1 00:00:24,608 --> 00:00:25,776 इससे टाई होगा। 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,987 अरे, नहीं! यह क्या हो गया? 3 00:00:32,908 --> 00:00:34,243 यह अजीब है, उसने अभी तक फ़ोन नहीं किया। 4 00:00:36,203 --> 00:00:38,747 अगर डॉनल किसी रात घर न लौटे, तो तुम हमें फ़ोन तो करोगी, है न? 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,123 पता नहीं। क्या मैं करूँगी? 6 00:00:42,251 --> 00:00:44,920 शायद पहले वह पुलिस को फ़ोन करेगी, है न? 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,800 क्या तुम मुझसे बात नहीं करोगी? 8 00:00:49,800 --> 00:00:53,178 मैं तुमसे बात कर रही हूँ। मैं अब भी समझने की कोशिश कर रही हूँ। 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,722 तुम्हें इसे मनमानी करने नहीं देना चाहिए था। 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,933 अब इसे इस अपराध बोध के साथ जीना होगा। 11 00:00:57,933 --> 00:01:00,143 तुम्हें मेरी इतनी चिंता नहीं थी जब मैं उसे गोली मारने वाली थी। 12 00:01:00,227 --> 00:01:01,353 या मेरी। 13 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 हाँ, क्योंकि यह तुमसे छोटी... 14 00:01:04,313 --> 00:01:05,732 यह अभी बच्ची है। 15 00:01:05,816 --> 00:01:08,902 यह 29 साल की है। हत्या करने के लिए न्यूनतम उम्र कितनी होनी चाहिए? 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,779 ख़ैर, हम फ़ायरिंग स्क्वाड नहीं हैं। 17 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 हमें हमेशा से पता था कि हम में से एक को ही आख़िरी मौका मिलेगा। 18 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 बहुत ख़ूब। 19 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 बैड सिस्टर्स 20 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 बैका। 21 00:02:42,371 --> 00:02:44,581 रुको। बैका, रुको! 22 00:02:45,582 --> 00:02:47,835 मैं साँस नहीं ले पा रही। -पक्का अंदर औज़ार होंगे! 23 00:02:47,835 --> 00:02:50,128 क्या अंदर औज़ार थे? -नहीं। हमने जाँच की थी! 24 00:02:50,212 --> 00:02:52,506 क्या हुआ? -वह अमर है। तिलचट्टे की तरह। 25 00:02:52,506 --> 00:02:53,924 उस कमरे में कोई था! 26 00:02:55,843 --> 00:02:57,052 अगर वह मिना थी तो? 27 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 क्या चल रहा है? 28 00:03:00,305 --> 00:03:02,391 जन्मदिन की योजना! वापस अंदर जाओ, जासूस कहीं की। 29 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 अंदर जाओ। 30 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 अंदर जाओ! -माफ़ करना! 31 00:03:06,186 --> 00:03:07,521 मुझे वहाँ जाना होगा। 32 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 नहीं, रुको। क्या... -वह यहाँ क्यों आया है? वह यहाँ कभी नहीं आता है। 33 00:03:10,524 --> 00:03:12,317 इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। यह अच्छी बात है कि वह यहाँ है। 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 हम उसे यहीं रखेंगे जबकि तुम मिना को देखने जाओगी, समझी? 35 00:03:14,862 --> 00:03:18,156 ठीक है, देखो, पैदल जाना! भागना मत। हम कहेंगे कि तुम बीमार हो। 36 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 मैं सच में बीमार महसूस कर रही हूँ। 37 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 क्या? 38 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 ठीक है, बच्चों, डिनर! -आ रहे हैं! 39 00:03:24,621 --> 00:03:27,082 तो, ब्लानड, क्या तुम्हारे डैड ने तुम्हारी पॉकेट मनी बंद करने की धमकी दी थी? 40 00:03:27,082 --> 00:03:28,166 इसलिए उन्हें मारा? 41 00:03:28,250 --> 00:03:29,293 बिल्कुल नहीं। 42 00:03:30,043 --> 00:03:36,049 रास्ते में दुर्घटना घटी थी। वह काफ़ी गुस्से में था। अम, पर मैंने उसकी गाड़ी का नंबर नोट कर लिया है। 43 00:03:37,509 --> 00:03:39,553 जेपी, तुम बैठ क्यों नहीं जाते? 44 00:03:40,095 --> 00:03:43,807 नहीं, मैं नहीं रुकूँगा। मेरी माँ के यहाँ जा रहा हूँ। 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,435 नहीं। क्या? रुको। 46 00:03:46,435 --> 00:03:48,645 तुम बैका की कुर्सी पर बैठ सकते हो। 47 00:03:49,229 --> 00:03:50,147 अरे, हाँ। 48 00:03:50,147 --> 00:03:51,982 यह अच्छा विचार है, जेपी। रुको। 49 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 नहीं। मैं बस इन्हें छोड़ने आया था। 50 00:03:53,692 --> 00:03:56,612 मुझे माँ को सामान पहुँचाना है। कल रात को ही पहुँचा देना चाहिए था। 51 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 मिना! 52 00:04:13,086 --> 00:04:14,338 मिना, यह मैं हूँ! 53 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 मिना! 54 00:04:47,913 --> 00:04:50,624 तुमने बैका को फ़ोन किया है। संदेश छोड़ो, पागल। 55 00:04:50,624 --> 00:04:54,086 बैका, वह वहीं जा रहा है, तो बस... कृपया... 56 00:04:54,086 --> 00:04:56,463 बस यह संदेश सुनो! 57 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 ए! 58 00:05:01,218 --> 00:05:02,719 क्या हम डेज़र्ट परोसेंगे? 59 00:05:03,220 --> 00:05:05,472 ज़रूर। हाँ, परोस दो। 60 00:05:07,933 --> 00:05:10,269 आज हर कोई अजीब बर्ताव कर रहा है। 61 00:05:10,269 --> 00:05:11,603 सच में? 62 00:05:12,479 --> 00:05:14,690 पता नहीं क्यों। 63 00:05:15,274 --> 00:05:17,359 हे भगवान। 64 00:05:24,700 --> 00:05:28,662 माँ! आप कहाँ हैं? -अरे, धत्। 65 00:05:28,662 --> 00:05:32,207 आप कहाँ हैं? आपके लिए किराने का सामान लेकर आया हूँ। 66 00:05:32,291 --> 00:05:33,375 कुछ... 67 00:05:34,168 --> 00:05:35,210 गीला हो गया। 68 00:05:36,170 --> 00:05:39,965 लगता है आपको कुछ दिनों के लिए फ़िश फिंगर्स खाने होंगे। 69 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 माँ! 70 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 माँ! 71 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 धत्। -माँ! 72 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 आप कहाँ हैं? 73 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 माँ! 74 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 पर माँ, आप यहाँ क्या कर रही हैं? 75 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 आप यहाँ क्या कर रही हैं, माँ? 76 00:07:54,683 --> 00:07:55,851 अरे, आप इतनी ठंडी हैं! 77 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 हैलो। मैं मिन से मिलने आई थी। 78 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 मुझे लगा था तुम बीमार हो। 79 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 अपनी बहनों से परेशान हो गई थी। 80 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 बस मिना से मिलने का मन किया। 81 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 वह सो रही हैं। 82 00:08:55,369 --> 00:08:56,745 मैं आकर इंतज़ार करूँगी। -नहीं। 83 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 मुझे पसंद नहीं कि तुम यहाँ समय बिताओ, और उनके दिमाग़ में अजीब चीज़ें भरो। 84 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 जाओ यहाँ से। 85 00:09:19,476 --> 00:09:20,394 धत्! 86 00:09:37,369 --> 00:09:39,288 अरे, बैका। भगवान का शुक्र है! 87 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 उसने कहा वह सो रही हैं। 88 00:09:41,373 --> 00:09:42,541 क्या, तुमने उससे बात की? 89 00:09:42,541 --> 00:09:44,334 मुझे जानना है। -तुमने उससे क्या कहा? 90 00:09:44,418 --> 00:09:46,628 कुछ नहीं। बस कहा कि मेरा मिना से मिलने का मन किया। 91 00:09:46,712 --> 00:09:48,172 मुझे उस घर में घुसना है। 92 00:09:48,172 --> 00:09:50,340 देखो। मुझे पता है कि निष्कर्ष न जानना भद्दा महसूस होता है, 93 00:09:50,424 --> 00:09:53,218 पर ज़बरदस्ती अंदर घुसने से हालात और बिगड़ जाएँगे। 94 00:09:53,302 --> 00:09:54,303 वह सही कह रही है। 95 00:09:54,303 --> 00:09:57,598 हमें बस सामान्य बर्ताव करना होगा, समझी? इंतज़ार करना होगा। 96 00:09:57,598 --> 00:09:59,349 जाकर लेट जाओ। मैं तुम्हारे लिए खाना लेकर आती हूँ। 97 00:09:59,433 --> 00:10:00,392 मैं खा नहीं पाऊँगी। 98 00:10:00,392 --> 00:10:02,811 तो फिर मैं वाइन लेकर आती हूँ, ठीक है? 99 00:10:02,895 --> 00:10:04,813 बस जाकर लेट जाओ। -मैं लेट नहीं सकती। 100 00:10:04,897 --> 00:10:07,191 तो फिर, बस टहलती रहो, पर यहीं टहलो। 101 00:10:07,858 --> 00:10:09,234 मिना के घर के बाहर नहीं। 102 00:10:12,029 --> 00:10:15,365 अगर मिना वहाँ अंदर है... -मैं इसकी कल्पना भी नहीं कर सकती। 103 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 मैं कह रही हूँ कि वह संदेह कर सकता है... -नहीं। नहीं, वह दुर्घटना जैसा लगा था। 104 00:10:20,913 --> 00:10:22,289 अगर वह वहाँ अंदर है, 105 00:10:23,582 --> 00:10:25,459 तो समस्या उसे ही होगी। 106 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 क्या... 107 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 आपको क्या सेवा चाहिए? 108 00:11:31,483 --> 00:11:34,736 मुझे अभी-अभी मेरी माँ बिस्तर में अचल अवस्था में मिली। 109 00:11:38,490 --> 00:11:42,286 शायद वह कल रात नींद में ही चल बसीं। 110 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 आख़िरी बार वह कब होश में थीं? आपको पता है? 111 00:11:46,164 --> 00:11:49,626 हैलो? माफ़ करना, सर, आप सुन रहे हैं? 112 00:12:01,180 --> 00:12:02,222 ग्रेस 113 00:12:03,223 --> 00:12:04,474 जवाब दो। 114 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 ए, जान। 115 00:12:08,854 --> 00:12:11,815 मैं यहाँ सारी लड़कियों के साथ हूँ। तुम ठीक हो? 116 00:12:12,733 --> 00:12:17,279 शुक्र है तुम लोग एक साथ हो। मैं नहीं चाहती थी कि बैका अकेली हो। 117 00:12:18,113 --> 00:12:20,741 बैका, मिना मर चुकी है। 118 00:12:20,741 --> 00:12:22,326 नहीं। ग्रेस। 119 00:12:23,035 --> 00:12:25,329 वह कल रात नींद में चल बसी। 120 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 नींद में? -मुझे बेहद खेद है। 121 00:12:27,956 --> 00:12:30,751 अगर हमारी कोई मदद चाहिए, तो बस... 122 00:12:30,751 --> 00:12:34,171 जॉन पॉल को अभी मेरी ज़रूरत है। बाद में बात करेंगे, ठीक है? 123 00:12:34,713 --> 00:12:36,006 ठीक है, जान। हमें तुमसे प्यार है। 124 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 अरे, बैका। 125 00:12:42,262 --> 00:12:43,931 यह मैंने क्या कर दिया? 126 00:12:43,931 --> 00:12:47,017 सुनो। मेरी बात सुनो! यह सब नहीं होता 127 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 अगर उस कमीने ने अपने मृत डैड को फ़्रीज़र में नहीं रखा होता! 128 00:12:50,062 --> 00:12:53,524 पक्का उसे पता था कि जॉर्ज की लाश वहाँ है। पक्का वह उसे देखने गई होगी। 129 00:12:53,524 --> 00:12:57,402 जानती हूँ। हाँ। -या शायद वह सच में बिस्तर में ही मरी होगी। 130 00:12:58,153 --> 00:13:01,907 बस भी करो। वह अपने किए के सबूत मिटा रहा है! 131 00:13:01,907 --> 00:13:05,577 नहीं, वह ऐसा नहीं कर सकता। वह इससे भी बचकर नहीं निकल सकता। 132 00:13:05,661 --> 00:13:08,622 अगर वह मिना के बारे में झूठ बोलेगा, तो फिर मैं जॉर्ज की सच्चाई उजागर कर दूँगी। 133 00:13:08,622 --> 00:13:11,250 मैं उसे सज़ा दिलवाकर रहूँगी चाहे उसके कारण मैं भी फँस जाऊँ। 134 00:13:11,250 --> 00:13:14,127 नहीं, क्योंकि अगर तुम फँसी, तो हम सब फँसेंगे। 135 00:13:14,211 --> 00:13:15,629 चुप रहो, अर्सला! 136 00:13:15,629 --> 00:13:17,881 इससे पहले कि वह उसकी लाश ठिकाने लगाए, हमें वहाँ पहुँचना होगा। 137 00:13:17,965 --> 00:13:21,176 और हम क्या करेंगे? -पता नहीं! फ़ोटो लेंगे! 138 00:13:21,260 --> 00:13:24,429 और फिर क्या? हम पुलिस के पास नहीं जा सकते। 139 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 तुम यह समझती हो न, बैका? 140 00:13:26,098 --> 00:13:27,307 मैं उसकी बात नहीं सुनना चाहती। 141 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 बस, कृपया। 142 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 ठीक है। फ़ोटो न होने से बेहतर है कि हमारे पास फ़ोटो हो। 143 00:13:33,981 --> 00:13:35,858 नहीं। -बस ताकि हमारे पास कुछ हो 144 00:13:35,858 --> 00:13:37,651 जो ज़रूरत पड़ने पर उसके विरुद्ध इस्तेमाल कर सकें। 145 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 नहीं, इसमें काफ़ी जोखिम है। 146 00:13:38,861 --> 00:13:41,321 तुम लोग चलो या न चलो, पर मैं वहाँ जा रही हूँ। 147 00:13:41,405 --> 00:13:43,866 नहीं, मैं तुम्हारे साथ चलूँगी। ठीक है? 148 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 यह क्या है? उसकी लाश कहाँ है? 149 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 विश्वास नहीं होता यह हो रहा है। 150 00:13:57,838 --> 00:13:58,839 बैका। 151 00:14:01,216 --> 00:14:02,551 हमें यहाँ से निकलना होगा। 152 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 ठीक है। 153 00:14:16,273 --> 00:14:17,274 अरे, धत्। 154 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 155 00:14:20,194 --> 00:14:22,154 हम बस... -मैं देखना चाहती थी... 156 00:14:22,154 --> 00:14:23,530 क्या? 157 00:14:23,614 --> 00:14:26,950 हम बस... बैका को लगा था कि वह यहाँ मसाज का सामान भूल गई थी, तो हम... 158 00:14:27,034 --> 00:14:29,244 क्या? फ़्रीज़र रूम में? 159 00:14:31,538 --> 00:14:35,125 हम किसी फ़्रीज़र रूम में नहीं गए थे। हम बस जा रहे हैं। माफ़ करना। 160 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 बैका, मुझे पता है तुम कल रात को यहाँ आई थी। 161 00:14:43,509 --> 00:14:45,636 तुमने उनकी नाक छेदी। 162 00:14:45,636 --> 00:14:47,888 मैंने वह निकाल दिया क्योंकि उससे वह घटिया दिख रही थी। 163 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 तुम्हारे लिए खेद है। 164 00:15:04,071 --> 00:15:06,323 उसे पता है। उसे पता है। 165 00:15:06,823 --> 00:15:08,450 हम वहाँ और किसलिए जाएँगे? 166 00:15:08,534 --> 00:15:11,203 उसे पता है कि हमें जॉर्ज के बारे में पता है। -मुझे परवाह नहीं कि उसे यह पता है। 167 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 बस इसकी परवाह है कि मिना मर चुकी है। 168 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 कि मैंने उसकी जान ली। -हाँ, हमने उसकी जान ली। 169 00:15:15,999 --> 00:15:17,376 तुम्हें उस बारे में पता भी नहीं था। 170 00:15:18,043 --> 00:15:20,712 मैंने इसकी शुरुआत की। हम सब दोषी हैं। 171 00:15:21,755 --> 00:15:24,550 अरे, धत्। क्या उसे यह पता है? क्या उसे पता है कि हमने... 172 00:15:24,550 --> 00:15:26,093 उसके बारे में बात करना बंद करो। 173 00:15:27,845 --> 00:15:29,972 मेरा दिल टूटने वाला है, इवा। 174 00:15:32,182 --> 00:15:35,102 मुझे माफ़ कर दो। माफ़ कर दो। 175 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 माफ़ कर दो, बैका। 176 00:15:41,608 --> 00:15:42,734 बैका। 177 00:15:45,529 --> 00:15:46,572 बैका! 178 00:17:01,063 --> 00:17:02,689 तुम पूरी तरह ग़ायब हो गई थी। 179 00:17:04,358 --> 00:17:06,401 तुमने मुझे नहीं बताया कि तुमने जेपी की लाश खोदकर निकाली। 180 00:17:07,069 --> 00:17:10,948 तो मुझे सच बताओ क्योंकि मेरा भाई अपना दिमाग़ी संतुलन खो रहा है। 181 00:17:11,990 --> 00:17:14,576 सच कहूँ तो, मैट, मुझे तुम्हारे भाई की परवाह नहीं है। 182 00:17:15,452 --> 00:17:16,619 बस अपनी बहन की परवाह है। 183 00:17:16,703 --> 00:17:18,789 तुम उसे उसके हक़ के पैसे नहीं दे रहे हो। क्यों? 184 00:17:19,998 --> 00:17:22,501 तुम उस रात तट पर थी जब जेपी डूब रहा था। 185 00:17:22,501 --> 00:17:24,002 गैब्रिएल ने तुम्हें इवा के साथ देखा था। 186 00:17:24,586 --> 00:17:28,006 हाँ, हम बस यूँ ही घूम रहे थे। मैं नशे में थी। 187 00:17:28,006 --> 00:17:31,510 मैंने इवा से कहा कि मुझे गैब्रिएल की नाव में ले जाए। मुझे लगा कि हम उसमें बैठकर पीएँगे। 188 00:17:31,510 --> 00:17:33,470 तो, तुम्हें जेपी की कार नहीं दिखी? 189 00:17:33,554 --> 00:17:36,056 हमने कारों पर ध्यान नहीं दिया। हम बस नावों की तरफ़ देख रहे थे। 190 00:17:37,099 --> 00:17:38,141 तुम यह क्यों पूछ रहे हो? 191 00:17:38,225 --> 00:17:40,811 और मिना के साथ यह झूठी दोस्ती। इसका क्या चक्कर है? 192 00:17:41,395 --> 00:17:43,021 वह झूठी दोस्ती नहीं थी। 193 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 मैं वह चेक देखा जो उसने तुम्हें दिया था, बैका। 194 00:17:49,820 --> 00:17:51,363 वह प्राचीन चेक? 195 00:17:53,323 --> 00:17:55,117 ध्यान नहीं दिया कि मैंने वह जमा नहीं किया? 196 00:17:56,034 --> 00:17:57,494 तुम्हें यह सब चीज़ें समझ नहीं आएँगी 197 00:17:57,578 --> 00:17:59,830 क्योंकि तुम्हें और तुम्हारे भाई को केवल पैसों की परवाह है। 198 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 यह तुम कह रही हो जो उस आदमी से पैसे लेने वाली थी जिससे वह नफ़रत करती थी। 199 00:18:03,083 --> 00:18:04,001 ऐसा नहीं है... 200 00:18:04,001 --> 00:18:06,461 तो क्या यह संयोग था कि वह जॉन पॉल की मृत्यु से कुछ ही दिन पहले मरी... 201 00:18:06,545 --> 00:18:09,923 हाँ, वह संयोग था! -तुम ढोंगी हो, बैका! 202 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 और तुम लोगों का इस्तेमाल करती हो। 203 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 तुमने मिना को देखा और मौके का फ़ायदा उठाया। और मेरा भी फ़ायदा उठा रही हो। 204 00:18:13,886 --> 00:18:16,847 ढोंगी तुम हो! तुमने मुझसे प्यार करने का ढोंग किया। 205 00:18:18,348 --> 00:18:21,685 मिना मेरी दोस्त थी, और मुझे उसकी याद आती है! -बस करो, बैका। 206 00:18:22,603 --> 00:18:24,938 मुझे उसकी याद आती है! -बस करो। 207 00:18:26,523 --> 00:18:27,941 मुझे माफ़ कर दो। 208 00:18:33,405 --> 00:18:34,323 मुझे माफ़ कर दो। 209 00:18:40,412 --> 00:18:41,663 क्लाफ़िन एंड संस 210 00:19:12,486 --> 00:19:14,238 थॉमस 211 00:19:18,033 --> 00:19:19,451 ए। सब ठीक है? 212 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 हाँ। 213 00:19:23,705 --> 00:19:24,873 तुम कहाँ हो? 214 00:19:27,459 --> 00:19:28,627 तुम उसके साथ हो। 215 00:19:31,046 --> 00:19:34,049 हाँ। -तुम बेवकूफ़ हो। वह तुमसे झूठ कह रही है। 216 00:19:34,049 --> 00:19:37,386 उन्होंने विकलो में उसका ख़ून किया। मैं साबित नहीं कर सकता, पर मुझे पक्का यक़ीन है। 217 00:19:49,022 --> 00:19:50,732 किसी को झप्पी चाहिए? 218 00:20:10,794 --> 00:20:12,588 टॉम? 219 00:20:17,426 --> 00:20:19,636 तुम्हें पैसे देने होंगे? क्या यही कारण है? 220 00:20:22,222 --> 00:20:25,893 ठीक है, तो... हम दिवालिया हो गए हैं। 221 00:20:27,102 --> 00:20:28,854 कम से कम, यह सिलसिला ख़त्म हुआ। ख़त्म हुआ। 222 00:20:28,854 --> 00:20:30,230 मैंने इतनी कोशिशें कीं। 223 00:20:30,898 --> 00:20:32,232 मुझे परवाह नहीं है। 224 00:20:33,317 --> 00:20:36,278 मुझे बस तुम्हारी और इस बच्चे की परवाह है। 225 00:20:37,196 --> 00:20:38,488 देखो, यहाँ आओ। 226 00:20:39,948 --> 00:20:42,576 हम किसी झोंपड़ी में भी रह सकते हैं। 227 00:20:42,576 --> 00:20:45,245 जब तक तुम दोनों मेरे साथ हो, मुझे कोई परवाह नहीं है। 228 00:20:51,793 --> 00:20:53,629 मैट को उस गार्वी लड़की से प्यार है। 229 00:20:53,629 --> 00:20:55,214 मैंने ही तुम्हें बताया था। 230 00:20:56,465 --> 00:20:58,592 मैं उन गार्वी बहनों से आमने-सामने मिलना चाहूँगी। 231 00:21:00,010 --> 00:21:01,553 वह कैसी दिखती है? 232 00:21:01,637 --> 00:21:04,556 हत्याकांड में शामिल होने के अलावा? 233 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 पता नहीं। आकर्षक? 234 00:21:11,522 --> 00:21:13,232 और भी कुछ बात है, है न? 235 00:21:22,366 --> 00:21:25,494 अगर हम विलियम्स दावे का भुगतान नहीं कर पाए, तो इसकी जाँच होगी। 236 00:21:26,787 --> 00:21:28,288 हाँ। और? -और... 237 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 उन्हें गड़बड़ी का पता चलेगा। 238 00:21:33,460 --> 00:21:36,129 कैसी गड़बड़ी? -धोखाधड़ी का। 239 00:21:38,841 --> 00:21:42,678 विलियम्स केस कभी पंजीकृत नहीं किया गया था। कोई बीमा हुआ ही नहीं था। 240 00:21:43,554 --> 00:21:46,974 डैड ने बस मासिक भुगतान लेकर पैसे उड़ा दिए थे। 241 00:21:46,974 --> 00:21:48,892 अगर जाँच हुई, 242 00:21:48,976 --> 00:21:51,645 तो उन्हें इसके और बाकी सभी बीमों के बारे में पता चल जाएगा 243 00:21:51,645 --> 00:21:53,772 जो केवल नाममात्र के थे। 244 00:21:53,856 --> 00:21:57,693 उन्होंने सालों से अपने क्लाइंटों को धोखा दिया और मैंने इसे छुपाने में उनकी मदद की। 245 00:21:59,403 --> 00:22:01,405 क्या तुम्हें जेल होगी, थॉमस? 246 00:22:16,211 --> 00:22:19,006 तुम्हारे लिए खेद है। -उसका ध्यान हमारी ओर मत खींचो, इवा। 247 00:22:23,510 --> 00:22:24,636 यहाँ आओ। 248 00:22:25,637 --> 00:22:26,638 बेचारी। 249 00:22:29,766 --> 00:22:31,977 आज उस कमीने का चेहरा नहीं देख सकती। माफ़ करना। प्यार 250 00:22:33,353 --> 00:22:34,563 अर्स नहीं आएगी। 251 00:22:35,981 --> 00:22:38,066 क्यों? यह इतना मज़ेदार है। 252 00:22:40,277 --> 00:22:41,904 मिना को इससे नफ़रत होती। 253 00:22:44,740 --> 00:22:46,450 वह उचित अंतेष्टि की हक़दार थी। 254 00:22:46,450 --> 00:22:49,203 हाँ। बिना शराब वाली। 255 00:22:50,120 --> 00:22:52,456 जब भी मैं उससे मिलती थी वह आधी नशे में होती थी। 256 00:22:52,456 --> 00:22:54,041 उसे मनोभ्रम था, बिबी। 257 00:22:54,708 --> 00:22:56,293 नहीं, उसके बावजूद भी। 258 00:22:58,337 --> 00:23:01,840 यह उसका पसंदीदा था। अगर और कोई उसके नाम पर नहीं पीएगा, तो मैं पीयूँगी। 259 00:23:01,924 --> 00:23:03,550 इससे मदद नहीं होगी, जान। 260 00:23:05,302 --> 00:23:07,095 देखो कौन यह कह रही है। 261 00:23:11,517 --> 00:23:13,185 मुझे थोड़ी देर के लिए उससे छुटकारा चाहिए। 262 00:23:13,185 --> 00:23:15,604 सुनिश्चित करना कि वह कोई बचकानी हरकत न करे। 263 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 क्या हुआ था? -इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 264 00:23:34,248 --> 00:23:36,500 वह इसे रास्ते में हुई लड़ाई बता रहा है। 265 00:23:36,500 --> 00:23:37,835 मैंने उससे बात की थी। 266 00:23:37,835 --> 00:23:39,878 तुमने क्या कहा? -मैंने उससे तुमसे दूर रहने को कहा। 267 00:23:39,962 --> 00:23:41,547 और फिर तुमने उसे मारा? -हाँ, मैंने उसे मारा। 268 00:23:41,547 --> 00:23:43,173 हे भगवान, बेन। 269 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 तुमने आग में घी क्यों डाला? 270 00:23:48,345 --> 00:23:49,429 क्या किसी ने तुम्हें देखा? 271 00:23:50,430 --> 00:23:52,099 और मैं क्या करता? 272 00:23:52,724 --> 00:23:55,561 उसने जो तुम्हारे साथ किया, उसके बाद उसे जेल में होना चाहिए था। 273 00:24:00,524 --> 00:24:01,567 मुझे अपना हाथ दिखाओ। 274 00:24:13,996 --> 00:24:15,163 तुमने यह मेरे लिए किया? 275 00:24:25,132 --> 00:24:26,758 मैं तुम्हारे लिए कुछ भी कर सकता हूँ, अर्स। 276 00:24:41,648 --> 00:24:43,442 लोग कह रहे हैं कि उनके मरने का समय आ गया था। 277 00:24:45,110 --> 00:24:46,737 उन्होंने काफ़ी लम्बी ज़िंदगी जी। 278 00:24:46,737 --> 00:24:48,572 पर वह मरने को तैयार नहीं थीं। 279 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 शायद तुम्हारी माँ उसी दिन मर गई थी जब तुमने उनसे कहा था कि जॉर्ज उन्हें छोड़कर चले गए। 280 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 उन्होंने बस उनके पास लौटने का रास्ता ढूँढ लिया। 281 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 ए। 282 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 ए। तुम ठीक हो? 283 00:24:59,208 --> 00:25:01,335 मैं तो ठीक हूँ। बस इसे लेकर चिंतित हूँ। 284 00:25:01,335 --> 00:25:02,252 हाँ। 285 00:25:02,336 --> 00:25:03,754 चलो छुट्टियाँ बिताने चलें, मैमी। 286 00:25:04,421 --> 00:25:07,883 तुम्हारे जन्मदिन पर कैबिन में जाएँगे। क्वाड बाइक चलाएँगे। 287 00:25:07,883 --> 00:25:09,259 इसे क्वाड बाइकिंग पसंद नहीं है। 288 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 और यह हमेशा की तरह, अपनी बहनों के साथ जन्मदिन मनाएगी। 289 00:25:13,931 --> 00:25:16,266 यह मेरी पत्नी है, और मेरे साथ ही मनाएगी। 290 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 कैबिन तैयार नहीं है। अभी भी निर्माण चल रहा है। 291 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 बस उसे एक महिला द्वारा सँवारे जाने की ज़रूरत है। 292 00:25:20,521 --> 00:25:23,148 क्यों न तुम लोग अगली सुबह आओ, 293 00:25:23,232 --> 00:25:25,400 और हम होटल स्पा में आधा दिन बिताएँ? 294 00:25:25,484 --> 00:25:27,861 हे भगवान। मेरा 35वां जन्मदिन याद है? 295 00:25:28,529 --> 00:25:31,657 हम सभी बार में नशा करके वापस कैबिन में लौटे थे। 296 00:25:31,657 --> 00:25:34,409 हम नहीं चाहेंगे कि दोबारा वह कार दुर्घटना हो। 297 00:25:35,118 --> 00:25:37,746 इस बार कोई नहीं पीयेगा। 298 00:25:38,580 --> 00:25:40,332 मैं ठीक हूँ। तुमसे बाद में मिलूँगी। 299 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 इवा। 300 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 वह बस उदास है। 301 00:25:46,213 --> 00:25:49,758 मैं तुम्हें फ़ोन करूँगी। तुमसे प्यार है। -ठीक है। तुमसे प्यार है। हाँ, करना। 302 00:25:49,842 --> 00:25:50,676 बैका! 303 00:25:50,676 --> 00:25:52,135 तुम ठीक हो, जान? 304 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 हाँ, हम ठीक हैं। मैं बस जॉन पॉल को लेकर चिंतित हूँ और... 305 00:25:57,099 --> 00:25:58,100 ग्रेस। 306 00:26:09,486 --> 00:26:11,905 ऑस्कर 307 00:26:14,199 --> 00:26:15,200 ऑस्कर। 308 00:26:26,044 --> 00:26:28,130 हम पुनर्गठन कर रहे हैं, इवा। 309 00:26:29,673 --> 00:26:32,676 पहले हमारे स्टाफ़ क्लाइंट खातों की स्वीकृति के लिए तुम्हारे पास आते थे, 310 00:26:32,676 --> 00:26:34,678 पर अब वे मेरे पास आएँगे। 311 00:26:35,846 --> 00:26:37,514 और तुम भी मेरे पास आओगी। 312 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 और तुम इससे सहमत हो? 313 00:26:41,768 --> 00:26:44,646 जेपी का कहना है कि तुमने हाल ही में कुछ ग़लतियाँ की हैं, अम... 314 00:26:44,730 --> 00:26:47,941 क्या, और तुम उसका विश्वास करते हो? -हाँ, मैं करता हूँ, इवा। 315 00:26:48,025 --> 00:26:51,612 आजकल तुम्हारा ध्यान भटका हुआ है। सच कहूँ तो, तुम सामान्य बर्ताव नहीं कर रही हो। 316 00:26:52,529 --> 00:26:55,199 और कुछ शिकायतें आई हैं। 317 00:26:55,699 --> 00:26:57,910 शिकायतें आई हैं? कैसी शिकायतें... 318 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 क्लाइंटों से, तुमसे शराब की बू आने की। 319 00:27:03,123 --> 00:27:06,960 और केवल साँसों से नहीं। तुम्हारे पसीने में शराब की बू आने की... 320 00:27:09,379 --> 00:27:10,631 जिससे कुछ पता चलता है। 321 00:27:18,555 --> 00:27:20,891 इवा। 322 00:27:45,624 --> 00:27:47,167 ग्रेस इससे उदास हो जाएगी, 323 00:27:47,251 --> 00:27:49,628 इसलिए उम्मीद है हम उसके लिए सभ्य बर्ताव करेंगे। 324 00:27:49,628 --> 00:27:53,549 क्योंकि, इवा, मैं कहीं नहीं जाऊँगा। 325 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 मुझे पता है कि जिस रात मिना मरी थी, बैका वहीं थी, 326 00:27:57,803 --> 00:27:59,930 और मैंने सोचा, "वह मिना को चोट पहुँचाना क्यों चाहेगी?" 327 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 पर कोई जवाब नहीं सूझा। 328 00:28:01,098 --> 00:28:04,059 और फिर मुझे उसे उस रात अपने बेडरूम में देखना याद आया 329 00:28:04,059 --> 00:28:05,853 जब मैं समंदर में गिरा था। 330 00:28:05,853 --> 00:28:09,565 और मैंने सोचा, "चलो भी। बेवकूफ़ी मत करो। यह कैसे संभव है?" 331 00:28:09,565 --> 00:28:13,402 पर दोबारा, एक और बार, वह वहीं थी जहाँ उसे नहीं होना चाहिए था। 332 00:28:14,236 --> 00:28:17,364 और फिर, आज सुबह मुझे कुछ और याद आया। 333 00:28:18,407 --> 00:28:22,494 मुझे याद आया कि गार्वी लड़कियाँ चूहों की तरह है। 334 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 जहाँ एक होगा, वहाँ और होंगे, इसलिए उन सबको ख़त्म करना ज़रूरी है। 335 00:28:28,250 --> 00:28:32,087 मेरी कार से दूर हटो, वरना मैं तुम्हें कुचल दूँगी। 336 00:28:32,171 --> 00:28:34,756 ठीक है, ज़रूर। कोई बात नहीं। कृपया। 337 00:28:48,729 --> 00:28:51,231 999 फ़ोन जा रहा है 338 00:28:51,315 --> 00:28:54,860 आपातकालीन सेवा। क्या सेवा चाहिए? -हे भगवान, काफ़ी जल्दी आ गए। 339 00:28:54,860 --> 00:28:56,403 मिना विलियम्स की प्यारी याद में 340 00:28:56,403 --> 00:28:58,488 कोई बात नहीं। तुम आ गए। 341 00:28:59,573 --> 00:29:01,200 गार्डा 342 00:29:03,911 --> 00:29:07,289 हाँ, नहीं। ठीक है। हम वह नहीं करेंगे। नहीं, ठीक है, पकड़ लिया। 343 00:29:07,289 --> 00:29:09,791 उसे सालों से फ़्रीज़र में रखा। 344 00:29:09,875 --> 00:29:12,794 हे भगवान। इसलिए वह... 345 00:29:12,878 --> 00:29:13,879 माफ़ करना! 346 00:29:15,422 --> 00:29:16,632 धन्यवाद! 347 00:29:17,382 --> 00:29:19,968 मैंने जॉर्ज को लेकर उसकी बात पर विश्वास नहीं किया, इवा। 348 00:29:20,052 --> 00:29:21,178 ठीक है। 349 00:29:21,762 --> 00:29:26,266 हे भगवान। इसकी दोस्त हाल ही में चल बसी, तो यह... 350 00:29:26,350 --> 00:29:29,311 यह उल्टी कर चुकी है, तो अब यह ठीक हो जाएगी। 351 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 ठीक है। -पर पूरी कब्र पर उल्टी की, 352 00:29:31,647 --> 00:29:33,857 इसलिए तुम्हें सुबह फ़ादर डॉयल को फ़ोन करना चाहिए। 353 00:29:33,941 --> 00:29:36,151 उसे साफ करना चाहिए या... 354 00:29:36,235 --> 00:29:39,279 फ़ादर ड... हाँ। मैं कर दूँगी। मैं वह ज़रूर करूँगी। हाँ। 355 00:29:39,363 --> 00:29:43,158 वे मेरी बात नहीं सुन रहे हैं! उनसे कहो मैंने मिना की जान ली। 356 00:29:43,242 --> 00:29:44,868 मैं एक सेकंड में तुम्हारी जान लूँगी। 357 00:29:44,952 --> 00:29:47,329 ए, अगर तुम्हारे पास घर में डियोरलाइट है, तो उससे मदद होगी। 358 00:29:48,038 --> 00:29:49,581 बढ़िया विचार है। धन्यवाद। 359 00:29:50,082 --> 00:29:51,792 घर सुंदर है! 360 00:29:51,792 --> 00:29:53,293 धन्यवाद। 361 00:29:55,003 --> 00:29:56,421 उन्हें बताओ! 362 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 कृपया चुप हो जाओ। 363 00:29:59,383 --> 00:30:02,261 हे भगवान। विश्वास नहीं होता कि उसने पुलिस से बात की। 364 00:30:02,261 --> 00:30:05,806 शांत हो जाओ। वे बस दो स्थानीय बेवकूफ़ थे। -वह मुसीबत है। 365 00:30:05,806 --> 00:30:08,600 मैंने कहा था कि उसे शामिल करोगी तो यही होगा, है न? 366 00:30:08,684 --> 00:30:10,519 मैं यहीं हूँ। 367 00:30:10,519 --> 00:30:12,896 देखो, मुझे पता है यह कठिन है, 368 00:30:12,980 --> 00:30:17,484 ठीक है, पर तुम्हें इस बोझ के साथ जीने का तरीका ढूँढना होगा। 369 00:30:17,568 --> 00:30:19,236 तुम्हारे लिए यह कहना आसान है। 370 00:30:19,236 --> 00:30:22,114 उसने तुम्हारी आँख नहीं निकाली या तुम्हें ब्लैकमेल नहीं किया। 371 00:30:22,906 --> 00:30:24,449 तुम्हारे द्वारा ख़ून नहीं करवाया। 372 00:30:29,955 --> 00:30:32,708 माफ़ करना। मुझे पता है उसने तुम्हारे साथ क्या किया। 373 00:30:34,835 --> 00:30:36,628 गैब्रिएल और तुम्हारी नौकरी। 374 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 वह यूथेनेसिया ड्रग जिसकी तुम बात कर रही थी। 375 00:30:43,427 --> 00:30:45,512 तुम वह अस्पताल से निकाल सकती हो? -सच में, इवा? 376 00:30:45,596 --> 00:30:50,058 नहीं, मैं यह ख़त्म करूँगी। मैं यह इस सप्ताहांत विकलो में करूँगी। 377 00:30:50,142 --> 00:30:51,768 नहीं। 378 00:30:51,852 --> 00:30:54,396 हम वहाँ ग्रेस का जन्मदिन मनाने जा रहे हैं। 379 00:30:54,396 --> 00:30:57,274 जो उसने मुझे ऑफ़िस में कहा, वह धमकी थी। 380 00:30:57,274 --> 00:30:59,610 अब उसे हम पर शक़ हो गया है। 381 00:30:59,610 --> 00:31:01,612 हम पर शक़ हो गया है? -उसे क्या पता है? 382 00:31:01,612 --> 00:31:04,406 उसे यही संदेह है। -कैसा संदेह? 383 00:31:04,406 --> 00:31:06,783 कि मिना की मौत से बैका का कोई लेना-देना है, 384 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 या हम उसे मारने की कोशिश मे हैं? -पता नहीं। 385 00:31:09,161 --> 00:31:10,287 हर चीज़ का। 386 00:31:12,122 --> 00:31:13,290 तुम वह ला सकती हो? 387 00:31:13,290 --> 00:31:16,043 पेंटोबार्बिटल? अस्पताल से नहीं ला सकती, नहीं। 388 00:31:18,253 --> 00:31:20,631 मैं एक पशु चिकित्सक को जानती हूँ। उससे पूछ सकती हूँ। -हे, भग... 389 00:31:22,257 --> 00:31:25,427 इस तरह जल्दबाज़ी करना ख़तरनाक है। तुम पूरी तरह लापरवाही कर रही हो। 390 00:31:25,511 --> 00:31:27,763 वह तुम ही हो जो उसे शुरू में मारना चाहती थी। 391 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 मैं यह कर सकती हूँ। 392 00:31:29,014 --> 00:31:31,058 वैसे भी मेरे हाथ ख़ून से रंगे हैं। 393 00:31:31,975 --> 00:31:33,477 एक के बजाय दो के लिए फाँसी चढ़ जाऊँगी। 394 00:31:33,477 --> 00:31:34,728 किसी को फाँसी नहीं होगी। 395 00:31:35,312 --> 00:31:36,855 वह मेरा शिकार है। 396 00:31:36,939 --> 00:31:39,816 मैं यह कर सकती हूँ। मुझे पूरा विश्वास है। 397 00:31:39,900 --> 00:31:40,943 सच में? 398 00:31:41,902 --> 00:31:44,655 क्योंकि अभी, लग रहा है कि उसके मुक़ाबले तुम हमें बड़ी मुसीबत में डालोगी। 399 00:31:45,531 --> 00:31:46,782 हम यह नहीं करेंगे। 400 00:31:55,415 --> 00:31:56,667 वह ड्रग लाओ। 401 00:32:05,092 --> 00:32:06,218 मैं एक घंटे में लौटूँगा। 402 00:32:06,218 --> 00:32:08,679 इतनी चिंता मत करो। मैं उससे कुछ नहीं कहूँगा। 403 00:32:09,346 --> 00:32:11,181 मैं बस क़ानूनी पहलुओं की जाँच करना चाहता हूँ। 404 00:32:11,807 --> 00:32:14,935 दोस्त के वक़ील होने का क्या फ़ायदा अगर उसका इस्तेमाल ही न कर सको, है न? 405 00:32:14,935 --> 00:32:16,520 तुम्हारा कोई दोस्त नहीं है। 406 00:32:17,521 --> 00:32:18,522 यह सच है। 407 00:32:19,189 --> 00:32:20,399 मुझे तुमसे प्यार है, थॉमस। 408 00:32:22,818 --> 00:32:23,986 जानता हूँ। 409 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 ठीक है। 410 00:32:49,553 --> 00:32:50,971 क्लाफ़िन एंड संस इन्शुरन्स ब्रोकर्स 411 00:33:32,471 --> 00:33:33,472 नहीं। 412 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 24 कॉगहिल स्ट्रीट मैलाहाइड कोर्ट डब्लू डबलिन 413 00:33:44,650 --> 00:33:45,567 पकड़ी गईं, बैका गार्वी। 414 00:34:08,047 --> 00:34:09,550 मैं बटुआ लेना भूल गया। 415 00:34:10,300 --> 00:34:13,053 सोचा मुझे उसके लिए कम से कम ड्रिंक वगैरह तो लेनी ही होगी। 416 00:34:14,263 --> 00:34:15,347 थेरेसा। 417 00:34:16,974 --> 00:34:20,893 थेरेसा! थेरेसा! थेरेसा, तुम ठीक हो? मुझे सुन सकती हो? 418 00:34:20,978 --> 00:34:24,857 धत्! तुम ठीक हो। तुम ठीक हो। 419 00:34:24,857 --> 00:34:27,525 आपको क्या सेवा चाहिए? -हैलो? मुझे एक एम्बुलेंस चाहिए! 420 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 थॉमस? 421 00:34:31,612 --> 00:34:32,447 थॉमस! 422 00:34:32,531 --> 00:34:34,699 मुझे थेरेसा के लिए निकर खरीदते हुए थोड़ा अजीब महसूस हुआ, 423 00:34:34,783 --> 00:34:37,536 पर मैंने बस आँखें मूंदकर खरीदा। -मेरे पास इस बकवास के लिए समय नहीं है। 424 00:34:38,120 --> 00:34:41,415 ए, रुको। थॉमस। क्या हो रहा है? 425 00:34:41,998 --> 00:34:43,792 उसे दौरा पड़ा था। -क्या? 426 00:34:43,876 --> 00:34:48,463 मुझे अभी-अभी एक 23-वर्षीय भावहीन व्यक्ति ने 427 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 पूरी स्थिति समझाई। 428 00:34:49,547 --> 00:34:52,342 मैं उसे खो सकता हूँ। मैं बच्चे को खो सकता हूँ। दोनों को खो सकता हूँ। 429 00:34:52,426 --> 00:34:54,803 नहीं, नहीं खोओगे... तुम उन्हें नहीं खोओगे, थॉमस। 430 00:34:55,512 --> 00:34:57,848 वह बैका गार्वी से मिलने जाने वाली थी। पता है? 431 00:34:58,974 --> 00:35:01,685 बेहोश होने से पहले वह वही कर रही थी। 432 00:35:01,685 --> 00:35:03,228 यह मेरी ग़लती है। 433 00:35:03,312 --> 00:35:05,189 मैंने उसे ऐसा महसूस करवाया कि यह सब उसकी भी समस्या है। 434 00:35:05,189 --> 00:35:07,482 और उससे क्या उम्मीद की, 435 00:35:07,566 --> 00:35:10,068 कि वह बस बैठकर हम दोनों को पागलों की तरह यहाँ-वहाँ भागते देखती रहेगी? 436 00:35:10,569 --> 00:35:14,323 अगर कुछ बुरा हुआ, तो मुझे नहीं लगता मैं वह सह पाऊँगा। 437 00:35:14,323 --> 00:35:16,450 कुछ बुरा नहीं होगा, समझे? 438 00:35:17,159 --> 00:35:20,204 और मैं यहाँ स्थिति संभाल लूँगा। ठीक है? मैं संभाल लूँगा। 439 00:35:21,413 --> 00:35:22,581 थॉमस। 440 00:35:28,879 --> 00:35:31,507 ए, मुझे तुम्हारी याद आई। तुम कहाँ चले गए? 441 00:35:32,382 --> 00:35:34,343 क्या अब मेरी जाँच नहीं करनी? 442 00:36:24,726 --> 00:36:27,980 ए। पता नहीं मैं तुम्हें याद हूँ या नहीं। मैं यहाँ पिछले हफ़्ते आया था। 443 00:36:27,980 --> 00:36:29,857 क्या मैं वह चेहरा भूल सकती हूँ? 444 00:36:30,858 --> 00:36:33,777 हाँ। जानता हूँ। सुनो, मैंने तुम्हें एक फ़ोटो दिखाई थी... 445 00:36:33,861 --> 00:36:35,195 तुम ड्रिंक लोगे? 446 00:36:35,279 --> 00:36:37,531 नहीं। मुझे नहीं पीनी। मैं बस... 447 00:36:40,325 --> 00:36:43,328 हाँ, मैं पाइंट लूँगा... वह क्या है, लेगर? 448 00:36:43,954 --> 00:36:45,289 और जो भी तुम पी रही हो। 449 00:36:47,666 --> 00:36:53,463 तो, मैंने पूछा था कि क्या यह आदमी शुक्रवार को मैच देख रहा था। 450 00:36:54,298 --> 00:36:55,799 हाँ, शायद। 451 00:36:57,217 --> 00:36:59,761 रुको। तुमने उस दिन पूरे यक़ीन से कहा था। 452 00:36:59,845 --> 00:37:01,096 सच में? 453 00:37:01,180 --> 00:37:04,892 हाँ, नहीं। हाँ, बेशक़ तुमने कहा था क्योंकि मैंने नोट किया था। 454 00:37:05,934 --> 00:37:07,394 शायद। देखो, मुझे नहीं पता। 455 00:37:09,146 --> 00:37:11,690 मेरी याददाश्त इतनी तेज़ नहीं है। -ठीक है। 456 00:37:12,816 --> 00:37:17,070 सो, क्या तुमने शुक्रवार को इनमें से किसी भी लड़की को देखा था? 457 00:37:18,197 --> 00:37:21,950 इस वाली को, बेशक़ यह शुक्रवार को यहाँ मौजूद थी। 458 00:37:22,034 --> 00:37:25,954 इसने डबल व्हिस्की पी। और, ख़ुद खरीदकर नहीं पी। 459 00:37:36,256 --> 00:37:37,466 अरे, चलो भी। 460 00:37:37,466 --> 00:37:38,884 मैट? -टॉम? 461 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 मैं बात नहीं कर सकता, मैट। -मेरे पास सबूत है 462 00:37:40,469 --> 00:37:42,638 कि सभी बहनें झूठ बोल रही हैं। -क्या? 463 00:37:42,638 --> 00:37:44,389 उस रात वे सब एक साथ नहीं थीं। 464 00:37:44,473 --> 00:37:47,559 जिस रात विलियम्स मरा था? मुझे पता था। 465 00:38:39,903 --> 00:38:43,574 आने वाले कुछ दिन हम केवल ग्रेस के बारे में सोचेंगे, ठीक है? 466 00:38:43,574 --> 00:38:47,953 कोई कुछ नहीं करेगा, कोई अकेले कुछ नहीं करेगा। ठीक है? 467 00:38:47,953 --> 00:38:51,164 बिल्कुल नहीं। मुझे ड्रिंक चाहिए। 468 00:39:06,180 --> 00:39:07,890 दोबारा जीवंत महसूस कर रहा हूँ! 469 00:39:10,851 --> 00:39:12,102 मुझे उलटी हो जाएगी! 470 00:39:12,853 --> 00:39:14,021 यह हम चले! 471 00:39:15,272 --> 00:39:16,315 जेपी! 472 00:39:17,691 --> 00:39:19,860 कसकर पकड़ो, मैमी! 473 00:39:25,073 --> 00:39:27,326 सावधान! 474 00:39:57,439 --> 00:39:58,440 मैं देखता हूँ। 475 00:40:11,453 --> 00:40:12,871 मुझे पता है तुम ही ऑस्कर थे। 476 00:40:13,664 --> 00:40:15,624 और मुझे पता है कि तुमने ही पुलिस से झूठी शिकायत की थी। 477 00:40:15,624 --> 00:40:18,627 रॉजर... -नहीं। मैं झूठ नहीं सुनना चाहता। 478 00:40:19,670 --> 00:40:21,630 मैं तुमसे एक सवाल पूछने आया हूँ। 479 00:40:22,256 --> 00:40:23,257 पूछो। 480 00:40:24,842 --> 00:40:26,134 तुमने ऐसा क्यों किया? 481 00:40:27,761 --> 00:40:29,054 तुम मेरे दोस्त थे। 482 00:40:32,516 --> 00:40:35,936 शायद इसलिए क्योंकि मुझे तुम्हारा मेरी पारिवारिक ज़िंदगी में दख़ल देना पसंद नहीं था, 483 00:40:35,936 --> 00:40:38,981 क्योंकि हम दोस्त नहीं हैं। 484 00:40:40,065 --> 00:40:41,817 न कभी दोस्त थे। 485 00:40:41,817 --> 00:40:44,945 तुम बस सड़क के उस पार रहने वाले उदास बूढ़े हो 486 00:40:44,945 --> 00:40:47,239 जिसे हम इसलिए बर्दाश्त करते हैं क्योंकि हम अच्छे लोग हैं। 487 00:40:47,239 --> 00:40:51,869 और क्योंकि अगर मौका मिले, तो शायद तुम सच में बच्चों के साथ मज़े लोगे, है न? 488 00:40:53,662 --> 00:40:55,163 पता है मैंने तुम्हारे लिए प्रार्थना की थी? 489 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 और मैं तुम्हें माफ़ करता हूँ। 490 00:41:04,173 --> 00:41:08,051 रॉजर, तुम्हारे जैसे लोगों को मुझ जैसे को माफ़ करने का हक़ नहीं है। 491 00:41:09,428 --> 00:41:11,680 बड़े लोग छोटों को माफ़ करते हैं। 492 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 यह याद रखना। 493 00:41:24,443 --> 00:41:25,694 कौन था, जान? 494 00:41:27,779 --> 00:41:31,742 बस एक धार्मिक इंसान मुझे माफ़ी पर भाषण दे रहा था। 495 00:41:50,385 --> 00:41:51,512 चलो भी। 496 00:41:52,513 --> 00:41:53,597 चलो भी! 497 00:41:58,727 --> 00:42:01,313 तुम में से किसी का इवा से संपर्क हुआ? वह मेरे फ़ोन का जवाब नहीं दे रही है। 498 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 पता नहीं वह कहाँ है, पर उसके पास हमारे कमरे की चाबी है। 499 00:42:07,152 --> 00:42:09,780 हमें जमकर पीना चाहिए। सच में। 500 00:42:11,406 --> 00:42:13,617 तीन डबल व्हिस्की? -दरअसल, दो मँगवाओ। 501 00:42:13,617 --> 00:42:14,618 क्या? क्यों? 502 00:42:15,619 --> 00:42:17,329 बेन पास ही रुका है। 503 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 आज उसके साथ मेरी आख़िरी रात है। 504 00:42:21,583 --> 00:42:22,626 क्या उसे यह पता है? 505 00:42:24,294 --> 00:42:25,295 अभी नहीं। 506 00:42:26,255 --> 00:42:29,341 ख़ैर, मैं सभी को ग्रेस के यहाँ ले जाने के लिए जल्दी आ जाऊँगी। 507 00:42:31,927 --> 00:42:34,930 उस "आख़िरी रात" वाली बकवास पर कोई विश्वास नहीं है। 508 00:42:35,472 --> 00:42:37,099 कामुक कमीनी कहीं की। 509 00:42:37,891 --> 00:42:38,892 पब? 510 00:42:39,476 --> 00:42:41,770 नहीं। मैं बस सोने जा रही हूँ। 511 00:42:41,854 --> 00:42:43,564 जब इवा लौटे तो मुझे संदेश भेज दोगी? 512 00:42:45,148 --> 00:42:46,525 पता है न अर्सला पेंटो ले आई है? 513 00:42:47,234 --> 00:42:48,443 क्या? 514 00:42:50,362 --> 00:42:52,698 इवा हमें बिना बताए कुछ नहीं करेगी। 515 00:42:55,200 --> 00:42:56,743 तुम्हें लगता है वो यह करेगी? 516 00:42:57,578 --> 00:42:59,079 उसे ज़रूर लगता है कि वह करेगी। 517 00:42:59,079 --> 00:43:00,247 इसका क्या मतलब है? 518 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 बैका? 519 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 बैका! 520 00:43:14,178 --> 00:43:17,181 मैं बस सोच रहा था कि कितना अच्छा लगता है जब हम दोनों अकेले होते हैं। 521 00:43:21,935 --> 00:43:24,897 क्या तुम्हें कल सच में अपनी बहनों से मिलने जाना है? 522 00:43:24,897 --> 00:43:27,316 अरे, जेपी, अब मैं योजना रद्द नहीं कर सकती। 523 00:43:28,066 --> 00:43:29,776 और मैं लंच तक लौट आऊँगी। 524 00:43:31,361 --> 00:43:33,572 मैं तुम्हारी बहनों को कभी पसंद नहीं आया, है न? 525 00:43:42,748 --> 00:43:44,708 पर जानती हो कितना दुःख होता है 526 00:43:45,751 --> 00:43:47,836 जब ऐसा महसूस होता है कि तुम मुझसे ज़्यादा उनसे प्यार करती हो? 527 00:43:49,171 --> 00:43:50,422 पर यह सच नहीं है। 528 00:43:54,760 --> 00:43:56,512 बढ़िया है। 529 00:43:57,638 --> 00:43:59,264 "बस हमारे" नाम। 530 00:44:00,057 --> 00:44:01,183 बस हमारे नाम। 531 00:44:21,703 --> 00:44:22,788 बैका? 532 00:44:55,153 --> 00:44:56,864 काश वह हमें अकेला छोड़ देता। 533 00:44:58,824 --> 00:45:02,077 उसके बिना, हम पहले की तरह रह सकते थे। 534 00:45:38,530 --> 00:45:39,531 ए। 535 00:45:41,533 --> 00:45:42,910 कल रात कहाँ गई थी? 536 00:45:45,954 --> 00:45:46,955 पब। 537 00:45:51,251 --> 00:45:52,503 काफ़ी मिट्टी वाला पब था। 538 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 भगवान। 539 00:45:58,967 --> 00:46:00,177 तुम्हें क्या परेशानी है? 540 00:46:07,851 --> 00:46:09,061 बस देख रही थी कि तुम यहाँ हो या नहीं। 541 00:46:09,978 --> 00:46:11,104 और कहाँ हूँगी? 542 00:46:23,742 --> 00:46:24,952 बेन? 543 00:46:31,667 --> 00:46:33,627 सुबह के 9:40 544 00:46:33,627 --> 00:46:35,212 धत्! 545 00:46:35,879 --> 00:46:37,047 नहीं। 546 00:46:52,312 --> 00:46:53,730 क्या मुझे अर्स को फ़ोन करना चाहिए? 547 00:46:54,314 --> 00:46:57,526 क्यों? आजकल उसका ध्यान भटका हुआ रहता है। 548 00:47:03,240 --> 00:47:04,324 क्या हुआ? 549 00:47:04,408 --> 00:47:05,784 मैं अंदर नहीं जाना चाहती। 550 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 अम, बस ग्रेस को फ़ोन करो और उसे रास्ते के छोर तक आने को कहो। 551 00:47:09,705 --> 00:47:11,456 नहीं। 552 00:47:11,540 --> 00:47:14,209 बस पार्टी हैट पहनो और सामान्य मूड में होने का ढोंग करो। 553 00:47:26,054 --> 00:47:29,224 अपना पार्टी हैट पहनो। कृपया। 554 00:47:29,725 --> 00:47:30,934 कृपया! 555 00:47:35,856 --> 00:47:37,274 और ख़ुश दिखो। 556 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 यह बेहतर है। 557 00:47:42,905 --> 00:47:44,781 अरे, धत्। -यह क्या हुआ? 558 00:47:45,741 --> 00:47:47,451 ग्रेस! -ग्रेस! 559 00:47:52,873 --> 00:47:53,790 क्या हुआ? 560 00:47:54,291 --> 00:47:55,292 क्या हुआ? 561 00:47:55,876 --> 00:47:58,587 जॉन पॉल मर गया। वह मर गया, इवा। वह मर गया। 562 00:48:15,395 --> 00:48:16,396 बेल्जियन सीरीज़ "क्लैन" पर आधारित 563 00:48:16,480 --> 00:48:17,481 मलिन-सैरा गोज़िन द्वारा निर्मित 564 00:49:08,240 --> 00:49:10,242 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता