berúgtunk a kocsmában,
aztán visszamentünk a házikóba.
292
00:25:31,657 --> 00:25:34,409
Azt a katasztrófát nem ismételjük meg.
293
00:25:35,118 --> 00:25:37,746
Semmi részeges csellengés.
294
00:25:38,580 --> 00:25:40,332
Jól vagyok. Majd beszélünk.
295
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
Eva.
296
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Csak felzaklatta a halála.
297
00:25:46,213 --> 00:25:49,758
Jó. Szeretlek. Oké.
- Majd hívlak. Szeretlek.
298
00:25:49,842 --> 00:25:50,676
Becka!
299
00:25:50,676 --> 00:25:52,135
Jól vagy, Kavicska?
300
00:25:53,428 --> 00:25:55,931
Jól vagyunk. John Paul miatt aggódom...
301
00:25:57,099 --> 00:25:58,100
Grace.
302
00:26:14,199 --> 00:26:15,200
Oscar.
303
00:26:26,044 --> 00:26:28,130
Lesz egy kis átszervezés, Eva.
304
00:26:29,673 --> 00:26:32,676
Eddig
veled íratták alá az ügyfélszámlákat,
305
00:26:32,676 --> 00:26:34,678
mostantól én intézem őket.
306
00:26:35,846 --> 00:26:37,514
A tieidet is.
307
00:26:39,474 --> 00:26:41,268
És te belementél ebbe?
308
00:26:41,768 --> 00:26:44,646
JP említette, hogy volt pár hiba...
309
00:26:44,730 --> 00:26:47,941
És te hiszel neki?
- Igen, hiszek neki, Eva.
310
00:26:48,025 --> 00:26:51,612
Figyelmetlen vagy mostanában.
Teljesen máshol jár az agyad.
311
00:26:52,529 --> 00:26:55,199
Panaszkodtak is rád.
312
00:26:55,699 --> 00:26:57,910
Panaszkodtak? És pontosan mit...
313
00:26:57,910 --> 00:27:02,247
Az ügyfelek érezték rajtad az alkoholt.
314
00:27:03,123 --> 00:27:06,960
Nem csak a szádon.
A bőrödön keresztül is párolog...
315
00:27:09,379 --> 00:27:10,631
ami azért jelent valamit.
316
00:27:18,555 --> 00:27:20,891
Eva!
317
00:27:45,624 --> 00:27:49,628
Grace-t fel fogja zaklatni a dolog,
remélem, tudjuk emberi módon kezelni.
318
00:27:49,628 --> 00:27:53,549
Mert én nem megyek sehová, Eva!
319
00:27:54,883 --> 00:27:57,719
Tudom,
hogy Becka Minnánál járt a halála estéjén.
320
00:27:57,803 --> 00:27:59,930
Azon gondolkoztam,
miért akarta volna bántani.
321
00:27:59,930 --> 00:28:01,014
De nem jöttem rá.
322
00:28:01,098 --> 00:28:04,059
Aztán bevillant egy fura emlék,
hogy Becka ott van a hálómban
323
00:28:04,059 --> 00:28:05,853
a kikötős eset éjjelén.
324
00:28:05,853 --> 00:28:09,565
Azt gondoltam: „Á, ugyan!
Ez butaság. Miért lett volna ott?”
325
00:28:09,565 --> 00:28:13,402
De megint olyan helyen bukkant fel,
ahol semmi keresnivalója nem volt.
326
00:28:14,236 --> 00:28:17,364
Aztán más is bevillant ma reggel.
327
00:28:18,407 --> 00:28:22,494
Hogy a Garvey lányok olyanok,
mint a patkányok.
328
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
Ha egy megjelenik, a többi is ott lesz.
Ezért kell kiiktatni az összeset.
329
00:28:28,250 --> 00:28:32,087
Húzz el a kocsimtól, különben kilapítalak!
330
00:28:32,171 --> 00:28:34,756
Persze. Hogyne. Csak tessék!
331
00:28:48,729 --> 00:28:51,231
999
HÍVÁS
332
00:28:51,315 --> 00:28:54,860
Miben segíthetünk?
- Azta, ez gyors volt!
333
00:28:54,860 --> 00:28:56,403
ITT NYUGSZIK
MINNA WILLIAMS
334
00:28:56,403 --> 00:28:58,488
Nem baj. Már itt vagytok.
335
00:28:59,573 --> 00:29:01,200
RENDŐRSÉG
336
00:29:03,911 --> 00:29:07,289
Igen. Jól van. Ne!
Ezt nem csináljuk. Nem, nem. Jó, megvan.
337
00:29:07,289 --> 00:29:09,791
Évekig a fagyasztóban tartotta.
338
00:29:09,875 --> 00:29:12,794
Jézusom! Ezért...
339
00:29:12,878 --> 00:29:13,879
Elnézést!
340
00:29:15,422 --> 00:29:16,632
Köszönjük!
341
00:29:17,382 --> 00:29:19,968
Nem hittem el neki George lelépését, Eva.
342
00:29:20,052 --> 00:29:21,178
Jól van.
343
00:29:21,762 --> 00:29:26,266
Jaj! Most halt meg egy barátnője...
344
00:29:26,350 --> 00:29:29,311
Már hányt, a nehezén túl van.
345
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
Értem.
- Mondjuk, pont ráhányt a sírra,
346
00:29:31,647 --> 00:29:33,857
jobb lesz,
ha reggel felhívják Doyle atyát.
347
00:29:33,941 --> 00:29:36,151
Hogy lemossák, vagy...
348
00:29:36,235 --> 00:29:39,279
Doyle a... Aha. Hogyne. Természetesen. Igen.
349
00:29:39,363 --> 00:29:43,158
Nem figyelnek rám!
Mondd meg nekik, hogy én öltem meg Minnát!
350
00:29:43,242 --> 00:29:44,868
Inkább én öllek meg mindjárt!
351
00:29:44,952 --> 00:29:47,329
Igyon minél több folyadékot, az segít!
352
00:29:48,038 --> 00:29:49,581
Jó ötlet! Köszönjük!
353
00:29:50,082 --> 00:29:51,792
Szép háza van!
354
00:29:51,792 --> 00:29:53,293
Köszönöm.
355
00:29:55,003 --> 00:29:56,421
Mondd meg nekik!
356
00:29:56,505 --> 00:29:57,631
Fogd már be!
357
00:29:59,383 --> 00:30:02,261
Jézusom! Nem hiszem el,
hogy elmondta a rendőrségnek.
358
00:30:02,261 --> 00:30:05,806
Nyugi már! Csak két helyi idióta volt.
- Veszélyes.
359
00:30:05,806 --> 00:30:08,600
Én megmondtam, hogy ez lesz,
ha őt is bevonjuk. Nem?
360
00:30:08,684 --> 00:30:10,519
Én is itt vagyok, basszus!
361
00:30:10,519 --> 00:30:12,896
Figyelj, tudom, hogy nehéz,
362
00:30:12,980 --> 00:30:17,484
de valahogy meg kell békélned a dologgal!
363
00:30:17,568 --> 00:30:19,236
Te könnyen beszélsz.
364
00:30:19,236 --> 00:30:22,114
Neked nem vájta ki a szemed,
nem fenyegetett meg.
365
00:30:22,906 --> 00:30:24,449
Nem kényszerített gyilkosságra.
366
00:30:29,955 --> 00:30:32,708
Bocs. Tudom, mit tett veled.
367
00:30:34,835 --> 00:30:36,628
Gabriel meg a meló.
368
00:30:40,924 --> 00:30:43,343
Az az eutanázia-gyógyszer, amit mondtál.
369
00:30:43,427 --> 00:30:45,512
Be tudod szerezni a kórházból?
- Mi a fene?
370
00:30:45,596 --> 00:30:50,058
Nem, én ezt már befejezem.
A hétvégén, Wicklow-ban.
371
00:30:50,142 --> 00:30:51,768
Nem.
372
00:30:51,852 --> 00:30:54,396
Azért megyünk, hogy Grace-t ünnepeljük.
373
00:30:54,396 --> 00:30:57,274
Amit a munkahelyen mondott,
az már fenyegetés volt.
374
00:30:57,274 --> 00:30:59,610
Most már gyanút fogott.
375
00:30:59,610 --> 00:31:01,612
Gyanút fogott?
- Mit tud pontosan?
376
00:31:01,612 --> 00:31:04,406
Nem tud, sejt.
- És mit?
377
00:31:04,406 --> 00:31:06,783
Hogy Beckának köze lehet Minna halálához,
378
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
vagy hogy próbáljuk megölni?
- Nem tudom.
379
00:31:09,161 --> 00:31:10,287
Az egészet.
380
00:31:12,122 --> 00:31:13,290
Be tudod szerezni?
381
00:31:13,290 --> 00:31:16,043
A pentobarbitált? A kórházból nem.
382
00:31:18,253 --> 00:31:20,631
De egy simlis állatorvostól lehet.
- Jesszus...
383
00:31:22,257 --> 00:31:25,427
Veszélyes csak így belerohanni.
Túl vakmerő vagy.
384
00:31:25,511 --> 00:31:27,763
Te mondtad először, hogy nyírjuk ki!
385
00:31:27,763 --> 00:31:29,014
Majd én!
386
00:31:29,014 --> 00:31:31,058
Úgyis gyilkos vagyok.
387
00:31:31,975 --> 00:31:33,477
Ha már dutyiba kerülök...
388
00:31:33,477 --> 00:31:34,728
Senki sem kerül dutyiba.
389
00:31:35,312 --> 00:31:36,855
Ez az enyém lesz.
390
00:31:36,939 --> 00:31:39,816
Képes vagyok rá. Tudom.
391
00:31:39,900 --> 00:31:40,943
És ez biztos?
392
00:31:41,902 --> 00:31:44,655
Mert most te
még nagyobb kockázatot jelentesz, mint ő.
393
00:31:45,531 --> 00:31:46,782
Szó sem lehet róla.
394
00:31:55,415 --> 00:31:56,667
Szerezd meg a cuccot!
395
00:32:05,092 --> 00:32:06,218
Egy óra múlva jövök.
396
00:32:06,218 --> 00:32:08,679
Ne nézz ilyen aggódva!
Nem mondok neki semmit.
397
00:32:09,346 --> 00:32:11,181
Csak kipuhatolom a kiskapukat.
398
00:32:11,807 --> 00:32:14,935
Minek az ügyvéd barát,
ha az ember nem élhet vissza vele?
399
00:32:14,935 --> 00:32:16,520
Nincsenek is barátaid.
400
00:32:17,521 --> 00:32:18,522
Ez igaz.
401
00:32:19,189 --> 00:32:20,399
Szeretlek, Thomas.
402
00:32:22,818 --> 00:32:23,986
Tudom.
403
00:32:46,550 --> 00:32:47,551
Jól van.
404
00:32:49,553 --> 00:32:50,971
CLAFFIN ÉS FIAI
BIZTOSÍTÁS
405
00:33:32,471 --> 00:33:33,472
Nem.
406
00:33:44,233 --> 00:33:45,567
Megvagy, Becka Garvey.
407
00:34:08,047 --> 00:34:09,550
Itt hagytam a tárcám.
408
00:34:10,300 --> 00:34:13,053
Gondoltam, meghívom egy italra,
vagy valami.
409
00:34:14,263 --> 00:34:15,347
Theresa!
410
00:34:16,974 --> 00:34:20,893
Theresa! Theresa, jól vagy? Hallasz engem?
411
00:34:20,978 --> 00:34:24,857
Bassza meg! Semmi baj!
412
00:34:24,857 --> 00:34:27,525
Miben segíthetünk?
- Halló! Küldjenek mentőt!
413
00:34:28,025 --> 00:34:29,027
Thomas?
414
00:34:31,612 --> 00:34:32,447
Thomas!
415
00:34:32,531 --> 00:34:34,699
Fura volt
Theresa alsóneműi között kotorásznom,
416
00:34:34,783 --> 00:34:37,536
de becsuktam a szemem.
- Erre most nincs időm.
417
00:34:38,120 --> 00:34:41,415
Hé! Hé, várj! Thomas! Mi történt?
418
00:34:41,998 --> 00:34:43,792
Rohama volt.
- Micsoda?
419
00:34:43,876 --> 00:34:48,463
Most mondta nekem egy 23 éves,
akibe annyi érzelem szorult,
420
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
mint egy csivavába.
421
00:34:49,547 --> 00:34:52,342
Lehet, hogy elveszítem.
A babával. Mindkettejüket.
422
00:34:52,426 --> 00:34:54,803
Nem... Nem veszíted el őket, Thomas.
423
00:34:55,512 --> 00:34:57,848
Becka Garvey-hoz indult. Tudtad?
424
00:34:58,974 --> 00:35:01,685
Ezt csinálta az ájulás előtt.
425
00:35:01,685 --> 00:35:03,228
Én tehetek róla.
426
00:35:03,312 --> 00:35:05,189
Én zúdítottam rá ezt a szart.
427
00:35:05,189 --> 00:35:07,482
Elvártam tőle,
428
00:35:07,566 --> 00:35:10,068
hogy ölbe tett kézzel nézze,
amint szerencsétlenkedünk.
429
00:35:10,569 --> 00:35:14,323
Nem élem túl, ha valami történik velük.
430
00:35:14,323 --> 00:35:16,450
Nem lesz semmi baj, jó?
431
00:35:17,159 --> 00:35:20,204
Majd én intézem a többit. Jó? Bízd rám!
432
00:35:21,413 --> 00:35:22,581
Thomas.
433
00:35:28,879 --> 00:35:31,507
Szia, hiányzol! Hol vagy?
434
00:35:32,382 --> 00:35:34,343
Már nem akarsz megvizsgálni?
435
00:36:24,726 --> 00:36:27,980
Szia! Nem tudom, emlékszel-e rám.
Múlt héten jártam itt.
436
00:36:27,980 --> 00:36:29,857
Egy ilyen arcot nem felejtek el!
437
00:36:30,858 --> 00:36:33,777
Aha. Tudom. Mutattam egy képet...
438
00:36:33,861 --> 00:36:35,195
Iszol valamit?
439
00:36:35,279 --> 00:36:37,531
Nem. Nem, kösz. Én csak...
440
00:36:40,325 --> 00:36:43,328
Jó, egy korsó... mi az ott, lager?
441
00:36:43,954 --> 00:36:45,289
És tölts magadnak is!
442
00:36:47,666 --> 00:36:53,463
Megkérdeztem, hogy ez a pasi
itt nézte-e a meccset azon a pénteken.
443
00:36:54,298 --> 00:36:55,799
Azt hiszem, igen.
444
00:36:57,217 --> 00:36:59,761
Várj! Múltkor azt mondtad, nem biztos.
445
00:36:59,845 --> 00:37:01,096
Tényleg?
446
00:37:01,180 --> 00:37:04,892
Aha. Igen, ez biztos, mert leírtam.
447
00:37:05,934 --> 00:37:07,394
Lehet. Figyelj, nem tudom!
448
00:37:09,146 --> 00:37:11,690
Nincs fotografikus memóriám.
- Jó.
449
00:37:12,816 --> 00:37:17,070
Figyelj, közülük láttál valakit aznap?
450
00:37:18,197 --> 00:37:21,950
Na, ő biztosan itt volt azon a pénteken.
451
00:37:22,034 --> 00:37:25,954
Dupla whiskey-ket ivott.
Bár semelyiket sem ő fizette.
452
00:37:36,256 --> 00:37:37,466
Ó, gyerünk már!
453
00:37:37,466 --> 00:37:38,884
Matt?
- Tom?
454
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Ne most!
- Bizonyítékom van,
455
00:37:40,469 --> 00:37:42,638
hogy hazudtak a nővérek.
- Micsoda?
456
00:37:42,638 --> 00:37:44,389
Nem voltak mind együtt aznap.
457
00:37:44,473 --> 00:37:47,559
Williams halálakor? Tudtam, basszus!
458
00:38:39,903 --> 00:38:43,574
Ez a hétvége csak Grace-ről szól, világos?
459
00:38:43,574 --> 00:38:47,953
Semmi gyilkolászás, főleg nem egyedül.
Oké?
460
00:38:47,953 --> 00:38:51,164
Nem is terveztem. Kell egy ital.
461
00:39:06,180 --> 00:39:07,890
Ez ám az izgalom!
462
00:39:10,851 --> 00:39:12,102
Rosszul vagyok!
463
00:39:12,853 --> 00:39:14,021
Gyorsítok!
464
00:39:15,272 --> 00:39:16,315
JP?
465
00:39:17,691 --> 00:39:19,860
Kapaszkodj, anyuci!
466
00:39:25,073 --> 00:39:27,326
Vigyázz!
467
00:39:57,439 --> 00:39:58,440
Majd én.
468
00:40:11,453 --> 00:40:12,871
Tudom, hogy te voltál Oscar.
469
00:40:13,664 --> 00:40:15,624
Azt is, hogy te hívtad rám a rendőröket.
470
00:40:15,624 --> 00:40:18,627
Roger...
- Nem akarok több hazugságot.
471
00:40:19,670 --> 00:40:21,630
Feltennék neked egy kérdést.
472
00:40:22,256 --> 00:40:23,257
Halljuk!
473
00:40:24,842 --> 00:40:26,134
Miért tetted?
474
00:40:27,761 --> 00:40:29,054
A barátom voltál.
475
00:40:32,516 --> 00:40:35,936
Hát, lehet, hogy azért,
mert a családom körül ólálkodtál,
476
00:40:35,936 --> 00:40:38,981
és mert nem vagyunk barátok.
477
00:40:40,065 --> 00:40:41,817
Sosem voltunk azok.
478
00:40:41,817 --> 00:40:44,945
Te vagy a szánalmas,
idős szomszéd az utca túloldaláról,
479
00:40:44,945 --> 00:40:47,239
akit azért viselünk el,
mert rendesek vagyunk.
480
00:40:47,239 --> 00:40:51,869
És mert biztos szórakoznál a gyerekekkel,
ha tehetnéd, nemde?
481
00:40:53,662 --> 00:40:55,163
Tudod, hogy én imádkoztam érted?
482
00:40:58,417 --> 00:40:59,418
És megbocsátok.
483
00:41:04,173 --> 00:41:08,051
Te nem bocsáthatsz meg nekem.
484
00:41:09,428 --> 00:41:11,680
Fel sem érsz hozzám.
485
00:41:12,764 --> 00:41:13,765
Ne feledd!
486
00:41:24,443 --> 00:41:25,694
Ki volt az?
487
00:41:27,779 --> 00:41:31,742
Valami vallásos hülye,
aki a megbocsátásról papolt.
488
00:41:50,385 --> 00:41:51,512
Vedd fel!
489
00:41:52,513 --> 00:41:53,597
Vedd fel!
490
00:41:58,727 --> 00:42:01,313
Tudtok valamit Eváról?
Nem veszi fel a telefont.
491
00:42:02,648 --> 00:42:05,067
Nem tudom, hol van,
de nála van a szobánk kulcsa.
492
00:42:07,152 --> 00:42:09,780
Igyuk le magunkat! A sárga földig.
493
00:42:11,406 --> 00:42:13,617
Három dupla whiskey-t?
- Csak kettőt.
494
00:42:13,617 --> 00:42:14,618
Mi? Miért?
495
00:42:15,619 --> 00:42:17,329
Ben a közelben van.
496
00:42:19,164 --> 00:42:20,791
Ez lesz az utolsó estém vele.
497
00:42:21,583 --> 00:42:22,626
Ezt ő is tudja?
498
00:42:24,294 --> 00:42:25,295
Még nem.
499
00:42:26,255 --> 00:42:29,341
Mindegy, holnap reggel jövök,
és elmegyünk Grace-hez.
500
00:42:31,927 --> 00:42:34,930
Én nem hiszem el,
hogy ez az utolsó estéjük.
501
00:42:35,472 --> 00:42:37,099
A kanos ribanc...
502
00:42:37,891 --> 00:42:38,892
Kocsma?
503
00:42:39,476 --> 00:42:41,770
Nem. Én bevágom a szunyát.
504
00:42:41,854 --> 00:42:43,564
Írsz, ha Eva visszajött?
505
00:42:45,148 --> 00:42:46,525
Tudtad, hogy megvan a pentó?
506
00:42:47,234 --> 00:42:48,443
Micsoda?
507
00:42:50,362 --> 00:42:52,698
Eva biztos szólna nekünk.
508
00:42:55,200 --> 00:42:56,743
Miért, szerinted tényleg megteszi?
509
00:42:57,578 --> 00:42:59,079
Szerintem ő hiszi azt, hogy igen.
510
00:42:59,079 --> 00:43:00,247
Ezt nem értem.
511
00:43:02,875 --> 00:43:03,876
Becka?
512
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Becka!
513
00:43:14,178 --> 00:43:17,181
Azon méláztam,
milyen jó, amikor csak kettesben vagyunk.
514
00:43:21,935 --> 00:43:24,897
Muszáj elmenned holnap a testvéreiddel?
515
00:43:24,897 --> 00:43:27,316
Ó, JP, most már nem mondhatom le!
516
00:43:28,066 --> 00:43:29,776
Amúgy is, ebédre visszaérek.
517
00:43:31,361 --> 00:43:33,572
A testvéreid sosem kedveltek engem, igaz?
518
00:43:42,748 --> 00:43:44,708
Tudod, én úgy érzem,
519
00:43:45,751 --> 00:43:47,836
őket jobban szereted nálam, és ez fáj.
520
00:43:49,171 --> 00:43:50,422
De ez nem így van.
521
00:43:54,760 --> 00:43:56,512
Akkor jó.
522
00:43:57,638 --> 00:43:59,264
Csak mi ketten.
523
00:44:00,057 --> 00:44:01,183
Csak mi ketten.
524
00:44:21,703 --> 00:44:22,788
Becka?
525
00:44:55,153 --> 00:44:56,864
Bárcsak békén hagyna minket!
526
00:44:58,824 --> 00:45:02,077
Akkor minden újra a régi lenne.
527
00:45:38,530 --> 00:45:39,531
Hé!
528
00:45:41,533 --> 00:45:42,910
Hol voltál tegnap este?
529
00:45:45,954 --> 00:45:46,955
A kocsmában.
530
00:45:51,251 --> 00:45:52,503
Látom, sár volt a kocsmában.
531
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Jézusom!
532
00:45:58,967 --> 00:46:00,177
Neked meg mi bajod?
533
00:46:07,851 --> 00:46:09,061
Csak megnéztem, itt vagy-e.
534
00:46:09,978 --> 00:46:11,104
Miért, hol lennék?
535
00:46:23,742 --> 00:46:24,952
Ben?
536
00:46:33,710 --> 00:46:35,212
Basszus!
537
00:46:35,879 --> 00:46:37,047
Ne!
538
00:46:52,312 --> 00:46:53,730
Felhívjam Urst?
539
00:46:54,314 --> 00:46:57,526
Miért? Amúgy is leszar mindent mostanában.
540
00:47:03,240 --> 00:47:04,324
Mi a baj?
541
00:47:04,408 --> 00:47:05,784
Én nem akarok bemenni.
542
00:47:06,910 --> 00:47:09,705
Hívd ki Grace-t,
és-és jöjjön ki elénk az út végére!
543
00:47:09,705 --> 00:47:11,456
Nem fogom.
544
00:47:11,540 --> 00:47:14,209
Tessék felvenni a kalapot,
és vágj hozzá jó képet!
545
00:47:26,054 --> 00:47:29,224
Vedd fel a kalapot! Légy szíves!
546
00:47:29,725 --> 00:47:30,934
Légy szíves!
547
00:47:35,856 --> 00:47:37,274
Partiarcot fel!
548
00:47:41,570 --> 00:47:42,821
Máris jobb.
549
00:47:42,905 --> 00:47:44,781
Ó, basszus!
- Mi a fene?
550
00:47:45,741 --> 00:47:47,451
Grace!
- Grace!
551
00:47:52,873 --> 00:47:53,790
Mi ez?
552
00:47:54,291 --> 00:47:55,292
Mi történt?
553
00:47:55,876 --> 00:47:58,587
John Paul meghalt. Meghalt, Eva. Meghalt.
554
00:48:15,395 --> 00:48:16,396
KÉSZÜLT: A CLAN CÍMŰ BELGA SOROZAT ALAPJÁN
555
00:48:16,480 --> 00:48:17,481
ALKOTÓ: MALIN-SARAH GOZIN
556
00:49:08,240 --> 00:49:10,242
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra