1
00:00:13,472 --> 00:00:16,892
O PÁR LET DŘÍVE
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Co to je?
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,985
Lední medvěd.
4
00:00:27,736 --> 00:00:30,572
Ne, spíš jsem se chtěl zeptat...
Odkud to máš?
5
00:00:31,365 --> 00:00:32,448
Z Balbriggan Road.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,619
Nejnebezpečnější silnice v Dublinu.
Tak to říkáváš, že?
7
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
Lidi tam jezdí jako šílenci.
8
00:00:38,372 --> 00:00:40,374
Sem dolů nechodíváš.
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,919
Z těch mých zvířat máš přece noční můry.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
Vlastně jsem si chtěl půjčit trochu peněz.
11
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Ne moc, jen pár tisíc.
12
00:00:53,679 --> 00:00:56,682
Pro mě pár tisíc moc peněz není,
13
00:00:57,891 --> 00:01:00,811
ale pro tebe je to celé jmění, ne?
14
00:01:02,187 --> 00:01:03,522
No, zkrátka...
15
00:01:09,778 --> 00:01:14,283
Měli jsme hodně výdajů
kvůli Blanaid a její nové škole...
16
00:01:14,283 --> 00:01:16,493
Kdys naposled navštívil svoji mámu?
17
00:01:17,744 --> 00:01:19,955
Cože? Teď. Byla nahoře.
18
00:01:20,539 --> 00:01:22,749
Přišel sis sem pro peníze, ne za Minnou.
19
00:01:23,542 --> 00:01:26,211
Kdo ví, co by s ní bylo,
kdyby se mi něco stalo.
20
00:01:26,295 --> 00:01:30,215
Dostalo by se jí péče.
- Od tebe?
21
00:01:35,012 --> 00:01:36,388
Je čím dál pomatenější.
22
00:01:36,388 --> 00:01:39,516
Každým týdnem je víc a víc mimo.
23
00:01:40,225 --> 00:01:43,645
Pořád jen opakuje: „Kdy přijde JP?“
24
00:01:43,729 --> 00:01:45,606
Mám teď vlastní rodinu.
25
00:01:46,106 --> 00:01:47,482
Nikdy jsi jí neodpustil?
26
00:01:47,566 --> 00:01:50,360
Nevím, o čem to mluvíš.
- No tak.
27
00:01:52,196 --> 00:01:54,364
Oblíkala ti oblečení tvé sestry.
28
00:01:54,865 --> 00:01:59,036
To určitě nebylo příjemné.
Nebo se ti to líbilo?
29
00:02:01,288 --> 00:02:03,582
Tak dáš mi ty peníze, nebo ne?
30
00:02:04,374 --> 00:02:05,501
Ne.
31
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
Do prdele.
32
00:02:20,807 --> 00:02:22,267
Tati!
33
00:02:24,895 --> 00:02:28,941
Tati!
34
00:02:32,110 --> 00:02:33,445
Tati.
35
00:04:25,265 --> 00:04:27,226
ZLÉ SESTRY
36
00:04:28,227 --> 00:04:30,437
Je tam v mrazáku.
37
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
To není možný.
- Nevěříš mi?
38
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
To ne, ale Grace říkala,
že George Minnu opustil.
39
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Nezvládal tu její demenci.
- To jí nakukal JP.
40
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Jo, ale jak umřel?
41
00:04:40,197 --> 00:04:41,406
Copak to není zřejmý?
42
00:04:43,742 --> 00:04:45,911
Do pr...
- To ne.
43
00:04:46,787 --> 00:04:50,207
Ne. John Paul není žádný vrah.
44
00:04:50,207 --> 00:04:52,334
O nás jsem si myslela totéž.
45
00:04:52,334 --> 00:04:54,169
Proč by zabil vlastního otce?
46
00:04:54,253 --> 00:04:56,380
Proč asi? Kvůli penězům.
47
00:04:56,380 --> 00:04:58,590
Po Georgeově smrti by dědila Minna.
48
00:04:58,674 --> 00:05:00,634
No právě. Takže jak by to...
49
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Dokud si všichni myslí, že žije,
50
00:05:03,637 --> 00:05:07,015
může JP ty peníze utrácet.
- Do pr...
51
00:05:07,099 --> 00:05:09,643
Možná to byla nehoda.
52
00:05:09,643 --> 00:05:13,856
Kdyby to byla nehoda,
proč by to tělo celý ty roky schovával?
53
00:05:13,856 --> 00:05:16,900
Má ho přece v mrazáku.
54
00:05:17,484 --> 00:05:20,696
Každej páteční večer vozí Minně nákup
a kontroluje ho.
55
00:05:20,696 --> 00:05:23,282
Je to fakt děsnej kretén.
56
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
Moment.
57
00:05:27,202 --> 00:05:28,745
Máme ho v hrsti, ne?
58
00:05:28,829 --> 00:05:30,163
Jak jako?
59
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Musíme přivést Gardu na jeho stopu.
60
00:05:32,833 --> 00:05:35,711
Jeden telefonát
a nadobro zmizí Grace ze života.
61
00:05:35,711 --> 00:05:37,171
Ne.
62
00:05:38,380 --> 00:05:40,674
Ze života jí nezmizí.
63
00:05:40,674 --> 00:05:42,176
Ne, dokud dýchá.
64
00:05:42,176 --> 00:05:45,095
Ale nebude ji moct kontrolovat, ne?
Z vězení ne.
65
00:05:45,179 --> 00:05:47,139
Čekáš snad, že jak ho zabásnou,
66
00:05:47,139 --> 00:05:51,310
půjde s tebou Grace na pařbu
zralých nezadaných do Connolly’s?
67
00:05:51,894 --> 00:05:52,895
Bez urážky.
68
00:05:52,895 --> 00:05:54,354
V pohodě.
69
00:05:54,438 --> 00:05:56,857
Bude stát při něm.
70
00:05:56,857 --> 00:06:00,903
Proběhne soud a pak odvolání,
povleče se to dál a dál.
71
00:06:00,903 --> 00:06:05,073
I kdyby ho odsoudili,
ona na něho bude čekat.
72
00:06:05,157 --> 00:06:09,036
Nebo řekne, že ho zabila Minna.
Ten je toho schopnej.
73
00:06:09,036 --> 00:06:12,414
Ježíši, klidně ji i zabije,
že je to levnější než domov důchodců.
74
00:06:12,414 --> 00:06:13,624
Klídek, Becko.
75
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mohla bych ho tam zamknout.
76
00:06:19,922 --> 00:06:22,257
Cože?
- Vypadalo by to jako nehoda.
77
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Ať si tam umrzne.
78
00:06:24,301 --> 00:06:26,512
Ježíši, Becko.
- Co?
79
00:06:27,095 --> 00:06:28,889
To, jak jsi to řekla.
80
00:06:29,389 --> 00:06:31,016
Chceme, aby umřel, ne?
81
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Jo, ale...
- Ne takhle.
82
00:06:34,269 --> 00:06:37,272
To je přece... No tak, je to riskantní.
83
00:06:37,356 --> 00:06:39,316
Riskantní. Přesně.
84
00:06:39,316 --> 00:06:41,109
No tak! Dejte mi šanci.
85
00:06:41,193 --> 00:06:42,819
Bude to podezřelý, Becko.
86
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
A co ten tvůj požár?
A ty její otrávený játra?
87
00:06:47,324 --> 00:06:49,409
Kdy to jako nebylo podezřelý?
88
00:06:50,577 --> 00:06:52,788
Ten paintball? Nebo ten přístav?
89
00:06:52,788 --> 00:06:56,416
Právě proto už to nesmíme znovu podělat.
90
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Nechci, abys skončila ve vězení.
91
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Takže ne.
92
00:07:08,053 --> 00:07:09,847
Vzala jsem na to vlhký hadr.
93
00:07:09,847 --> 00:07:10,764
PEDOFIL
94
00:07:10,848 --> 00:07:13,141
Nepoznáš, že tam byl flek od marmelády.
95
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
Roger pořád nikde.
96
00:07:17,771 --> 00:07:19,773
Ale není to pravda, že ne?
97
00:07:19,857 --> 00:07:23,777
Na každém šprochu pravdy trochu,
mamko. To přece víš.
98
00:07:23,861 --> 00:07:25,571
Kde jen je?
99
00:07:25,571 --> 00:07:27,614
Proč to nejde zavázat?
100
00:07:28,407 --> 00:07:31,285
To jsou jen nervy. Přirozeně.
101
00:07:31,285 --> 00:07:35,539
Kdybych to místo dostal,
dost lidí by to pořádně rozčílilo.
102
00:07:36,415 --> 00:07:38,417
Už jenom proto by to stálo za to.
103
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
Snad nebude Eva moc zklamaná.
104
00:07:42,254 --> 00:07:44,464
Hodně se kvůli tomu snažila.
105
00:07:44,548 --> 00:07:46,216
A co? Já snad ne?
106
00:07:47,509 --> 00:07:48,510
Ale ne.
107
00:07:49,803 --> 00:07:52,472
Chceš, aby povýšili tvou sestru. To chápu.
108
00:07:52,973 --> 00:07:55,017
Bližší košile než kabát.
109
00:07:56,018 --> 00:07:58,562
A na tomhle saku je ještě marmeláda.
110
00:07:59,730 --> 00:08:00,939
Měj se hezky.
111
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
Je táta v pohodě?
112
00:08:05,360 --> 00:08:08,405
Ale jo. Jen toho má teď hodně.
113
00:08:08,906 --> 00:08:11,116
Pojď. Doprovodím tě do školy.
114
00:08:12,492 --> 00:08:15,162
Já ten její čaj nesnáším.
115
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
Ne, nesnášíš ji.
116
00:08:18,916 --> 00:08:20,918
Jo, ale jen kvůli tomu čaji.
117
00:08:23,253 --> 00:08:25,255
Jako dítěti mi babička
118
00:08:25,339 --> 00:08:28,759
dávala do čaje kapku whisky,
když jsem byla nemocná.
119
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Bylo to strašně dobrý.
120
00:08:30,344 --> 00:08:32,136
Je ti špatně?
121
00:08:32,929 --> 00:08:34,097
To jsou jen nervy.
122
00:08:34,597 --> 00:08:37,601
Z čeho?
- Z odmítnutí.
123
00:08:38,184 --> 00:08:39,602
Tys zapomněl?
124
00:08:39,686 --> 00:08:42,523
Takovou tě neznám.
- Bože.
125
00:08:42,523 --> 00:08:44,358
Snad mě nebudeš povzbuzovat.
126
00:08:44,358 --> 00:08:45,984
Proč tohle děláš?
127
00:08:46,652 --> 00:08:48,946
Co?
- Vtipkuješ.
128
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Možná jsem chtěl říct
něco hlubokomyslnýho.
129
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
Jo.
130
00:08:53,617 --> 00:08:56,453
Tak prosím, Aristotele. Mluv.
131
00:08:57,037 --> 00:09:00,123
Obdivuju tě.
- Proč to říkáš?
132
00:09:00,666 --> 00:09:03,293
Po smrti rodičů jsi toho tolik zvládla.
133
00:09:03,377 --> 00:09:07,130
Vychovalas sestry. Jsi bojovnice, Evo.
134
00:09:09,716 --> 00:09:13,387
Udělal bys to samý.
- Já? Ne, já vždycky před vším uteču.
135
00:09:13,887 --> 00:09:17,099
Hele, ty si tu práci zasloužíš.
136
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Tak tam jdi a chovej se tak.
137
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Dobře.
138
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
Pak ti seženeme do čaje tu whisky.
139
00:09:29,278 --> 00:09:30,362
Jo.
140
00:09:30,362 --> 00:09:32,322
Babička toho má hodně na svědomí.
141
00:09:32,406 --> 00:09:34,616
To jo! Vychovala ožralu.
142
00:09:40,956 --> 00:09:42,457
Posaď se, Evo.
143
00:09:42,541 --> 00:09:43,917
Už sedím.
144
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
No jasně. Ne, promiň.
145
00:09:49,756 --> 00:09:51,842
Podívej se, hned zkraje
146
00:09:51,842 --> 00:09:56,013
bych chtěl říct,
že si tvé práce u nás moc vážím.
147
00:09:58,140 --> 00:09:59,391
Já to nedostala, že?
148
00:10:03,228 --> 00:10:04,521
Můžu se zeptat proč?
149
00:10:04,605 --> 00:10:07,900
Jsem kvalifikovanější než on.
150
00:10:07,900 --> 00:10:09,276
Ten pohovor šel dobře.
151
00:10:09,276 --> 00:10:14,323
Někdy rozhodnutí ovlivní i jiné věci,
než jakou má člověk kvalifikaci.
152
00:10:14,865 --> 00:10:16,241
Vážně? Já...
- Jo.
153
00:10:16,325 --> 00:10:22,581
Myslím si,
že JP má pro tu pozici vhodnější povahu.
154
00:10:23,081 --> 00:10:24,833
Vhodnější povahu?
155
00:10:24,917 --> 00:10:26,543
Nebylo to snadné rozhodnutí.
156
00:10:26,627 --> 00:10:29,379
Jasně. Takže já nemám vhodnou povahu.
157
00:10:29,463 --> 00:10:32,257
Ne, jen se obávám, že nemáš...
158
00:10:33,133 --> 00:10:40,015
no zkrátka... dost duševní síly,
aby ses vyrovnala s takovým tlakem
159
00:10:40,015 --> 00:10:43,143
zdravým způsobem.
160
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
Rogere.
161
00:11:34,528 --> 00:11:36,196
Není to pravda.
162
00:11:39,157 --> 00:11:42,202
No, nemusíš nic předstírat.
Lidi si o tom povídají.
163
00:11:42,286 --> 00:11:44,955
Já drby neposlouchám, Rogere.
164
00:11:45,539 --> 00:11:47,416
Byla to hrůza.
165
00:11:47,416 --> 00:11:49,459
Vyptávali se mě na kdeco.
166
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Příteli.
167
00:11:52,546 --> 00:11:54,548
„Proč ve svém věku nejste ženatý?“
168
00:11:55,174 --> 00:11:58,969
„Zdá se, že máte nezdravý zájem o děti.“
169
00:11:58,969 --> 00:12:01,722
To je směšné.
Jen proto, že vedeš klub pro děti,
170
00:12:01,722 --> 00:12:03,307
přece nejsi...
- Já vím.
171
00:12:03,307 --> 00:12:05,642
Rodiče mi posílají zprávy.
172
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
Lidi, co znám léta, chtějí,
abych se od jejich dětí držel dál.
173
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Já to nechápu. Jak se to stalo?
174
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Někdo zavolal Gardě.
175
00:12:14,776 --> 00:12:16,862
Nejspíš někdo tady z okolí.
176
00:12:19,907 --> 00:12:22,618
Zadrželi mě na šest hodin, Grace.
177
00:12:22,618 --> 00:12:28,332
Kdyby mi nevzali tkaničky, oběsil bych se.
178
00:12:28,332 --> 00:12:30,709
Drahá, kvůli mně neplač.
179
00:12:32,461 --> 00:12:34,630
To ne. Teda, promiň. Já...
180
00:12:35,255 --> 00:12:36,548
Copak je, Grace?
181
00:12:37,508 --> 00:12:39,176
Grace, co je?
182
00:12:40,969 --> 00:12:43,805
John Paul.
183
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
Našli ho v bezvědomí ve vodě v přístavu.
184
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
Skoro jsem o něho přišla.
- Cože?
185
00:12:52,439 --> 00:12:54,691
Pokusil se o sebevraždu.
- JP?
186
00:12:56,068 --> 00:12:58,153
Ale proč?
- To nevím.
187
00:12:58,237 --> 00:13:00,364
Nepoví mi to. Pořád mě odstrkuje.
188
00:13:02,407 --> 00:13:06,912
Ježíši, já ti vyprávím o svých potížích,
a tobě se stalo něco takového.
189
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
Nechce se mnou mluvit.
190
00:13:10,832 --> 00:13:14,127
Časem s tebou mluvit bude. To překonáte.
191
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Určitě to zvládne. Má přece tebe, ne?
192
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
Rogere.
193
00:13:25,264 --> 00:13:27,349
Neplač, drahá.
- Promiň.
194
00:13:27,975 --> 00:13:31,645
Prý bych tu pozici psychicky neunesla.
195
00:13:31,645 --> 00:13:33,856
JP snad ano?
- No jo.
196
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Myslí si to.
- Ale no tak!
197
00:13:35,691 --> 00:13:39,403
Nedávno jsem ho vylovil z moře
s koulema vystavenýma na odiv.
198
00:13:40,028 --> 00:13:43,282
Určitě mu něco nakukal,
nějak mě před ním očernil.
199
00:13:44,199 --> 00:13:47,578
Jak očernil?
- Nebyla jsem na tom dobře.
200
00:13:48,453 --> 00:13:49,621
Byla jsem na odvykačce.
201
00:13:50,497 --> 00:13:53,208
No jasně. To mě mrzí.
- Jo.
202
00:13:53,292 --> 00:13:55,711
Až taková bojovnice nejsem.
203
00:13:55,711 --> 00:13:59,214
Myslíš, že mu to pověděl?
- No, jo!
204
00:13:59,298 --> 00:14:03,051
Věděl o tom jen on.
Kromě mých sester. A ty by nic neřekly.
205
00:14:03,135 --> 00:14:04,887
Nejspíš to bylo tak...
206
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Pardon, dámy.
207
00:14:20,027 --> 00:14:21,028
Co to dělá?
208
00:14:29,453 --> 00:14:34,166
Tak. Toto je váš nový šéf.
209
00:14:43,300 --> 00:14:44,801
Hajzl.
210
00:14:46,595 --> 00:14:50,349
O té pozici vím všechno.
Měla jsem ji dostat já.
211
00:14:50,849 --> 00:14:52,059
Gerald mi to naznačil.
212
00:14:52,059 --> 00:14:54,311
A jsi si jistá, že mu to řekl JP?
213
00:14:54,311 --> 00:14:55,729
O tom kolapsu?
- Jo.
214
00:14:56,563 --> 00:14:58,899
Jakým mluvil tónem, jak se na mě díval...
215
00:14:59,608 --> 00:15:02,861
Čišel z něj strach,
že snad bude muset zavolat sanitku
216
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
a poslat mě do blázince.
217
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Pardon.
218
00:15:08,033 --> 00:15:09,493
Bene, teď nemůžu.
219
00:15:09,493 --> 00:15:12,621
A jindy snad můžeš? Musím tě vidět.
220
00:15:12,621 --> 00:15:14,414
To nejde. Jsem u Bibi.
221
00:15:14,498 --> 00:15:17,459
Ale já jsem vymyslel
řešení všech problémů.
222
00:15:18,669 --> 00:15:21,797
Dobře, tak zítra v poledne. Kde?
223
00:15:22,297 --> 00:15:23,423
Pošlu ti to.
224
00:15:23,507 --> 00:15:26,009
Nemůžeš mi to říct?
225
00:15:30,264 --> 00:15:33,892
Momentálně mám fakt chuť
ho přímo v kanceláři ubodat.
226
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Raději bych čelila porotě.
- Evo.
227
00:15:37,604 --> 00:15:40,440
Co? Stačí jeden soucitný porotce.
228
00:15:41,650 --> 00:15:42,776
A co ten můj plán?
229
00:15:42,860 --> 00:15:44,319
Už jsme ti řekly, že ne.
230
00:15:45,445 --> 00:15:48,574
Ne, poslechněme si ho znovu.
- Tak jo.
231
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
Koupila jsem šunku a provedla pokus.
232
00:15:53,662 --> 00:15:55,873
Šunku?
233
00:15:56,790 --> 00:15:58,083
Jo.
234
00:15:58,083 --> 00:16:01,503
Chtěla jsem zjistit,
za jak dlouho JP umrzne.
235
00:16:01,587 --> 00:16:04,965
Takže, ta šunka měla 2 kila.
236
00:16:04,965 --> 00:16:09,178
Dala jsem ji do mrazáku
a asi za hodinu byla úplně zmrzlá.
237
00:16:09,178 --> 00:16:13,015
JP má asi tak 80 kilo.
238
00:16:14,224 --> 00:16:17,644
Takže to bude asi 40krát...
- Ježíšikriste, Becko.
239
00:16:17,728 --> 00:16:19,396
Nejsme v animáku.
240
00:16:20,230 --> 00:16:21,648
Jak to myslíš?
241
00:16:21,732 --> 00:16:25,986
Neumřeš, až ti promrzne celý tělo.
242
00:16:26,904 --> 00:16:30,365
Umře na podchlazení mnohem dřív,
než mu zmrzne tělo.
243
00:16:31,283 --> 00:16:33,118
Jak dlouho to tak trvá?
244
00:16:33,660 --> 00:16:36,079
Dvě až tři hodiny.
Podle teploty místnosti.
245
00:16:36,163 --> 00:16:38,332
No vidíš. Dá se tam nastavit teplota?
246
00:16:38,332 --> 00:16:39,666
Jo.
247
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Vlastně to nevím.
248
00:16:47,132 --> 00:16:48,842
Tak to zajdi ověřit.
249
00:17:01,939 --> 00:17:05,483
Chci 20 dolarů za noc po tři týdny.
Celkem je to 300.
250
00:17:05,567 --> 00:17:07,402
Dám stovku.
251
00:17:19,122 --> 00:17:22,584
Mám to. Tu práci jsem dostal!
252
00:17:22,584 --> 00:17:25,045
Kdyžs nevolal, dělala jsem si starosti.
253
00:17:25,127 --> 00:17:27,256
Gerald mě vzal na jídlo.
254
00:17:27,256 --> 00:17:30,551
Blanaid, táta má novou práci.
255
00:17:30,551 --> 00:17:32,636
Přidají ti?
256
00:17:32,636 --> 00:17:34,638
Dostanu víc, ano.
257
00:17:34,638 --> 00:17:35,806
Jo.
258
00:17:35,806 --> 00:17:37,349
Dostanu rovnátka?
259
00:17:37,349 --> 00:17:39,518
Ne, zuby máš v pořádku.
260
00:17:40,018 --> 00:17:43,355
Ty bys svým úsměvem zastínila i Monu Lisu.
261
00:17:44,565 --> 00:17:48,026
Zajdu tam.
- Dobře.
262
00:17:48,777 --> 00:17:51,530
Zuby máš v pořádku.
263
00:17:52,197 --> 00:17:54,116
Spíš bys potřebovala opravit nos.
264
00:17:57,828 --> 00:17:59,246
Co chceš?
265
00:17:59,246 --> 00:18:04,418
Poslyš, JP, já jen,
že mi Grace řekla o tom tvém problému.
266
00:18:04,418 --> 00:18:05,919
Vážně?
267
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
Jo. Hodí se to teď?
268
00:18:08,589 --> 00:18:12,718
Co jsem o tobě tak slyšel, Rogere,
tak se to asi nebude hodit nikdy.
269
00:18:12,718 --> 00:18:14,428
Bylo to narafičený.
270
00:18:14,428 --> 00:18:16,138
A kde jsi pořád byl?
271
00:18:16,930 --> 00:18:18,348
Vyslýchala mě policie.
272
00:18:18,432 --> 00:18:20,309
Týden tě snad nevyslýchali.
273
00:18:21,268 --> 00:18:24,271
Na chvíli jsem odjel
k sestře do Bettystownu.
274
00:18:24,271 --> 00:18:28,400
A ona to potvrdí?
Žes tam byl celou tu dobu?
275
00:18:28,400 --> 00:18:31,737
Jakýpak „potvrdí“, JP?
Proč se mě tak vyptáváš?
276
00:18:31,737 --> 00:18:35,324
Jak jsem řekl, raději se od nás drž dál.
277
00:18:35,324 --> 00:18:38,285
Mám doma dvanáctiletou dceru.
278
00:18:38,285 --> 00:18:40,329
Je mou povinností ji chránit.
279
00:18:52,007 --> 00:18:53,884
Pojďte. Minna už usnula.
280
00:18:53,884 --> 00:18:55,636
Neprobudíme ji?
281
00:18:55,636 --> 00:18:57,346
Ta by zaspala i zemětřesení.
282
00:19:00,015 --> 00:19:01,141
Hele.
283
00:19:01,850 --> 00:19:03,060
Budeme je potřebovat.
284
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
Termostat je venku.
285
00:19:07,731 --> 00:19:10,817
Jo! Já věděla, že je tu termostat.
Cítila jsem to.
286
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Klíč ukrývá tady.
287
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
Já se schovám tamhle.
288
00:19:22,663 --> 00:19:27,751
JP projde okolo, vejde dovnitř,
já vyskočím, zamknu, zvýším teplotu.
289
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
Snížíš.
- Snížím.
290
00:19:29,211 --> 00:19:31,839
Minimum je minus 32 stupňů.
291
00:19:31,839 --> 00:19:33,757
Co když si vezme klíč s sebou?
292
00:19:33,841 --> 00:19:35,676
Nechám si udělat náhradní.
293
00:19:35,676 --> 00:19:37,511
Jo, ale měl by ho uvnitř.
294
00:19:38,011 --> 00:19:42,891
Zevnitř zámek není,
takže se ven nedostane.
295
00:19:42,975 --> 00:19:45,310
A co pak?
- Vrátím se za pár hodin,
296
00:19:45,394 --> 00:19:49,439
odemknu, vezmu náhradní klíč,
a zase teplotu zvýším.
297
00:19:50,023 --> 00:19:52,192
Bude nezvěstný. Přijede Garda.
298
00:19:52,776 --> 00:19:55,445
A najdou ho s jeho mrtvým otcem.
299
00:19:55,529 --> 00:19:58,031
Jako švédskýho Normana Batese.
300
00:19:58,115 --> 00:19:59,449
A co pak?
301
00:20:01,034 --> 00:20:02,953
Budou si myslet, že usnul.
302
00:20:04,037 --> 00:20:05,414
To zní dobře.
303
00:20:15,841 --> 00:20:17,134
Bože.
304
00:20:17,134 --> 00:20:19,595
Moje bradavky.
- Taková zima.
305
00:20:23,265 --> 00:20:25,058
Urs, to ne...
- Prosím tě.
306
00:20:25,142 --> 00:20:27,477
Víš, kolik jsem viděla v životě mrtvol?
307
00:20:30,814 --> 00:20:33,942
Ježíši. Celej John Paul, že jo?
308
00:20:35,319 --> 00:20:38,447
Ale JP už dávno nebyl tak tvrdej.
309
00:20:46,038 --> 00:20:47,080
Jak to proběhne?
310
00:20:47,164 --> 00:20:51,793
Rychle mu klesne tělesná teplota.
Bude cítit pálení a brnění po celém těle.
311
00:20:51,877 --> 00:20:56,006
Klesne mu tepová i dechová frekvence
a krevní tlak.
312
00:20:56,006 --> 00:21:02,012
Tělo mu bude do mozku dodávat míň kyslíku,
bude omámený a ztratí vědomí.
313
00:21:02,012 --> 00:21:04,473
Pak se mu srdce prostě...
314
00:21:04,473 --> 00:21:05,891
Zastaví.
- Jo.
315
00:21:11,647 --> 00:21:13,440
Máte tu signál?
316
00:21:14,775 --> 00:21:16,652
Nemám. Ne.
- Ne.
317
00:21:16,652 --> 00:21:17,903
Ani já ne.
318
00:21:17,903 --> 00:21:20,405
Je to tu zvukotěsný?
319
00:21:20,489 --> 00:21:23,325
Kdo by ho slyšel?
- No, Minna by mohla.
320
00:21:24,117 --> 00:21:26,286
Schválně v tom plánu hledáš nedostatky?
321
00:21:26,370 --> 00:21:30,541
Jo! Hledám, protože tak se dělá průzkum.
322
00:21:30,541 --> 00:21:33,377
Průzkum? Profesionálka.
323
00:21:33,377 --> 00:21:34,753
Co to s tebou je?
324
00:21:34,837 --> 00:21:38,757
Přesně taková věc nás pošle
na zbytek života do vězení.
325
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Dobře.
326
00:21:40,384 --> 00:21:42,636
Jděte ven a poslouchejte.
327
00:21:42,636 --> 00:21:44,847
Šup.
328
00:21:50,352 --> 00:21:52,521
Pomoc!
329
00:21:56,733 --> 00:22:02,489
Pomoc! Moje podělaný zmagořený švagrový
se mě snaží zabít!
330
00:22:11,164 --> 00:22:13,292
A sakra. To je kosa. Jdu ven.
331
00:22:14,543 --> 00:22:18,547
Funguje to?
332
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
Zvukotěsný to není.
333
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
O čem to mluvíš?
334
00:22:23,260 --> 00:22:24,678
Já nic neslyšela.
335
00:22:24,678 --> 00:22:26,305
Jděte někam, já jo.
336
00:22:26,305 --> 00:22:28,807
A cos slyšela, ty netopýre?
337
00:22:28,891 --> 00:22:31,727
To je fuk. Neuděláš to, Becko.
338
00:22:32,227 --> 00:22:35,105
Proč? Nedůvěřuješ mi?
339
00:22:36,690 --> 00:22:38,901
Já to zvládnu, Evo!
- Ne, nezvládneš.
340
00:22:40,068 --> 00:22:42,362
Promiň, Becko. Máma říká ne.
341
00:23:06,803 --> 00:23:09,515
Matte, kde proboha vězíš?
Řekl jsem v devět.
342
00:23:11,683 --> 00:23:13,519
Inspektor Loftus.
343
00:23:17,606 --> 00:23:19,066
Co tu pohledáváte?
344
00:23:19,066 --> 00:23:22,903
Pane inspektore, nesu vám snídani.
Prý máte rád sendviče se slaninou.
345
00:23:22,903 --> 00:23:25,197
Ale ne, když vykopávám mrtvolu.
346
00:23:25,948 --> 00:23:27,115
Blbec.
347
00:23:27,199 --> 00:23:30,160
Chtěl jsem tu být,
kdybyste zjistili něco nového.
348
00:23:30,244 --> 00:23:34,831
Myslíte si, že otevřeme víko
a budete v těle hledat díry po střelách?
349
00:23:41,338 --> 00:23:43,340
Prosím podpis.
350
00:23:49,388 --> 00:23:51,306
Děkuji.
- Kdy něco zjistíte?
351
00:23:52,391 --> 00:23:53,976
Až to bude, tak to bude.
352
00:23:54,601 --> 00:23:56,812
A dozvíte se to, až budu chtít.
353
00:23:57,646 --> 00:23:59,147
Teď už zmizte.
354
00:24:00,816 --> 00:24:01,817
Chcete ten...
355
00:24:07,865 --> 00:24:08,866
Hňupe.
356
00:24:09,741 --> 00:24:11,910
Cože?
- Hodně... Povídám hodně štěstí.
357
00:24:36,518 --> 00:24:38,770
Becko, vidím, že tam jsi.
358
00:24:51,158 --> 00:24:54,745
Tak mluv.
Na vymýšlení výmluv jsi měl celou noc.
359
00:24:54,745 --> 00:24:55,829
Kdes byl?
360
00:24:56,413 --> 00:24:58,582
Promiň. Byl jsem...
- Co?
361
00:24:58,582 --> 00:25:01,543
Co tu pohledáváš, Matte? Co chceš?
362
00:25:03,170 --> 00:25:04,755
Chci tebe.
363
00:25:06,590 --> 00:25:07,799
Chci tebe.
364
00:25:08,675 --> 00:25:11,553
Včera jsem tu na tebe od osmi čekala.
365
00:25:16,934 --> 00:25:18,435
Zase ztráta času.
366
00:25:30,989 --> 00:25:35,118
Ať už je mezi náma cokoli,
367
00:25:35,619 --> 00:25:37,621
beru to vážně.
368
00:25:43,418 --> 00:25:44,753
Já taky.
369
00:26:22,082 --> 00:26:23,292
Co to je?
370
00:26:23,292 --> 00:26:24,376
Promiň.
371
00:26:24,376 --> 00:26:26,170
Nachos ze včerejška.
372
00:26:54,531 --> 00:26:55,532
Matte?
373
00:26:56,617 --> 00:26:57,743
V pohodě?
- Jo.
374
00:26:57,743 --> 00:27:00,162
Jo, za chvíli to půjde.
375
00:27:09,713 --> 00:27:10,714
Promiň.
376
00:27:12,216 --> 00:27:13,425
Promiň.
377
00:27:14,343 --> 00:27:16,470
Nevím, proč...
378
00:27:28,106 --> 00:27:29,399
Promiň.
- Ne.
379
00:27:30,025 --> 00:27:32,611
Nemusíme mít sex, vždycky když se vidíme.
380
00:27:33,153 --> 00:27:36,031
Dám si sklenici vody.
381
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Chceš taky?
382
00:28:24,538 --> 00:28:28,709
KDE VĚZÍŠ? VYKOPALI WILLIAMSOVO TĚLO!
383
00:28:43,599 --> 00:28:44,808
Mám už jít?
384
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Klidně.
385
00:28:48,604 --> 00:28:49,980
Cože? Mám odejít?
386
00:28:49,980 --> 00:28:52,399
Ne, tak jsem to neřekla. Ale můžeš.
387
00:28:56,195 --> 00:28:57,279
Tak jo.
388
00:29:30,437 --> 00:29:33,065
Je všechno v pohodě?
389
00:29:34,650 --> 00:29:36,693
Jo, dobrý.
390
00:29:39,947 --> 00:29:41,156
Tak já ti zavolám.
391
00:30:02,678 --> 00:30:04,304
Sakra.
392
00:30:06,849 --> 00:30:08,225
Sakra.
393
00:30:11,103 --> 00:30:14,898
Sakra.
394
00:30:16,149 --> 00:30:17,401
Vykopali ho?
395
00:30:17,401 --> 00:30:20,821
Ježíšikriste. Neuvidím děcka vyrůstat.
396
00:30:20,821 --> 00:30:22,990
Hlavně klid, jo?
397
00:30:22,990 --> 00:30:25,033
Kdyby po nás nešli, nevykopali by ho.
398
00:30:25,117 --> 00:30:28,579
Začnou vyšetřovat a nepřestanou,
dokud nezjistí, co jsme udělaly.
399
00:30:28,579 --> 00:30:31,999
Jak můžou vykopat tělo
bez souhlasu rodiny?
400
00:30:32,791 --> 00:30:33,834
Povíme to Grace?
401
00:30:33,834 --> 00:30:36,086
Rozhodně ne. Ani náhodou.
402
00:30:36,170 --> 00:30:39,256
Já bych se teda radši zabila,
než šla do vězení.
403
00:30:39,256 --> 00:30:41,341
Prosím tě, uklidni se.
404
00:30:41,967 --> 00:30:45,596
Jsi zdravotní sestra.
Měla bys umět fungovat pod tlakem.
405
00:30:46,972 --> 00:30:49,641
Jaks to vlastně zjistila?
406
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
Jak jako?
407
00:30:53,729 --> 00:30:56,607
Jaks zjistila, že ho vykopali?
408
00:31:01,528 --> 00:31:03,488
Poví mi tu někdo, co se děje?
409
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
Řekni to, nebo to udělám já.
410
00:31:10,120 --> 00:31:11,872
Vídám se s Mattem Claffinem.
411
00:31:13,624 --> 00:31:17,419
Cože? Ty se s ním vídáš...
jako že s ním spíš?
412
00:31:17,503 --> 00:31:19,630
Spala jsem s ním. Jo.
413
00:31:22,341 --> 00:31:25,093
Co tě to kruci napadlo, Becko?
414
00:31:25,177 --> 00:31:27,262
Já věděla, že řekneš tohle.
415
00:31:27,346 --> 00:31:28,847
Do prdele, Bibi!
416
00:31:28,931 --> 00:31:30,724
Řekla, že se s ním rozejde.
417
00:31:31,683 --> 00:31:33,727
Nebojte, nic jsem mu neřekla.
418
00:31:33,727 --> 00:31:35,812
O tom případu jsme se nebavili.
419
00:31:35,896 --> 00:31:37,564
On určitě ne.
420
00:31:37,648 --> 00:31:42,027
Určitě ti nepověděl,
že dnes ráno vykope tělo tvýho švagra.
421
00:31:42,027 --> 00:31:48,325
Proč zrovna on, Becko? Ze všech lidí.
Už jsi spala se všema v týhle části města?
422
00:31:48,325 --> 00:31:49,576
Ale Evo. No tak.
423
00:31:49,660 --> 00:31:52,079
Ty mi tak máš co říkat, s kým smím spát.
424
00:31:52,079 --> 00:31:54,957
Jen mi na tobě záleží, jasný?
425
00:31:54,957 --> 00:31:59,545
Jako vždycky.
- Jo. Nedělej ze sebe mučednici.
426
00:32:00,337 --> 00:32:03,966
Už mám dost těch vyprávění o tom,
jak se Eva Garveyová
427
00:32:03,966 --> 00:32:06,134
všeho vzdala pro svý sestry.
428
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
Dost už.
429
00:32:07,219 --> 00:32:09,555
Taky jste mohly jít do domova. Jasný?
430
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Neházej to na mě.
431
00:32:15,310 --> 00:32:19,398
Rýpeš se mi v životě jen proto,
že v tvým vlastním se nic neděje.
432
00:32:20,649 --> 00:32:22,150
Ty ne...
- Bože.
433
00:32:22,234 --> 00:32:24,027
Ne!
- Ne.
434
00:32:24,111 --> 00:32:25,362
Pusť mě!
- Dost!
435
00:32:25,362 --> 00:32:28,907
Tak jo. Ježíši, zmizte z mýho domu.
436
00:32:28,991 --> 00:32:30,534
Jo? Vy všechny.
437
00:32:31,994 --> 00:32:35,414
Klidně si shnijte ve vězení. Je mi to fuk.
438
00:33:01,940 --> 00:33:05,986
Četl jsem, že když zamáváš řetízkem
nad břichem těhotné,
439
00:33:06,486 --> 00:33:08,822
můžeš tak předpovědět pohlaví dítěte.
440
00:33:09,323 --> 00:33:12,117
Blbost.
- Když se točí ve směru hodin, je to kluk.
441
00:33:12,201 --> 00:33:14,953
A opačně...
- Ale my to vědět nechceme.
442
00:33:15,037 --> 00:33:17,164
Říkalas, že je to blbost.
443
00:33:29,718 --> 00:33:33,514
Pf... Je to kluk!
444
00:33:33,514 --> 00:33:35,766
Ty hýbeš zápěstím.
- Cože?
445
00:33:39,353 --> 00:33:43,941
Jsi nějaký spokojený.
- Vykopali ho.
446
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
Dnes ráno.
447
00:33:46,652 --> 00:33:49,029
A to ti stačí ke spokojenosti?
448
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Zabily ho, Thereso. Já to vím.
449
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
A co Matt?
450
00:33:56,411 --> 00:33:57,871
Ví to i on?
451
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
Matt lidem nikdy nerozuměl.
452
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
Je do ní zamilovaný, Tome.
- Ne, není.
453
00:34:06,171 --> 00:34:08,340
Jen přemýšlí pérem. Nic víc.
454
00:34:09,716 --> 00:34:12,969
Já jsem si všimla. I když ty ne.
455
00:34:13,053 --> 00:34:15,848
Tome, jsi tu?
456
00:34:22,646 --> 00:34:27,317
Až přijde na věc, budeš potřebovat vědět,
jestli se na něj můžeš spolehnout.
457
00:34:39,996 --> 00:34:41,248
Kdes byl dneska ráno?
458
00:34:42,123 --> 00:34:44,626
Nebudu se potulovat u hrobu jako vykradač.
459
00:34:46,837 --> 00:34:49,882
Jen jsem si chtěl být jistý,
že vykopou správný tělo.
460
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Tak kdes byl?
461
00:34:53,927 --> 00:34:55,721
Neodpovíš mi?
- Ježíši.
462
00:34:56,221 --> 00:34:57,973
Ani fízl by se tak nevyptával.
463
00:34:59,433 --> 00:35:01,393
Byls u ní?
464
00:35:02,853 --> 00:35:04,980
Jmenuje se Becka.
- To vím.
465
00:35:04,980 --> 00:35:06,523
Znám jejich jména.
466
00:35:07,191 --> 00:35:08,525
Jo, byl jsem u ní.
467
00:35:09,026 --> 00:35:12,905
Pověděl jsem ti, ať ji necháš být.
- Pověděls mi?
468
00:35:12,905 --> 00:35:14,448
Co je ti po tom?
469
00:35:14,448 --> 00:35:16,158
Dobře, tak jsem to navrhl.
470
00:35:17,659 --> 00:35:22,122
Pokud jsi od ní nezískával informace...
- A já jsem tvůj návrh nepřijal. Takže...
471
00:35:23,540 --> 00:35:26,043
Nezvládáš to.
- Tak, Thomasi, klídek, jo?
472
00:35:26,043 --> 00:35:28,837
Mám to pod kontrolou. Jasný?
473
00:35:28,921 --> 00:35:30,589
A mimochodem, ví to.
- Co?
474
00:35:30,589 --> 00:35:32,966
Žes vykopal tělo jejího švagra.
475
00:35:33,050 --> 00:35:34,676
Že my jsme ho vykopali?
476
00:35:34,760 --> 00:35:36,094
Jo. My.
477
00:35:36,970 --> 00:35:38,013
Jak to?
478
00:35:38,013 --> 00:35:42,976
Protožes mi to napsal ve zprávě.
Přečetla si ji, když jsem byl v kuchyni.
479
00:35:43,060 --> 00:35:46,063
Stejně by na to přišla, Matte.
480
00:35:46,063 --> 00:35:49,900
Až poldové zjistí,
jak zemřel, přijedou si pro ni.
481
00:35:50,651 --> 00:35:53,111
Pro ně všechny.
482
00:36:15,676 --> 00:36:19,137
Evo, máš předběžný odhad
k projektu Robertson?
483
00:36:19,805 --> 00:36:21,306
K...
484
00:36:21,849 --> 00:36:23,058
K projektu Robertson.
485
00:36:23,058 --> 00:36:25,477
Mělas ho mít včera. Jestli je to moc,
486
00:36:25,561 --> 00:36:27,646
poprosím Janis.
- Udělám to.
487
00:36:29,106 --> 00:36:32,818
Jestli to nezvládáš,
chci, abys mi to řekla.
488
00:36:33,485 --> 00:36:34,987
Já to udělám.
- Dobře.
489
00:36:35,863 --> 00:36:37,155
Chci to do 15:00.
490
00:36:39,741 --> 00:36:42,911
A Evo, dávej si pozor, jak se mnou mluvíš.
491
00:36:42,995 --> 00:36:45,539
Vím, že jsi zklamaná,
ale jsem teď tvým šéfem,
492
00:36:45,539 --> 00:36:50,669
ať se ti to líbí, nebo ne.
Tady v kanceláři mi projevuj respekt.
493
00:37:17,529 --> 00:37:21,491
Hele. Je opravdu nutné
dávat jí to tak sežrat?
494
00:37:21,575 --> 00:37:23,285
Trochu soukromí?
495
00:37:26,205 --> 00:37:27,789
Eva si tu práci zasloužila.
496
00:37:28,373 --> 00:37:31,877
Určitě jste Geraldovi řekl něco hrozného,
aby změnil názor.
497
00:37:33,587 --> 00:37:35,881
Tak vy teď za ni orodujete?
498
00:37:35,881 --> 00:37:37,716
Jak milé.
499
00:37:37,716 --> 00:37:40,928
Jste skvělý přítel. Ale ona není.
500
00:37:41,470 --> 00:37:42,596
Opravdu?
- Teda,
501
00:37:42,596 --> 00:37:47,518
to by mi přece nepověděla
vaše nejtemnější tajemství, ne?
502
00:37:48,268 --> 00:37:50,562
Že jste homosexuál.
503
00:37:52,022 --> 00:37:53,857
Smí se to tak ještě říkat?
504
00:37:54,900 --> 00:37:58,403
Neznáte Evu moc dlouho.
505
00:37:58,487 --> 00:38:01,615
Když si přihne, bývá upovídaná.
506
00:38:01,615 --> 00:38:05,452
Řekla vám to?
- Mně, svým sestrám.
507
00:38:05,536 --> 00:38:09,581
Teď už to jistě ví celá kancelář,
co jste zač.
508
00:38:10,249 --> 00:38:14,503
Určitě jste se hned hrnul,
abyste mi dal dýchání z úst do úst, co?
509
00:38:14,503 --> 00:38:16,129
Měl jsem vás nechat se utopit.
510
00:38:16,713 --> 00:38:20,092
To vy jste mi stáhl kalhoty?
Podíval jste se pořádně?
511
00:38:20,676 --> 00:38:23,720
Tak hele. Mohl bych si stěžovat
na personálním...
512
00:38:23,804 --> 00:38:27,182
Hele, kámo. To tys sem za mnou vlezl.
513
00:38:27,683 --> 00:38:30,769
Můžu říct, že ses po mně sápal.
514
00:38:31,645 --> 00:38:33,689
Viděl jsem, jak se na mě koukáš.
515
00:38:34,606 --> 00:38:35,941
Nech toho.
516
00:38:49,830 --> 00:38:50,956
Hej.
517
00:38:55,335 --> 00:38:56,503
Gabrieli.
518
00:39:03,260 --> 00:39:05,387
V pohodě, Gabe? Je všechno...
519
00:39:09,474 --> 00:39:10,475
Gabrieli.
520
00:39:16,899 --> 00:39:18,734
Gabrieli!
521
00:39:19,610 --> 00:39:22,154
Jaks mu to mohla říct? Zrovna jemu.
522
00:39:22,154 --> 00:39:23,197
Říct mu co?
523
00:39:26,074 --> 00:39:27,826
Ježíši. Neřekla. Já...
524
00:39:27,910 --> 00:39:31,622
Tak proč to ví?
Nikomu jinýmu v kanclu jsem to neřekl.
525
00:39:33,457 --> 00:39:37,252
Sakra. Pověděla mu to Grace.
- Řekl mi, žes to vykecala i sestrám.
526
00:39:37,336 --> 00:39:42,216
Jo, protože se vyptávaly,
jestli spolu chodíme. Jen proto.
527
00:39:42,216 --> 00:39:44,468
Mé soukromí je pro tebe zdrojem drbů?
528
00:39:44,468 --> 00:39:49,348
Gabrieli, prosím tě. To je celej on. Víš?
Dostane se ti do hlavy a trápí tě.
529
00:39:49,348 --> 00:39:51,141
Co mezi váma je?
530
00:39:51,225 --> 00:39:54,269
Mezi kým? Mnou a Johnem?
- Jo.
531
00:39:54,353 --> 00:39:56,855
Chceš předstírat, že nevíš, o čem mluvím?
532
00:39:58,398 --> 00:40:02,319
Prý ho nenávidíš,
ale někdy se zdá, že jde o něco jiného.
533
00:40:03,779 --> 00:40:05,155
Gabrieli.
534
00:40:05,989 --> 00:40:08,742
Já se těch vašich her účastnit nebudu.
535
00:40:19,002 --> 00:40:20,003
Dobrý den.
536
00:40:20,879 --> 00:40:23,090
Pardon. Nechtěl jsem vás vyděsit.
537
00:40:23,757 --> 00:40:25,133
Co chcete?
- Jen...
538
00:40:26,552 --> 00:40:28,220
Jsou to už dva dny.
- A co?
539
00:40:28,220 --> 00:40:29,888
Jak to dopadlo?
540
00:40:29,972 --> 00:40:33,559
Je to pitva, pane Claffine, ne dostihy.
541
00:40:34,226 --> 00:40:36,353
Říkal jsem si, že když to tak trvá,
542
00:40:37,062 --> 00:40:39,273
asi jste našli něco podezřelého.
543
00:40:40,190 --> 00:40:41,441
Je to tak?
544
00:40:41,525 --> 00:40:43,986
Práci jsem dokončil
a zprávu poslal policii.
545
00:40:43,986 --> 00:40:45,529
A našel jste něco?
546
00:40:46,154 --> 00:40:48,657
To s vámi nemohu probírat.
547
00:40:48,657 --> 00:40:49,950
Nemůžete něco naznačit?
548
00:40:50,951 --> 00:40:53,871
Chcete radu? To jste měl říct hned.
549
00:40:53,871 --> 00:40:54,997
VSTUP JEN PRO PERSONÁL
550
00:40:54,997 --> 00:40:56,915
Tady jednu máte. A teď zmizte!
551
00:41:00,043 --> 00:41:01,670
Jde mi o můj podnik.
552
00:41:06,258 --> 00:41:08,468
Jste strašný člověk.
553
00:41:09,136 --> 00:41:10,554
Co že jsi řekl?
554
00:41:11,430 --> 00:41:12,681
Dal jsem mu to sežrat.
555
00:41:13,599 --> 00:41:14,600
Pořádně.
556
00:41:15,851 --> 00:41:17,519
Jednoho dne tě zavřou.
557
00:41:17,603 --> 00:41:21,648
Dělají si s náma,
co chtějí, Matte. Parchanti.
558
00:41:21,732 --> 00:41:24,276
Co to proboha jím?
559
00:41:25,027 --> 00:41:26,236
Obloženou bagetu.
560
00:41:26,320 --> 00:41:30,407
Párek, slanina, vejce,
bílý a černý pudink v bagetě.
561
00:41:30,407 --> 00:41:32,451
Už cítím, jak mi to ucpává žíly.
562
00:41:32,451 --> 00:41:34,745
Víš, jaký název to má v obchodě?
563
00:41:34,745 --> 00:41:37,039
Jaký?
- Zabiják.
564
00:41:37,039 --> 00:41:40,000
Ježíši.
565
00:41:45,839 --> 00:41:47,174
To je Loftus.
566
00:41:48,175 --> 00:41:49,176
Vezmi to.
567
00:41:50,093 --> 00:41:51,303
Pane inspektore.
568
00:41:52,387 --> 00:41:53,722
Jo, čekám celou...
569
00:41:53,722 --> 00:41:55,182
Tak jak to dopadlo?
570
00:41:57,059 --> 00:41:58,894
Můžete mi to říct jednoduše?
571
00:42:00,979 --> 00:42:03,190
A co to znamená?
572
00:42:03,190 --> 00:42:05,817
Haló?
573
00:42:05,901 --> 00:42:07,194
Co říkal?
574
00:42:07,194 --> 00:42:09,738
Tome, co říkal?
575
00:42:10,364 --> 00:42:12,950
Výsledky jsou neprůkazný.
- Jako že...
576
00:42:12,950 --> 00:42:16,495
Ježíši, prostě neprůkazný.
Nenašli nic podezřelýho.
577
00:42:17,287 --> 00:42:19,665
Cože? Nechali jsme ho vykopat bezdůvodně?
578
00:42:19,665 --> 00:42:21,375
Bezdůvodně ne. Zabily ho.
579
00:42:21,375 --> 00:42:23,210
Ale nenechaly po sobě stopy.
580
00:42:26,922 --> 00:42:28,674
Tome, už to nech být.
581
00:42:28,674 --> 00:42:29,883
Tobě se to řekne.
582
00:42:29,967 --> 00:42:31,969
Ty nemusíš doma říct těhotný ženě,
583
00:42:31,969 --> 00:42:33,595
že tě zavřou.
- Mrzí mě to.
584
00:42:33,679 --> 00:42:36,723
Udělaly to, Matte. Já to vím. I ty to víš.
585
00:42:36,807 --> 00:42:39,017
Jen nikdy nezjistíme jak.
586
00:42:59,454 --> 00:43:01,039
A ve vězení
587
00:43:01,623 --> 00:43:07,254
Freda nemilosrdně mučil
vedoucí gestapa Walter Güttner.
588
00:43:08,046 --> 00:43:09,506
Byl strašná krysa.
589
00:43:10,424 --> 00:43:13,719
Kdybych byl volný,
zabil bych ho jednou rukou.
590
00:43:27,149 --> 00:43:28,400
Pročs mě sem zavolal?
591
00:43:28,400 --> 00:43:30,611
Co tomu říkáš?
- Čemu?
592
00:43:31,236 --> 00:43:32,321
Tomu domu.
593
00:43:32,905 --> 00:43:36,617
Vím, že je stejný jako tamten.
594
00:43:37,367 --> 00:43:41,413
Ale tenhle se dá pronajmout,
a když pustím ateliér, budu na něj mít.
595
00:43:42,080 --> 00:43:43,207
Ale ten zbožňuješ.
596
00:43:43,207 --> 00:43:45,667
Víc si přeju být s tebou.
597
00:43:45,751 --> 00:43:49,004
Jsou tam pokoje pro Molly a Davida
i pro Michaela.
598
00:43:49,004 --> 00:43:52,341
Budu tím, kým potřebuješ...
599
00:43:52,341 --> 00:43:54,259
Bene.
- Bude to fungovat, Urs.
600
00:43:54,343 --> 00:43:56,470
Opravdu. Kdybys jen mohla...
601
00:43:56,470 --> 00:43:58,555
Bene, už se dál nemůžeme vídat.
602
00:43:58,639 --> 00:44:01,099
Co to říkáš?
- Nechtěj po mně vysvětlení.
603
00:44:01,183 --> 00:44:04,436
Jasně že chci vysvětlení.
- Prosím.
604
00:44:04,520 --> 00:44:06,855
Ne. Nemyslíš, že si ho zasloužím?
605
00:44:06,939 --> 00:44:08,607
John Paul...
- Co s ním?
606
00:44:08,607 --> 00:44:11,443
Má moji fotku.
- Tvoji fotku?
607
00:44:12,194 --> 00:44:14,530
Mojí...
608
00:44:17,199 --> 00:44:18,116
Jak to?
609
00:44:18,742 --> 00:44:21,036
Tys ne...
- Jasně že ne.
610
00:44:21,912 --> 00:44:23,372
Vlezl mi do mobilu.
611
00:44:23,372 --> 00:44:26,375
Vyměnil svoje číslo za tvoje
a chtěl po mně fotku.
612
00:44:26,375 --> 00:44:30,295
Já myslela, že ji posílám tobě.
Přeposlal ji Donalovi.
613
00:44:30,379 --> 00:44:31,713
Co?
- V pořádku.
614
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Je smazaná, Donal ji neviděl.
Když budu s tebou, udělá to zas.
615
00:44:35,259 --> 00:44:37,803
A nevím, co bude, když ji Donal uvidí.
616
00:44:37,803 --> 00:44:40,931
Může to být hnusný, přijdu o děcka.
617
00:44:40,931 --> 00:44:43,433
Zabiju ho.
- Jen to zhoršíš.
618
00:44:43,517 --> 00:44:45,561
Nic bych neřekla...
- Já ho zabiju.
619
00:44:45,561 --> 00:44:48,146
Přestaň. Prosím.
620
00:44:48,230 --> 00:44:52,109
Bene. Pojď ke mně.
621
00:44:54,653 --> 00:44:59,867
...žádná legrace,
když se Dublin ponoří do tmy.
622
00:44:59,867 --> 00:45:03,537
Tak jestli máte peníze, jděte do parku
623
00:45:03,537 --> 00:45:07,374
a podívejte se do zoologické zahrady.
624
00:45:07,374 --> 00:45:11,378
Šli jsme se
do té zoologické zahrady podívat...
625
00:45:11,378 --> 00:45:12,462
Zajdu tam.
626
00:45:12,546 --> 00:45:15,632
...a viděli lva a klokana.
627
00:45:15,716 --> 00:45:19,469
Byli tam samci i samičky všech barev.
628
00:45:19,970 --> 00:45:20,971
Ahoj.
629
00:45:20,971 --> 00:45:23,974
V zoologické zahradě.
630
00:45:24,558 --> 00:45:25,559
Ahoj Becko.
631
00:45:25,559 --> 00:45:27,019
Čau.
- Čau.
632
00:45:27,895 --> 00:45:31,565
Můžu s tebou mluvit?
- Jasně.
633
00:45:32,524 --> 00:45:34,401
Chci to udělat. Dnes.
- Becko.
634
00:45:34,401 --> 00:45:37,154
Až přiveze nákup
a půjde zkontrolovat mrtvolu.
635
00:45:38,864 --> 00:45:40,199
Eva to zamítla, Becko.
636
00:45:40,866 --> 00:45:44,828
Bylo to tam zvukotěsný.
Vůbec nic jsme neslyšely.
637
00:45:45,495 --> 00:45:47,456
Furt se ke mně chová jako k malé.
638
00:45:47,456 --> 00:45:52,169
Víš, proč to dělá. Jsi pro ni jako dcera,
kterou nikdy neměla.
639
00:45:52,169 --> 00:45:54,922
A ona je matka,
jakou jsem nikdy nechtěla. Jasný?
640
00:45:57,424 --> 00:45:59,301
Nechce, abys měla na rukách krev.
641
00:45:59,301 --> 00:46:01,595
Bibi, musím to udělat.
642
00:46:02,513 --> 00:46:05,265
Jestli JP zabil svýho tátu,
klidně oddělá i Minnu.
643
00:46:06,934 --> 00:46:08,101
Jde sem Urs.
644
00:46:08,685 --> 00:46:10,854
Řekla jsem jí, ať přijede.
- Cože?
645
00:46:22,491 --> 00:46:24,117
Fakt, Urs?
646
00:46:24,201 --> 00:46:26,328
Nemusíme to Evě říkat.
647
00:46:26,328 --> 00:46:28,372
Dokud nebude po všem.
648
00:46:34,294 --> 00:46:36,088
Tak ti přeju hodně štěstí.
649
00:46:40,342 --> 00:46:42,761
Štěstí nepotřebuju.
650
00:47:06,618 --> 00:47:09,329
Vyčistils to, co?
651
00:47:22,342 --> 00:47:24,595
Dobrý večer.
- Ahoj lásko.
652
00:47:25,220 --> 00:47:26,638
Jdeš právě včas.
653
00:47:26,722 --> 00:47:28,932
Vařím tvé oblíbené jídlo.
654
00:47:30,017 --> 00:47:32,978
Bože. Tati, co to máš s okem?
- Ježíši, JP.
655
00:47:32,978 --> 00:47:35,063
Kdybyste viděly toho druhého.
656
00:47:35,147 --> 00:47:36,106
Koho?
657
00:47:36,190 --> 00:47:39,318
Toho od tvé sestry. Co spolu vlastně mají?
658
00:47:39,318 --> 00:47:40,736
Gabriela?
659
00:47:40,736 --> 00:47:44,281
Proč by to dělal?
Zachránil ti život. Něco ho rozčílilo?
660
00:47:44,281 --> 00:47:46,783
Znáš přece Francouze. Pořád se vztekají.
661
00:47:46,867 --> 00:47:49,995
Převracejí kamióny, podpalují ryby.
662
00:47:49,995 --> 00:47:51,830
Cože?
- Zavolals policii?
663
00:47:51,914 --> 00:47:54,791
Ne. Gerald ho vyhodil.
664
00:47:54,875 --> 00:47:58,420
Ta tvoje sestra
nikdy neměla vkus na muže, že?
665
00:47:59,004 --> 00:48:01,507
Tvoje oko.
- To je dobrý, mamko.
666
00:48:02,007 --> 00:48:04,092
Zajedu nakoupit mámě.
667
00:48:04,176 --> 00:48:06,011
Jen se převléknu.
- Dobře.
668
00:48:12,059 --> 00:48:13,727
Je pěkné tě zase vidět tak...
669
00:48:14,311 --> 00:48:16,480
Tak?
- Já nevím.
670
00:48:16,480 --> 00:48:18,065
Spokojeného.
671
00:48:18,065 --> 00:48:23,820
Poslední dobou jsem na tom nebyl nejlépe,
ale teď už to bude jen dobré, slibuju.
672
00:48:34,790 --> 00:48:37,751
Díky tobě se zase cítím mladě.
673
00:48:37,835 --> 00:48:39,086
To mě těší.
674
00:48:39,586 --> 00:48:42,714
Ještě párkrát a budeš mít kyčel jako...
675
00:48:42,798 --> 00:48:45,259
No, jako já.
676
00:48:45,259 --> 00:48:47,886
Bylo by hezké být ve věku tvých kyčlí.
677
00:48:48,428 --> 00:48:50,848
Ale celá. Nejen má kyčel.
678
00:48:50,848 --> 00:48:52,891
Co bys udělala jinak?
679
00:48:52,975 --> 00:48:54,393
Kdybys byla v mém věku?
680
00:48:55,227 --> 00:48:58,856
Užívala bych si víc sexu. Pro začátek.
681
00:48:58,856 --> 00:49:01,400
A nechala bych si dát piercing do nosu.
682
00:49:02,150 --> 00:49:05,070
To je snadný.
Klidně ti nos propíchnu sama.
683
00:49:05,070 --> 00:49:08,740
Ne. John Paul by to nesnesl.
684
00:49:09,533 --> 00:49:10,993
O důvod víc to udělat.
685
00:49:12,327 --> 00:49:13,954
Bude to jen slabý píchnutí.
686
00:49:13,954 --> 00:49:15,622
Pronik...
- Neříkej to.
687
00:49:17,082 --> 00:49:18,083
Připravená?
688
00:49:19,751 --> 00:49:24,339
Raz. Dva. Tři.
- Do pr... Ty vo...
689
00:49:25,924 --> 00:49:26,967
Promiň.
690
00:49:31,555 --> 00:49:33,307
Dobře. Dej si to na nos.
691
00:49:36,852 --> 00:49:40,105
V kolik sem JP chodívá?
692
00:49:40,772 --> 00:49:42,858
Kolem 21:00.
693
00:49:42,858 --> 00:49:45,569
Ale dnes asi vzhůru nezůstanu.
694
00:49:46,195 --> 00:49:49,698
Ta masáž mě unavila.
695
00:49:53,493 --> 00:49:54,828
Dej mi to.
696
00:50:05,547 --> 00:50:06,882
Dobrý.
697
00:50:08,050 --> 00:50:10,636
Vypadá to skvěle.
698
00:50:12,429 --> 00:50:13,722
Podívej se.
699
00:50:17,809 --> 00:50:20,354
Myslíš, že se to Georgeovi bude líbit?
700
00:50:22,272 --> 00:50:23,899
Bude.
- Jo.
701
00:51:01,728 --> 00:51:07,693
Ježíšikriste. Co to ten magor dělá?
702
00:51:10,487 --> 00:51:13,699
Podívejme se, milenec je tu.
Co potřebuješ?
703
00:51:18,996 --> 00:51:20,956
Jestli tu fotku někdo uvidí...
704
00:51:22,165 --> 00:51:25,252
oddělám tě a klidně půjdu do vězení.
705
00:51:25,252 --> 00:51:28,130
Prosím pusť.
706
00:53:48,312 --> 00:53:50,439
Hotovo, Evo.
707
00:53:51,815 --> 00:53:53,025
Co jako?
708
00:53:53,025 --> 00:53:55,777
Ten hajzl je mrtvej.
709
00:54:12,002 --> 00:54:16,006
PODLE SERIÁLU CLAN
OD MALIN-SARAH GOZIN
710
00:54:54,378 --> 00:54:56,380
Překlad titulků: Veronika Ageiwa