1 00:00:13,472 --> 00:00:16,892 НЯКОЛКО ГОДИНИ ПО-РАНО 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Какво е това? 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 Бяла мечка. 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,572 Не, имах предвид откъде я взе? 5 00:00:31,365 --> 00:00:32,448 От пътя "Балбриган". 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,619 Горещата точка в Дъблин за сгазени твари. Нали така казваше? 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,372 Там шофират като луди. 8 00:00:38,372 --> 00:00:40,374 Никога не слизаш тук. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 Животните ми ти докарвали кошмари. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 Всъщност дойдох да взема пари назаем. 11 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Немного, само няколко хиляди. 12 00:00:53,679 --> 00:00:56,682 Бих казал, че няколко хиляди не са много за мен, 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,811 но за теб са цяло състояние, нали? 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 Да, просто... 15 00:01:09,778 --> 00:01:14,283 Щях да кажа, че имаме много разходи покрай Бланад и новото училище. 16 00:01:14,283 --> 00:01:16,493 Кога последно отиде да видиш майка си? 17 00:01:17,744 --> 00:01:19,955 Какво? Току-що я видях горе. 18 00:01:20,539 --> 00:01:22,749 Дойде да искаш пари, не да видиш Мина. 19 00:01:23,542 --> 00:01:26,211 Бог знае какво би се случило с нея, ако пострадам. 20 00:01:26,295 --> 00:01:30,215 Ще получава грижи. - От теб ли? 21 00:01:35,012 --> 00:01:39,516 Умът й изфирясва. С всяка седмица губя по малко от нея. 22 00:01:40,225 --> 00:01:43,645 Тя пита само: "Кога ще дойде Джей Пи?". 23 00:01:43,729 --> 00:01:45,606 Имам си мое семейство. 24 00:01:46,106 --> 00:01:47,482 Така и не й прости, нали? 25 00:01:47,566 --> 00:01:50,360 Не знам за какво говориш. - Не на мен тия. 26 00:01:52,196 --> 00:01:54,364 Тя те обличаше в дрехите на сестра ти. 27 00:01:54,865 --> 00:01:59,036 Този спомен надали те радва. Или пък ти харесваше? 28 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 Ще ми дадеш ли пари? 29 00:02:04,374 --> 00:02:05,501 Не. 30 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 Проклятие! 31 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 Татко! 32 00:02:24,895 --> 00:02:26,438 Татко! 33 00:02:26,522 --> 00:02:28,941 Татко! 34 00:02:32,110 --> 00:02:33,445 Татко. 35 00:04:28,227 --> 00:04:30,437 Казвам ви, той е във фризера. 36 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 Не е възможно. - Не ми ли вярвате? 37 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 Вярваме, но Грейс каза, че Джордж е напуснал Мина. 38 00:04:35,776 --> 00:04:38,612 Заради деменцията й. - Така й е казал Джей Пи. 39 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 А как е починал? 40 00:04:40,197 --> 00:04:41,406 Не е ли очевидно? 41 00:04:43,742 --> 00:04:45,911 Абсурд. 42 00:04:46,787 --> 00:04:50,207 Не. Джон Пол не е убиец. 43 00:04:50,207 --> 00:04:52,334 Доскоро можех да кажа същото и за нас. 44 00:04:52,334 --> 00:04:56,380 Да, но защо ще убива баща си? - Защо според теб? За пари. 45 00:04:56,380 --> 00:04:58,590 Джордж е мъртъв и Мина наследява всичко. 46 00:04:58,674 --> 00:05:00,634 Да, именно, но как... 47 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Докато всички мислят, че той е жив, 48 00:05:03,637 --> 00:05:07,015 Джей Пи може да харчи парите му. 49 00:05:07,099 --> 00:05:09,643 Може би е било инцидент? 50 00:05:09,643 --> 00:05:13,856 Ако е било инцидент, защо му е да пази тялото толкова години? 51 00:05:13,856 --> 00:05:16,900 Държи го в чекмедже във фризера. 52 00:05:17,484 --> 00:05:20,696 Проверява го всеки петък вечер, като остави покупките на Мина. 53 00:05:20,696 --> 00:05:23,282 Извратено копеле. 54 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Чакайте малко. 55 00:05:27,202 --> 00:05:28,745 Значи го спипахме, нали? 56 00:05:28,829 --> 00:05:30,163 Как точно? 57 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 Трябва само да звъннем в полицията. 58 00:05:32,833 --> 00:05:35,711 Едно обаждане и той изчезва от живота на Грейс. 59 00:05:35,711 --> 00:05:37,171 Не. 60 00:05:38,380 --> 00:05:40,674 Няма да изчезне от живота на Грейс. 61 00:05:40,674 --> 00:05:42,176 Не и докато е жив. 62 00:05:42,176 --> 00:05:45,095 Но няма да може да я контролира, докато е на топло. 63 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 Мислиш, че още щом го затворят, 64 00:05:47,139 --> 00:05:51,310 Грейс ще хукне с теб по дискотеки за необвързани зрели хора ли? 65 00:05:51,894 --> 00:05:54,354 Не се обиждай. - Не се обиждам. 66 00:05:54,438 --> 00:05:56,857 Тя ще го подкрепи. 67 00:05:56,857 --> 00:06:00,903 Ще има процес, после обжалване и работата ще се проточи. 68 00:06:00,903 --> 00:06:05,073 Дори да го осъдят, тя ще го чака. 69 00:06:05,157 --> 00:06:09,036 Или той ще хвърли вината върху Мина. Не бих се учудила. 70 00:06:09,036 --> 00:06:12,414 Може да убие и нея, щом сметне, че е по-евтино от старческия дом. 71 00:06:12,414 --> 00:06:13,624 Успокой се, Бека. 72 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Мислех си да го заключа вътре. 73 00:06:19,922 --> 00:06:22,257 Какво? - Ще изглежда като злополука. 74 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Нека умре от студ. 75 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 Господи, Бека. - Какво? 76 00:06:27,095 --> 00:06:28,889 Как само го каза. 77 00:06:29,389 --> 00:06:33,477 Нали все още го искаме мъртъв? - Не по този начин. 78 00:06:34,269 --> 00:06:37,272 Искам да кажа, малко е рисковано. 79 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 Именно. 80 00:06:39,316 --> 00:06:42,819 Хайде, дайте ми шанс. - Няма да е чисто убийство, Бека. 81 00:06:44,279 --> 00:06:47,324 Ти ли го казваш, с пожара? Тя - с отровения черен дроб? 82 00:06:47,324 --> 00:06:49,409 В кой случай сме имали чисто убийство? 83 00:06:50,577 --> 00:06:52,788 На пейнтбола? На пристанището? 84 00:06:52,788 --> 00:06:56,416 Именно, затова не можем да си позволим повече гафове. 85 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 Не искам да влезеш в затвора. 86 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Отговорът е "не". 87 00:07:08,053 --> 00:07:09,847 Търках с мокра кърпа. 88 00:07:09,847 --> 00:07:10,764 ПЕДОФИЛ 89 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 Не личи, че е било изцапано с мармалад. 90 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 Още няма и следа от Роджър. 91 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 Не мислиш, че е вярно, нали? 92 00:07:19,857 --> 00:07:23,777 Крушката си има опашка, мамче. Знаеш това. 93 00:07:23,861 --> 00:07:25,571 Но къде е той? 94 00:07:25,571 --> 00:07:27,614 Това нещо защо не се връзва? 95 00:07:28,407 --> 00:07:31,285 От нерви е. Напълно нормално. 96 00:07:31,285 --> 00:07:35,539 Знам доста хора, които биха се разстроили, ако аз получа поста. 97 00:07:36,415 --> 00:07:40,919 Искам го само за да им видя физиономиите. - Дано Ива не се разочарова много. 98 00:07:42,254 --> 00:07:44,464 Тя работи здраво за това повишение. 99 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 А аз не, така ли? 100 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Не. 101 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 Искаш сестра ти да получи работата, разбирам. 102 00:07:52,973 --> 00:07:55,017 Кръвта вода не става. 103 00:07:56,018 --> 00:07:58,562 Все още има мармалад по сакото. 104 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 Приятен ден. 105 00:08:02,524 --> 00:08:04,026 Татко добре ли e? 106 00:08:05,360 --> 00:08:08,405 Да, просто много неща са му на главата. 107 00:08:08,906 --> 00:08:11,116 Хайде, ще те изпратя до училище. 108 00:08:12,492 --> 00:08:15,162 Мразя как приготвя чая онази жена. 109 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 Не, просто я мразиш. 110 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 Да, заради начина, по който прави чай. 111 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 Когато бях малка, 112 00:08:25,339 --> 00:08:28,759 баба сипваше капка уиски в чая ми, когато бях болна. 113 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 Беше превъзходен. 114 00:08:30,344 --> 00:08:32,136 Чувстваш ли се зле? 115 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 Просто ми е нервно. 116 00:08:34,597 --> 00:08:39,602 От какво се плашиш? - От отхвърляне. Не помниш ли? 117 00:08:39,686 --> 00:08:42,523 Това не е Ива Гарви, която познавам. - Боже. 118 00:08:42,523 --> 00:08:45,984 Окуражителна реч ли ще ми дръпнеш? - Защо винаги правиш така? 119 00:08:46,652 --> 00:08:48,946 Как? - Изкарваш го на шега. 120 00:08:48,946 --> 00:08:53,617 Може би се канех да ти кажа нещо дълбокомислено. 121 00:08:53,617 --> 00:08:56,453 Давай да те чуя, Аристотеле. 122 00:08:57,037 --> 00:09:00,123 Възхищавам ти се. - Защо ми казваш такова нещо? 123 00:09:00,666 --> 00:09:03,293 Да направиш такава жертва след смъртта на вашите, 124 00:09:03,377 --> 00:09:07,130 да отгледаш семейство - ти си лъвица, Ива. 125 00:09:09,716 --> 00:09:13,387 Ти би постъпил по същия начин. - Аз ли? Не, аз бягам от всичко. 126 00:09:13,887 --> 00:09:17,099 Просто казвам, че заслужаваш тази работа. 127 00:09:17,724 --> 00:09:21,228 Влез там и се дръж подобаващо. 128 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 И после ще намерим уиски за чая ти. 129 00:09:29,278 --> 00:09:32,322 Баба ти е виновна. 130 00:09:32,406 --> 00:09:34,616 Знам. Отгледала е пияница. 131 00:09:40,956 --> 00:09:42,457 Седни, Ива. 132 00:09:42,541 --> 00:09:43,917 Ами седя. 133 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Разбира се. Съжалявам. 134 00:09:49,756 --> 00:09:56,013 Виж, най-напред искам само да кажа, че наистина ценя работата, която вършиш. 135 00:09:58,140 --> 00:09:59,391 Не съм повишена, нали? 136 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Може ли да попитам защо? 137 00:10:04,605 --> 00:10:09,276 По-квалифицирана съм от него и бях отлична на интервюто. 138 00:10:09,276 --> 00:10:14,323 Понякога тези решения се основават повече на това кой е най-добре квалифициран. 139 00:10:14,865 --> 00:10:16,241 Нима? 140 00:10:16,325 --> 00:10:22,581 Просто ми се струва, че Джей Пи е по-пригоден психически за тази роля. 141 00:10:23,081 --> 00:10:24,833 По-пригоден психически? 142 00:10:24,917 --> 00:10:29,379 Решението не беше лесно, Ива. - Ясно, аз съм психически непригодна. 143 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 Не, просто се опасявам, че може би нямаш 144 00:10:33,133 --> 00:10:40,015 психическите средства да се справиш с допълнителния стрес 145 00:10:40,015 --> 00:10:43,143 по здравословен начин. 146 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 Роджър. 147 00:11:34,528 --> 00:11:36,196 Това не е вярно, Грейс. 148 00:11:39,157 --> 00:11:42,202 Не се преструвай. Всички говорят за това. 149 00:11:42,286 --> 00:11:44,955 Не слушам клюките, Роджър. 150 00:11:45,539 --> 00:11:49,459 Беше ужасно. Задаваха ми всякакви въпроси. 151 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Скъпи. 152 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 "Защо мъж на твоята възраст не е женен?" 153 00:11:55,174 --> 00:11:58,969 "Имаш неестествен интерес към децата." 154 00:11:58,969 --> 00:12:03,307 Но това е абсурдно. Само защото имаш младежка група не значи, че... 155 00:12:03,307 --> 00:12:07,352 Получих съобщения от родители, хора, които ме познават от години, 156 00:12:07,436 --> 00:12:09,146 да не доближавам децата им. 157 00:12:09,146 --> 00:12:11,481 Но не разбирам. Какво се случи? 158 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Някой се е обадил в полицията. 159 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 Предполагам, че някой от района. 160 00:12:19,907 --> 00:12:22,618 Държаха ме шест часа, Грейс. 161 00:12:22,618 --> 00:12:28,332 Ако ми бяха оставили връзките на обувките, щях да се самоубия. 162 00:12:28,332 --> 00:12:30,709 Мила, не плачи заради мен. 163 00:12:32,461 --> 00:12:34,630 Не плача. Съжалявам. 164 00:12:35,255 --> 00:12:36,548 Какво има, Грейс? 165 00:12:37,508 --> 00:12:39,176 Какво има? 166 00:12:40,969 --> 00:12:43,805 Заради Джон Пол. 167 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 Намериха го в безсъзнание във водите на пристанището. 168 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 Едва не го загубих. - Какво? 169 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 Опита се да се самоубие. - Джей Пи? 170 00:12:56,068 --> 00:12:58,153 Но защо? - Не знам. 171 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 Не казва. Не ме слуша. 172 00:13:02,407 --> 00:13:06,912 Боже, занимавам те с проблемите си, а ти имаш свои главоболия. 173 00:13:06,912 --> 00:13:08,622 Не иска да ми споделя. 174 00:13:10,832 --> 00:13:14,127 Дай му време и дружно ще преодолеете това. 175 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 Знам, че ще го направи. Има теб, нали? 176 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 Роджър. 177 00:13:25,264 --> 00:13:27,349 Не плачи, мила. - Съжалявам. 178 00:13:27,975 --> 00:13:31,645 Очевидно не съм емоционално пригодена за позицията. 179 00:13:31,645 --> 00:13:35,691 А Джей Пи е? - Ами, да. Той явно си го мисли. 180 00:13:35,691 --> 00:13:39,403 Онази вечер го извадих от водата, беше гол от кръста надолу. 181 00:13:40,028 --> 00:13:43,282 Убедена съм, че му е казал нещо и го е настроил срещу мен. 182 00:13:44,199 --> 00:13:49,621 Как го е настроил? - Не бях добре. Известно време се лекувах. 183 00:13:50,497 --> 00:13:53,208 Сетих се. Боже, съжалявам. 184 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 Не съм лъвица. 185 00:13:55,711 --> 00:13:59,214 Мислиш, че му е казал? - Да! 186 00:13:59,298 --> 00:14:03,051 Само той знаеше. Освен сестрите ми. Те не биха казали това. 187 00:14:03,135 --> 00:14:04,887 Изобщо няма да се учудя... 188 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Извинете, дами. 189 00:14:29,453 --> 00:14:34,166 Готово. Това е новият ви шеф. 190 00:14:43,300 --> 00:14:44,801 Гадняр. 191 00:14:46,595 --> 00:14:52,059 Отлично познавах тази работа. Беше моя. Джералд само дето не го каза. 192 00:14:52,059 --> 00:14:55,729 Смяташ, че Джей Пи му е казал за нервния ти срив ли? 193 00:14:56,563 --> 00:15:01,026 Да. Чувах страха в гласа му, виждах го на лицето му. 194 00:15:01,026 --> 00:15:04,696 Сякаш трябваше да вика линейка за лудата. 195 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Съжалявам. 196 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 Бен, сега не е удобно. 197 00:15:09,493 --> 00:15:12,621 Някога било ли е? Трябва да те видя. 198 00:15:12,621 --> 00:15:14,414 Не мога. У Биби съм. 199 00:15:14,498 --> 00:15:17,459 Ами ако ти кажа, че имам отговора на всичко? 200 00:15:18,669 --> 00:15:21,797 Утре по обяд. Къде? 201 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 Ще ти пратя мястото. 202 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Не може ли просто да ми кажеш? 203 00:15:30,264 --> 00:15:33,892 Честно казано, на този етап бих го наръгала до смърт в офиса. 204 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 Ще се изправя в съда. - Ива. 205 00:15:37,604 --> 00:15:40,440 Трябва ти само един милосърден съдебен заседател. 206 00:15:41,650 --> 00:15:42,776 А моят план? 207 00:15:42,860 --> 00:15:44,319 Беше ти отказано, Бека. 208 00:15:45,445 --> 00:15:48,574 Не, дай да го чуем пак. - Добре. 209 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 Проучих въпроса и купих шунка. 210 00:15:53,662 --> 00:15:55,873 Шунка? 211 00:15:56,790 --> 00:15:58,083 Да. 212 00:15:58,083 --> 00:16:01,503 Исках да разбера колко време му трябва на Джей Пи да умре от студ. 213 00:16:01,587 --> 00:16:04,965 Както и да е. Шунката тежеше два килограма. 214 00:16:04,965 --> 00:16:06,508 Пъхнах я във фризера 215 00:16:06,592 --> 00:16:09,178 и след около час беше замръзнала. 216 00:16:09,178 --> 00:16:13,015 Колко тежи Джей Пи? Към 80 кила? 217 00:16:14,224 --> 00:16:19,396 Ще отнеме 40 пъти... - Боже, Бека. Не е като в анимациите. 218 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 Какво имаш предвид? 219 00:16:21,732 --> 00:16:25,986 Не умираш веднага щом цялото ти тяло замръзне. 220 00:16:26,904 --> 00:16:30,365 Той ще умре от хипотермия дълго преди тялото да стане на лед. 221 00:16:31,283 --> 00:16:33,118 Колко време ще отнеме? 222 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 Два-три часа? Зависи колко е студена стаята. 223 00:16:36,163 --> 00:16:39,666 Това е важно уточнение. Има ли термостат? - Да. 224 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 Всъщност не знам. 225 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 Да идем и да проверим. 226 00:17:19,122 --> 00:17:22,584 Получих работата! 227 00:17:22,584 --> 00:17:25,045 Така се притесних, като не се обади. 228 00:17:25,127 --> 00:17:27,256 Джералд ме заведе на обяд. 229 00:17:27,256 --> 00:17:30,551 Бланад, тате е получил нова работа. 230 00:17:30,551 --> 00:17:32,636 Ще ти повишат ли заплатата? 231 00:17:32,636 --> 00:17:35,806 Ще вземам повече пари. 232 00:17:35,806 --> 00:17:39,518 Ще може ли да си изправя зъбите? - Не, защото нищо им няма. 233 00:17:40,018 --> 00:17:43,355 Имаш усмивка, на която Мона Лиза да завиди. 234 00:17:44,565 --> 00:17:48,026 Аз ще ида. 235 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Нищо им няма на зъбите ти. 236 00:17:52,197 --> 00:17:54,116 Носът ти има нужда от оправяне. 237 00:17:57,828 --> 00:17:59,246 Какво искаш? 238 00:17:59,246 --> 00:18:04,418 Слушай, Джей Пи, исках само да кажа, че Грейс ми сподели за грижите ти. 239 00:18:04,418 --> 00:18:07,588 Така ли е направила? Да. Моментът не е подходящ ли? 240 00:18:08,589 --> 00:18:12,718 От това, което чувам за теб, Роджър, бих казал, че няма подходящ момент. 241 00:18:12,718 --> 00:18:14,428 Бях натопен. 242 00:18:14,428 --> 00:18:16,138 Къде беше толкова време? 243 00:18:16,930 --> 00:18:20,309 На разпит в полицията. - Не са те разпитвали цяла седмица. 244 00:18:21,268 --> 00:18:24,271 Махнах се за няколко дни. Имам сестра в Бетистаун. 245 00:18:24,271 --> 00:18:28,400 Тя може да потвърди, така ли? Че си бил там през цялото време? 246 00:18:28,400 --> 00:18:31,737 "Да потвърди", Джей Пи? Защо ми задаваш такива въпроси? 247 00:18:31,737 --> 00:18:35,324 Както казах, може би е по-добре да не припарваш тук. 248 00:18:35,324 --> 00:18:38,285 Имам 12-годишна дъщеря вкъщи. 249 00:18:38,285 --> 00:18:40,329 Мой дълг е да я предпазя. 250 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 Идвайте, Мина спи. 251 00:18:53,884 --> 00:18:57,346 И няма да я събудим? - И земетресение би проспала. 252 00:19:00,015 --> 00:19:01,141 Насам. 253 00:19:01,850 --> 00:19:03,060 Тези може да потрябват. 254 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Термостатът е отвън. 255 00:19:07,731 --> 00:19:10,817 Знаех си! Имах предчувствието, че има термостат. 256 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Той държи ключа тук вътре. 257 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 Мислех да се скрия ей там. 258 00:19:22,663 --> 00:19:27,751 Джей Пи минава покрай мен, влиза вътре, а аз скачам, заключвам и вдигам градусите. 259 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 Намаляваш ги. - Да. 260 00:19:29,211 --> 00:19:31,839 Може да се намали до минус 32 градуса. 261 00:19:31,839 --> 00:19:33,757 А ако вземе ключа със себе си? 262 00:19:33,841 --> 00:19:35,676 Мислех да направя дубликат. 263 00:19:35,676 --> 00:19:37,511 Но той пак ще има ключ в себе си. 264 00:19:38,011 --> 00:19:42,891 Няма ключалка от вътрешната страна, той няма как да излезе. 265 00:19:42,975 --> 00:19:45,310 После? - Връщам се след няколко часа, 266 00:19:45,394 --> 00:19:49,439 отключвам, вземам резервния ключ и връщам предишната температура. 267 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 Грейс съобщава в полицията, че го няма. 268 00:19:52,776 --> 00:19:55,445 И го намират, свит до мъртвия си баща. 269 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 Като шведския Норман Бейтс. 270 00:19:58,115 --> 00:19:59,449 А после? 271 00:20:01,034 --> 00:20:02,953 Ще предположат, че е заспал. 272 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 Харесва ми. 273 00:20:15,841 --> 00:20:17,134 Боже мой. 274 00:20:17,134 --> 00:20:19,595 Господи, зърната ми. - Мразовито е. 275 00:20:23,265 --> 00:20:27,477 Ърс, недей. - Знаеш ли колко трупове съм виждала? 276 00:20:30,814 --> 00:20:33,942 Боже. Лика-прилика са си с Джон Пол, нали? 277 00:20:35,319 --> 00:20:38,447 Джей Пи отдавна не е бил толкова корав. 278 00:20:46,038 --> 00:20:48,999 Как ще умре? - Температурата му ще спадне бързо. 279 00:20:48,999 --> 00:20:51,793 Ще му се струва, че гори, цялото му тяло ще изтръпне. 280 00:20:51,877 --> 00:20:56,006 Сърдечният ритъм, дишането и кръвното ще спаднат. 281 00:20:56,006 --> 00:20:58,425 Тялото ще забави оросяването на мозъка. 282 00:20:58,509 --> 00:21:02,012 Ще му се доспи и постепенно ще изгуби съзнание. 283 00:21:02,012 --> 00:21:05,891 После сърцето му просто ще... - Спре. 284 00:21:11,647 --> 00:21:13,440 Телефоните имат ли обхват тук? 285 00:21:14,775 --> 00:21:17,903 Нямам сигнал. - И аз. 286 00:21:17,903 --> 00:21:20,405 Звукоизолирано ли е? 287 00:21:20,489 --> 00:21:23,325 Кой ще чуе крясъците му? - Мина може да чуе. 288 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 Нарочно ли търсиш пробойни в плана? 289 00:21:26,370 --> 00:21:30,541 Да! Защото така е редно, когато правиш разведка. 290 00:21:30,541 --> 00:21:33,377 Разведка? Спец си. 291 00:21:33,377 --> 00:21:38,757 Какво ти става? Точно това ще ни вкара в затвора до живот. 292 00:21:38,841 --> 00:21:42,636 Добре де. Излезте да проверим дали се чува. 293 00:21:42,636 --> 00:21:44,847 Тръгвайте. 294 00:21:50,352 --> 00:21:52,521 Помощ! 295 00:21:56,733 --> 00:22:02,489 Помогнете! Откачените ми балдъзи искат да ме убият! 296 00:22:11,164 --> 00:22:13,292 Мамка му, студено е. Излизам. 297 00:22:14,543 --> 00:22:18,547 Получи ли се? 298 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 Не е звукоизолирано. 299 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 Какви ги дрънкаш? 300 00:22:23,260 --> 00:22:24,678 Буквално нищо не чух. 301 00:22:24,678 --> 00:22:26,305 Кофти, защото аз чух. 302 00:22:26,305 --> 00:22:28,807 Какво доловиха твоите чувствителни уши? 303 00:22:28,891 --> 00:22:31,727 Няма значение. Няма да го правиш, Бека. 304 00:22:32,227 --> 00:22:35,105 Защото ми нямате доверие ли? 305 00:22:36,690 --> 00:22:38,901 Ще се справя, Ива. - Не можеш. 306 00:22:40,068 --> 00:22:42,362 Съжалявам, Бека. Мама каза "не". 307 00:22:58,879 --> 00:23:03,467 ДЖОН ПОЛ УИЛЯМС 1974 - 2022 308 00:23:06,803 --> 00:23:09,515 Мат, къде си, за бога? Казах ти за 9 ч. 309 00:23:11,683 --> 00:23:13,519 Влиза инспектор Лофтъс. 310 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Какво правиш тук, по дяволите? - Инспекторе, нося ви закуска. 311 00:23:21,193 --> 00:23:25,197 Чух, че обичате сандвич с бекон. - Не и когато ще изравям труп. 312 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 Ама че глупак. 313 00:23:27,199 --> 00:23:30,160 Исках да съм тук, в случай че има новина. 314 00:23:30,244 --> 00:23:34,831 Мислиш, че ще отворим капака и ще ти дадем да търсиш дупки от куршуми ли? 315 00:23:41,338 --> 00:23:43,340 Инспекторе, ще подпишете ли това? 316 00:23:49,388 --> 00:23:51,306 Кога ще научите нещо? 317 00:23:52,391 --> 00:23:53,976 Когато - тогава. 318 00:23:54,601 --> 00:23:56,812 Ти ще разбереш, когато аз реша. 319 00:23:57,646 --> 00:23:59,147 А сега се махай. 320 00:24:00,816 --> 00:24:01,817 Искате ли го? 321 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 Кретен. 322 00:24:09,741 --> 00:24:11,910 Какво? - Казах "късмет". 323 00:24:36,518 --> 00:24:38,770 Бека, виждам, че си вътре. 324 00:24:51,158 --> 00:24:55,829 Започвай. Имал си цяла вечер да измислиш оправдание. Къде беше? 325 00:24:56,413 --> 00:24:58,582 Извинявай, аз само... - Само какво? 326 00:24:58,582 --> 00:25:01,543 Какво правиш тук, Мат? Какво искаш? 327 00:25:03,170 --> 00:25:04,755 Искам теб. 328 00:25:06,590 --> 00:25:07,799 Искам теб. 329 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 Чакам те тук от 20 ч. снощи. 330 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 Още един, който ме мотае. 331 00:25:30,989 --> 00:25:35,118 Виж, това нещо между нас, 332 00:25:35,619 --> 00:25:37,621 каквото и да е то, за мен е истинско. 333 00:25:43,418 --> 00:25:44,753 За мен също. 334 00:26:22,082 --> 00:26:23,292 Какво е това? 335 00:26:23,292 --> 00:26:24,376 Извинявай. 336 00:26:24,376 --> 00:26:26,170 Чипсът от снощи. 337 00:26:56,617 --> 00:27:00,162 Всичко наред ли е? - Да. След малко съм готов. 338 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Съжалявам. 339 00:27:12,216 --> 00:27:13,425 Съжалявам. 340 00:27:14,343 --> 00:27:16,470 Не знам защо е... 341 00:27:28,106 --> 00:27:29,399 Извинявай. - Недей. 342 00:27:30,025 --> 00:27:32,611 Не е задължително да правим секс на всяка среща. 343 00:27:33,153 --> 00:27:36,031 Ще си взема чаша вода. 344 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Искаш ли? 345 00:28:24,538 --> 00:28:28,709 КЪДЕ СИ? ИЗРАВЯТ ТЯЛОТО НА УИЛЯМС. 346 00:28:43,599 --> 00:28:44,808 Да си тръгвам ли? 347 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Както искаш. 348 00:28:48,604 --> 00:28:49,980 Да си ходя ли? 349 00:28:49,980 --> 00:28:52,399 Не искам, но и няма да възразя, ако си тръгнеш. 350 00:28:56,195 --> 00:28:57,279 Добре. 351 00:29:30,437 --> 00:29:33,065 Добре ли си? 352 00:29:34,650 --> 00:29:36,693 Да, всичко е наред. 353 00:29:39,947 --> 00:29:41,156 Ще ти се обадя. 354 00:30:02,678 --> 00:30:04,304 По дяволите. 355 00:30:06,849 --> 00:30:08,225 По дяволите. 356 00:30:11,103 --> 00:30:14,898 По дяволите. 357 00:30:16,149 --> 00:30:17,401 Изровили са го? 358 00:30:17,401 --> 00:30:20,821 Боже господи, няма да видя как растат децата. 359 00:30:20,821 --> 00:30:22,990 Без паника, може ли? 360 00:30:22,990 --> 00:30:25,033 Нямаше да вадят тялото, ако не ни подозираха. 361 00:30:25,117 --> 00:30:28,579 Ще разследват и няма да спрат, докато не научат истината. 362 00:30:28,579 --> 00:30:31,999 Не е за вярване, че можеш да изровиш тяло, без да кажеш на близките. 363 00:30:32,791 --> 00:30:36,086 Да кажем ли на Грейс? - В никакъв случай. 364 00:30:36,170 --> 00:30:39,256 Предпочитам да се самоубия, отколкото да ида в затвора. 365 00:30:39,256 --> 00:30:41,341 Ще се успокоиш ли? 366 00:30:41,967 --> 00:30:45,596 Медицинска сестра си. Длъжна си да не се огъваш под напрежение. 367 00:30:46,972 --> 00:30:49,641 Как разбра? 368 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 Какво имаш предвид? 369 00:30:53,729 --> 00:30:56,607 Как разбра, че са изровили тялото? 370 00:31:01,528 --> 00:31:03,488 Някой ще ми каже ли какво става? 371 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 Кажи й или аз ще го направя. 372 00:31:10,120 --> 00:31:11,872 Виждам се с Мат Клафин. 373 00:31:13,624 --> 00:31:17,419 Виждаш се с него в смисъл, че спиш с него ли? 374 00:31:17,503 --> 00:31:19,630 Да, спах с него. 375 00:31:22,341 --> 00:31:25,093 Къде ти е умът, Бека? 376 00:31:25,177 --> 00:31:27,262 Знаех си, че така ще реагирате. 377 00:31:27,346 --> 00:31:28,847 Какво, по дяволите, Биби? 378 00:31:28,931 --> 00:31:30,724 Тя каза, че ще скъсат. 379 00:31:31,683 --> 00:31:33,727 Нищо не съм му казала, ако това ви безпокои. 380 00:31:33,727 --> 00:31:35,812 Дори не обсъждаме случая. 381 00:31:35,896 --> 00:31:37,564 Не, сигурна съм, че той мълчи. 382 00:31:37,648 --> 00:31:42,027 Бас държа, че не ти е казал, че ще изравя тялото на зет ти, нали? 383 00:31:42,027 --> 00:31:45,989 Защо точно него избра, Бека? 384 00:31:46,073 --> 00:31:48,325 С всеки втори в този край на града ли си спала? 385 00:31:48,325 --> 00:31:49,576 Кротко, Ива. 386 00:31:49,660 --> 00:31:52,079 Ти ли ще ми кажеш с кого мога и не мога да спя? 387 00:31:52,079 --> 00:31:54,957 Опитвам съм да те предпазя. 388 00:31:54,957 --> 00:31:59,545 Както винаги съм го правила. - Не ми се прави на мъченица. 389 00:32:00,337 --> 00:32:03,966 Дотегна ми да слушам как клетата Ива Гарви 390 00:32:03,966 --> 00:32:06,134 е зарязала всичко, за да гледа сестрите си. 391 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 Стига вече. 392 00:32:07,219 --> 00:32:09,555 Другият вариант беше да те оставя за осиновяване. 393 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Не обвинявай мен. 394 00:32:15,310 --> 00:32:19,398 Вреш си носа в живота ми, защото нямаш собствен. 395 00:32:20,649 --> 00:32:24,027 Ти няма... - Боже. Не, недей. 396 00:32:24,111 --> 00:32:25,362 Пусни ме! - Спри! 397 00:32:25,362 --> 00:32:28,907 Боже, просто се махнете от дома ми. 398 00:32:28,991 --> 00:32:30,534 Всички. 399 00:32:31,994 --> 00:32:35,414 Гнийте в затвора, не ми пука. 400 00:33:01,940 --> 00:33:05,986 Прочетох, че ако провесиш синджирче над корема на бременна жена, 401 00:33:06,486 --> 00:33:08,822 можеш да определиш пола на бебето. 402 00:33:09,323 --> 00:33:10,282 Глупости. 403 00:33:10,282 --> 00:33:14,953 По часовниковата стрелка - ще е момче. - Казахме си, че не искаме да знаем. 404 00:33:15,037 --> 00:33:17,164 Нали каза, че са глупости. 405 00:33:29,718 --> 00:33:33,514 Момче е! 406 00:33:33,514 --> 00:33:35,766 Мърдаш китката си. - Какво? 407 00:33:39,353 --> 00:33:40,479 В настроение си. 408 00:33:40,479 --> 00:33:43,941 Ексхумираха го. 409 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 Тази сутрин. 410 00:33:46,652 --> 00:33:49,029 Това те кара да се усмихваш, нали? 411 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 Те са го убили, Тереза. Убеден съм. 412 00:33:53,659 --> 00:33:55,285 А Мат? 413 00:33:56,411 --> 00:33:57,871 Той убеден ли е? 414 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Мат не може да преценява хората добре. 415 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 Той е влюбен в нея, Том. - Не е. 416 00:34:06,171 --> 00:34:08,340 Той мисли с онази си работа, това е. 417 00:34:09,716 --> 00:34:12,969 Аз го виждам. Дори ти да не можеш. 418 00:34:13,053 --> 00:34:15,848 Том, тук ли си? 419 00:34:22,646 --> 00:34:27,317 Разбери дали, ако стане напечено, можеш да разчиташ на него. 420 00:34:39,996 --> 00:34:41,248 Къде беше тази сутрин? 421 00:34:42,123 --> 00:34:44,626 Казах ти, че няма да вися на гробищата като вампир. 422 00:34:46,837 --> 00:34:49,882 Исках само да съм сигурен, че ще извадят правилното тяло. 423 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Е, къде беше? 424 00:34:53,927 --> 00:34:55,721 Отговори ми на въпроса. - Боже. 425 00:34:56,221 --> 00:34:57,973 Полицай не би ме питал. 426 00:34:59,433 --> 00:35:01,393 С нея ли беше? 427 00:35:02,853 --> 00:35:04,980 Казва се Бека. - Знам как се казва. 428 00:35:04,980 --> 00:35:06,523 Знам проклетите им имена. 429 00:35:07,191 --> 00:35:08,525 Да, с нея бях. 430 00:35:09,026 --> 00:35:12,905 След като ти казах да я зарежеш? - След като си ми казал? 431 00:35:12,905 --> 00:35:14,448 Искаш да си вреш носа ли? 432 00:35:14,448 --> 00:35:16,158 Добре де, предложих го. 433 00:35:17,659 --> 00:35:19,453 Ако не получаваше информация от нея... 434 00:35:19,453 --> 00:35:22,122 Да, и реших да не се вслушам в предложението ти. 435 00:35:23,540 --> 00:35:26,043 Ще затънеш, Мат. - Томас, ще се успокоиш ли? 436 00:35:26,043 --> 00:35:30,589 Всичко е под контрол. И тя знае. - Какво знае? 437 00:35:30,589 --> 00:35:32,966 Че си ексхумирал тялото на зет й. 438 00:35:33,050 --> 00:35:36,094 Че ние сме ексхумирали тялото. - Добре, ние. 439 00:35:36,970 --> 00:35:40,933 Как? - Защото ти реши да ми напишеш съобщение. 440 00:35:40,933 --> 00:35:46,063 Прочела го е, докато бях в кухнята. - Рано или късно тя щеше да научи, Мат. 441 00:35:46,063 --> 00:35:49,900 Щом разберат как е умрял, ченгетата ще я навестят. 442 00:35:50,651 --> 00:35:53,111 При всички сестри ще се отбият. 443 00:36:15,676 --> 00:36:19,137 Ива, изчисли ли колко ще струва поръчката на Робъртсън? 444 00:36:21,849 --> 00:36:25,477 Поръчката на Робъртсън. Вчера го поисках, но ако ти е непосилно, 445 00:36:25,561 --> 00:36:27,646 ще помоля Джанис. - Ще успея. 446 00:36:29,106 --> 00:36:32,818 Ако се затрудняваш със задачите, искам да ми кажеш. 447 00:36:33,485 --> 00:36:34,987 Казах, че ще го направя. - Добре. 448 00:36:35,863 --> 00:36:37,155 Искам оценката до 15 ч. 449 00:36:39,741 --> 00:36:42,911 Ива, внимавай как ми говориш. 450 00:36:42,995 --> 00:36:46,957 Разбирам, че си разочарована, но съм ти шеф, независимо дали ти харесва. 451 00:36:46,957 --> 00:36:50,669 На работното място ще ми показваш уважение. 452 00:37:17,529 --> 00:37:21,491 Необходимо ли е да й натриваш носа по този начин? 453 00:37:21,575 --> 00:37:23,285 Би ли ме оставил? 454 00:37:26,205 --> 00:37:27,789 Ива заслужаваше този пост. 455 00:37:28,373 --> 00:37:31,877 Явно си казал нещо много лошо на Джералд, за да го разубедиш. 456 00:37:33,587 --> 00:37:35,881 Сега я защитаваш, така ли? 457 00:37:35,881 --> 00:37:37,716 Много мило. 458 00:37:37,716 --> 00:37:40,928 Твоята страхотна приятелка. Само че не е. 459 00:37:41,470 --> 00:37:42,596 Искам да кажа, 460 00:37:42,596 --> 00:37:47,518 че тя нямаше да ми сподели най-голямата ти тайна, ако ти беше приятелка, нали? 461 00:37:48,268 --> 00:37:50,562 За това, че си хомосексуалист. 462 00:37:52,022 --> 00:37:53,857 Правилно ли се изразих? 463 00:37:54,900 --> 00:37:58,403 Работата е там, че познаваш Ива отскоро. 464 00:37:58,487 --> 00:38:01,615 Езикът й се развързва, когато пие. 465 00:38:01,615 --> 00:38:05,452 Тя ти е казала? - На мен. На сестрите си. 466 00:38:05,536 --> 00:38:09,581 Сигурен съм, че вече целият офис знае какъв си. 467 00:38:10,249 --> 00:38:14,503 Бих казал, че си напирал да ми правиш дишане уста в уста. 468 00:38:14,503 --> 00:38:16,129 Да те бях оставил да се удавиш. 469 00:38:16,713 --> 00:38:20,092 Ти ли ми събу гащите? Добре ли го огледа? 470 00:38:20,676 --> 00:38:23,720 Бих могъл да те докладвам в "Човешки ресурси". 471 00:38:23,804 --> 00:38:27,182 Друже, ти беше този, който ме последва тук. 472 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 Бих казал, че ми се предлагаш. 473 00:38:31,645 --> 00:38:33,689 Защото съм виждал как ме гледаш. 474 00:38:34,606 --> 00:38:35,941 Не прави това. 475 00:38:55,335 --> 00:38:56,503 Гейбриъл. 476 00:39:03,260 --> 00:39:05,387 Добре ли си, Гейб? 477 00:39:09,474 --> 00:39:10,475 Гейбриъл. 478 00:39:16,899 --> 00:39:18,734 Гейбриъл! 479 00:39:19,610 --> 00:39:22,154 Не мога да повярвам, че точно на него си казала. 480 00:39:22,154 --> 00:39:23,197 Какво съм му казала? 481 00:39:26,074 --> 00:39:27,826 Боже. Не съм. 482 00:39:27,910 --> 00:39:31,622 Откъде знае тогава? В службата само на теб съм казвал. 483 00:39:33,457 --> 00:39:37,252 Грейс трябва да е била. - Той спомена, че и на сестрите си казала. 484 00:39:37,336 --> 00:39:42,216 Да, но само защото не спираха да ме питат има ли нещо между нас. 485 00:39:42,216 --> 00:39:44,468 Значи личният ми живот за теб е клюка? 486 00:39:44,468 --> 00:39:46,762 Гейбриъл, моля те. Той е такъв. 487 00:39:46,762 --> 00:39:49,348 Манипулира хората и ги тормози психически. 488 00:39:49,348 --> 00:39:54,269 Какво става между вас двамата? - Между мен и Джей Пи ли? 489 00:39:54,353 --> 00:39:56,855 Ще се правиш, че не разбираш какво питам ли? 490 00:39:58,398 --> 00:40:02,319 Казваш, че го мразиш, но понякога ми се струва, че има и друго. 491 00:40:03,779 --> 00:40:05,155 Гейбриъл. 492 00:40:05,989 --> 00:40:08,742 Каквато и да е играта ви, не искам да участвам. 493 00:40:19,002 --> 00:40:20,003 Как сте? 494 00:40:20,879 --> 00:40:23,090 Извинете, не исках да ви плаша. 495 00:40:23,757 --> 00:40:25,133 Какво искаш? 496 00:40:26,552 --> 00:40:28,220 Минаха два дни. - Е, и? 497 00:40:28,220 --> 00:40:29,888 Какъв беше резултатът? 498 00:40:29,972 --> 00:40:33,559 Това е аутопсия, г-н Клафин, не конно надбягване. 499 00:40:34,226 --> 00:40:36,353 Мислех си, че колкото повече се проточва, 500 00:40:37,062 --> 00:40:39,273 толкова по-вероятно е да са открили нещо гнило. 501 00:40:40,190 --> 00:40:43,986 Прав ли съм? - Изпратих заключението си на полицията. 502 00:40:43,986 --> 00:40:45,529 Открихте ли нещо? 503 00:40:46,154 --> 00:40:49,950 Не ми е позволено да обсъждам това с теб. - Няма ли да ми дадете насока? 504 00:40:50,951 --> 00:40:53,871 Искаш насока ли? Защо не каза така? 505 00:40:53,871 --> 00:40:54,997 СЛУЖЕБЕН ВХОД 506 00:40:54,997 --> 00:40:56,915 Ето ти насока. Сега чупката! 507 00:41:00,043 --> 00:41:01,670 Бизнесът ми е в опасност. 508 00:41:06,258 --> 00:41:08,468 Ужасен човек сте. 509 00:41:09,136 --> 00:41:10,554 Какво си казал? 510 00:41:11,430 --> 00:41:14,600 Не му спестих нищо. Развихрих се. 511 00:41:15,851 --> 00:41:17,519 Ще си докараш арест, Том. 512 00:41:17,603 --> 00:41:21,648 Разиграват ни, Мат. Лъжат ни със страшна сила. 513 00:41:21,732 --> 00:41:24,276 А какво, за бога, ям в момента? 514 00:41:25,027 --> 00:41:26,236 Сандвич. 515 00:41:26,320 --> 00:41:30,407 Наденица, бекон, яйце, кървавица и свински колбас в багета. 516 00:41:30,407 --> 00:41:32,451 Вече усещам мръвките в артериите си. 517 00:41:32,451 --> 00:41:34,745 Знаеш ли как наричат това в магазина? 518 00:41:34,745 --> 00:41:37,039 Как? - "Убиецът на мъже". 519 00:41:37,039 --> 00:41:40,000 Боже. 520 00:41:45,839 --> 00:41:47,174 Лофтъс е. 521 00:41:48,175 --> 00:41:49,176 Вдигни. 522 00:41:50,093 --> 00:41:51,303 Инспектор Лофтъс. 523 00:41:52,387 --> 00:41:53,722 Да, чакам цял... 524 00:41:53,722 --> 00:41:55,182 Какви са заключенията? 525 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 Бихте ли ми обяснили? 526 00:42:00,979 --> 00:42:03,190 Какво означава това? 527 00:42:03,190 --> 00:42:05,817 Ало? 528 00:42:05,901 --> 00:42:07,194 Какво ти каза? 529 00:42:07,194 --> 00:42:09,738 Том, какво ти каза той? 530 00:42:10,364 --> 00:42:12,950 Резултатите са неубедителни. - В смисъл? 531 00:42:12,950 --> 00:42:16,495 Боже, просто неубедителни. Тоест нищо подозрително. 532 00:42:17,287 --> 00:42:19,665 И какво? Изровихме тялото без основание? 533 00:42:19,665 --> 00:42:23,210 Не без основание, Мат. Убили са го, но без да оставят следи. 534 00:42:26,922 --> 00:42:28,674 Том, време е да се примириш. 535 00:42:28,674 --> 00:42:31,969 Лесно ти е. У дома не те чака бременна жена, на която да кажеш, 536 00:42:31,969 --> 00:42:33,595 че отиваш в затвора. - Съжалявам. 537 00:42:33,679 --> 00:42:36,723 Те са го направили, Мат. И двамата го знаем. 538 00:42:36,807 --> 00:42:39,017 Просто няма да узнаем как. 539 00:43:27,149 --> 00:43:28,400 Какво правя тук? 540 00:43:28,400 --> 00:43:30,611 Какво ще кажеш? - За кое? 541 00:43:31,236 --> 00:43:32,321 За къщата. 542 00:43:32,905 --> 00:43:36,617 Знам, че е еднаква с онази. 543 00:43:37,367 --> 00:43:38,785 Но тази се дава под наем 544 00:43:38,869 --> 00:43:41,413 и мога да си я позволя, ако напусна студиото. 545 00:43:42,080 --> 00:43:45,667 Обичаш студиото си. - Но повече обичам да съм с теб. 546 00:43:45,751 --> 00:43:49,004 И има стая за Моли и Дейвид, за Майкъл също. 547 00:43:49,004 --> 00:43:54,259 Искам да направя каквото кажеш. Ще се справим, Ърс. 548 00:43:54,343 --> 00:43:58,555 Наистина го мисля. - Бен, не мога да се виждам с теб. 549 00:43:58,639 --> 00:44:01,099 Какви ги говориш? - Не ме карай да ти обяснявам. 550 00:44:01,183 --> 00:44:04,436 Разбира се, че искам да ми обясниш. - Моля те. 551 00:44:04,520 --> 00:44:06,855 Не. Заслужавам да знам, не мислиш ли? 552 00:44:06,939 --> 00:44:08,607 Джон Пол. - Какво за него? 553 00:44:08,607 --> 00:44:11,443 Има моя снимка. - На теб? 554 00:44:12,194 --> 00:44:14,530 На моята... 555 00:44:17,199 --> 00:44:18,116 Как? 556 00:44:18,742 --> 00:44:21,036 Не си... - Разбира се, че не съм. 557 00:44:21,912 --> 00:44:23,372 Влязъл в телефона ми. 558 00:44:23,372 --> 00:44:26,375 Разменил номера си с твоя и ми каза да се снимам. 559 00:44:26,375 --> 00:44:30,295 Мислех, че я изпращам на теб. Той я препратил на Донал. 560 00:44:30,379 --> 00:44:31,713 Какво? - Спокойно. 561 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Изтрих я, преди Донал да я види. Но той ще я прати пак, ако се срещаме. 562 00:44:35,259 --> 00:44:37,803 Не знам какво ще стане, ако Донал я види. 563 00:44:37,803 --> 00:44:40,931 Може да побеснее и да ми вземе децата. 564 00:44:40,931 --> 00:44:43,433 Ще го убия. - Само ще влошиш нещата. 565 00:44:43,517 --> 00:44:45,561 Нямаше да ти кажа... - Не, ще го убия. 566 00:44:45,561 --> 00:44:48,146 Бен, спри. Моля те. 567 00:44:48,230 --> 00:44:52,109 Бен. Ела тук. 568 00:44:54,653 --> 00:44:59,867 Не ти е до игри, щом в града угаснат всички светлини. 569 00:44:59,867 --> 00:45:03,537 Ако имаш в себе си пари, до парка най-добре се разходи. 570 00:45:03,537 --> 00:45:07,374 Разгледай зоологическата градина. 571 00:45:07,374 --> 00:45:11,378 Отидохме да видим стария зоопарк. 572 00:45:11,378 --> 00:45:15,632 Аз ще отворя. - Видяхме кенгуруто и лъва. 573 00:45:15,716 --> 00:45:19,469 Имаше самци и самки във всички цветове. 574 00:45:19,970 --> 00:45:23,974 В зоологическата градина. 575 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 Привет, Бека. 576 00:45:25,559 --> 00:45:27,019 Здрасти. 577 00:45:27,895 --> 00:45:31,565 Може ли да поговорим? - Разбира се. 578 00:45:32,524 --> 00:45:34,401 Искам да го направя довечера. - Бека. 579 00:45:34,401 --> 00:45:37,154 Щом остави покупките и слезе да провери трупа. 580 00:45:38,864 --> 00:45:40,199 Ива каза "не", Бека. 581 00:45:40,866 --> 00:45:44,828 Помещението беше звукоизолирано. Не чухме и думичка от теб. 582 00:45:45,495 --> 00:45:47,456 Омръзна ми да ме смята за малка. 583 00:45:47,456 --> 00:45:52,169 Знаеш защо го прави. Ти си дъщерята, която не е имала. 584 00:45:52,169 --> 00:45:54,922 А тя пък е майката, която не съм искала. 585 00:45:57,424 --> 00:46:01,595 Тя не иска да си цапаш ръцете с кръв. - Биби, трябва да го направя. 586 00:46:02,513 --> 00:46:05,265 Джей Пи е убил баща си. Без да се замисли, би убил и Мина. 587 00:46:06,934 --> 00:46:08,101 Ърс идва. 588 00:46:08,685 --> 00:46:10,854 Казах й да дойде тук. - Какво? 589 00:46:22,491 --> 00:46:24,117 Наистина ли, Ърс? 590 00:46:24,201 --> 00:46:26,328 Няма да казваме на Ива. 591 00:46:26,328 --> 00:46:28,372 Не и докато не го направим. 592 00:46:34,294 --> 00:46:36,088 Остава да ти пожелая късмет. 593 00:46:40,342 --> 00:46:42,761 Не ми трябва. 594 00:47:06,618 --> 00:47:09,329 Изчистил си го, нали? 595 00:47:22,342 --> 00:47:24,595 Добър вечер. - Здрасти, скъпи. 596 00:47:25,220 --> 00:47:28,932 Идваш навреме. Готвя ти любимото ядене. 597 00:47:30,017 --> 00:47:32,978 Боже. Тате, окото ти. - Господи, Джей Пи. 598 00:47:32,978 --> 00:47:35,063 Да можеше да видите другия. 599 00:47:35,147 --> 00:47:39,318 Кого? - Приятеля на сестра ти. Какъв й се пада? 600 00:47:39,318 --> 00:47:40,736 Гейбриъл? 601 00:47:40,736 --> 00:47:44,281 Защо ще го прави? Той ти спаси живота. Нещо го ядоса ли? 602 00:47:44,281 --> 00:47:46,783 Знаеш ги французите. За всичко се гневят. 603 00:47:46,867 --> 00:47:49,995 Преобръщат камиони, палят риба. 604 00:47:49,995 --> 00:47:51,830 Какво? - Обади ли се в полицията? 605 00:47:51,914 --> 00:47:54,791 Не. Джералд му посочи вратата. 606 00:47:54,875 --> 00:47:58,420 Сестра ти никога не е имала добър вкус за мъжете. 607 00:47:59,004 --> 00:48:01,507 Оченцето ти. - Всичко е наред, мамче. 608 00:48:02,007 --> 00:48:06,011 Отивам да напазарувам на мама. Трябва да се преоблека. 609 00:48:12,059 --> 00:48:13,727 Радвам се да те видя такъв... 610 00:48:14,311 --> 00:48:18,065 Какъв? - Не знам. Отново самоуверен. 611 00:48:18,065 --> 00:48:20,234 Знам, че напоследък не съм във форма, 612 00:48:20,234 --> 00:48:23,820 но обещавам, че отсега нататък ни предстоят само хубави неща. 613 00:48:34,790 --> 00:48:39,086 Караш ме да се чувствам млада. - Удоволствието е мое. 614 00:48:39,586 --> 00:48:45,259 След още няколко масажа ще имаш става като моята. 615 00:48:45,259 --> 00:48:47,886 Би било чудесно ставата ми да е на твоята възраст. 616 00:48:48,428 --> 00:48:50,848 Цялата да съм така, не само ставата ми. 617 00:48:50,848 --> 00:48:54,393 Какво щеше да правиш, ако беше на моята възраст? 618 00:48:55,227 --> 00:48:58,856 Повече секс като за начало. 619 00:48:58,856 --> 00:49:01,400 И щях да си сложа обеца на носа. 620 00:49:02,150 --> 00:49:05,070 Фасулска работа. Мога да ти продупча носа. 621 00:49:05,070 --> 00:49:08,740 Не. Джон Пол ще се ядоса. 622 00:49:09,533 --> 00:49:10,993 Още една причина да го направим. 623 00:49:12,327 --> 00:49:13,954 Ще усетиш леко боцване. 624 00:49:13,954 --> 00:49:15,622 Като при... - Замълчи. 625 00:49:17,082 --> 00:49:18,083 Готова ли си? 626 00:49:19,751 --> 00:49:24,339 Едно, две, три. 627 00:49:25,924 --> 00:49:26,967 Съжалявам. 628 00:49:31,555 --> 00:49:33,307 Сложи това на носа си. 629 00:49:36,852 --> 00:49:40,105 В колко часа идва Джей Пи? 630 00:49:40,772 --> 00:49:42,858 По някое време след 21 ч. 631 00:49:42,858 --> 00:49:45,569 Не мисля, че тази вечер ще остана будна. 632 00:49:46,195 --> 00:49:49,698 От този масаж ми се доспа. 633 00:49:53,493 --> 00:49:54,828 Дай ми това. 634 00:50:08,050 --> 00:50:10,636 Изглежда чудесно. 635 00:50:12,429 --> 00:50:13,722 Ето, виж. 636 00:50:17,809 --> 00:50:20,354 На Джордж ще му хареса ли? 637 00:50:22,272 --> 00:50:23,899 Така мисля. 638 00:51:01,728 --> 00:51:07,693 Боже господи, какво прави този ненормалник? 639 00:51:10,487 --> 00:51:13,699 Виж ти, любовникът. Какво мога да направя за теб? 640 00:51:18,996 --> 00:51:20,956 Ако някой види онази снимка, 641 00:51:22,165 --> 00:51:25,252 ще те пречукам и не ми дреме, че ще вляза в затвора. 642 00:51:25,252 --> 00:51:28,130 Моля те, пусни ме. 643 00:53:48,312 --> 00:53:50,439 Направих го, Ива. 644 00:53:51,815 --> 00:53:53,025 Какво си направила? 645 00:53:53,025 --> 00:53:55,777 Гадняра е мъртъв. 646 00:54:12,002 --> 00:54:13,921 ПО СЕРИАЛА 647 00:54:13,921 --> 00:54:16,006 НА МАЛАН-САРА ГОЗИН 648 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Превод на субтитрите Катина Николова