1 00:00:24,608 --> 00:00:25,776 Egyenlítésre játszanak. 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,987 Jaj, ne! Itt meg mi történik? 3 00:00:32,908 --> 00:00:34,243 Fura, hogy nem telefonált. 4 00:00:36,203 --> 00:00:38,747 Te is felhívnál minket, ha Donal nem menne haza, ugye? 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,123 Nem tudom. Gondolom? 6 00:00:42,251 --> 00:00:44,920 Előbb biztos a rendőrséget hívja, nem? 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,800 Nem beszélsz velem? 8 00:00:49,800 --> 00:00:53,178 De beszélek. Csak még fel kell dolgoznom az egészet. 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,722 Miért engedtétek neki? 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,933 Most cipelheti a vállán a felelősséget. 11 00:00:57,933 --> 00:01:00,143 Értem nem aggódtál, amikor le akartam lőni. 12 00:01:00,227 --> 00:01:01,353 Értem sem. 13 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 Jó, de ő fiatalabb, mint... 14 00:01:04,313 --> 00:01:05,732 Szinte még gyerek. 15 00:01:05,816 --> 00:01:08,902 Huszonkilenc éves. Mikortól szabad embert ölni? 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,779 Mindegy, nem kivégzőosztag vagyunk. 17 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 Tudtuk, hogy valamelyikünk végül meghúzza a ravaszt. 18 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 Szép, mondhatom. 19 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 ROSSZ NŐVÉREK 20 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 Becka! 21 00:02:42,371 --> 00:02:44,581 Várj! Becka, várj már! 22 00:02:45,582 --> 00:02:47,835 Megfulladok. - Biztos volt bent szerszám. 23 00:02:47,835 --> 00:02:50,128 Volt bent szerszám? - Nem volt. Megnéztük! 24 00:02:50,212 --> 00:02:52,506 Mi történt? - Ez egy csótány. Nem lehet megölni. 25 00:02:52,506 --> 00:02:53,924 De valaki bement oda! 26 00:02:55,843 --> 00:02:57,052 Mi van, ha Minna volt? 27 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Miből hagytok ki? 28 00:03:00,305 --> 00:03:02,391 Szülinapi tervezés! Befelé, te kis kíváncsi! 29 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 Nyomás! 30 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Na! - Bocsi! 31 00:03:06,186 --> 00:03:07,521 Oda kell mennem. 32 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 Nem, várj! Mit... - JP miért van itt? Sosem jön. 33 00:03:10,524 --> 00:03:12,317 Nem számít. Most jó, hogy itt van. 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 Itt tartjuk, amíg ránézel Minnára, jó? 35 00:03:14,862 --> 00:03:18,156 Jó, de sétálj! Ne rohanj! Majd azt mondjuk, rosszul vagy. 36 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 Én tényleg rosszul vagyok. 37 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 Mi van? 38 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 Gyerekek, vacsora! - Jövünk! 39 00:03:24,621 --> 00:03:27,082 Blanaid, apád megfenyegetett, hogy megvonja a zsebpénzt? 40 00:03:27,082 --> 00:03:28,166 Ez történt? 41 00:03:28,250 --> 00:03:29,293 Na persze! 42 00:03:30,043 --> 00:03:36,049 Agresszív sofőr. Nekem jött. De szerencsére megvan a rendszáma. 43 00:03:37,509 --> 00:03:39,553 JP, nem ülsz le? 44 00:03:40,095 --> 00:03:43,807 Nem, nem maradok. Megyek anyához. 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,435 Ne! Micsoda? Maradj! 46 00:03:46,435 --> 00:03:48,645 Ülhetsz Becka helyére. 47 00:03:49,229 --> 00:03:50,147 Ó, igen. 48 00:03:50,147 --> 00:03:51,982 Ez jó ötlet, JP. Maradj! 49 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Nem. Csak elhoztam a lányokat. 50 00:03:53,692 --> 00:03:56,612 Bevásároltam anyának, elviszem neki. Tegnap este mentem volna. 51 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 Minna! 52 00:04:13,086 --> 00:04:14,338 Minna, én vagyok! 53 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 Minna! 54 00:04:47,913 --> 00:04:50,624 Itt Becka. Hagyj üzenetet, ha akarsz! 55 00:04:50,624 --> 00:04:54,086 Becka, most indult el oda, úgyhogy... légyszi... 56 00:04:54,086 --> 00:04:56,463 hallgasd meg a hangpostád! 57 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 Szia! 58 00:05:01,218 --> 00:05:02,719 Jöhet a desszert? 59 00:05:03,220 --> 00:05:05,472 Hogyne! Desszertre fel! 60 00:05:07,933 --> 00:05:11,603 Olyan fura ma mindenki! - Tényleg? 61 00:05:12,479 --> 00:05:14,690 Nem tudom, miért. 62 00:05:15,274 --> 00:05:17,359 Jézusom! 63 00:05:24,700 --> 00:05:28,662 Mama! Hol vagy? - Ó, baszki! 64 00:05:28,662 --> 00:05:32,207 Hol vagy? Bevásároltam neked. 65 00:05:32,291 --> 00:05:33,375 Hoztam... 66 00:05:34,168 --> 00:05:35,210 Kiömlött. 67 00:05:36,170 --> 00:05:39,965 Most pár napig halrudacskát fogsz enni. 68 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 Mama! 69 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 Mama! 70 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 Baszki! - Mama! 71 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Hol vagy? 72 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 Mama! 73 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 De Mama, mit csinálsz? 74 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Mit csinálsz, Mama? 75 00:07:54,683 --> 00:07:55,851 Ó, de hideg vagy! 76 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 Szia! Gondoltam, benézek Minhez. 77 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 Azt hittem, rosszul lettél. 78 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 Ja, a nővéreimtől. 79 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Inkább minnázok ma. 80 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Épp alszik. 81 00:08:55,369 --> 00:08:56,745 Bemegyek, megvárom. - Ne! 82 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 Nem szeretem, ha itt vagy, hülyeségekkel tömöd a fejét. 83 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Menj el! 84 00:09:19,476 --> 00:09:20,394 Bassza meg! 85 00:09:37,369 --> 00:09:39,288 Ó, Becka! Hála az égnek! 86 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Azt mondta, alszik. 87 00:09:41,373 --> 00:09:42,541 Te beszéltél JP-vel? 88 00:09:42,541 --> 00:09:44,334 Tudnom kell. - Mit mondtál neki? 89 00:09:44,418 --> 00:09:46,628 Semmit. Csak hogy beugrottam volna Minnához. 90 00:09:46,712 --> 00:09:48,172 Be kell jutnom oda! 91 00:09:48,172 --> 00:09:50,340 Figyelj! Tudom, rossz ez a bizonytalanság, 92 00:09:50,424 --> 00:09:53,218 de az rosszabb, ha most becsörtetsz oda. 93 00:09:53,302 --> 00:09:54,303 Igaza van. 94 00:09:54,303 --> 00:09:57,598 Normálisan kell viselkednünk. Kivárjuk. 95 00:09:57,598 --> 00:09:59,349 Menj, feküdj le! Hozok neked enni. 96 00:09:59,433 --> 00:10:00,392 Nem bírok. 97 00:10:00,392 --> 00:10:02,811 Akkor viszek egy dobozos bort, jó? 98 00:10:02,895 --> 00:10:04,813 Csak feküdj le! - Nem bírok. 99 00:10:04,897 --> 00:10:07,191 Akkor járkálj, csak itt tedd! 100 00:10:07,858 --> 00:10:09,234 Ne Minna házánál! 101 00:10:12,029 --> 00:10:15,365 Ha Minna van ott... - Bele se merek gondolni. 102 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 Szerintem JP gyanítja... - Nem. Nem, balesetnek tűnt. 103 00:10:20,913 --> 00:10:22,289 Ha Minna volt bent, 104 00:10:23,582 --> 00:10:25,459 akkor JP-vel van a baj. 105 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 Mi a... 106 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 Miben segíthetünk? 107 00:11:31,483 --> 00:11:34,736 Most találtam rá édesanyámra, nem reagál. 108 00:11:38,490 --> 00:11:42,286 Szerintem meghalt, tegnap álmában. 109 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 Mikor volt utoljára magánál? Tudja? 110 00:11:46,164 --> 00:11:49,626 Halló! Uram, ott van még? 111 00:12:03,223 --> 00:12:04,474 Vedd fel! 112 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 Szia, drágám! 113 00:12:08,854 --> 00:12:11,815 Mind itt vagyunk. Jól vagy? 114 00:12:12,733 --> 00:12:17,279 Jó, hogy együtt vagytok. Nem akarom, hogy Becka egyedül hallja. 115 00:12:18,113 --> 00:12:20,741 Becka, Minna meghalt. 116 00:12:20,741 --> 00:12:22,326 Ne! Grace. 117 00:12:23,035 --> 00:12:25,329 Tegnap este halt meg, álmában. 118 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 Álmában? - Sajnálom. 119 00:12:27,956 --> 00:12:30,751 Szólj, ha bármiben tudunk segíteni... 120 00:12:30,751 --> 00:12:34,171 John Paul hív. Később beszélünk. 121 00:12:34,713 --> 00:12:36,006 Jó, drágám. Szeretünk! 122 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Ó, Becka... 123 00:12:42,262 --> 00:12:43,931 Mit tettem? 124 00:12:43,931 --> 00:12:47,017 Figyelj! Nézz rám! Ez nem történt volna meg, 125 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 ha az a tapló nem zárja be a halott apját a fagyasztóba! 126 00:12:50,062 --> 00:12:53,524 Minna biztos tudta, hogy ott van. És lement, hogy megnézze. 127 00:12:53,524 --> 00:12:57,402 Tudom. Igen. - Vagy tényleg álmában halt meg. 128 00:12:58,153 --> 00:13:01,907 Jézusom, JP most tünteti el a nyomait! 129 00:13:01,907 --> 00:13:05,577 Nem teheti. Ezt már nem úszhatja meg. 130 00:13:05,661 --> 00:13:08,622 Ha ő hazudik Minnáról, én elmondom az igazságot George-ról. 131 00:13:08,622 --> 00:13:11,250 Leleplezem JP-t, Kerül, amibe kerül. 132 00:13:11,250 --> 00:13:14,127 Nem, mert ha te lebuksz, mindannyiunknak annyi. 133 00:13:14,211 --> 00:13:15,629 Pofa be, Ursula! 134 00:13:15,629 --> 00:13:17,881 Oda kell mennünk, mielőtt elviszi a holttestet. 135 00:13:17,965 --> 00:13:21,176 De mit akarsz csinálni? - Nem tudom! Lefényképezem! 136 00:13:21,260 --> 00:13:24,429 És aztán? Nem jelenthetjük fel. 137 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 Ezt ugye tudod, Becka? 138 00:13:26,098 --> 00:13:27,307 Nem érdekel. 139 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 Na, nyugalom! 140 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 Jó. Inkább legyen kép, mint ne legyen! 141 00:13:33,981 --> 00:13:35,858 Nem. - Hogy szükség esetén 142 00:13:35,858 --> 00:13:37,651 legyen ellene valami bizonyíték. 143 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 Nem, túl kockázatos. 144 00:13:38,861 --> 00:13:41,321 Én odamegyek, akár jöttök, akár nem. 145 00:13:41,405 --> 00:13:43,866 Jó, én veled megyek. Rendben? 146 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 Mi a fene? Hová lett? 147 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Ezt nem hiszem el. 148 00:13:57,838 --> 00:13:58,839 Becka. 149 00:14:01,216 --> 00:14:03,635 Ki kell mennem innen. - Rendben. 150 00:14:16,273 --> 00:14:17,274 Baszki! 151 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Ti mit kerestek itt? 152 00:14:20,194 --> 00:14:22,154 Mi csak... - Megnéztem... 153 00:14:22,154 --> 00:14:23,530 Mit néztél meg? 154 00:14:23,614 --> 00:14:26,950 Mi csak... Becka itt hagyta pár cuccát a masszázshoz, és... 155 00:14:27,034 --> 00:14:29,244 A fagyasztóhelyiségben? 156 00:14:31,538 --> 00:14:35,125 Nem mentünk be oda. Megyünk is. Bocsi. 157 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 Becka, tudom, hogy itt jártál tegnap. 158 00:14:43,509 --> 00:14:45,636 Kiszúrtad az orrát. 159 00:14:45,636 --> 00:14:47,888 Kivettem, mert ízléstelen volt. 160 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 Részvétünk. 161 00:15:04,071 --> 00:15:06,323 Tudja. Rohadtul tudja. 162 00:15:06,823 --> 00:15:08,450 Mi másért mentünk volna le? 163 00:15:08,534 --> 00:15:11,203 Tudja, hogy tudunk George-ról. - Nem érdekel, hogy tudja. 164 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Csak az, hogy Minna halott. 165 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Meg az, hogy én tettem. - Mindannyian. 166 00:15:15,999 --> 00:15:17,376 Te nem is tudtál róla! 167 00:15:18,043 --> 00:15:20,712 Én kezdtem az egészet. Mind sárosak vagyunk. 168 00:15:21,755 --> 00:15:24,550 Ó, basszus! Vajon ezt is tudja? Hogy mi... 169 00:15:24,550 --> 00:15:26,093 Ne beszélj róla! 170 00:15:27,845 --> 00:15:29,972 Megszakad a szívem, Eva. 171 00:15:32,182 --> 00:15:35,102 Bocsi. Sajnálom. 172 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 Bocsi, Becka. 173 00:15:41,608 --> 00:15:42,734 Becka. 174 00:15:45,529 --> 00:15:46,572 Becka! 175 00:17:01,063 --> 00:17:02,689 Te meg jól eltűntél! 176 00:17:04,358 --> 00:17:06,401 Nem mondtad, hogy kiásattátok JP holttestét. 177 00:17:07,069 --> 00:17:10,948 Akkor mondd el az igazságot, mert a bátyám lassan beleőrül! 178 00:17:11,990 --> 00:17:14,576 Képzeld, Matt, engem nem érdekel a bátyád! 179 00:17:15,452 --> 00:17:16,619 Csak a nővérem. 180 00:17:16,703 --> 00:17:18,789 Nem akarjátok kifizetni a biztosítást. Miért? 181 00:17:19,998 --> 00:17:22,501 Ott voltál a kikötőben, amikor JP beleesett a vízbe. 182 00:17:22,501 --> 00:17:24,002 Gabriel látott Evával. 183 00:17:24,586 --> 00:17:28,006 Igen, mi csak szórakoztunk. Részeg voltam. 184 00:17:28,006 --> 00:17:31,510 Rávettem Evát, hogy vigyen el Gabrielhez. Hogy a hajóján piáljunk. 185 00:17:31,510 --> 00:17:33,470 Tehát nem láttátok JP kocsiját? 186 00:17:33,554 --> 00:17:36,056 Nem figyeltük. A hajókat néztük. 187 00:17:37,099 --> 00:17:38,141 Miért kérded? 188 00:17:38,225 --> 00:17:40,811 Ez a kamubarátság is Minnával... Miért csináltad? 189 00:17:41,395 --> 00:17:43,021 Az nem kamu volt. 190 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Láttam a csekket, amit neked írt, Becka. 191 00:17:49,820 --> 00:17:51,363 Azt a régi csekket? 192 00:17:53,323 --> 00:17:55,117 Észrevetted, hogy nem váltottam be? 193 00:17:56,034 --> 00:17:57,494 De persze ezt te nem értheted, 194 00:17:57,578 --> 00:17:59,830 mert a bátyáddal csak a pénz foglalkoztat titeket. 195 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Te mondod? JP pénzét boldogan elfogadtad volna, pedig gyűlölted. 196 00:18:03,083 --> 00:18:04,001 Én nem... 197 00:18:04,001 --> 00:18:06,461 Véletlen, hogy Minna JP előtt pár héttel halt... 198 00:18:06,545 --> 00:18:09,923 Kurvára véletlen volt! - Mekkora álszent vagy, Becka! 199 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Kihasználod az embereket. 200 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 Kihasználtad Minnát. Most velem is ezt teszed. 201 00:18:13,886 --> 00:18:16,847 Te vagy az álszent! Eljátszottad, hogy kedvelsz. 202 00:18:18,348 --> 00:18:21,685 Minna a barátnőm volt, hiányzik! - Elég, Becka. 203 00:18:22,603 --> 00:18:24,938 Hiányzik! - Elég legyen! 204 00:18:26,523 --> 00:18:27,941 Sajnálom. 205 00:18:33,405 --> 00:18:34,323 Ne haragudj! 206 00:18:40,412 --> 00:18:41,663 CLAFFIN ÉS FIAI 207 00:19:18,033 --> 00:19:19,451 Szia! Minden rendben? 208 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Aha. 209 00:19:23,705 --> 00:19:24,873 Hol vagy? 210 00:19:27,459 --> 00:19:28,627 Szóval nála. 211 00:19:31,046 --> 00:19:34,049 Ja. - Bolond vagy. Hazudik neked. 212 00:19:34,049 --> 00:19:37,386 Ők ölték meg Wicklow-ban. Nincs bizonyítékom rá, de ők tették. 213 00:19:49,022 --> 00:19:50,732 Idebújsz? 214 00:20:10,794 --> 00:20:12,588 Tom? 215 00:20:17,426 --> 00:20:19,636 Pengetni kell? Ezért sírsz? 216 00:20:22,222 --> 00:20:25,893 Jó... akkor csődbe mentünk. 217 00:20:27,102 --> 00:20:28,854 Legalább vége van az egésznek. 218 00:20:28,854 --> 00:20:30,230 De én annyira próbálkoztam! 219 00:20:30,898 --> 00:20:32,232 Nem érdekel. 220 00:20:33,317 --> 00:20:36,278 Csak te meg a baba. 221 00:20:37,196 --> 00:20:38,488 Nézz rám! 222 00:20:39,948 --> 00:20:42,576 Tőlem egy parkolóban is lakhatunk, egy dobozban. 223 00:20:42,576 --> 00:20:45,245 Csak az a fontos, hogy együtt legyünk. 224 00:20:51,793 --> 00:20:53,629 Matt szerelmes a Garvey lányba. 225 00:20:53,629 --> 00:20:55,214 Hát, én megmondtam. 226 00:20:56,465 --> 00:20:58,592 Elbeszélgetnék azokkal a nővérekkel. 227 00:21:00,010 --> 00:21:01,553 Milyen a csaj? 228 00:21:01,637 --> 00:21:04,556 Azon kívül, hogy bűnrészes? 229 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 Nem tudom. Csinos? 230 00:21:11,522 --> 00:21:13,232 Más is van, ugye? 231 00:21:22,366 --> 00:21:25,494 Ha nem tudjuk kifizetni Williamséket, akkor nyomozni fognak. 232 00:21:26,787 --> 00:21:28,288 Jó. És? - És... 233 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 hát, lesz mit találniuk. 234 00:21:33,460 --> 00:21:36,129 De mit? - Egy jó nagy csalást. 235 00:21:38,841 --> 00:21:42,678 Nem regisztrálták a kötvényt. Nincs rá fedezet. 236 00:21:43,554 --> 00:21:46,974 Apa fogta a kifizetéseket, és elköltötte a pénzt. 237 00:21:46,974 --> 00:21:48,892 Ha nyomozás lesz, 238 00:21:48,976 --> 00:21:51,645 akkor rájönnek, meg arra is, 239 00:21:51,645 --> 00:21:53,772 hogy a többi kötvénnyel is ugyanez a helyzet. 240 00:21:53,856 --> 00:21:57,693 Végig becsapta az ügyfeleit, én pedig segítettem eltussolni. 241 00:21:59,403 --> 00:22:01,405 Akkor börtönbe kerülhetsz, Thomas? 242 00:22:16,211 --> 00:22:19,006 Részvétem. - Ne vond magunkra a figyelmét, Eva! 243 00:22:23,510 --> 00:22:24,636 Gyere ide! 244 00:22:25,637 --> 00:22:26,638 Szegénykém! 245 00:22:29,766 --> 00:22:31,977 MA NEM TUDOM ELVISELNI A TAPLÓT. BOCSI. PUSZI 246 00:22:33,353 --> 00:22:34,563 Urs nem jön. 247 00:22:35,981 --> 00:22:38,066 Miért? Pedig milyen jól szórakozunk! 248 00:22:40,277 --> 00:22:41,904 Minna hogy utálta volna ezt... 249 00:22:44,740 --> 00:22:46,450 Rendes búcsúztatást érdemelne. 250 00:22:46,450 --> 00:22:49,203 Ja. Egy alkoholmentes temetést. 251 00:22:50,120 --> 00:22:52,456 Mindig félig pityókásan láttam. 252 00:22:52,456 --> 00:22:54,041 Demens volt, Bibi. 253 00:22:54,708 --> 00:22:56,293 Jó, de piált is. 254 00:22:58,337 --> 00:23:01,840 Ez volt a kedvence. Én iszom rá, ha már más nem. 255 00:23:01,924 --> 00:23:03,550 Ez nem fog segíteni, szívem. 256 00:23:05,302 --> 00:23:07,095 Ezt pont te mondod? 257 00:23:11,517 --> 00:23:13,185 Már nem bírom elviselni. 258 00:23:13,185 --> 00:23:15,604 Figyelj rá, nehogy hülyeséget csináljon! 259 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Mi történt? - Nem számít. 260 00:23:34,248 --> 00:23:36,500 Azt mondta, egy agresszív sofőr volt. 261 00:23:36,500 --> 00:23:37,835 Elbeszélgettem vele. 262 00:23:37,835 --> 00:23:39,878 De mit mondtál? - Azt, hogy hagyjon békén. 263 00:23:39,962 --> 00:23:41,547 Aztán megütötted? - Meg én! 264 00:23:41,547 --> 00:23:43,173 Az isten szerelmére, Ben! 265 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Ez csak olaj volt a tűzre! 266 00:23:48,345 --> 00:23:49,429 Látott bárki? 267 00:23:50,430 --> 00:23:52,099 Mégis, mit vársz tőlem? 268 00:23:52,724 --> 00:23:55,561 Azok után, amit veled tett, börtönben lenne a helye. 269 00:24:00,524 --> 00:24:01,567 Mutasd a kezed! 270 00:24:13,996 --> 00:24:15,163 Ezt értem tetted? 271 00:24:25,132 --> 00:24:26,758 Érted bármit megtennék, Urs. 272 00:24:41,648 --> 00:24:43,442 Azt mondják, számítani lehetett rá. 273 00:24:45,110 --> 00:24:46,737 Hát, hosszú életet élt. 274 00:24:46,737 --> 00:24:48,572 De még nem állt készen a halálra. 275 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 Anyukád akkor halt meg, amikor közölted vele, hogy Gerorge elhagyta. 276 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 Ő csak visszament hozzá. 277 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 Szia! 278 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 Szia! Jól vagy? 279 00:24:59,208 --> 00:25:01,335 Én jól. Inkább érte aggódom most. 280 00:25:01,335 --> 00:25:02,252 Aha. 281 00:25:02,336 --> 00:25:03,754 Lépjünk le, anyuci! 282 00:25:04,421 --> 00:25:07,883 Menjünk el a házikónkba a szülinapodra! Leporoljuk a quadot. 283 00:25:07,883 --> 00:25:09,259 Utálja a quadot. 284 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 És amúgy is a testvéreivel szülinapozik, ahogy mindig. 285 00:25:13,931 --> 00:25:16,266 Ő az én feleségem, és velem fogja tölteni. 286 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 A házikó még nincs is kész. Még építik. 287 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Csak otthonossá kell tennie. 288 00:25:20,521 --> 00:25:23,148 Mi lenne, ha másnap reggel jönnétek? 289 00:25:23,232 --> 00:25:25,400 Elmegyünk egy pár órára wellnessezni a hotelbe. 290 00:25:25,484 --> 00:25:27,861 Úristen! Emlékszel a 35. szülinapomra? 291 00:25:28,529 --> 00:25:31,657 Berúgtunk a kocsmában, aztán visszamentünk a házikóba. 292 00:25:31,657 --> 00:25:34,409 Azt a katasztrófát nem ismételjük meg. 293 00:25:35,118 --> 00:25:37,746 Semmi részeges csellengés. 294 00:25:38,580 --> 00:25:40,332 Jól vagyok. Majd beszélünk. 295 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 Eva. 296 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Csak felzaklatta a halála. 297 00:25:46,213 --> 00:25:49,758 Jó. Szeretlek. Oké. - Majd hívlak. Szeretlek. 298 00:25:49,842 --> 00:25:50,676 Becka! 299 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 Jól vagy, Kavicska? 300 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 Jól vagyunk. John Paul miatt aggódom... 301 00:25:57,099 --> 00:25:58,100 Grace. 302 00:26:14,199 --> 00:26:15,200 Oscar. 303 00:26:26,044 --> 00:26:28,130 Lesz egy kis átszervezés, Eva. 304 00:26:29,673 --> 00:26:32,676 Eddig veled íratták alá az ügyfélszámlákat, 305 00:26:32,676 --> 00:26:34,678 mostantól én intézem őket. 306 00:26:35,846 --> 00:26:37,514 A tieidet is. 307 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 És te belementél ebbe? 308 00:26:41,768 --> 00:26:44,646 JP említette, hogy volt pár hiba... 309 00:26:44,730 --> 00:26:47,941 És te hiszel neki? - Igen, hiszek neki, Eva. 310 00:26:48,025 --> 00:26:51,612 Figyelmetlen vagy mostanában. Teljesen máshol jár az agyad. 311 00:26:52,529 --> 00:26:55,199 Panaszkodtak is rád. 312 00:26:55,699 --> 00:26:57,910 Panaszkodtak? És pontosan mit... 313 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 Az ügyfelek érezték rajtad az alkoholt. 314 00:27:03,123 --> 00:27:06,960 Nem csak a szádon. A bőrödön keresztül is párolog... 315 00:27:09,379 --> 00:27:10,631 ami azért jelent valamit. 316 00:27:18,555 --> 00:27:20,891 Eva! 317 00:27:45,624 --> 00:27:49,628 Grace-t fel fogja zaklatni a dolog, remélem, tudjuk emberi módon kezelni. 318 00:27:49,628 --> 00:27:53,549 Mert én nem megyek sehová, Eva! 319 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 Tudom, hogy Becka Minnánál járt a halála estéjén. 320 00:27:57,803 --> 00:27:59,930 Azon gondolkoztam, miért akarta volna bántani. 321 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 De nem jöttem rá. 322 00:28:01,098 --> 00:28:04,059 Aztán bevillant egy fura emlék, hogy Becka ott van a hálómban 323 00:28:04,059 --> 00:28:05,853 a kikötős eset éjjelén. 324 00:28:05,853 --> 00:28:09,565 Azt gondoltam: „Á, ugyan! Ez butaság. Miért lett volna ott?” 325 00:28:09,565 --> 00:28:13,402 De megint olyan helyen bukkant fel, ahol semmi keresnivalója nem volt. 326 00:28:14,236 --> 00:28:17,364 Aztán más is bevillant ma reggel. 327 00:28:18,407 --> 00:28:22,494 Hogy a Garvey lányok olyanok, mint a patkányok. 328 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 Ha egy megjelenik, a többi is ott lesz. Ezért kell kiiktatni az összeset. 329 00:28:28,250 --> 00:28:32,087 Húzz el a kocsimtól, különben kilapítalak! 330 00:28:32,171 --> 00:28:34,756 Persze. Hogyne. Csak tessék! 331 00:28:48,729 --> 00:28:51,231 999 HÍVÁS 332 00:28:51,315 --> 00:28:54,860 Miben segíthetünk? - Azta, ez gyors volt! 333 00:28:54,860 --> 00:28:56,403 ITT NYUGSZIK MINNA WILLIAMS 334 00:28:56,403 --> 00:28:58,488 Nem baj. Már itt vagytok. 335 00:28:59,573 --> 00:29:01,200 RENDŐRSÉG 336 00:29:03,911 --> 00:29:07,289 Igen. Jól van. Ne! Ezt nem csináljuk. Nem, nem. Jó, megvan. 337 00:29:07,289 --> 00:29:09,791 Évekig a fagyasztóban tartotta. 338 00:29:09,875 --> 00:29:12,794 Jézusom! Ezért... 339 00:29:12,878 --> 00:29:13,879 Elnézést! 340 00:29:15,422 --> 00:29:16,632 Köszönjük! 341 00:29:17,382 --> 00:29:19,968 Nem hittem el neki George lelépését, Eva. 342 00:29:20,052 --> 00:29:21,178 Jól van. 343 00:29:21,762 --> 00:29:26,266 Jaj! Most halt meg egy barátnője... 344 00:29:26,350 --> 00:29:29,311 Már hányt, a nehezén túl van. 345 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 Értem. - Mondjuk, pont ráhányt a sírra, 346 00:29:31,647 --> 00:29:33,857 jobb lesz, ha reggel felhívják Doyle atyát. 347 00:29:33,941 --> 00:29:36,151 Hogy lemossák, vagy... 348 00:29:36,235 --> 00:29:39,279 Doyle a... Aha. Hogyne. Természetesen. Igen. 349 00:29:39,363 --> 00:29:43,158 Nem figyelnek rám! Mondd meg nekik, hogy én öltem meg Minnát! 350 00:29:43,242 --> 00:29:44,868 Inkább én öllek meg mindjárt! 351 00:29:44,952 --> 00:29:47,329 Igyon minél több folyadékot, az segít! 352 00:29:48,038 --> 00:29:49,581 Jó ötlet! Köszönjük! 353 00:29:50,082 --> 00:29:51,792 Szép háza van! 354 00:29:51,792 --> 00:29:53,293 Köszönöm. 355 00:29:55,003 --> 00:29:56,421 Mondd meg nekik! 356 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 Fogd már be! 357 00:29:59,383 --> 00:30:02,261 Jézusom! Nem hiszem el, hogy elmondta a rendőrségnek. 358 00:30:02,261 --> 00:30:05,806 Nyugi már! Csak két helyi idióta volt. - Veszélyes. 359 00:30:05,806 --> 00:30:08,600 Én megmondtam, hogy ez lesz, ha őt is bevonjuk. Nem? 360 00:30:08,684 --> 00:30:10,519 Én is itt vagyok, basszus! 361 00:30:10,519 --> 00:30:12,896 Figyelj, tudom, hogy nehéz, 362 00:30:12,980 --> 00:30:17,484 de valahogy meg kell békélned a dologgal! 363 00:30:17,568 --> 00:30:19,236 Te könnyen beszélsz. 364 00:30:19,236 --> 00:30:22,114 Neked nem vájta ki a szemed, nem fenyegetett meg. 365 00:30:22,906 --> 00:30:24,449 Nem kényszerített gyilkosságra. 366 00:30:29,955 --> 00:30:32,708 Bocs. Tudom, mit tett veled. 367 00:30:34,835 --> 00:30:36,628 Gabriel meg a meló. 368 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 Az az eutanázia-gyógyszer, amit mondtál. 369 00:30:43,427 --> 00:30:45,512 Be tudod szerezni a kórházból? - Mi a fene? 370 00:30:45,596 --> 00:30:50,058 Nem, én ezt már befejezem. A hétvégén, Wicklow-ban. 371 00:30:50,142 --> 00:30:51,768 Nem. 372 00:30:51,852 --> 00:30:54,396 Azért megyünk, hogy Grace-t ünnepeljük. 373 00:30:54,396 --> 00:30:57,274 Amit a munkahelyen mondott, az már fenyegetés volt. 374 00:30:57,274 --> 00:30:59,610 Most már gyanút fogott. 375 00:30:59,610 --> 00:31:01,612 Gyanút fogott? - Mit tud pontosan? 376 00:31:01,612 --> 00:31:04,406 Nem tud, sejt. - És mit? 377 00:31:04,406 --> 00:31:06,783 Hogy Beckának köze lehet Minna halálához, 378 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 vagy hogy próbáljuk megölni? - Nem tudom. 379 00:31:09,161 --> 00:31:10,287 Az egészet. 380 00:31:12,122 --> 00:31:13,290 Be tudod szerezni? 381 00:31:13,290 --> 00:31:16,043 A pentobarbitált? A kórházból nem. 382 00:31:18,253 --> 00:31:20,631 De egy simlis állatorvostól lehet. - Jesszus... 383 00:31:22,257 --> 00:31:25,427 Veszélyes csak így belerohanni. Túl vakmerő vagy. 384 00:31:25,511 --> 00:31:27,763 Te mondtad először, hogy nyírjuk ki! 385 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 Majd én! 386 00:31:29,014 --> 00:31:31,058 Úgyis gyilkos vagyok. 387 00:31:31,975 --> 00:31:33,477 Ha már dutyiba kerülök... 388 00:31:33,477 --> 00:31:34,728 Senki sem kerül dutyiba. 389 00:31:35,312 --> 00:31:36,855 Ez az enyém lesz. 390 00:31:36,939 --> 00:31:39,816 Képes vagyok rá. Tudom. 391 00:31:39,900 --> 00:31:40,943 És ez biztos? 392 00:31:41,902 --> 00:31:44,655 Mert most te még nagyobb kockázatot jelentesz, mint ő. 393 00:31:45,531 --> 00:31:46,782 Szó sem lehet róla. 394 00:31:55,415 --> 00:31:56,667 Szerezd meg a cuccot! 395 00:32:05,092 --> 00:32:06,218 Egy óra múlva jövök. 396 00:32:06,218 --> 00:32:08,679 Ne nézz ilyen aggódva! Nem mondok neki semmit. 397 00:32:09,346 --> 00:32:11,181 Csak kipuhatolom a kiskapukat. 398 00:32:11,807 --> 00:32:14,935 Minek az ügyvéd barát, ha az ember nem élhet vissza vele? 399 00:32:14,935 --> 00:32:16,520 Nincsenek is barátaid. 400 00:32:17,521 --> 00:32:18,522 Ez igaz. 401 00:32:19,189 --> 00:32:20,399 Szeretlek, Thomas. 402 00:32:22,818 --> 00:32:23,986 Tudom. 403 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Jól van. 404 00:32:49,553 --> 00:32:50,971 CLAFFIN ÉS FIAI BIZTOSÍTÁS 405 00:33:32,471 --> 00:33:33,472 Nem. 406 00:33:44,233 --> 00:33:45,567 Megvagy, Becka Garvey. 407 00:34:08,047 --> 00:34:09,550 Itt hagytam a tárcám. 408 00:34:10,300 --> 00:34:13,053 Gondoltam, meghívom egy italra, vagy valami. 409 00:34:14,263 --> 00:34:15,347 Theresa! 410 00:34:16,974 --> 00:34:20,893 Theresa! Theresa, jól vagy? Hallasz engem? 411 00:34:20,978 --> 00:34:24,857 Bassza meg! Semmi baj! 412 00:34:24,857 --> 00:34:27,525 Miben segíthetünk? - Halló! Küldjenek mentőt! 413 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Thomas? 414 00:34:31,612 --> 00:34:32,447 Thomas! 415 00:34:32,531 --> 00:34:34,699 Fura volt Theresa alsóneműi között kotorásznom, 416 00:34:34,783 --> 00:34:37,536 de becsuktam a szemem. - Erre most nincs időm. 417 00:34:38,120 --> 00:34:41,415 Hé! Hé, várj! Thomas! Mi történt? 418 00:34:41,998 --> 00:34:43,792 Rohama volt. - Micsoda? 419 00:34:43,876 --> 00:34:48,463 Most mondta nekem egy 23 éves, akibe annyi érzelem szorult, 420 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 mint egy csivavába. 421 00:34:49,547 --> 00:34:52,342 Lehet, hogy elveszítem. A babával. Mindkettejüket. 422 00:34:52,426 --> 00:34:54,803 Nem... Nem veszíted el őket, Thomas. 423 00:34:55,512 --> 00:34:57,848 Becka Garvey-hoz indult. Tudtad? 424 00:34:58,974 --> 00:35:01,685 Ezt csinálta az ájulás előtt. 425 00:35:01,685 --> 00:35:03,228 Én tehetek róla. 426 00:35:03,312 --> 00:35:05,189 Én zúdítottam rá ezt a szart. 427 00:35:05,189 --> 00:35:07,482 Elvártam tőle, 428 00:35:07,566 --> 00:35:10,068 hogy ölbe tett kézzel nézze, amint szerencsétlenkedünk. 429 00:35:10,569 --> 00:35:14,323 Nem élem túl, ha valami történik velük. 430 00:35:14,323 --> 00:35:16,450 Nem lesz semmi baj, jó? 431 00:35:17,159 --> 00:35:20,204 Majd én intézem a többit. Jó? Bízd rám! 432 00:35:21,413 --> 00:35:22,581 Thomas. 433 00:35:28,879 --> 00:35:31,507 Szia, hiányzol! Hol vagy? 434 00:35:32,382 --> 00:35:34,343 Már nem akarsz megvizsgálni? 435 00:36:24,726 --> 00:36:27,980 Szia! Nem tudom, emlékszel-e rám. Múlt héten jártam itt. 436 00:36:27,980 --> 00:36:29,857 Egy ilyen arcot nem felejtek el! 437 00:36:30,858 --> 00:36:33,777 Aha. Tudom. Mutattam egy képet... 438 00:36:33,861 --> 00:36:35,195 Iszol valamit? 439 00:36:35,279 --> 00:36:37,531 Nem. Nem, kösz. Én csak... 440 00:36:40,325 --> 00:36:43,328 Jó, egy korsó... mi az ott, lager? 441 00:36:43,954 --> 00:36:45,289 És tölts magadnak is! 442 00:36:47,666 --> 00:36:53,463 Megkérdeztem, hogy ez a pasi itt nézte-e a meccset azon a pénteken. 443 00:36:54,298 --> 00:36:55,799 Azt hiszem, igen. 444 00:36:57,217 --> 00:36:59,761 Várj! Múltkor azt mondtad, nem biztos. 445 00:36:59,845 --> 00:37:01,096 Tényleg? 446 00:37:01,180 --> 00:37:04,892 Aha. Igen, ez biztos, mert leírtam. 447 00:37:05,934 --> 00:37:07,394 Lehet. Figyelj, nem tudom! 448 00:37:09,146 --> 00:37:11,690 Nincs fotografikus memóriám. - Jó. 449 00:37:12,816 --> 00:37:17,070 Figyelj, közülük láttál valakit aznap? 450 00:37:18,197 --> 00:37:21,950 Na, ő biztosan itt volt azon a pénteken. 451 00:37:22,034 --> 00:37:25,954 Dupla whiskey-ket ivott. Bár semelyiket sem ő fizette. 452 00:37:36,256 --> 00:37:37,466 Ó, gyerünk már! 453 00:37:37,466 --> 00:37:38,884 Matt? - Tom? 454 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Ne most! - Bizonyítékom van, 455 00:37:40,469 --> 00:37:42,638 hogy hazudtak a nővérek. - Micsoda? 456 00:37:42,638 --> 00:37:44,389 Nem voltak mind együtt aznap. 457 00:37:44,473 --> 00:37:47,559 Williams halálakor? Tudtam, basszus! 458 00:38:39,903 --> 00:38:43,574 Ez a hétvége csak Grace-ről szól, világos? 459 00:38:43,574 --> 00:38:47,953 Semmi gyilkolászás, főleg nem egyedül. Oké? 460 00:38:47,953 --> 00:38:51,164 Nem is terveztem. Kell egy ital. 461 00:39:06,180 --> 00:39:07,890 Ez ám az izgalom! 462 00:39:10,851 --> 00:39:12,102 Rosszul vagyok! 463 00:39:12,853 --> 00:39:14,021 Gyorsítok! 464 00:39:15,272 --> 00:39:16,315 JP? 465 00:39:17,691 --> 00:39:19,860 Kapaszkodj, anyuci! 466 00:39:25,073 --> 00:39:27,326 Vigyázz! 467 00:39:57,439 --> 00:39:58,440 Majd én. 468 00:40:11,453 --> 00:40:12,871 Tudom, hogy te voltál Oscar. 469 00:40:13,664 --> 00:40:15,624 Azt is, hogy te hívtad rám a rendőröket. 470 00:40:15,624 --> 00:40:18,627 Roger... - Nem akarok több hazugságot. 471 00:40:19,670 --> 00:40:21,630 Feltennék neked egy kérdést. 472 00:40:22,256 --> 00:40:23,257 Halljuk! 473 00:40:24,842 --> 00:40:26,134 Miért tetted? 474 00:40:27,761 --> 00:40:29,054 A barátom voltál. 475 00:40:32,516 --> 00:40:35,936 Hát, lehet, hogy azért, mert a családom körül ólálkodtál, 476 00:40:35,936 --> 00:40:38,981 és mert nem vagyunk barátok. 477 00:40:40,065 --> 00:40:41,817 Sosem voltunk azok. 478 00:40:41,817 --> 00:40:44,945 Te vagy a szánalmas, idős szomszéd az utca túloldaláról, 479 00:40:44,945 --> 00:40:47,239 akit azért viselünk el, mert rendesek vagyunk. 480 00:40:47,239 --> 00:40:51,869 És mert biztos szórakoznál a gyerekekkel, ha tehetnéd, nemde? 481 00:40:53,662 --> 00:40:55,163 Tudod, hogy én imádkoztam érted? 482 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 És megbocsátok. 483 00:41:04,173 --> 00:41:08,051 Te nem bocsáthatsz meg nekem. 484 00:41:09,428 --> 00:41:11,680 Fel sem érsz hozzám. 485 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Ne feledd! 486 00:41:24,443 --> 00:41:25,694 Ki volt az? 487 00:41:27,779 --> 00:41:31,742 Valami vallásos hülye, aki a megbocsátásról papolt. 488 00:41:50,385 --> 00:41:51,512 Vedd fel! 489 00:41:52,513 --> 00:41:53,597 Vedd fel! 490 00:41:58,727 --> 00:42:01,313 Tudtok valamit Eváról? Nem veszi fel a telefont. 491 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 Nem tudom, hol van, de nála van a szobánk kulcsa. 492 00:42:07,152 --> 00:42:09,780 Igyuk le magunkat! A sárga földig. 493 00:42:11,406 --> 00:42:13,617 Három dupla whiskey-t? - Csak kettőt. 494 00:42:13,617 --> 00:42:14,618 Mi? Miért? 495 00:42:15,619 --> 00:42:17,329 Ben a közelben van. 496 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 Ez lesz az utolsó estém vele. 497 00:42:21,583 --> 00:42:22,626 Ezt ő is tudja? 498 00:42:24,294 --> 00:42:25,295 Még nem. 499 00:42:26,255 --> 00:42:29,341 Mindegy, holnap reggel jövök, és elmegyünk Grace-hez. 500 00:42:31,927 --> 00:42:34,930 Én nem hiszem el, hogy ez az utolsó estéjük. 501 00:42:35,472 --> 00:42:37,099 A kanos ribanc... 502 00:42:37,891 --> 00:42:38,892 Kocsma? 503 00:42:39,476 --> 00:42:41,770 Nem. Én bevágom a szunyát. 504 00:42:41,854 --> 00:42:43,564 Írsz, ha Eva visszajött? 505 00:42:45,148 --> 00:42:46,525 Tudtad, hogy megvan a pentó? 506 00:42:47,234 --> 00:42:48,443 Micsoda? 507 00:42:50,362 --> 00:42:52,698 Eva biztos szólna nekünk. 508 00:42:55,200 --> 00:42:56,743 Miért, szerinted tényleg megteszi? 509 00:42:57,578 --> 00:42:59,079 Szerintem ő hiszi azt, hogy igen. 510 00:42:59,079 --> 00:43:00,247 Ezt nem értem. 511 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 Becka? 512 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Becka! 513 00:43:14,178 --> 00:43:17,181 Azon méláztam, milyen jó, amikor csak kettesben vagyunk. 514 00:43:21,935 --> 00:43:24,897 Muszáj elmenned holnap a testvéreiddel? 515 00:43:24,897 --> 00:43:27,316 Ó, JP, most már nem mondhatom le! 516 00:43:28,066 --> 00:43:29,776 Amúgy is, ebédre visszaérek. 517 00:43:31,361 --> 00:43:33,572 A testvéreid sosem kedveltek engem, igaz? 518 00:43:42,748 --> 00:43:44,708 Tudod, én úgy érzem, 519 00:43:45,751 --> 00:43:47,836 őket jobban szereted nálam, és ez fáj. 520 00:43:49,171 --> 00:43:50,422 De ez nem így van. 521 00:43:54,760 --> 00:43:56,512 Akkor jó. 522 00:43:57,638 --> 00:43:59,264 Csak mi ketten. 523 00:44:00,057 --> 00:44:01,183 Csak mi ketten. 524 00:44:21,703 --> 00:44:22,788 Becka? 525 00:44:55,153 --> 00:44:56,864 Bárcsak békén hagyna minket! 526 00:44:58,824 --> 00:45:02,077 Akkor minden újra a régi lenne. 527 00:45:38,530 --> 00:45:39,531 Hé! 528 00:45:41,533 --> 00:45:42,910 Hol voltál tegnap este? 529 00:45:45,954 --> 00:45:46,955 A kocsmában. 530 00:45:51,251 --> 00:45:52,503 Látom, sár volt a kocsmában. 531 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Jézusom! 532 00:45:58,967 --> 00:46:00,177 Neked meg mi bajod? 533 00:46:07,851 --> 00:46:09,061 Csak megnéztem, itt vagy-e. 534 00:46:09,978 --> 00:46:11,104 Miért, hol lennék? 535 00:46:23,742 --> 00:46:24,952 Ben? 536 00:46:33,710 --> 00:46:35,212 Basszus! 537 00:46:35,879 --> 00:46:37,047 Ne! 538 00:46:52,312 --> 00:46:53,730 Felhívjam Urst? 539 00:46:54,314 --> 00:46:57,526 Miért? Amúgy is leszar mindent mostanában. 540 00:47:03,240 --> 00:47:04,324 Mi a baj? 541 00:47:04,408 --> 00:47:05,784 Én nem akarok bemenni. 542 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 Hívd ki Grace-t, és-és jöjjön ki elénk az út végére! 543 00:47:09,705 --> 00:47:11,456 Nem fogom. 544 00:47:11,540 --> 00:47:14,209 Tessék felvenni a kalapot, és vágj hozzá jó képet! 545 00:47:26,054 --> 00:47:29,224 Vedd fel a kalapot! Légy szíves! 546 00:47:29,725 --> 00:47:30,934 Légy szíves! 547 00:47:35,856 --> 00:47:37,274 Partiarcot fel! 548 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 Máris jobb. 549 00:47:42,905 --> 00:47:44,781 Ó, basszus! - Mi a fene? 550 00:47:45,741 --> 00:47:47,451 Grace! - Grace! 551 00:47:52,873 --> 00:47:53,790 Mi ez? 552 00:47:54,291 --> 00:47:55,292 Mi történt? 553 00:47:55,876 --> 00:47:58,587 John Paul meghalt. Meghalt, Eva. Meghalt. 554 00:48:15,395 --> 00:48:16,396 KÉSZÜLT: A CLAN CÍMŰ BELGA SOROZAT ALAPJÁN 555 00:48:16,480 --> 00:48:17,481 ALKOTÓ: MALIN-SARAH GOZIN 556 00:49:08,240 --> 00:49:10,242 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra