1
00:00:13,472 --> 00:00:16,892
НЯКОЛКО ГОДИНИ ПО-РАНО
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Какво е това?
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,985
Бяла мечка.
4
00:00:27,736 --> 00:00:30,572
Не, имах предвид откъде я взе?
5
00:00:31,365 --> 00:00:32,448
От пътя "Балбриган".
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,619
Горещата точка в Дъблин за сгазени твари.
Нали така казваше?
7
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
Там шофират като луди.
8
00:00:38,372 --> 00:00:40,374
Никога не слизаш тук.
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,919
Животните ми ти докарвали кошмари.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
Всъщност дойдох да взема пари назаем.
11
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Немного, само няколко хиляди.
12
00:00:53,679 --> 00:00:56,682
Бих казал, че няколко хиляди
не са много за мен,
13
00:00:57,891 --> 00:01:00,811
но за теб са цяло състояние, нали?
14
00:01:02,187 --> 00:01:03,522
Да, просто...
15
00:01:09,778 --> 00:01:14,283
Щях да кажа, че имаме много разходи
покрай Бланад и новото училище.
16
00:01:14,283 --> 00:01:16,493
Кога последно отиде да видиш майка си?
17
00:01:17,744 --> 00:01:19,955
Какво? Току-що я видях горе.
18
00:01:20,539 --> 00:01:22,749
Дойде да искаш пари, не да видиш Мина.
19
00:01:23,542 --> 00:01:26,211
Бог знае какво би се случило с нея,
ако пострадам.
20
00:01:26,295 --> 00:01:30,215
Ще получава грижи.
- От теб ли?
21
00:01:35,012 --> 00:01:39,516
Умът й изфирясва.
С всяка седмица губя по малко от нея.
22
00:01:40,225 --> 00:01:43,645
Тя пита само: "Кога ще дойде Джей Пи?".
23
00:01:43,729 --> 00:01:45,606
Имам си мое семейство.
24
00:01:46,106 --> 00:01:47,482
Така и не й прости, нали?
25
00:01:47,566 --> 00:01:50,360
Не знам за какво говориш.
- Не на мен тия.
26
00:01:52,196 --> 00:01:54,364
Тя те обличаше в дрехите на сестра ти.
27
00:01:54,865 --> 00:01:59,036
Този спомен надали те радва.
Или пък ти харесваше?
28
00:02:01,288 --> 00:02:03,582
Ще ми дадеш ли пари?
29
00:02:04,374 --> 00:02:05,501
Не.
30
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
Проклятие!
31
00:02:20,807 --> 00:02:22,267
Татко!
32
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Татко!
33
00:02:26,522 --> 00:02:28,941
Татко!
34
00:02:32,110 --> 00:02:33,445
Татко.
35
00:04:28,227 --> 00:04:30,437
Казвам ви, той е във фризера.
36
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Не е възможно.
- Не ми ли вярвате?
37
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
Вярваме, но Грейс каза,
че Джордж е напуснал Мина.
38
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Заради деменцията й.
- Така й е казал Джей Пи.
39
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
А как е починал?
40
00:04:40,197 --> 00:04:41,406
Не е ли очевидно?
41
00:04:43,742 --> 00:04:45,911
Абсурд.
42
00:04:46,787 --> 00:04:50,207
Не. Джон Пол не е убиец.
43
00:04:50,207 --> 00:04:52,334
Доскоро можех да кажа същото и за нас.
44
00:04:52,334 --> 00:04:56,380
Да, но защо ще убива баща си?
- Защо според теб? За пари.
45
00:04:56,380 --> 00:04:58,590
Джордж е мъртъв и Мина наследява всичко.
46
00:04:58,674 --> 00:05:00,634
Да, именно, но как...
47
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Докато всички мислят, че той е жив,
48
00:05:03,637 --> 00:05:07,015
Джей Пи може да харчи парите му.
49
00:05:07,099 --> 00:05:09,643
Може би е било инцидент?
50
00:05:09,643 --> 00:05:13,856
Ако е било инцидент,
защо му е да пази тялото толкова години?
51
00:05:13,856 --> 00:05:16,900
Държи го в чекмедже във фризера.
52
00:05:17,484 --> 00:05:20,696
Проверява го всеки петък вечер,
като остави покупките на Мина.
53
00:05:20,696 --> 00:05:23,282
Извратено копеле.
54
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
Чакайте малко.
55
00:05:27,202 --> 00:05:28,745
Значи го спипахме, нали?
56
00:05:28,829 --> 00:05:30,163
Как точно?
57
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Трябва само да звъннем в полицията.
58
00:05:32,833 --> 00:05:35,711
Едно обаждане
и той изчезва от живота на Грейс.
59
00:05:35,711 --> 00:05:37,171
Не.
60
00:05:38,380 --> 00:05:40,674
Няма да изчезне от живота на Грейс.
61
00:05:40,674 --> 00:05:42,176
Не и докато е жив.
62
00:05:42,176 --> 00:05:45,095
Но няма да може да я контролира,
докато е на топло.
63
00:05:45,179 --> 00:05:47,139
Мислиш, че още щом го затворят,
64
00:05:47,139 --> 00:05:51,310
Грейс ще хукне с теб по дискотеки
за необвързани зрели хора ли?
65
00:05:51,894 --> 00:05:54,354
Не се обиждай.
- Не се обиждам.
66
00:05:54,438 --> 00:05:56,857
Тя ще го подкрепи.
67
00:05:56,857 --> 00:06:00,903
Ще има процес, после обжалване
и работата ще се проточи.
68
00:06:00,903 --> 00:06:05,073
Дори да го осъдят, тя ще го чака.
69
00:06:05,157 --> 00:06:09,036
Или той ще хвърли вината върху Мина.
Не бих се учудила.
70
00:06:09,036 --> 00:06:12,414
Може да убие и нея, щом сметне,
че е по-евтино от старческия дом.
71
00:06:12,414 --> 00:06:13,624
Успокой се, Бека.
72
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Мислех си да го заключа вътре.
73
00:06:19,922 --> 00:06:22,257
Какво?
- Ще изглежда като злополука.
74
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Нека умре от студ.
75
00:06:24,301 --> 00:06:26,512
Господи, Бека.
- Какво?
76
00:06:27,095 --> 00:06:28,889
Как само го каза.
77
00:06:29,389 --> 00:06:33,477
Нали все още го искаме мъртъв?
- Не по този начин.
78
00:06:34,269 --> 00:06:37,272
Искам да кажа, малко е рисковано.
79
00:06:37,356 --> 00:06:39,316
Именно.
80
00:06:39,316 --> 00:06:42,819
Хайде, дайте ми шанс.
- Няма да е чисто убийство, Бека.
81
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
Ти ли го казваш, с пожара?
Тя - с отровения черен дроб?
82
00:06:47,324 --> 00:06:49,409
В кой случай сме имали чисто убийство?
83
00:06:50,577 --> 00:06:52,788
На пейнтбола? На пристанището?
84
00:06:52,788 --> 00:06:56,416
Именно, затова не можем
да си позволим повече гафове.
85
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Не искам да влезеш в затвора.
86
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Отговорът е "не".
87
00:07:08,053 --> 00:07:09,847
Търках с мокра кърпа.
88
00:07:09,847 --> 00:07:10,764
ПЕДОФИЛ
89
00:07:10,848 --> 00:07:13,141
Не личи, че е било изцапано с мармалад.
90
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
Още няма и следа от Роджър.
91
00:07:17,771 --> 00:07:19,773
Не мислиш, че е вярно, нали?
92
00:07:19,857 --> 00:07:23,777
Крушката си има опашка, мамче. Знаеш това.
93
00:07:23,861 --> 00:07:25,571
Но къде е той?
94
00:07:25,571 --> 00:07:27,614
Това нещо защо не се връзва?
95
00:07:28,407 --> 00:07:31,285
От нерви е. Напълно нормално.
96
00:07:31,285 --> 00:07:35,539
Знам доста хора, които биха се разстроили,
ако аз получа поста.
97
00:07:36,415 --> 00:07:40,919
Искам го само за да им видя физиономиите.
- Дано Ива не се разочарова много.
98
00:07:42,254 --> 00:07:44,464
Тя работи здраво за това повишение.
99
00:07:44,548 --> 00:07:46,216
А аз не, така ли?
100
00:07:47,509 --> 00:07:48,510
Не.
101
00:07:49,803 --> 00:07:52,472
Искаш сестра ти да получи работата,
разбирам.
102
00:07:52,973 --> 00:07:55,017
Кръвта вода не става.
103
00:07:56,018 --> 00:07:58,562
Все още има мармалад по сакото.
104
00:07:59,730 --> 00:08:00,939
Приятен ден.
105
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
Татко добре ли e?
106
00:08:05,360 --> 00:08:08,405
Да, просто много неща са му на главата.
107
00:08:08,906 --> 00:08:11,116
Хайде, ще те изпратя до училище.
108
00:08:12,492 --> 00:08:15,162
Мразя как приготвя чая онази жена.
109
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
Не, просто я мразиш.
110
00:08:18,916 --> 00:08:20,918
Да, заради начина, по който прави чай.
111
00:08:23,253 --> 00:08:25,255
Когато бях малка,
112
00:08:25,339 --> 00:08:28,759
баба сипваше капка уиски в чая ми,
когато бях болна.
113
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Беше превъзходен.
114
00:08:30,344 --> 00:08:32,136
Чувстваш ли се зле?
115
00:08:32,929 --> 00:08:34,097
Просто ми е нервно.
116
00:08:34,597 --> 00:08:39,602
От какво се плашиш?
- От отхвърляне. Не помниш ли?
117
00:08:39,686 --> 00:08:42,523
Това не е Ива Гарви, която познавам.
- Боже.
118
00:08:42,523 --> 00:08:45,984
Окуражителна реч ли ще ми дръпнеш?
- Защо винаги правиш така?
119
00:08:46,652 --> 00:08:48,946
Как?
- Изкарваш го на шега.
120
00:08:48,946 --> 00:08:53,617
Може би се канех да ти кажа
нещо дълбокомислено.
121
00:08:53,617 --> 00:08:56,453
Давай да те чуя, Аристотеле.
122
00:08:57,037 --> 00:09:00,123
Възхищавам ти се.
- Защо ми казваш такова нещо?
123
00:09:00,666 --> 00:09:03,293
Да направиш такава жертва
след смъртта на вашите,
124
00:09:03,377 --> 00:09:07,130
да отгледаш семейство - ти си лъвица, Ива.
125
00:09:09,716 --> 00:09:13,387
Ти би постъпил по същия начин.
- Аз ли? Не, аз бягам от всичко.
126
00:09:13,887 --> 00:09:17,099
Просто казвам, че заслужаваш тази работа.
127
00:09:17,724 --> 00:09:21,228
Влез там и се дръж подобаващо.
128
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
И после ще намерим уиски за чая ти.
129
00:09:29,278 --> 00:09:32,322
Баба ти е виновна.
130
00:09:32,406 --> 00:09:34,616
Знам. Отгледала е пияница.
131
00:09:40,956 --> 00:09:42,457
Седни, Ива.
132
00:09:42,541 --> 00:09:43,917
Ами седя.
133
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Разбира се. Съжалявам.
134
00:09:49,756 --> 00:09:56,013
Виж, най-напред искам само да кажа,
че наистина ценя работата, която вършиш.
135
00:09:58,140 --> 00:09:59,391
Не съм повишена, нали?
136
00:10:03,228 --> 00:10:04,521
Може ли да попитам защо?
137
00:10:04,605 --> 00:10:09,276
По-квалифицирана съм от него
и бях отлична на интервюто.
138
00:10:09,276 --> 00:10:14,323
Понякога тези решения се основават повече
на това кой е най-добре квалифициран.
139
00:10:14,865 --> 00:10:16,241
Нима?
140
00:10:16,325 --> 00:10:22,581
Просто ми се струва, че Джей Пи е
по-пригоден психически за тази роля.
141
00:10:23,081 --> 00:10:24,833
По-пригоден психически?
142
00:10:24,917 --> 00:10:29,379
Решението не беше лесно, Ива.
- Ясно, аз съм психически непригодна.
143
00:10:29,463 --> 00:10:32,257
Не, просто се опасявам, че може би нямаш
144
00:10:33,133 --> 00:10:40,015
психическите средства
да се справиш с допълнителния стрес
145
00:10:40,015 --> 00:10:43,143
по здравословен начин.
146
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
Роджър.
147
00:11:34,528 --> 00:11:36,196
Това не е вярно, Грейс.
148
00:11:39,157 --> 00:11:42,202
Не се преструвай. Всички говорят за това.
149
00:11:42,286 --> 00:11:44,955
Не слушам клюките, Роджър.
150
00:11:45,539 --> 00:11:49,459
Беше ужасно. Задаваха ми всякакви въпроси.
151
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Скъпи.
152
00:11:52,546 --> 00:11:54,548
"Защо мъж на твоята възраст не е женен?"
153
00:11:55,174 --> 00:11:58,969
"Имаш неестествен интерес към децата."
154
00:11:58,969 --> 00:12:03,307
Но това е абсурдно. Само защото имаш
младежка група не значи, че...
155
00:12:03,307 --> 00:12:07,352
Получих съобщения от родители,
хора, които ме познават от години,
156
00:12:07,436 --> 00:12:09,146
да не доближавам децата им.
157
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Но не разбирам. Какво се случи?
158
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Някой се е обадил в полицията.
159
00:12:14,776 --> 00:12:16,862
Предполагам, че някой от района.
160
00:12:19,907 --> 00:12:22,618
Държаха ме шест часа, Грейс.
161
00:12:22,618 --> 00:12:28,332
Ако ми бяха оставили връзките на обувките,
щях да се самоубия.
162
00:12:28,332 --> 00:12:30,709
Мила, не плачи заради мен.
163
00:12:32,461 --> 00:12:34,630
Не плача. Съжалявам.
164
00:12:35,255 --> 00:12:36,548
Какво има, Грейс?
165
00:12:37,508 --> 00:12:39,176
Какво има?
166
00:12:40,969 --> 00:12:43,805
Заради Джон Пол.
167
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
Намериха го в безсъзнание
във водите на пристанището.
168
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
Едва не го загубих.
- Какво?
169
00:12:52,439 --> 00:12:54,691
Опита се да се самоубие.
- Джей Пи?
170
00:12:56,068 --> 00:12:58,153
Но защо?
- Не знам.
171
00:12:58,237 --> 00:13:00,364
Не казва. Не ме слуша.
172
00:13:02,407 --> 00:13:06,912
Боже, занимавам те с проблемите си,
а ти имаш свои главоболия.
173
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
Не иска да ми споделя.
174
00:13:10,832 --> 00:13:14,127
Дай му време и дружно ще преодолеете това.
175
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Знам, че ще го направи. Има теб, нали?
176
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
Роджър.
177
00:13:25,264 --> 00:13:27,349
Не плачи, мила.
- Съжалявам.
178
00:13:27,975 --> 00:13:31,645
Очевидно
не съм емоционално пригодена за позицията.
179
00:13:31,645 --> 00:13:35,691
А Джей Пи е?
- Ами, да. Той явно си го мисли.
180
00:13:35,691 --> 00:13:39,403
Онази вечер го извадих от водата,
беше гол от кръста надолу.
181
00:13:40,028 --> 00:13:43,282
Убедена съм, че му е казал нещо
и го е настроил срещу мен.
182
00:13:44,199 --> 00:13:49,621
Как го е настроил?
- Не бях добре. Известно време се лекувах.
183
00:13:50,497 --> 00:13:53,208
Сетих се. Боже, съжалявам.
184
00:13:53,292 --> 00:13:55,711
Не съм лъвица.
185
00:13:55,711 --> 00:13:59,214
Мислиш, че му е казал?
- Да!
186
00:13:59,298 --> 00:14:03,051
Само той знаеше.
Освен сестрите ми. Те не биха казали това.
187
00:14:03,135 --> 00:14:04,887
Изобщо няма да се учудя...
188
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Извинете, дами.
189
00:14:29,453 --> 00:14:34,166
Готово. Това е новият ви шеф.
190
00:14:43,300 --> 00:14:44,801
Гадняр.
191
00:14:46,595 --> 00:14:52,059
Отлично познавах тази работа. Беше моя.
Джералд само дето не го каза.
192
00:14:52,059 --> 00:14:55,729
Смяташ, че Джей Пи му е казал
за нервния ти срив ли?
193
00:14:56,563 --> 00:15:01,026
Да. Чувах страха в гласа му,
виждах го на лицето му.
194
00:15:01,026 --> 00:15:04,696
Сякаш трябваше да вика линейка за лудата.
195
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Съжалявам.
196
00:15:08,033 --> 00:15:09,493
Бен, сега не е удобно.
197
00:15:09,493 --> 00:15:12,621
Някога било ли е? Трябва да те видя.
198
00:15:12,621 --> 00:15:14,414
Не мога. У Биби съм.
199
00:15:14,498 --> 00:15:17,459
Ами ако ти кажа,
че имам отговора на всичко?
200
00:15:18,669 --> 00:15:21,797
Утре по обяд. Къде?
201
00:15:22,297 --> 00:15:23,423
Ще ти пратя мястото.
202
00:15:23,507 --> 00:15:26,009
Не може ли просто да ми кажеш?
203
00:15:30,264 --> 00:15:33,892
Честно казано, на този етап
бих го наръгала до смърт в офиса.
204
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Ще се изправя в съда.
- Ива.
205
00:15:37,604 --> 00:15:40,440
Трябва ти само
един милосърден съдебен заседател.
206
00:15:41,650 --> 00:15:42,776
А моят план?
207
00:15:42,860 --> 00:15:44,319
Беше ти отказано, Бека.
208
00:15:45,445 --> 00:15:48,574
Не, дай да го чуем пак.
- Добре.
209
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
Проучих въпроса и купих шунка.
210
00:15:53,662 --> 00:15:55,873
Шунка?
211
00:15:56,790 --> 00:15:58,083
Да.
212
00:15:58,083 --> 00:16:01,503
Исках да разбера колко време
му трябва на Джей Пи да умре от студ.
213
00:16:01,587 --> 00:16:04,965
Както и да е.
Шунката тежеше два килограма.
214
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
Пъхнах я във фризера
215
00:16:06,592 --> 00:16:09,178
и след около час беше замръзнала.
216
00:16:09,178 --> 00:16:13,015
Колко тежи Джей Пи? Към 80 кила?
217
00:16:14,224 --> 00:16:19,396
Ще отнеме 40 пъти...
- Боже, Бека. Не е като в анимациите.
218
00:16:20,230 --> 00:16:21,648
Какво имаш предвид?
219
00:16:21,732 --> 00:16:25,986
Не умираш
веднага щом цялото ти тяло замръзне.
220
00:16:26,904 --> 00:16:30,365
Той ще умре от хипотермия
дълго преди тялото да стане на лед.
221
00:16:31,283 --> 00:16:33,118
Колко време ще отнеме?
222
00:16:33,660 --> 00:16:36,079
Два-три часа?
Зависи колко е студена стаята.
223
00:16:36,163 --> 00:16:39,666
Това е важно уточнение. Има ли термостат?
- Да.
224
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Всъщност не знам.
225
00:16:47,132 --> 00:16:48,842
Да идем и да проверим.
226
00:17:19,122 --> 00:17:22,584
Получих работата!
227
00:17:22,584 --> 00:17:25,045
Така се притесних, като не се обади.
228
00:17:25,127 --> 00:17:27,256
Джералд ме заведе на обяд.
229
00:17:27,256 --> 00:17:30,551
Бланад, тате е получил нова работа.
230
00:17:30,551 --> 00:17:32,636
Ще ти повишат ли заплатата?
231
00:17:32,636 --> 00:17:35,806
Ще вземам повече пари.
232
00:17:35,806 --> 00:17:39,518
Ще може ли да си изправя зъбите?
- Не, защото нищо им няма.
233
00:17:40,018 --> 00:17:43,355
Имаш усмивка,
на която Мона Лиза да завиди.
234
00:17:44,565 --> 00:17:48,026
Аз ще ида.
235
00:17:48,777 --> 00:17:51,530
Нищо им няма на зъбите ти.
236
00:17:52,197 --> 00:17:54,116
Носът ти има нужда от оправяне.
237
00:17:57,828 --> 00:17:59,246
Какво искаш?
238
00:17:59,246 --> 00:18:04,418
Слушай, Джей Пи, исках само да кажа,
че Грейс ми сподели за грижите ти.
239
00:18:04,418 --> 00:18:07,588
Така ли е направила?
Да. Моментът не е подходящ ли?
240
00:18:08,589 --> 00:18:12,718
От това, което чувам за теб, Роджър,
бих казал, че няма подходящ момент.
241
00:18:12,718 --> 00:18:14,428
Бях натопен.
242
00:18:14,428 --> 00:18:16,138
Къде беше толкова време?
243
00:18:16,930 --> 00:18:20,309
На разпит в полицията.
- Не са те разпитвали цяла седмица.
244
00:18:21,268 --> 00:18:24,271
Махнах се за няколко дни.
Имам сестра в Бетистаун.
245
00:18:24,271 --> 00:18:28,400
Тя може да потвърди, така ли?
Че си бил там през цялото време?
246
00:18:28,400 --> 00:18:31,737
"Да потвърди", Джей Пи?
Защо ми задаваш такива въпроси?
247
00:18:31,737 --> 00:18:35,324
Както казах, може би е по-добре
да не припарваш тук.
248
00:18:35,324 --> 00:18:38,285
Имам 12-годишна дъщеря вкъщи.
249
00:18:38,285 --> 00:18:40,329
Мой дълг е да я предпазя.
250
00:18:52,007 --> 00:18:53,884
Идвайте, Мина спи.
251
00:18:53,884 --> 00:18:57,346
И няма да я събудим?
- И земетресение би проспала.
252
00:19:00,015 --> 00:19:01,141
Насам.
253
00:19:01,850 --> 00:19:03,060
Тези може да потрябват.
254
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
Термостатът е отвън.
255
00:19:07,731 --> 00:19:10,817
Знаех си!
Имах предчувствието, че има термостат.
256
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Той държи ключа тук вътре.
257
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
Мислех да се скрия ей там.
258
00:19:22,663 --> 00:19:27,751
Джей Пи минава покрай мен, влиза вътре,
а аз скачам, заключвам и вдигам градусите.
259
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
Намаляваш ги.
- Да.
260
00:19:29,211 --> 00:19:31,839
Може да се намали до минус 32 градуса.
261
00:19:31,839 --> 00:19:33,757
А ако вземе ключа със себе си?
262
00:19:33,841 --> 00:19:35,676
Мислех да направя дубликат.
263
00:19:35,676 --> 00:19:37,511
Но той пак ще има ключ в себе си.
264
00:19:38,011 --> 00:19:42,891
Няма ключалка от вътрешната страна,
той няма как да излезе.
265
00:19:42,975 --> 00:19:45,310
После?
- Връщам се след няколко часа,
266
00:19:45,394 --> 00:19:49,439
отключвам, вземам резервния ключ
и връщам предишната температура.
267
00:19:50,023 --> 00:19:52,192
Грейс съобщава в полицията, че го няма.
268
00:19:52,776 --> 00:19:55,445
И го намират, свит до мъртвия си баща.
269
00:19:55,529 --> 00:19:58,031
Като шведския Норман Бейтс.
270
00:19:58,115 --> 00:19:59,449
А после?
271
00:20:01,034 --> 00:20:02,953
Ще предположат, че е заспал.
272
00:20:04,037 --> 00:20:05,414
Харесва ми.
273
00:20:15,841 --> 00:20:17,134
Боже мой.
274
00:20:17,134 --> 00:20:19,595
Господи, зърната ми.
- Мразовито е.
275
00:20:23,265 --> 00:20:27,477
Ърс, недей.
- Знаеш ли колко трупове съм виждала?
276
00:20:30,814 --> 00:20:33,942
Боже. Лика-прилика са си с Джон Пол, нали?
277
00:20:35,319 --> 00:20:38,447
Джей Пи отдавна не е бил толкова корав.
278
00:20:46,038 --> 00:20:48,999
Как ще умре?
- Температурата му ще спадне бързо.
279
00:20:48,999 --> 00:20:51,793
Ще му се струва, че гори,
цялото му тяло ще изтръпне.
280
00:20:51,877 --> 00:20:56,006
Сърдечният ритъм, дишането
и кръвното ще спаднат.
281
00:20:56,006 --> 00:20:58,425
Тялото ще забави оросяването на мозъка.
282
00:20:58,509 --> 00:21:02,012
Ще му се доспи
и постепенно ще изгуби съзнание.
283
00:21:02,012 --> 00:21:05,891
После сърцето му просто ще...
- Спре.
284
00:21:11,647 --> 00:21:13,440
Телефоните имат ли обхват тук?
285
00:21:14,775 --> 00:21:17,903
Нямам сигнал.
- И аз.
286
00:21:17,903 --> 00:21:20,405
Звукоизолирано ли е?
287
00:21:20,489 --> 00:21:23,325
Кой ще чуе крясъците му?
- Мина може да чуе.
288
00:21:24,117 --> 00:21:26,286
Нарочно ли търсиш пробойни в плана?
289
00:21:26,370 --> 00:21:30,541
Да! Защото така е редно,
когато правиш разведка.
290
00:21:30,541 --> 00:21:33,377
Разведка? Спец си.
291
00:21:33,377 --> 00:21:38,757
Какво ти става?
Точно това ще ни вкара в затвора до живот.
292
00:21:38,841 --> 00:21:42,636
Добре де.
Излезте да проверим дали се чува.
293
00:21:42,636 --> 00:21:44,847
Тръгвайте.
294
00:21:50,352 --> 00:21:52,521
Помощ!
295
00:21:56,733 --> 00:22:02,489
Помогнете!
Откачените ми балдъзи искат да ме убият!
296
00:22:11,164 --> 00:22:13,292
Мамка му, студено е. Излизам.
297
00:22:14,543 --> 00:22:18,547
Получи ли се?
298
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
Не е звукоизолирано.
299
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
Какви ги дрънкаш?
300
00:22:23,260 --> 00:22:24,678
Буквално нищо не чух.
301
00:22:24,678 --> 00:22:26,305
Кофти, защото аз чух.
302
00:22:26,305 --> 00:22:28,807
Какво доловиха твоите чувствителни уши?
303
00:22:28,891 --> 00:22:31,727
Няма значение. Няма да го правиш, Бека.
304
00:22:32,227 --> 00:22:35,105
Защото ми нямате доверие ли?
305
00:22:36,690 --> 00:22:38,901
Ще се справя, Ива.
- Не можеш.
306
00:22:40,068 --> 00:22:42,362
Съжалявам, Бека. Мама каза "не".
307
00:22:58,879 --> 00:23:03,467
ДЖОН ПОЛ УИЛЯМС
1974 - 2022
308
00:23:06,803 --> 00:23:09,515
Мат, къде си, за бога? Казах ти за 9 ч.
309
00:23:11,683 --> 00:23:13,519
Влиза инспектор Лофтъс.
310
00:23:17,606 --> 00:23:21,193
Какво правиш тук, по дяволите?
- Инспекторе, нося ви закуска.
311
00:23:21,193 --> 00:23:25,197
Чух, че обичате сандвич с бекон.
- Не и когато ще изравям труп.
312
00:23:25,948 --> 00:23:27,115
Ама че глупак.
313
00:23:27,199 --> 00:23:30,160
Исках да съм тук, в случай че има новина.
314
00:23:30,244 --> 00:23:34,831
Мислиш, че ще отворим капака и ще ти дадем
да търсиш дупки от куршуми ли?
315
00:23:41,338 --> 00:23:43,340
Инспекторе, ще подпишете ли това?
316
00:23:49,388 --> 00:23:51,306
Кога ще научите нещо?
317
00:23:52,391 --> 00:23:53,976
Когато - тогава.
318
00:23:54,601 --> 00:23:56,812
Ти ще разбереш, когато аз реша.
319
00:23:57,646 --> 00:23:59,147
А сега се махай.
320
00:24:00,816 --> 00:24:01,817
Искате ли го?
321
00:24:07,865 --> 00:24:08,866
Кретен.
322
00:24:09,741 --> 00:24:11,910
Какво?
- Казах "късмет".
323
00:24:36,518 --> 00:24:38,770
Бека, виждам, че си вътре.
324
00:24:51,158 --> 00:24:55,829
Започвай. Имал си цяла вечер
да измислиш оправдание. Къде беше?
325
00:24:56,413 --> 00:24:58,582
Извинявай, аз само...
- Само какво?
326
00:24:58,582 --> 00:25:01,543
Какво правиш тук, Мат? Какво искаш?
327
00:25:03,170 --> 00:25:04,755
Искам теб.
328
00:25:06,590 --> 00:25:07,799
Искам теб.
329
00:25:08,675 --> 00:25:11,553
Чакам те тук от 20 ч. снощи.
330
00:25:16,934 --> 00:25:18,435
Още един, който ме мотае.
331
00:25:30,989 --> 00:25:35,118
Виж, това нещо между нас,
332
00:25:35,619 --> 00:25:37,621
каквото и да е то, за мен е истинско.
333
00:25:43,418 --> 00:25:44,753
За мен също.
334
00:26:22,082 --> 00:26:23,292
Какво е това?
335
00:26:23,292 --> 00:26:24,376
Извинявай.
336
00:26:24,376 --> 00:26:26,170
Чипсът от снощи.
337
00:26:56,617 --> 00:27:00,162
Всичко наред ли е?
- Да. След малко съм готов.
338
00:27:09,713 --> 00:27:10,714
Съжалявам.
339
00:27:12,216 --> 00:27:13,425
Съжалявам.
340
00:27:14,343 --> 00:27:16,470
Не знам защо е...
341
00:27:28,106 --> 00:27:29,399
Извинявай.
- Недей.
342
00:27:30,025 --> 00:27:32,611
Не е задължително
да правим секс на всяка среща.
343
00:27:33,153 --> 00:27:36,031
Ще си взема чаша вода.
344
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Искаш ли?
345
00:28:24,538 --> 00:28:28,709
КЪДЕ СИ? ИЗРАВЯТ ТЯЛОТО НА УИЛЯМС.
346
00:28:43,599 --> 00:28:44,808
Да си тръгвам ли?
347
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Както искаш.
348
00:28:48,604 --> 00:28:49,980
Да си ходя ли?
349
00:28:49,980 --> 00:28:52,399
Не искам, но и няма да възразя,
ако си тръгнеш.
350
00:28:56,195 --> 00:28:57,279
Добре.
351
00:29:30,437 --> 00:29:33,065
Добре ли си?
352
00:29:34,650 --> 00:29:36,693
Да, всичко е наред.
353
00:29:39,947 --> 00:29:41,156
Ще ти се обадя.
354
00:30:02,678 --> 00:30:04,304
По дяволите.
355
00:30:06,849 --> 00:30:08,225
По дяволите.
356
00:30:11,103 --> 00:30:14,898
По дяволите.
357
00:30:16,149 --> 00:30:17,401
Изровили са го?
358
00:30:17,401 --> 00:30:20,821
Боже господи,
няма да видя как растат децата.
359
00:30:20,821 --> 00:30:22,990
Без паника, може ли?
360
00:30:22,990 --> 00:30:25,033
Нямаше да вадят тялото,
ако не ни подозираха.
361
00:30:25,117 --> 00:30:28,579
Ще разследват и няма да спрат,
докато не научат истината.
362
00:30:28,579 --> 00:30:31,999
Не е за вярване, че можеш да изровиш тяло,
без да кажеш на близките.
363
00:30:32,791 --> 00:30:36,086
Да кажем ли на Грейс?
- В никакъв случай.
364
00:30:36,170 --> 00:30:39,256
Предпочитам да се самоубия,
отколкото да ида в затвора.
365
00:30:39,256 --> 00:30:41,341
Ще се успокоиш ли?
366
00:30:41,967 --> 00:30:45,596
Медицинска сестра си.
Длъжна си да не се огъваш под напрежение.
367
00:30:46,972 --> 00:30:49,641
Как разбра?
368
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
Какво имаш предвид?
369
00:30:53,729 --> 00:30:56,607
Как разбра, че са изровили тялото?
370
00:31:01,528 --> 00:31:03,488
Някой ще ми каже ли какво става?
371
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
Кажи й или аз ще го направя.
372
00:31:10,120 --> 00:31:11,872
Виждам се с Мат Клафин.
373
00:31:13,624 --> 00:31:17,419
Виждаш се с него в смисъл,
че спиш с него ли?
374
00:31:17,503 --> 00:31:19,630
Да, спах с него.
375
00:31:22,341 --> 00:31:25,093
Къде ти е умът, Бека?
376
00:31:25,177 --> 00:31:27,262
Знаех си, че така ще реагирате.
377
00:31:27,346 --> 00:31:28,847
Какво, по дяволите, Биби?
378
00:31:28,931 --> 00:31:30,724
Тя каза, че ще скъсат.
379
00:31:31,683 --> 00:31:33,727
Нищо не съм му казала,
ако това ви безпокои.
380
00:31:33,727 --> 00:31:35,812
Дори не обсъждаме случая.
381
00:31:35,896 --> 00:31:37,564
Не, сигурна съм, че той мълчи.
382
00:31:37,648 --> 00:31:42,027
Бас държа, че не ти е казал,
че ще изравя тялото на зет ти, нали?
383
00:31:42,027 --> 00:31:45,989
Защо точно него избра, Бека?
384
00:31:46,073 --> 00:31:48,325
С всеки втори в този край на града
ли си спала?
385
00:31:48,325 --> 00:31:49,576
Кротко, Ива.
386
00:31:49,660 --> 00:31:52,079
Ти ли ще ми кажеш
с кого мога и не мога да спя?
387
00:31:52,079 --> 00:31:54,957
Опитвам съм да те предпазя.
388
00:31:54,957 --> 00:31:59,545
Както винаги съм го правила.
- Не ми се прави на мъченица.
389
00:32:00,337 --> 00:32:03,966
Дотегна ми да слушам как клетата Ива Гарви
390
00:32:03,966 --> 00:32:06,134
е зарязала всичко,
за да гледа сестрите си.
391
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
Стига вече.
392
00:32:07,219 --> 00:32:09,555
Другият вариант беше
да те оставя за осиновяване.
393
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Не обвинявай мен.
394
00:32:15,310 --> 00:32:19,398
Вреш си носа в живота ми,
защото нямаш собствен.
395
00:32:20,649 --> 00:32:24,027
Ти няма...
- Боже. Не, недей.
396
00:32:24,111 --> 00:32:25,362
Пусни ме!
- Спри!
397
00:32:25,362 --> 00:32:28,907
Боже, просто се махнете от дома ми.
398
00:32:28,991 --> 00:32:30,534
Всички.
399
00:32:31,994 --> 00:32:35,414
Гнийте в затвора, не ми пука.
400
00:33:01,940 --> 00:33:05,986
Прочетох, че ако провесиш синджирче
над корема на бременна жена,
401
00:33:06,486 --> 00:33:08,822
можеш да определиш пола на бебето.
402
00:33:09,323 --> 00:33:10,282
Глупости.
403
00:33:10,282 --> 00:33:14,953
По часовниковата стрелка - ще е момче.
- Казахме си, че не искаме да знаем.
404
00:33:15,037 --> 00:33:17,164
Нали каза, че са глупости.
405
00:33:29,718 --> 00:33:33,514
Момче е!
406
00:33:33,514 --> 00:33:35,766
Мърдаш китката си.
- Какво?
407
00:33:39,353 --> 00:33:40,479
В настроение си.
408
00:33:40,479 --> 00:33:43,941
Ексхумираха го.
409
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
Тази сутрин.
410
00:33:46,652 --> 00:33:49,029
Това те кара да се усмихваш, нали?
411
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Те са го убили, Тереза. Убеден съм.
412
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
А Мат?
413
00:33:56,411 --> 00:33:57,871
Той убеден ли е?
414
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
Мат не може да преценява хората добре.
415
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
Той е влюбен в нея, Том.
- Не е.
416
00:34:06,171 --> 00:34:08,340
Той мисли с онази си работа, това е.
417
00:34:09,716 --> 00:34:12,969
Аз го виждам. Дори ти да не можеш.
418
00:34:13,053 --> 00:34:15,848
Том, тук ли си?
419
00:34:22,646 --> 00:34:27,317
Разбери дали, ако стане напечено,
можеш да разчиташ на него.
420
00:34:39,996 --> 00:34:41,248
Къде беше тази сутрин?
421
00:34:42,123 --> 00:34:44,626
Казах ти, че няма да вися на гробищата
като вампир.
422
00:34:46,837 --> 00:34:49,882
Исках само да съм сигурен,
че ще извадят правилното тяло.
423
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Е, къде беше?
424
00:34:53,927 --> 00:34:55,721
Отговори ми на въпроса.
- Боже.
425
00:34:56,221 --> 00:34:57,973
Полицай не би ме питал.
426
00:34:59,433 --> 00:35:01,393
С нея ли беше?
427
00:35:02,853 --> 00:35:04,980
Казва се Бека.
- Знам как се казва.
428
00:35:04,980 --> 00:35:06,523
Знам проклетите им имена.
429
00:35:07,191 --> 00:35:08,525
Да, с нея бях.
430
00:35:09,026 --> 00:35:12,905
След като ти казах да я зарежеш?
- След като си ми казал?
431
00:35:12,905 --> 00:35:14,448
Искаш да си вреш носа ли?
432
00:35:14,448 --> 00:35:16,158
Добре де, предложих го.
433
00:35:17,659 --> 00:35:19,453
Ако не получаваше информация от нея...
434
00:35:19,453 --> 00:35:22,122
Да, и реших да не се вслушам
в предложението ти.
435
00:35:23,540 --> 00:35:26,043
Ще затънеш, Мат.
- Томас, ще се успокоиш ли?
436
00:35:26,043 --> 00:35:30,589
Всичко е под контрол. И тя знае.
- Какво знае?
437
00:35:30,589 --> 00:35:32,966
Че си ексхумирал тялото на зет й.
438
00:35:33,050 --> 00:35:36,094
Че ние сме ексхумирали тялото.
- Добре, ние.
439
00:35:36,970 --> 00:35:40,933
Как?
- Защото ти реши да ми напишеш съобщение.
440
00:35:40,933 --> 00:35:46,063
Прочела го е, докато бях в кухнята.
- Рано или късно тя щеше да научи, Мат.
441
00:35:46,063 --> 00:35:49,900
Щом разберат как е умрял,
ченгетата ще я навестят.
442
00:35:50,651 --> 00:35:53,111
При всички сестри ще се отбият.
443
00:36:15,676 --> 00:36:19,137
Ива, изчисли ли
колко ще струва поръчката на Робъртсън?
444
00:36:21,849 --> 00:36:25,477
Поръчката на Робъртсън.
Вчера го поисках, но ако ти е непосилно,
445
00:36:25,561 --> 00:36:27,646
ще помоля Джанис.
- Ще успея.
446
00:36:29,106 --> 00:36:32,818
Ако се затрудняваш със задачите,
искам да ми кажеш.
447
00:36:33,485 --> 00:36:34,987
Казах, че ще го направя.
- Добре.
448
00:36:35,863 --> 00:36:37,155
Искам оценката до 15 ч.
449
00:36:39,741 --> 00:36:42,911
Ива, внимавай как ми говориш.
450
00:36:42,995 --> 00:36:46,957
Разбирам, че си разочарована,
но съм ти шеф, независимо дали ти харесва.
451
00:36:46,957 --> 00:36:50,669
На работното място
ще ми показваш уважение.
452
00:37:17,529 --> 00:37:21,491
Необходимо ли е
да й натриваш носа по този начин?
453
00:37:21,575 --> 00:37:23,285
Би ли ме оставил?
454
00:37:26,205 --> 00:37:27,789
Ива заслужаваше този пост.
455
00:37:28,373 --> 00:37:31,877
Явно си казал нещо много лошо на Джералд,
за да го разубедиш.
456
00:37:33,587 --> 00:37:35,881
Сега я защитаваш, така ли?
457
00:37:35,881 --> 00:37:37,716
Много мило.
458
00:37:37,716 --> 00:37:40,928
Твоята страхотна приятелка. Само че не е.
459
00:37:41,470 --> 00:37:42,596
Искам да кажа,
460
00:37:42,596 --> 00:37:47,518
че тя нямаше да ми сподели най-голямата ти
тайна, ако ти беше приятелка, нали?
461
00:37:48,268 --> 00:37:50,562
За това, че си хомосексуалист.
462
00:37:52,022 --> 00:37:53,857
Правилно ли се изразих?
463
00:37:54,900 --> 00:37:58,403
Работата е там, че познаваш Ива отскоро.
464
00:37:58,487 --> 00:38:01,615
Езикът й се развързва, когато пие.
465
00:38:01,615 --> 00:38:05,452
Тя ти е казала?
- На мен. На сестрите си.
466
00:38:05,536 --> 00:38:09,581
Сигурен съм,
че вече целият офис знае какъв си.
467
00:38:10,249 --> 00:38:14,503
Бих казал, че си напирал
да ми правиш дишане уста в уста.
468
00:38:14,503 --> 00:38:16,129
Да те бях оставил да се удавиш.
469
00:38:16,713 --> 00:38:20,092
Ти ли ми събу гащите? Добре ли го огледа?
470
00:38:20,676 --> 00:38:23,720
Бих могъл да те докладвам
в "Човешки ресурси".
471
00:38:23,804 --> 00:38:27,182
Друже, ти беше този,
който ме последва тук.
472
00:38:27,683 --> 00:38:30,769
Бих казал, че ми се предлагаш.
473
00:38:31,645 --> 00:38:33,689
Защото съм виждал как ме гледаш.
474
00:38:34,606 --> 00:38:35,941
Не прави това.
475
00:38:55,335 --> 00:38:56,503
Гейбриъл.
476
00:39:03,260 --> 00:39:05,387
Добре ли си, Гейб?
477
00:39:09,474 --> 00:39:10,475
Гейбриъл.
478
00:39:16,899 --> 00:39:18,734
Гейбриъл!
479
00:39:19,610 --> 00:39:22,154
Не мога да повярвам,
че точно на него си казала.
480
00:39:22,154 --> 00:39:23,197
Какво съм му казала?
481
00:39:26,074 --> 00:39:27,826
Боже. Не съм.
482
00:39:27,910 --> 00:39:31,622
Откъде знае тогава?
В службата само на теб съм казвал.
483
00:39:33,457 --> 00:39:37,252
Грейс трябва да е била.
- Той спомена, че и на сестрите си казала.
484
00:39:37,336 --> 00:39:42,216
Да, но само защото не спираха
да ме питат има ли нещо между нас.
485
00:39:42,216 --> 00:39:44,468
Значи личният ми живот за теб е клюка?
486
00:39:44,468 --> 00:39:46,762
Гейбриъл, моля те. Той е такъв.
487
00:39:46,762 --> 00:39:49,348
Манипулира хората и ги тормози психически.
488
00:39:49,348 --> 00:39:54,269
Какво става между вас двамата?
- Между мен и Джей Пи ли?
489
00:39:54,353 --> 00:39:56,855
Ще се правиш,
че не разбираш какво питам ли?
490
00:39:58,398 --> 00:40:02,319
Казваш, че го мразиш,
но понякога ми се струва, че има и друго.
491
00:40:03,779 --> 00:40:05,155
Гейбриъл.
492
00:40:05,989 --> 00:40:08,742
Каквато и да е играта ви,
не искам да участвам.
493
00:40:19,002 --> 00:40:20,003
Как сте?
494
00:40:20,879 --> 00:40:23,090
Извинете, не исках да ви плаша.
495
00:40:23,757 --> 00:40:25,133
Какво искаш?
496
00:40:26,552 --> 00:40:28,220
Минаха два дни.
- Е, и?
497
00:40:28,220 --> 00:40:29,888
Какъв беше резултатът?
498
00:40:29,972 --> 00:40:33,559
Това е аутопсия, г-н Клафин,
не конно надбягване.
499
00:40:34,226 --> 00:40:36,353
Мислех си, че колкото повече се проточва,
500
00:40:37,062 --> 00:40:39,273
толкова по-вероятно е
да са открили нещо гнило.
501
00:40:40,190 --> 00:40:43,986
Прав ли съм?
- Изпратих заключението си на полицията.
502
00:40:43,986 --> 00:40:45,529
Открихте ли нещо?
503
00:40:46,154 --> 00:40:49,950
Не ми е позволено да обсъждам това с теб.
- Няма ли да ми дадете насока?
504
00:40:50,951 --> 00:40:53,871
Искаш насока ли? Защо не каза така?
505
00:40:53,871 --> 00:40:54,997
СЛУЖЕБЕН ВХОД
506
00:40:54,997 --> 00:40:56,915
Ето ти насока. Сега чупката!
507
00:41:00,043 --> 00:41:01,670
Бизнесът ми е в опасност.
508
00:41:06,258 --> 00:41:08,468
Ужасен човек сте.
509
00:41:09,136 --> 00:41:10,554
Какво си казал?
510
00:41:11,430 --> 00:41:14,600
Не му спестих нищо. Развихрих се.
511
00:41:15,851 --> 00:41:17,519
Ще си докараш арест, Том.
512
00:41:17,603 --> 00:41:21,648
Разиграват ни, Мат.
Лъжат ни със страшна сила.
513
00:41:21,732 --> 00:41:24,276
А какво, за бога, ям в момента?
514
00:41:25,027 --> 00:41:26,236
Сандвич.
515
00:41:26,320 --> 00:41:30,407
Наденица, бекон, яйце,
кървавица и свински колбас в багета.
516
00:41:30,407 --> 00:41:32,451
Вече усещам мръвките в артериите си.
517
00:41:32,451 --> 00:41:34,745
Знаеш ли как наричат това в магазина?
518
00:41:34,745 --> 00:41:37,039
Как?
- "Убиецът на мъже".
519
00:41:37,039 --> 00:41:40,000
Боже.
520
00:41:45,839 --> 00:41:47,174
Лофтъс е.
521
00:41:48,175 --> 00:41:49,176
Вдигни.
522
00:41:50,093 --> 00:41:51,303
Инспектор Лофтъс.
523
00:41:52,387 --> 00:41:53,722
Да, чакам цял...
524
00:41:53,722 --> 00:41:55,182
Какви са заключенията?
525
00:41:57,059 --> 00:41:58,894
Бихте ли ми обяснили?
526
00:42:00,979 --> 00:42:03,190
Какво означава това?
527
00:42:03,190 --> 00:42:05,817
Ало?
528
00:42:05,901 --> 00:42:07,194
Какво ти каза?
529
00:42:07,194 --> 00:42:09,738
Том, какво ти каза той?
530
00:42:10,364 --> 00:42:12,950
Резултатите са неубедителни.
- В смисъл?
531
00:42:12,950 --> 00:42:16,495
Боже, просто неубедителни.
Тоест нищо подозрително.
532
00:42:17,287 --> 00:42:19,665
И какво? Изровихме тялото без основание?
533
00:42:19,665 --> 00:42:23,210
Не без основание, Мат.
Убили са го, но без да оставят следи.
534
00:42:26,922 --> 00:42:28,674
Том, време е да се примириш.
535
00:42:28,674 --> 00:42:31,969
Лесно ти е. У дома не те чака
бременна жена, на която да кажеш,
536
00:42:31,969 --> 00:42:33,595
че отиваш в затвора.
- Съжалявам.
537
00:42:33,679 --> 00:42:36,723
Те са го направили, Мат.
И двамата го знаем.
538
00:42:36,807 --> 00:42:39,017
Просто няма да узнаем как.
539
00:43:27,149 --> 00:43:28,400
Какво правя тук?
540
00:43:28,400 --> 00:43:30,611
Какво ще кажеш?
- За кое?
541
00:43:31,236 --> 00:43:32,321
За къщата.
542
00:43:32,905 --> 00:43:36,617
Знам, че е еднаква с онази.
543
00:43:37,367 --> 00:43:38,785
Но тази се дава под наем
544
00:43:38,869 --> 00:43:41,413
и мога да си я позволя,
ако напусна студиото.
545
00:43:42,080 --> 00:43:45,667
Обичаш студиото си.
- Но повече обичам да съм с теб.
546
00:43:45,751 --> 00:43:49,004
И има стая за Моли и Дейвид,
за Майкъл също.
547
00:43:49,004 --> 00:43:54,259
Искам да направя каквото кажеш.
Ще се справим, Ърс.
548
00:43:54,343 --> 00:43:58,555
Наистина го мисля.
- Бен, не мога да се виждам с теб.
549
00:43:58,639 --> 00:44:01,099
Какви ги говориш?
- Не ме карай да ти обяснявам.
550
00:44:01,183 --> 00:44:04,436
Разбира се, че искам да ми обясниш.
- Моля те.
551
00:44:04,520 --> 00:44:06,855
Не. Заслужавам да знам, не мислиш ли?
552
00:44:06,939 --> 00:44:08,607
Джон Пол.
- Какво за него?
553
00:44:08,607 --> 00:44:11,443
Има моя снимка.
- На теб?
554
00:44:12,194 --> 00:44:14,530
На моята...
555
00:44:17,199 --> 00:44:18,116
Как?
556
00:44:18,742 --> 00:44:21,036
Не си...
- Разбира се, че не съм.
557
00:44:21,912 --> 00:44:23,372
Влязъл в телефона ми.
558
00:44:23,372 --> 00:44:26,375
Разменил номера си с твоя
и ми каза да се снимам.
559
00:44:26,375 --> 00:44:30,295
Мислех, че я изпращам на теб.
Той я препратил на Донал.
560
00:44:30,379 --> 00:44:31,713
Какво?
- Спокойно.
561
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Изтрих я, преди Донал да я види.
Но той ще я прати пак, ако се срещаме.
562
00:44:35,259 --> 00:44:37,803
Не знам какво ще стане, ако Донал я види.
563
00:44:37,803 --> 00:44:40,931
Може да побеснее и да ми вземе децата.
564
00:44:40,931 --> 00:44:43,433
Ще го убия.
- Само ще влошиш нещата.
565
00:44:43,517 --> 00:44:45,561
Нямаше да ти кажа...
- Не, ще го убия.
566
00:44:45,561 --> 00:44:48,146
Бен, спри. Моля те.
567
00:44:48,230 --> 00:44:52,109
Бен. Ела тук.
568
00:44:54,653 --> 00:44:59,867
Не ти е до игри,
щом в града угаснат всички светлини.
569
00:44:59,867 --> 00:45:03,537
Ако имаш в себе си пари,
до парка най-добре се разходи.
570
00:45:03,537 --> 00:45:07,374
Разгледай зоологическата градина.
571
00:45:07,374 --> 00:45:11,378
Отидохме да видим стария зоопарк.
572
00:45:11,378 --> 00:45:15,632
Аз ще отворя.
- Видяхме кенгуруто и лъва.
573
00:45:15,716 --> 00:45:19,469
Имаше самци и самки във всички цветове.
574
00:45:19,970 --> 00:45:23,974
В зоологическата градина.
575
00:45:24,558 --> 00:45:25,559
Привет, Бека.
576
00:45:25,559 --> 00:45:27,019
Здрасти.
577
00:45:27,895 --> 00:45:31,565
Може ли да поговорим?
- Разбира се.
578
00:45:32,524 --> 00:45:34,401
Искам да го направя довечера.
- Бека.
579
00:45:34,401 --> 00:45:37,154
Щом остави покупките
и слезе да провери трупа.
580
00:45:38,864 --> 00:45:40,199
Ива каза "не", Бека.
581
00:45:40,866 --> 00:45:44,828
Помещението беше звукоизолирано.
Не чухме и думичка от теб.
582
00:45:45,495 --> 00:45:47,456
Омръзна ми да ме смята за малка.
583
00:45:47,456 --> 00:45:52,169
Знаеш защо го прави.
Ти си дъщерята, която не е имала.
584
00:45:52,169 --> 00:45:54,922
А тя пък е майката, която не съм искала.
585
00:45:57,424 --> 00:46:01,595
Тя не иска да си цапаш ръцете с кръв.
- Биби, трябва да го направя.
586
00:46:02,513 --> 00:46:05,265
Джей Пи е убил баща си.
Без да се замисли, би убил и Мина.
587
00:46:06,934 --> 00:46:08,101
Ърс идва.
588
00:46:08,685 --> 00:46:10,854
Казах й да дойде тук.
- Какво?
589
00:46:22,491 --> 00:46:24,117
Наистина ли, Ърс?
590
00:46:24,201 --> 00:46:26,328
Няма да казваме на Ива.
591
00:46:26,328 --> 00:46:28,372
Не и докато не го направим.
592
00:46:34,294 --> 00:46:36,088
Остава да ти пожелая късмет.
593
00:46:40,342 --> 00:46:42,761
Не ми трябва.
594
00:47:06,618 --> 00:47:09,329
Изчистил си го, нали?
595
00:47:22,342 --> 00:47:24,595
Добър вечер.
- Здрасти, скъпи.
596
00:47:25,220 --> 00:47:28,932
Идваш навреме. Готвя ти любимото ядене.
597
00:47:30,017 --> 00:47:32,978
Боже. Тате, окото ти.
- Господи, Джей Пи.
598
00:47:32,978 --> 00:47:35,063
Да можеше да видите другия.
599
00:47:35,147 --> 00:47:39,318
Кого?
- Приятеля на сестра ти. Какъв й се пада?
600
00:47:39,318 --> 00:47:40,736
Гейбриъл?
601
00:47:40,736 --> 00:47:44,281
Защо ще го прави? Той ти спаси живота.
Нещо го ядоса ли?
602
00:47:44,281 --> 00:47:46,783
Знаеш ги французите. За всичко се гневят.
603
00:47:46,867 --> 00:47:49,995
Преобръщат камиони, палят риба.
604
00:47:49,995 --> 00:47:51,830
Какво?
- Обади ли се в полицията?
605
00:47:51,914 --> 00:47:54,791
Не. Джералд му посочи вратата.
606
00:47:54,875 --> 00:47:58,420
Сестра ти никога не е имала
добър вкус за мъжете.
607
00:47:59,004 --> 00:48:01,507
Оченцето ти.
- Всичко е наред, мамче.
608
00:48:02,007 --> 00:48:06,011
Отивам да напазарувам на мама.
Трябва да се преоблека.
609
00:48:12,059 --> 00:48:13,727
Радвам се да те видя такъв...
610
00:48:14,311 --> 00:48:18,065
Какъв?
- Не знам. Отново самоуверен.
611
00:48:18,065 --> 00:48:20,234
Знам, че напоследък не съм във форма,
612
00:48:20,234 --> 00:48:23,820
но обещавам, че отсега нататък
ни предстоят само хубави неща.
613
00:48:34,790 --> 00:48:39,086
Караш ме да се чувствам млада.
- Удоволствието е мое.
614
00:48:39,586 --> 00:48:45,259
След още няколко масажа
ще имаш става като моята.
615
00:48:45,259 --> 00:48:47,886
Би било чудесно
ставата ми да е на твоята възраст.
616
00:48:48,428 --> 00:48:50,848
Цялата да съм така, не само ставата ми.
617
00:48:50,848 --> 00:48:54,393
Какво щеше да правиш,
ако беше на моята възраст?
618
00:48:55,227 --> 00:48:58,856
Повече секс като за начало.
619
00:48:58,856 --> 00:49:01,400
И щях да си сложа обеца на носа.
620
00:49:02,150 --> 00:49:05,070
Фасулска работа. Мога да ти продупча носа.
621
00:49:05,070 --> 00:49:08,740
Не. Джон Пол ще се ядоса.
622
00:49:09,533 --> 00:49:10,993
Още една причина да го направим.
623
00:49:12,327 --> 00:49:13,954
Ще усетиш леко боцване.
624
00:49:13,954 --> 00:49:15,622
Като при...
- Замълчи.
625
00:49:17,082 --> 00:49:18,083
Готова ли си?
626
00:49:19,751 --> 00:49:24,339
Едно, две, три.
627
00:49:25,924 --> 00:49:26,967
Съжалявам.
628
00:49:31,555 --> 00:49:33,307
Сложи това на носа си.
629
00:49:36,852 --> 00:49:40,105
В колко часа идва Джей Пи?
630
00:49:40,772 --> 00:49:42,858
По някое време след 21 ч.
631
00:49:42,858 --> 00:49:45,569
Не мисля, че тази вечер ще остана будна.
632
00:49:46,195 --> 00:49:49,698
От този масаж ми се доспа.
633
00:49:53,493 --> 00:49:54,828
Дай ми това.
634
00:50:08,050 --> 00:50:10,636
Изглежда чудесно.
635
00:50:12,429 --> 00:50:13,722
Ето, виж.
636
00:50:17,809 --> 00:50:20,354
На Джордж ще му хареса ли?
637
00:50:22,272 --> 00:50:23,899
Така мисля.
638
00:51:01,728 --> 00:51:07,693
Боже господи,
какво прави този ненормалник?
639
00:51:10,487 --> 00:51:13,699
Виж ти, любовникът.
Какво мога да направя за теб?
640
00:51:18,996 --> 00:51:20,956
Ако някой види онази снимка,
641
00:51:22,165 --> 00:51:25,252
ще те пречукам и не ми дреме,
че ще вляза в затвора.
642
00:51:25,252 --> 00:51:28,130
Моля те, пусни ме.
643
00:53:48,312 --> 00:53:50,439
Направих го, Ива.
644
00:53:51,815 --> 00:53:53,025
Какво си направила?
645
00:53:53,025 --> 00:53:55,777
Гадняра е мъртъв.
646
00:54:12,002 --> 00:54:13,921
ПО СЕРИАЛА
647
00:54:13,921 --> 00:54:16,006
НА МАЛАН-САРА ГОЗИН
648
00:54:54,378 --> 00:54:56,380
Превод на субтитрите
Катина Николова