1
00:00:13,472 --> 00:00:16,892
NÅGRA ÅR TIDIGARE
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Vad är det?
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,985
Det är en isbjörn.
4
00:00:27,736 --> 00:00:30,572
Nej, jag menade... Var fick du tag i den?
5
00:00:31,365 --> 00:00:32,448
Balbriggan Road.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,619
Bästa platsen i Dublin för överkörda djur.
Brukar du inte säga så?
7
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
De kör som galningar där.
8
00:00:38,372 --> 00:00:40,374
Du kommer aldrig ner hit.
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,919
Du säger alltid att mina djur
ger dig mardrömmar.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
Tja, jag tänkte fråga
om jag kan låna lite pengar.
11
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Inte mycket, bara några tusen.
12
00:00:53,679 --> 00:00:56,682
Jag skulle vilja påstå att några tusen
inte är mycket för mig,
13
00:00:57,891 --> 00:01:00,811
men för dig är det väl en förmögenhet?
14
00:01:02,187 --> 00:01:03,522
Ja, det är bara det att...
15
00:01:09,778 --> 00:01:12,531
Jag tänkte förklara att vi haft
mycket utgifter,
16
00:01:12,531 --> 00:01:16,493
med Blanaid i den nya skolan och...
-När hälsade du på din mor sist?
17
00:01:17,744 --> 00:01:19,955
Vadå? Nu. Jag träffade henne där uppe.
18
00:01:20,539 --> 00:01:22,749
Du kom för att be om pengar,
inte för att träffa Minna.
19
00:01:23,542 --> 00:01:26,211
Gud vet vad det blir av henne
om nåt skulle hända mig.
20
00:01:26,295 --> 00:01:30,215
Hon skulle bli omhändertagen.
-Av dig?
21
00:01:35,012 --> 00:01:39,516
Hon börjar tappa förståndet.
Varje vecka förlorar jag mer av henne.
22
00:01:40,225 --> 00:01:43,645
Och allt hon nånsin säger är:
"När kommer JP?"
23
00:01:43,729 --> 00:01:45,606
Jag har min egen familj nu.
24
00:01:46,106 --> 00:01:47,482
Du förlät henne aldrig, va?
25
00:01:47,566 --> 00:01:50,360
Jag vet inte vad du pratar om.
-Lägg av.
26
00:01:52,196 --> 00:01:54,364
Hon klädde dig i din systers kläder.
27
00:01:54,865 --> 00:01:59,036
Det kan inte vara ett glatt minne.
Eller tyckte du om det?
28
00:02:01,288 --> 00:02:03,582
Tänker du ge mig pengarna eller inte?
29
00:02:04,374 --> 00:02:05,501
Nej.
30
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
För helvete!
31
00:02:20,807 --> 00:02:22,267
Pappa!
32
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Pappa! Pappa!
33
00:02:26,522 --> 00:02:28,941
Pappa! Pappa!
34
00:02:32,110 --> 00:02:33,445
Pappa.
35
00:04:28,227 --> 00:04:30,437
Jag säger ju det, han ligger i frysen.
36
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Inte en chans.
-Tror ni mig inte?
37
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
Nej, men Grace sa
att George lämnade henne.
38
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Han klarade inte av Minnas demens.
-Det är JP:s ord.
39
00:04:38,612 --> 00:04:41,406
Okej, så hur dog han?
-Är inte det uppenbart?
40
00:04:43,742 --> 00:04:45,911
För...
-Inte en chans.
41
00:04:46,787 --> 00:04:50,207
Nej. John Paul är ingen mördare.
42
00:04:50,207 --> 00:04:52,334
En gång i tiden hade jag sagt
detsamma om oss.
43
00:04:52,334 --> 00:04:56,380
Ja, men varför skulle han mörda sin far?
-Varför tror du? Pengar.
44
00:04:56,380 --> 00:04:58,590
George är död. Minna ärver allt.
45
00:04:58,674 --> 00:05:03,637
Ja, precis. Så hur skulle det...
-Så länge alla tror att han lever
46
00:05:03,637 --> 00:05:07,015
kan JP spendera hans pengar hur han vill.
-Helv...
47
00:05:07,099 --> 00:05:09,643
Det kanske var en olycka?
48
00:05:09,643 --> 00:05:11,019
Om det var en olycka,
49
00:05:11,103 --> 00:05:13,856
varför skulle han då bevara kroppen
i vem vet hur många år?
50
00:05:13,856 --> 00:05:16,900
Jag menar, han har den i en låda
i frysrummet.
51
00:05:17,484 --> 00:05:20,696
Han kollar till den varje fredagskväll
när han lämnat Minnas matvaror.
52
00:05:20,696 --> 00:05:23,282
Han är en sjuk jävel.
53
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
Vänta lite.
54
00:05:27,202 --> 00:05:30,163
Då har vi honom väl?
-Har honom hur?
55
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Allt vi behöver göra nu är
att ringa polisen.
56
00:05:32,833 --> 00:05:35,711
Ett telefonsamtal
så är han ute ur Graces liv för evigt.
57
00:05:35,711 --> 00:05:37,171
Nej.
58
00:05:38,380 --> 00:05:42,176
Han kommer inte vara ute ur Graces liv.
Inte så länge han andas.
59
00:05:42,176 --> 00:05:45,095
Men han lär väl inte kunna kontrollera
henne? Inte om han sitter inne.
60
00:05:45,179 --> 00:05:47,139
Så du tror att samma sekund
som han åker fast
61
00:05:47,139 --> 00:05:51,310
så gör Grace dig sällskap till Connolly's
diskokväll för mogna singlar?
62
00:05:51,894 --> 00:05:54,354
Ta inte illa upp.
-Så klart inte.
63
00:05:54,438 --> 00:05:56,857
Hon kommer stötta honom.
64
00:05:56,857 --> 00:06:00,903
Det blir rättegång, sen överklagande,
och det kommer bara fortsätta,
65
00:06:00,903 --> 00:06:05,073
och även om han blir dömd
så kommer hon vänta på honom.
66
00:06:05,157 --> 00:06:09,036
Eller så skyller han på Minna.
Det skulle inte förvåna mig.
67
00:06:09,036 --> 00:06:12,414
Han kanske dödar henne när han inser att
det är billigare än att ha henne på hem.
68
00:06:12,414 --> 00:06:13,624
Lugna dig, Becka.
69
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Jag tänkte att jag kan låsa in honom där.
70
00:06:19,922 --> 00:06:22,257
Vad?
-Få det att se ut som en olycka.
71
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Låta honom frysa ihjäl.
72
00:06:24,301 --> 00:06:26,512
Jösses, Becka.
-Vad?
73
00:06:27,095 --> 00:06:28,889
Det är bara sättet du sa det.
74
00:06:29,389 --> 00:06:31,016
Vi vill väl fortfarande se honom död?
75
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Ja, men...
-Inte på det sättet.
76
00:06:34,269 --> 00:06:37,272
Jag menar, det är bara...
Det är lite riskabelt.
77
00:06:37,356 --> 00:06:41,109
Riskabelt. Exakt.
-Lägg av! Ge mig en chans.
78
00:06:41,193 --> 00:06:42,819
Det är inte riskfritt för oss, Becka.
79
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
Som din stugbrand?
Eller hennes förgiftade lever?
80
00:06:47,324 --> 00:06:49,409
Jag menar, när var det nånsin riskfritt?
81
00:06:50,577 --> 00:06:52,788
Paintballen? Hamnen?
82
00:06:52,788 --> 00:06:56,416
Exakt, och därför har vi inte råd
med fler misstag.
83
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Jag vill inte att du hamnar i fängelse.
84
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Svaret är nej.
85
00:07:08,053 --> 00:07:09,847
Jag torkade den med en blöt trasa.
86
00:07:09,847 --> 00:07:10,764
PEDDO
87
00:07:10,848 --> 00:07:13,141
Ingen kommer att se
att det var marmelad på den.
88
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
Fortfarande inga spår efter Roger.
89
00:07:17,771 --> 00:07:23,777
Du tror väl inte att det är sant?
-Ingen rök utan eld, mamsen. Det vet du.
90
00:07:23,861 --> 00:07:27,614
Men var är han?
Varför går den inte att knyta?
91
00:07:28,407 --> 00:07:31,285
Du är bara nervös. Det är normalt.
92
00:07:31,285 --> 00:07:35,539
Jag vet en hel del personer som skulle bli
upprörda om jag får jobbet.
93
00:07:36,415 --> 00:07:38,417
Hoppas jag får det
bara för att se deras miner.
94
00:07:38,417 --> 00:07:44,464
Hoppas att Eva inte blir alltför besviken.
Hon har jobbat hårt för den befordran.
95
00:07:44,548 --> 00:07:46,216
Och vadå? Har inte jag det?
96
00:07:47,509 --> 00:07:48,510
Nej.
97
00:07:49,803 --> 00:07:52,472
Du vill att din syster ska få jobbet.
Jag fattar.
98
00:07:52,973 --> 00:07:55,017
Blod är tjockare än vatten.
99
00:07:56,018 --> 00:07:58,562
Och det finns fortfarande marmelad
på den här kavajen.
100
00:07:59,730 --> 00:08:00,939
Ha en bra dag.
101
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
Är pappa okej?
102
00:08:05,360 --> 00:08:08,405
Ja. Han har bara mycket att tänka på.
103
00:08:08,906 --> 00:08:11,116
Kom. Jag följer dig till skolan.
104
00:08:12,492 --> 00:08:15,162
Jag hatar hur den kvinnan gör te.
105
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
Nej, du hatar henne.
106
00:08:18,916 --> 00:08:20,918
Ja, på grund av sättet hon gör te.
107
00:08:23,253 --> 00:08:25,255
Min mormor, när jag var liten,
108
00:08:25,339 --> 00:08:28,759
brukade droppa lite whisky i mitt te
när jag kände mig krasslig.
109
00:08:28,759 --> 00:08:32,136
Det var jättegott.
-Känner du dig krasslig?
110
00:08:32,929 --> 00:08:34,097
Bara nervös.
111
00:08:34,597 --> 00:08:37,601
Nervös för vad?
-Att bli ratad.
112
00:08:38,184 --> 00:08:39,602
Har du glömt?
113
00:08:39,686 --> 00:08:42,523
Det är inte den Eva Garvey jag känner.
-Gud.
114
00:08:42,523 --> 00:08:45,984
Ska du ge mig ett peppsnack nu?
-Varför gör du alltid så?
115
00:08:46,652 --> 00:08:48,946
Vad gör jag?
-Du gör allt till ett skämt.
116
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Jag kanske tänkte säga nåt,
jag vet inte, djupt.
117
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
Ja.
118
00:08:53,617 --> 00:08:56,453
Okej, Aristoteles. Låt höra.
119
00:08:57,037 --> 00:09:00,123
Jag beundrar dig.
-Varför säger du så?
120
00:09:00,666 --> 00:09:03,293
Jag... Att göra det du gjorde
när din mamma och pappa dog.
121
00:09:03,377 --> 00:09:07,130
Att uppfostra en familj...
Du är en lejoninna, Eva.
122
00:09:09,716 --> 00:09:13,387
Du hade gjort precis likadant.
-Jag? Nej, jag flyr från allt.
123
00:09:13,887 --> 00:09:17,099
Jag säger bara
att du förtjänar det här jobbet.
124
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Så gå in dit och bete dig därefter.
125
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Okej.
126
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
Sen skaffar vi lite whisky till ditt te.
127
00:09:29,278 --> 00:09:30,362
Ja.
128
00:09:30,362 --> 00:09:34,616
Din mormor har mycket på sitt samvete.
-Jag vet! Hon skapade ett fyllo.
129
00:09:40,956 --> 00:09:42,457
Sätt dig, Eva.
130
00:09:42,541 --> 00:09:43,917
Jag sitter redan.
131
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Så klart att du gör. Nej, jag är ledsen.
132
00:09:49,756 --> 00:09:51,842
Innan jag börjar
133
00:09:51,842 --> 00:09:56,013
vill jag bara säga att jag verkligen,
verkligen uppskattar ditt arbete.
134
00:09:58,140 --> 00:09:59,391
Jag fick den inte, va?
135
00:10:03,228 --> 00:10:04,521
Får jag fråga varför?
136
00:10:04,605 --> 00:10:09,276
För jag är mer kvalificerad än han
och min intervju gick ju bra.
137
00:10:09,276 --> 00:10:14,323
Tja, ibland baseras såna här beslut
på mer än vem som är bäst kvalificerad.
138
00:10:14,865 --> 00:10:16,241
Jaså? Jag...
-Ja, ja.
139
00:10:16,325 --> 00:10:22,581
Jag känner att JP är mer, tja,
hans temperament passar bättre.
140
00:10:23,081 --> 00:10:26,543
Hans temperament är bättre?
-Det var inte ett lätt beslut.
141
00:10:26,627 --> 00:10:29,379
Visst. Så jag...
Jag har sämre temperament.
142
00:10:29,463 --> 00:10:32,257
Nej, jag är bara orolig för
att du kanske inte har...
143
00:10:33,133 --> 00:10:40,015
Låt säga de mentala resurserna
för att hantera den ökade pressen
144
00:10:40,015 --> 00:10:43,143
på ett friskt sätt.
145
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
Roger.
146
00:11:34,528 --> 00:11:36,196
Det är inte sant, Grace.
147
00:11:39,157 --> 00:11:42,202
Jag vet... Du behöver inte låtsas.
Jag vet att alla har pratat om det.
148
00:11:42,286 --> 00:11:44,955
Jag lyssnar inte på rykten, Roger.
149
00:11:45,539 --> 00:11:49,459
Det var hemskt.
De frågade mig alla möjliga frågor.
150
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Vännen.
151
00:11:52,546 --> 00:11:54,548
"Hur kommer det sig
att du aldrig har gift dig?"
152
00:11:55,174 --> 00:11:58,969
Och: "Du verkar ha
ett onaturligt intresse av barn."
153
00:11:58,969 --> 00:12:01,722
Det är ju löjligt.
Bara för att du driver en ungdomsklubb
154
00:12:01,722 --> 00:12:03,307
betyder inte det att du är...
-Jag vet.
155
00:12:03,307 --> 00:12:05,642
Jag har fått mess från föräldrar,
156
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
personer som känt mig i flera år,
som ber mig lämna deras barn ifred.
157
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Jag förstår inte. Hur kunde det här hända?
158
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Nån ringde polisen.
159
00:12:14,776 --> 00:12:16,862
Nån i området skulle jag tro.
160
00:12:19,907 --> 00:12:22,618
De kvarhöll mig i sex timmar, Grace.
161
00:12:22,618 --> 00:12:24,369
Om de inte hade tagit mina skosnören,
162
00:12:24,453 --> 00:12:28,332
hade jag tagit livet av mig.
163
00:12:28,332 --> 00:12:30,709
Raring, gråt inte för min skull.
164
00:12:32,461 --> 00:12:34,630
Det gör jag inte.
Jag menar, förlåt. Jag är...
165
00:12:35,255 --> 00:12:36,548
Vad är det, Grace?
166
00:12:37,508 --> 00:12:39,176
Grace, vad är det?
167
00:12:40,969 --> 00:12:43,805
Det är John Paul.
168
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
De hittade honom medvetslös
i vattnet i hamnen.
169
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
Jag förlorade honom nästan.
-Vad?
170
00:12:52,439 --> 00:12:54,691
Han försökte begå självmord.
-JP?
171
00:12:56,068 --> 00:12:58,153
Men varför?
-Jag vet inte.
172
00:12:58,237 --> 00:13:00,364
Han säger inget. Han stänger mig ute.
173
00:13:02,407 --> 00:13:04,117
Jösses,
här tjatar jag om mina problem,
174
00:13:04,201 --> 00:13:06,912
när du har det här att ta hand om.
175
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
Jag får honom inte att prata med mig.
176
00:13:10,832 --> 00:13:14,127
Det gör han så småningom.
Ni kommer att ta er igenom det här.
177
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Jag vet att han kommer det.
Han har ju dig.
178
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
Roger.
179
00:13:25,264 --> 00:13:27,349
Gråt inte, raring.
-Förlåt.
180
00:13:27,975 --> 00:13:31,645
Jag är tydligen inte
emotionellt kapabel för jobbet.
181
00:13:31,645 --> 00:13:33,856
Men JP är det?
-Ja, tydligen.
182
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Han verkade tycka det.
-Lägg av!
183
00:13:35,691 --> 00:13:39,403
Jag fiskade upp honom ur hamnen
häromnatten, med ballarna exponerade.
184
00:13:40,028 --> 00:13:43,282
Han sa säkert nåt till honom
så han ändrade inställning till mig.
185
00:13:44,199 --> 00:13:47,578
Ändrade hur?
-Tja, jag har ju varit sjuk.
186
00:13:48,453 --> 00:13:49,621
Satt på rehab ett tag.
187
00:13:50,497 --> 00:13:53,208
Visst, ja. Gud, jag beklagar.
-Ja.
188
00:13:53,292 --> 00:13:55,711
Inte en lejoninna trots allt.
189
00:13:55,711 --> 00:13:59,214
Tror du han sa det till honom?
-Ja!
190
00:13:59,298 --> 00:14:01,091
Jag menar, han var den enda som visste.
191
00:14:01,175 --> 00:14:03,051
Förutom mina systrar,
och de har inte sagt nåt.
192
00:14:03,135 --> 00:14:04,887
Jag menar, det skulle inte förvåna mig...
193
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Ursäkta, mina damer.
194
00:14:20,027 --> 00:14:21,028
Vad i helvete?
195
00:14:29,453 --> 00:14:34,166
Så där, ja. Ni tittar på er nya chef.
196
00:14:43,300 --> 00:14:44,801
Skitstövel.
197
00:14:46,595 --> 00:14:50,349
Jag kunde jobbet utantill. Det var mitt.
198
00:14:50,849 --> 00:14:54,311
Gerald nästan sa det rakt ut.
-Och du tror att det var JP som berättade?
199
00:14:54,311 --> 00:14:55,729
Om sammanbrottet?
-Ja.
200
00:14:56,563 --> 00:14:58,899
Jag hörde det i hans röst.
Såg det i hans ansikte.
201
00:14:59,608 --> 00:15:02,861
Ni vet, skräcken. Som om han skulle behöva
ringa en ambulans.
202
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
Få galningen inlagd.
203
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Ursäkta.
204
00:15:08,033 --> 00:15:09,493
Ben, det passar inte så bra nu.
205
00:15:09,493 --> 00:15:12,621
När gör det nånsin det?
Jag måste få träffa dig.
206
00:15:12,621 --> 00:15:14,414
Jag kan inte. Jag är hos Bibi.
207
00:15:14,498 --> 00:15:17,459
Och om jag säger
att jag har lösningen på allt?
208
00:15:18,669 --> 00:15:21,797
Okej, imorgon vid lunch. Var?
209
00:15:22,297 --> 00:15:23,423
Jag skickar dig platsen.
210
00:15:23,507 --> 00:15:26,009
Kan du inte bara säga var?
211
00:15:30,264 --> 00:15:33,892
Jag skulle kunna hugga ihjäl honom
på kontoret i det här läget.
212
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Chansa på juryn.
-Eva.
213
00:15:37,604 --> 00:15:40,440
Vadå? Allt som behövs är
en empatisk jurymedlem.
214
00:15:41,650 --> 00:15:44,319
Och min plan, då?
-Vi sa nej, Becka.
215
00:15:45,445 --> 00:15:48,574
Nej, få höra din plan igen.
-Okej.
216
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
Jag har gjort research.
Och köpt en skinka.
217
00:15:53,662 --> 00:15:55,873
En skinka?
218
00:15:56,790 --> 00:15:58,083
Ja.
219
00:15:58,083 --> 00:16:01,503
Jag försökte räkna ut hur lång tid
det skulle ta för JP att frysa ihjäl.
220
00:16:01,587 --> 00:16:04,965
Hur som helst, skinkan vägde två kilo.
221
00:16:04,965 --> 00:16:09,178
Jag la den i frysen, och den var frusen
efter ungefär en timme.
222
00:16:09,178 --> 00:16:13,015
Och JP väger, gissar jag, runt 80 kilo?
223
00:16:14,224 --> 00:16:17,644
Det skulle ta 40 gånger...
-Jösses, Becka.
224
00:16:17,728 --> 00:16:19,396
Det är inte som i tecknade serier.
225
00:16:20,230 --> 00:16:21,648
Vad menar du?
226
00:16:21,732 --> 00:16:25,986
Man dör inte i samma sekund ens kropp
är helt genomfrusen.
227
00:16:26,904 --> 00:16:30,365
Först dör han av hypotermi,
långt innan kroppen är frusen.
228
00:16:31,283 --> 00:16:33,118
Hur lång tid skulle det ta?
229
00:16:33,660 --> 00:16:36,079
Två till tre timmar?
Beroende på hur kallt rummet är.
230
00:16:36,163 --> 00:16:38,332
Där sa du nåt.
Kan man kontrollera temperaturen?
231
00:16:38,332 --> 00:16:39,666
Ja.
232
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Jag vet faktiskt inte.
233
00:16:47,132 --> 00:16:48,842
Vi åker dit och kollar.
234
00:17:01,939 --> 00:17:05,483
Jag vill ha 20 per kväll i tre veckor.
Det blir 300 dollar.
235
00:17:05,567 --> 00:17:07,402
Du får hundra.
236
00:17:19,122 --> 00:17:25,045
Fick det. Jag fick jobbet!
-Jag blev så orolig när du inte ringde.
237
00:17:25,127 --> 00:17:27,256
Gerald bjöd ut mig på långlunch.
238
00:17:27,256 --> 00:17:30,551
Blanaid, pappa fick ett nytt jobb.
239
00:17:30,551 --> 00:17:32,636
Får du löneförhöjning?
240
00:17:32,636 --> 00:17:34,638
Nog blir det mer pengar, alltid.
241
00:17:34,638 --> 00:17:35,806
Ja.
242
00:17:35,806 --> 00:17:37,349
Får jag göra tänderna raka?
243
00:17:37,349 --> 00:17:39,518
Nej, för det är inget fel på dem.
244
00:17:40,018 --> 00:17:43,355
Ditt leende skulle ge Mona Lisa komplex.
245
00:17:44,565 --> 00:17:48,026
Jag öppnar.
-Okej.
246
00:17:48,777 --> 00:17:51,530
Du, det är inget fel på dina tänder.
247
00:17:52,197 --> 00:17:54,116
Det är näsan som måste fixas till.
248
00:17:57,828 --> 00:17:59,246
Vad vill du?
249
00:17:59,246 --> 00:18:02,457
Hör på, JP, jag ville bara säga,
250
00:18:02,541 --> 00:18:05,919
Grace berättade om dina bekymmer.
-Jaså, det gjorde hon?
251
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
Ja. Passar det inte just nu?
252
00:18:08,589 --> 00:18:12,718
Med allt jag hör om dig, Roger,
kommer det aldrig att passa.
253
00:18:12,718 --> 00:18:16,138
Nåväl, det var en fälla.
-Var har du då varit så länge?
254
00:18:16,930 --> 00:18:20,309
Jag blev utfrågad av polisen.
-Knappast, inte en hel vecka.
255
00:18:21,268 --> 00:18:22,769
Jag åkte bort några dagar.
256
00:18:22,853 --> 00:18:24,271
Jag har en syster i Bettystown.
257
00:18:24,271 --> 00:18:28,400
Kan hon gå i god för det?
Att du var där hela tiden?
258
00:18:28,400 --> 00:18:31,737
"Gå i god för det?"
Vadan alla dessa frågor?
259
00:18:31,737 --> 00:18:35,324
Som jag sa, det är nog bättre
att du håller dig härifrån.
260
00:18:35,324 --> 00:18:38,285
Jag har en tolvårig dotter i huset.
261
00:18:38,285 --> 00:18:40,329
Det är min plikt att skydda henne.
262
00:18:52,007 --> 00:18:53,884
Kom igen. Minna sover.
263
00:18:53,884 --> 00:18:57,346
Säkert att vi inte väcker henne?
-Hon kan sova igenom en jordbävning.
264
00:19:00,015 --> 00:19:01,141
Här.
265
00:19:01,850 --> 00:19:03,060
Vi kanske behöver de här.
266
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
Termostaten sitter på utsidan.
267
00:19:07,731 --> 00:19:10,817
Ja! Jag visste det! Jag visste
att det fanns en termostat.
268
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Han förvarar nyckeln här inne.
269
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
Jag tänkte gömma mig där inne.
270
00:19:22,663 --> 00:19:27,751
JP går förbi, jag hoppar ut, låser dörren
och skruvar upp termostaten.
271
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
Ner.
-Ner.
272
00:19:29,211 --> 00:19:31,839
Ja. Den går till minus 32 grader Celsius.
273
00:19:31,839 --> 00:19:33,757
Och om han tar med sig nyckeln in?
274
00:19:33,841 --> 00:19:35,676
Jag tänkte göra en extranyckel.
275
00:19:35,676 --> 00:19:37,511
Han har fortfarande en nyckel där inne.
276
00:19:38,011 --> 00:19:42,891
Det finns inget lås på insidan
så han kan inte komma ut.
277
00:19:42,975 --> 00:19:45,310
Vad händer sen?
-Jag kommer tillbaka efter några timmar,
278
00:19:45,394 --> 00:19:49,439
låser upp dörren, tar extranyckeln
och skruvar upp temperaturen igen.
279
00:19:50,023 --> 00:19:52,192
Grace anmäler honom saknad.
Polisen kommer.
280
00:19:52,776 --> 00:19:55,445
Och hittar honom bredvid sin döda pappa.
281
00:19:55,529 --> 00:19:58,031
Som en svensk Norma Bates.
282
00:19:58,115 --> 00:19:59,449
Och sen då?
283
00:20:01,034 --> 00:20:02,953
De kommer anta att han somnat.
284
00:20:04,037 --> 00:20:05,414
Jag gillar det.
285
00:20:15,841 --> 00:20:17,134
Herregud. Oj.
286
00:20:17,134 --> 00:20:19,595
Jösses, mina bröstvårtor.
-Väldigt kallt.
287
00:20:23,265 --> 00:20:25,058
Urs, du vill nog inte...
-Snälla.
288
00:20:25,142 --> 00:20:27,477
Vet du hur många
döda kroppar jag har sett?
289
00:20:30,814 --> 00:20:33,942
Jösses. Visst är han lik John Paul?
290
00:20:35,319 --> 00:20:38,447
Det var länge sen JP var så där hård.
291
00:20:46,038 --> 00:20:48,999
Hur skulle det gå till?
-Kroppstemperaturen skulle gå ner snabbt.
292
00:20:48,999 --> 00:20:51,793
Han skulle känna det som tusen nålar
över hela sin kropp.
293
00:20:51,877 --> 00:20:56,006
Hans hjärtrytm, andningsrytm,
och blodtrycket skulle sjunka.
294
00:20:56,006 --> 00:20:58,425
Tillförseln av syre till hans hjärna
skulle saktas ned.
295
00:20:58,509 --> 00:21:02,012
Han skulle känna sig sömnig,
och sen blir han medvetslös.
296
00:21:02,012 --> 00:21:04,473
Sen skulle hans hjärta bara...
297
00:21:04,473 --> 00:21:05,891
Stanna.
-Japp.
298
00:21:11,647 --> 00:21:13,440
Har ni mobilmottagning här?
299
00:21:14,775 --> 00:21:16,652
Jag har ingen signal. Nej.
-Nej.
300
00:21:16,652 --> 00:21:17,903
Inte jag heller.
301
00:21:17,903 --> 00:21:20,405
Tror ni det är ljudisolerat?
302
00:21:20,489 --> 00:21:23,325
Vem skulle höra honom skrika?
-Minna kanske gör det.
303
00:21:24,117 --> 00:21:26,286
Försöker du medvetet
hitta fel med planen?
304
00:21:26,370 --> 00:21:30,541
Ja! Det gör jag för det är så man gör
när man rekar ett jobb.
305
00:21:30,541 --> 00:21:33,377
Rekar? Proffsigt.
306
00:21:33,377 --> 00:21:36,338
Vad är det för fel på dig?
Det är precis en sån här grej
307
00:21:36,338 --> 00:21:38,757
som lär göra att vi får fängelse
resten av våra liv.
308
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Okej, okej.
309
00:21:40,384 --> 00:21:42,636
Gå ut och se om ni hör nåt.
310
00:21:42,636 --> 00:21:44,847
Gå, gå, gå.
311
00:21:50,352 --> 00:21:52,521
Hjälp!
312
00:21:56,733 --> 00:22:02,489
Hjälp! Mina galna jävla svägerskor
försöker döda mig!
313
00:22:11,164 --> 00:22:13,292
Fan. Det är svinkallt. Jag kommer ut.
314
00:22:14,543 --> 00:22:18,547
Funkade det?
315
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
Det är inte ljudisolerat.
316
00:22:21,675 --> 00:22:24,678
Vad pratar du om?
-Jag hörde inte ett pip.
317
00:22:24,678 --> 00:22:28,807
Synd för dig, det gjorde jag.
-Vad hörde du då, fladdermusörat?
318
00:22:28,891 --> 00:22:31,727
Det kvittar. Du får inte göra det, Becka.
319
00:22:32,227 --> 00:22:35,105
Varför? För att du inte litar på mig?
320
00:22:36,690 --> 00:22:38,901
Jag klarar det här, Eva!
-Nej, du får inte.
321
00:22:40,068 --> 00:22:42,362
Ledsen, Becka. Mamma säger nej.
322
00:23:06,803 --> 00:23:09,515
Matt, var i allsin där är du?
Jag sa ju klockan nio.
323
00:23:11,683 --> 00:23:13,519
Inspektör Loftus på ingående.
324
00:23:17,606 --> 00:23:21,193
Vad i helvete gör du här?
-Inspektören, jag tog med frukost.
325
00:23:21,193 --> 00:23:25,197
Jag hörde att du gillar baconmackor.
-Inte när jag gräver upp lik.
326
00:23:25,948 --> 00:23:27,115
Jävla idiot.
327
00:23:27,199 --> 00:23:30,160
Jag ville vara på plats
ifall det händer nåt.
328
00:23:30,244 --> 00:23:34,831
Vadå, tror du att vi ska öppna locket
och låta dig leta efter kulhål?
329
00:23:41,338 --> 00:23:43,340
Inspektören, kan du signera det här?
330
00:23:49,388 --> 00:23:51,306
Tack.
-När kommer ni veta nåt?
331
00:23:52,391 --> 00:23:53,976
Vi kommer veta när vi vet.
332
00:23:54,601 --> 00:23:56,812
Och du får veta
när jag bestämmer att du får det.
333
00:23:57,646 --> 00:23:59,147
Försvinn härifrån nu.
334
00:24:00,816 --> 00:24:01,817
Vill du ha...
335
00:24:07,865 --> 00:24:08,866
Kukhuvud.
336
00:24:09,741 --> 00:24:11,910
Vad?
-Lycka till. Jag sa bara lycka till.
337
00:24:36,518 --> 00:24:38,770
Becka, jag ser att du är där inne.
338
00:24:51,158 --> 00:24:53,035
Låt höra.
339
00:24:53,035 --> 00:24:55,829
Du har haft hela natten på dig
att komma på en ursäkt. Var var du?
340
00:24:56,413 --> 00:24:58,582
Jag är ledsen. Jag bara... Jag var...
-Bara vad?
341
00:24:58,582 --> 00:25:01,543
Vad gör du här, Matt? Vad vill du?
342
00:25:03,170 --> 00:25:04,755
Jag vill ha dig.
343
00:25:06,590 --> 00:25:07,799
Jag vill ha dig.
344
00:25:08,675 --> 00:25:11,553
Jag har suttit här sen klockan åtta
igår kväll och väntat på dig.
345
00:25:16,934 --> 00:25:18,435
Ännu en som slösar min tid.
346
00:25:30,989 --> 00:25:35,118
Du, det här mellan oss,
347
00:25:35,619 --> 00:25:37,621
vad det än är, är på riktigt för mig.
348
00:25:43,418 --> 00:25:44,753
Det är det för mig också.
349
00:26:22,082 --> 00:26:23,292
Vad är det?
350
00:26:23,292 --> 00:26:24,376
Förlåt.
351
00:26:24,376 --> 00:26:26,170
Det är gårdagens tortillachips.
352
00:26:54,531 --> 00:26:55,532
Matt?
353
00:26:56,617 --> 00:26:57,743
Är allt okej?
-Ja.
354
00:26:57,743 --> 00:27:00,162
Ja, jag kommer snart igång.
355
00:27:09,713 --> 00:27:10,714
Jag är ledsen.
356
00:27:12,216 --> 00:27:13,425
Jag är ledsen.
357
00:27:14,343 --> 00:27:16,470
Jag vet inte varför den...
358
00:27:28,106 --> 00:27:29,399
Jag är ledsen.
-Nej.
359
00:27:30,025 --> 00:27:32,611
Vi måste ju inte ligga
varje gång vi umgås.
360
00:27:33,153 --> 00:27:36,031
Jag ska hämta ett glas vatten.
361
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Vill du ha ett?
362
00:28:24,538 --> 00:28:28,709
VAR ÄR DU?
DE HAR GRÄVT UPP WILLIAMS KROPP.
363
00:28:43,599 --> 00:28:44,808
Ska jag dra, eller?
364
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Jag har inget emot det.
365
00:28:48,604 --> 00:28:49,980
Vadå, vill du att jag går?
366
00:28:49,980 --> 00:28:52,399
Så sa jag inte. Jag säger
att jag inte har nåt emot det.
367
00:28:56,195 --> 00:28:57,279
Okej.
368
00:29:30,437 --> 00:29:33,065
Är allt okej?
369
00:29:34,650 --> 00:29:36,693
Ja. Ja, allt är okej.
370
00:29:39,947 --> 00:29:41,156
Ja, jag ringer dig.
371
00:30:02,678 --> 00:30:04,304
Fan.
372
00:30:06,849 --> 00:30:08,225
Fan.
373
00:30:11,103 --> 00:30:14,898
Fan.
374
00:30:16,149 --> 00:30:17,401
Grävde de upp honom?
375
00:30:17,401 --> 00:30:20,821
Jösses. Jag kommer inte få se
mina barn växa upp.
376
00:30:20,821 --> 00:30:22,990
Få bara inte panik, okej?
377
00:30:22,990 --> 00:30:25,033
De hade inte grävt upp kroppen
om de inte anade nåt.
378
00:30:25,117 --> 00:30:26,410
Nej, de kommer börja utreda.
379
00:30:26,410 --> 00:30:28,579
Och de lär inte sluta
förrän de vet vad vi gjorde.
380
00:30:28,579 --> 00:30:31,999
Jag fattar inte att man kan gräva upp
en kropp utan att meddela familjen.
381
00:30:32,791 --> 00:30:36,086
Ska vi berätta för Grace?
-Absolut inte. Aldrig.
382
00:30:36,170 --> 00:30:39,256
Så ni vet, jag tar hellre livet
av mig än hamnar i fängelse.
383
00:30:39,256 --> 00:30:41,341
Kan du lugna ner dig?
384
00:30:41,967 --> 00:30:45,596
Du är sjuksköterska. Du ska vara
bra på att hantera press.
385
00:30:46,972 --> 00:30:49,641
Hur fick du veta, förresten?
386
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
Vad menar du?
387
00:30:53,729 --> 00:30:56,607
Hur fick du veta
att de har grävt upp kroppen?
388
00:31:01,528 --> 00:31:03,488
Tänker nån berätta vad det är som pågår?
389
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
Om du inte säger nåt, så gör jag det.
390
00:31:10,120 --> 00:31:11,872
Jag dejtar Matt Claffin.
391
00:31:13,624 --> 00:31:17,419
Va? Du dejt... Menar du dejtar
som att du ligger med honom?
392
00:31:17,503 --> 00:31:19,630
Jag har legat med honom. Ja.
393
00:31:22,341 --> 00:31:27,262
Vad i helvete tänkte du på, Becka?
-Jag visste att du skulle reagera så här.
394
00:31:27,346 --> 00:31:30,724
Vad fan, Bibi?
-Hon sa att hon skulle göra slut.
395
00:31:31,683 --> 00:31:33,727
Jag har inte sagt nåt
om det är det som oroar dig.
396
00:31:33,727 --> 00:31:37,564
Vi pratar inte ens om fallet.
-Nej, det gör han säkert inte.
397
00:31:37,648 --> 00:31:42,027
Han sa säkert inte att han grävde upp
din svågers kropp i morse heller?
398
00:31:42,027 --> 00:31:45,989
Alltså, varför han, Becka?
Av alla människor.
399
00:31:46,073 --> 00:31:48,325
Har du legat med alla andra män
den här sidan av stan?
400
00:31:48,325 --> 00:31:49,576
Nej, Eva. Sluta nu.
401
00:31:49,660 --> 00:31:52,079
Vem är du att bestämma vem jag får
eller inte får ligga med?
402
00:31:52,079 --> 00:31:54,957
Jag är den som alltid
ser till ditt bästa, okej?
403
00:31:54,957 --> 00:31:57,251
Som jag alltid gjort.
-Ja.
404
00:31:57,251 --> 00:31:59,545
Skippa martyrsnacket.
405
00:32:00,337 --> 00:32:03,966
Jag är så innerligt trött på att höra
hur Eva Garvey
406
00:32:03,966 --> 00:32:06,134
gav upp allt
för att uppfostra sina småsystrar.
407
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
Kom igen nu, sluta.
408
00:32:07,219 --> 00:32:09,555
Annars hade ni blivit omhändertagna, okej?
409
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Lägg inte dina skuldkänslor på mig.
410
00:32:15,310 --> 00:32:19,398
Enda skälet att du nosar runt i mitt liv
är för att du inte har ett eget liv.
411
00:32:20,649 --> 00:32:22,150
Våga inte...
-Herregud.
412
00:32:22,234 --> 00:32:24,027
Nej!
-Nej.
413
00:32:24,111 --> 00:32:25,362
Släpp mig!
-Sluta!
414
00:32:25,362 --> 00:32:28,907
Okej?
Jösses, bara lämna mitt hus.
415
00:32:28,991 --> 00:32:30,534
Okej? Allihop.
416
00:32:31,994 --> 00:32:35,414
Ni kan ruttna i fängelset,
jag bryr mig inte.
417
00:33:01,940 --> 00:33:05,986
Jag läste att om man låter en kedja dingla
över en gravid kvinnas mage,
418
00:33:06,486 --> 00:33:08,822
kan man förutspå barnets kön.
419
00:33:09,323 --> 00:33:12,117
Vilket skitsnack.
-Rör den sig medurs är det en pojke.
420
00:33:12,201 --> 00:33:14,953
Rör den sig moturs...
-Vi sa ju att vi inte vill veta.
421
00:33:15,037 --> 00:33:17,164
Jag trodde du sa att det var skitsnack.
422
00:33:29,718 --> 00:33:33,514
Så... Det är en pojke!
423
00:33:33,514 --> 00:33:35,766
Jag ser hur du rör handleden.
-Vadå?
424
00:33:39,353 --> 00:33:40,479
Du är på gott humör.
425
00:33:40,479 --> 00:33:43,941
De grävde upp honom.
426
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
I morse.
427
00:33:46,652 --> 00:33:49,029
Är det vad som krävs
för att få dig att le?
428
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
De dödade honom, Theresa.
Jag bara vet det.
429
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
Vet Matt?
430
00:33:56,411 --> 00:33:57,871
Vet han också det?
431
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
Matt har aldrig varit så bra på
att läsa folk.
432
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
Han är kär i henne, Tom.
-Nej, det är han inte.
433
00:34:06,171 --> 00:34:08,340
Han tänker med kuken. Det är allt.
434
00:34:09,716 --> 00:34:12,969
Jag ser det. Även om du inte gör det.
435
00:34:13,053 --> 00:34:15,848
Tom, är du här?
436
00:34:22,646 --> 00:34:27,317
När det kommer till kritan
måste du veta om du kan lita på honom.
437
00:34:39,996 --> 00:34:41,248
Var var du i morse?
438
00:34:42,123 --> 00:34:44,626
Jag sa att jag inte tänkte hänga
vid graven som en likplundrare.
439
00:34:46,837 --> 00:34:49,882
Jag ville bara se till
att de grävde upp rätt kropp.
440
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Så var var du?
441
00:34:53,927 --> 00:34:55,721
Som svar på min fråga?
-Jösses.
442
00:34:56,221 --> 00:34:57,973
En polis skulle inte fråga mig det.
443
00:34:59,433 --> 00:35:01,393
Var du med henne?
444
00:35:02,853 --> 00:35:04,980
Hon heter Becka.
-Jag vet vad hon heter.
445
00:35:04,980 --> 00:35:06,523
Jag kan allas deras jäkla namn.
446
00:35:07,191 --> 00:35:08,525
Ja, jag var med henne.
447
00:35:09,026 --> 00:35:12,905
Efter att jag sa åt dig att skippa henne?
-Efter att du sa åt mig?
448
00:35:12,905 --> 00:35:16,158
Kan du sköta dig själv, kanske?
-Okej, föreslog det.
449
00:35:17,659 --> 00:35:22,122
Hade du inte fått information från henne...
-Och jag struntade i ditt förslag. Så...
450
00:35:23,540 --> 00:35:26,043
Du är ute på djupt vatten, Matt.
-Thomas, slappna av.
451
00:35:26,043 --> 00:35:28,837
Jag har allt under kontroll. Okej?
452
00:35:28,921 --> 00:35:30,589
Och hon vet, förresten.
-Vet vad?
453
00:35:30,589 --> 00:35:32,966
Att du grävde upp hennes svågers kropp.
454
00:35:33,050 --> 00:35:36,094
Att vi grävde upp hennes svågers kropp?
-Ja. Vi.
455
00:35:36,970 --> 00:35:38,013
Hur?
456
00:35:38,013 --> 00:35:40,933
För du beslöt dig för
att berätta för mig i ett mess.
457
00:35:40,933 --> 00:35:42,976
Hon läste det när jag var i köket.
458
00:35:43,060 --> 00:35:46,063
Hon hade fått veta
förr eller senare, Matt.
459
00:35:46,063 --> 00:35:49,900
Så snart polisen vet vad som dödade honom
kommer de sparka in hennes dörr.
460
00:35:50,651 --> 00:35:53,111
De kommer sparka in alla deras dörrar.
461
00:36:15,676 --> 00:36:19,137
Eva, har du offerten
för Robertsonprojektet?
462
00:36:19,805 --> 00:36:21,306
För...
463
00:36:21,849 --> 00:36:23,058
Robertsonprojektet.
464
00:36:23,058 --> 00:36:25,477
Jag bad om den igår,
men om du har för mycket,
465
00:36:25,561 --> 00:36:27,646
kan jag be Janis.
-Jag har inte för mycket.
466
00:36:29,106 --> 00:36:32,818
Om du har svårt att hinna med
vill jag att du säger det till mig.
467
00:36:33,485 --> 00:36:37,155
Jag sa att jag fixar det.
-Bra. Jag vill ha den till kl 15:00.
468
00:36:39,741 --> 00:36:42,911
Och, Eva, tänk på din ton
när du pratar med mig.
469
00:36:42,995 --> 00:36:45,539
Jag förstår att du är besviken,
men nu är jag din chef,
470
00:36:45,539 --> 00:36:46,957
oavsett vad du tycker om det.
471
00:36:46,957 --> 00:36:50,669
Och när vi är på kontoret
ska du visa mig respekt.
472
00:37:17,529 --> 00:37:21,491
Du. Är det verkligen nödvändigt
att slänga det i hennes ansikte?
473
00:37:21,575 --> 00:37:23,285
Ursäktar du?
474
00:37:26,205 --> 00:37:27,789
Eva förtjänade det jobbet.
475
00:37:28,373 --> 00:37:31,877
Du måste ha sagt nåt negativt till Gerald
för att få honom att ändra sig.
476
00:37:33,587 --> 00:37:35,881
Utkämpar du hennes strider nu?
477
00:37:35,881 --> 00:37:37,716
Vad gulligt.
478
00:37:37,716 --> 00:37:40,928
Du är en bra vän. Även om hon inte är det.
479
00:37:41,470 --> 00:37:42,596
Jaså?
-Jag menar,
480
00:37:42,596 --> 00:37:47,518
hon hade väl inte avslöjat
din stora hemlighet om hon var det?
481
00:37:48,268 --> 00:37:50,562
Att du är homosexuell.
482
00:37:52,022 --> 00:37:53,857
Får man fortfarande säga så?
483
00:37:54,900 --> 00:37:58,403
Grejen är
att du inte har känt Eva så länge.
484
00:37:58,487 --> 00:38:01,615
Hon blir snacksalig när hon dricker.
485
00:38:01,615 --> 00:38:05,452
Berättade hon för dig?
-För mig och hennes systrar.
486
00:38:05,536 --> 00:38:09,581
Vid det här laget vet nog hela kontoret
vad du är.
487
00:38:10,249 --> 00:38:14,503
Du var väl helt desperat att få bli den
som gav mig mun-mot-mun, va?
488
00:38:14,503 --> 00:38:16,129
Jag borde ha låtit dig drunkna.
489
00:38:16,713 --> 00:38:20,092
Var det du som tog av mig byxorna?
Fick du dig en rejäl titt?
490
00:38:20,676 --> 00:38:23,720
Vet du vad, jag kan anmäla dig
till personalavdelningen...
491
00:38:23,804 --> 00:38:27,182
Du, kompis.
Det var du som följde efter mig in hit.
492
00:38:27,683 --> 00:38:30,769
Jag kan säga att du stötte på mig.
493
00:38:31,645 --> 00:38:33,689
För jag har sett hur du ser på mig.
494
00:38:34,606 --> 00:38:35,941
Gör inte så där.
495
00:38:49,830 --> 00:38:50,956
Du.
496
00:38:55,335 --> 00:38:56,503
Gabriel.
497
00:39:03,260 --> 00:39:05,387
Är du okej, Gabriel? Är allt...
498
00:39:09,474 --> 00:39:10,475
Gabriel.
499
00:39:16,899 --> 00:39:18,734
Gabriel. Gabriel!
500
00:39:19,610 --> 00:39:22,154
Hur kunde du berätta för honom?
Av alla människor?
501
00:39:22,154 --> 00:39:23,197
Berätta vad?
502
00:39:26,074 --> 00:39:27,826
Jösses. Det har jag inte gjort. Jag...
503
00:39:27,910 --> 00:39:31,622
Så hur vet han? Du är den enda
på kontoret som jag sagt det till.
504
00:39:33,457 --> 00:39:35,417
Fan. Grace måste ha sagt nåt.
505
00:39:35,501 --> 00:39:37,252
Ja, han sa att du berättat
för dina systrar.
506
00:39:37,336 --> 00:39:39,213
Ja, men bara för att de fortsatte fråga
507
00:39:39,213 --> 00:39:42,216
om det var nåt på gång
mellan oss. Bara därför.
508
00:39:42,216 --> 00:39:44,468
Så vad är mitt privatliv?
Skvaller för dig?
509
00:39:44,468 --> 00:39:46,762
Gabriel, snälla, bara...
Det är så här han gör. Okej?
510
00:39:46,762 --> 00:39:49,348
Han manipulerar folks tankar
och jävlas med dem.
511
00:39:49,348 --> 00:39:51,141
Och vad pågår mellan er?
512
00:39:51,225 --> 00:39:54,269
Vem? Mig och JP?
-Ja.
513
00:39:54,353 --> 00:39:56,855
Tänker du låtsas att du inte vet
vad jag pratar om?
514
00:39:58,398 --> 00:40:02,319
Du säger dig hata honom men ibland
är det som om det finns nåt mer.
515
00:40:03,779 --> 00:40:05,155
Gabriel.
516
00:40:05,989 --> 00:40:08,742
Oavsett vilken lek ni leker
så vill jag inte vara med.
517
00:40:19,002 --> 00:40:20,003
Hur är läget?
518
00:40:20,879 --> 00:40:23,090
Förlåt. Jag menade inte att skrämma dig.
519
00:40:23,757 --> 00:40:25,133
Vad vill du?
-Jag bara...
520
00:40:26,552 --> 00:40:28,220
Det har gått två dagar.
-Och?
521
00:40:28,220 --> 00:40:29,888
Vad blev resultatet?
522
00:40:29,972 --> 00:40:33,559
Det är en obduktion, mr Claffin,
inte ett jäkla travlopp.
523
00:40:34,226 --> 00:40:36,353
Ja, men sen tänkte jag
att ju längre tid det tar,
524
00:40:37,062 --> 00:40:39,273
desto mer troligt är det
att de hittat nåt skumt.
525
00:40:40,190 --> 00:40:41,441
Har jag rätt?
526
00:40:41,525 --> 00:40:43,986
Jag har avslutat mitt arbete
och rapporterat till polisen.
527
00:40:43,986 --> 00:40:45,529
Hittade du nåt?
528
00:40:46,154 --> 00:40:48,657
Jag får inte
diskutera mitt arbete med dig.
529
00:40:48,657 --> 00:40:49,950
Kan jag inte ens få en ledtråd?
530
00:40:50,951 --> 00:40:53,871
Vill du ha en ledtråd?
Varför sa du inte det?
531
00:40:53,871 --> 00:40:54,997
ENDAST ANSTÄLLDA
532
00:40:54,997 --> 00:40:56,915
Där har du en ledtråd. Försvinn!
533
00:41:00,043 --> 00:41:01,670
Mitt företag hänger på det här.
534
00:41:06,258 --> 00:41:08,468
Du har en vidrig personlighet.
535
00:41:09,136 --> 00:41:10,554
Vad sa du?
536
00:41:11,430 --> 00:41:12,681
Det han förtjänade.
537
00:41:13,599 --> 00:41:14,600
Jag höll inte tillbaka.
538
00:41:15,851 --> 00:41:17,519
Du kommer bli gripen, Tom.
539
00:41:17,603 --> 00:41:21,648
De driver med oss, Matt.
De driver rejält med oss.
540
00:41:21,732 --> 00:41:24,276
Och vad i allsin dar äter jag, förresten?
541
00:41:25,027 --> 00:41:26,236
Frukostmacka.
542
00:41:26,320 --> 00:41:30,407
Korv, bacon, ägg,
blodpudding och köttkorv i en baguette.
543
00:41:30,407 --> 00:41:34,745
Jag känner hur pälsen växer i mina ådror.
-Vet du vad de kallar den i smörgåsbaren?
544
00:41:34,745 --> 00:41:37,039
Vad?
-Änkemakaren.
545
00:41:37,039 --> 00:41:40,000
Jösses.
546
00:41:45,839 --> 00:41:47,174
Det är Loftus.
547
00:41:48,175 --> 00:41:49,176
Svara i mobilen.
548
00:41:50,093 --> 00:41:51,303
Inspektör Loftus.
549
00:41:52,387 --> 00:41:55,182
Ja, jag har ju väntat hela...
Vad blir domen?
550
00:41:57,059 --> 00:41:58,894
Kan du säga det där i lekmannatermer?
551
00:42:00,979 --> 00:42:03,190
Vad innebär det?
552
00:42:03,190 --> 00:42:05,817
Hallå? Hallå?
553
00:42:05,901 --> 00:42:07,194
Vad sa han?
554
00:42:07,194 --> 00:42:09,738
Tom, vad sa han?
555
00:42:10,364 --> 00:42:12,950
Resultaten är otillräckliga.
-Vilket betyder...
556
00:42:12,950 --> 00:42:16,495
Otillräckliga.
Som i inget misstänkt att rapportera.
557
00:42:17,287 --> 00:42:19,665
Vadå? Grävde vi upp
en mans kropp i onödan?
558
00:42:19,665 --> 00:42:23,210
Nej, inte i onödan. De dödade honom.
Men på ett sätt som inte lämnade spår.
559
00:42:26,922 --> 00:42:29,883
Tom, du måste släppa det här nu.
-Lätt för dig att säga.
560
00:42:29,967 --> 00:42:31,969
Du slipper berätta
för din oerhört gravida fru
561
00:42:31,969 --> 00:42:33,595
att du lär få fängelse.
-Jag är ledsen.
562
00:42:33,679 --> 00:42:36,723
De gjorde det, Matt.
Jag vet det. Du vet det.
563
00:42:36,807 --> 00:42:39,017
Men vi kommer aldrig få veta hur.
564
00:42:59,454 --> 00:43:01,039
Tillbaka i fängelset,
565
00:43:01,623 --> 00:43:07,254
utsätts Fred för obarmhärtig tortyr
av Gestapoledaren Walter Guettner.
566
00:43:08,046 --> 00:43:09,506
Han var en liten råtta.
567
00:43:10,424 --> 00:43:13,719
Jag hade kunnat döda honom
med en hand om jag var obunden.
568
00:43:27,149 --> 00:43:28,400
Vad gör jag här?
569
00:43:28,400 --> 00:43:30,611
Vad tycker du?
-Om vad?
570
00:43:31,236 --> 00:43:32,321
Det där huset.
571
00:43:32,905 --> 00:43:36,617
Jag menar,
jag vet att det liknar det där huset.
572
00:43:37,367 --> 00:43:41,413
Men det här kan man hyra,
och jag har råd om jag ger upp min ateljé.
573
00:43:42,080 --> 00:43:43,207
Du älskar din ateljé.
574
00:43:43,207 --> 00:43:45,667
Inte lika mycket
som jag vill vara med dig.
575
00:43:45,751 --> 00:43:49,004
Och det finns plats för Molly och David,
och Michael.
576
00:43:49,004 --> 00:43:52,341
Jag vill vara den du behöver...
577
00:43:52,341 --> 00:43:54,259
Ben.
-Nej. Det här kan funka för oss.
578
00:43:54,343 --> 00:43:58,555
Jag tror faktiskt det. Om du bara...
-Ben, jag kan inte träffa dig mer.
579
00:43:58,639 --> 00:44:01,099
Vad pratar du om?
-Be mig inte förklara.
580
00:44:01,183 --> 00:44:04,436
Jag kommer självklart be dig förklara.
-Snälla. Snälla.
581
00:44:04,520 --> 00:44:06,855
Nej. Tycker du inte
att jag förtjänar att få veta?
582
00:44:06,939 --> 00:44:08,607
John Paul...
-Vad är det med honom?
583
00:44:08,607 --> 00:44:11,443
Han har ett foto av mig.
-Av dig?
584
00:44:12,194 --> 00:44:14,530
Av min...
585
00:44:17,199 --> 00:44:18,116
Hur?
586
00:44:18,742 --> 00:44:21,036
Du har väl inte...
-Nej, självklart inte.
587
00:44:21,912 --> 00:44:23,372
Han tog sig in i min mobil.
588
00:44:23,372 --> 00:44:26,375
Han bytte sitt nummer mot ditt
och bad mig ta en bild.
589
00:44:26,375 --> 00:44:30,295
Jag trodde jag skickade den till dig.
Han skickade den till Donal.
590
00:44:30,379 --> 00:44:31,713
Han gjorde vad?
-Ingen fara,
591
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
jag raderade den innan Donal såg den,
men han gör om det om vi fortsätter ses.
592
00:44:35,259 --> 00:44:37,803
Och jag vet inte
vad som händer om Donal ser den.
593
00:44:37,803 --> 00:44:40,931
Han kanske blir hämndlysten,
jag kanske förlorar barnen.
594
00:44:40,931 --> 00:44:43,433
Jag ska döda honom.
-Det skulle bara göra saken värre.
595
00:44:43,517 --> 00:44:45,561
Jag hade inte sagt nåt...
-Jag ska fan döda honom.
596
00:44:45,561 --> 00:44:48,146
Ben, sluta. Snälla. Ben.
597
00:44:48,230 --> 00:44:52,109
Ben. Kom hit. Kom hit.
598
00:45:11,461 --> 00:45:12,462
Jag öppnar.
599
00:45:19,970 --> 00:45:20,971
Hej.
600
00:45:24,558 --> 00:45:25,559
Hejsan, Becka.
601
00:45:25,559 --> 00:45:27,019
Hej.
-Hejsan.
602
00:45:27,895 --> 00:45:31,565
Kan vi prata?
-Visst.
603
00:45:32,524 --> 00:45:34,401
Jag vill göra det. Ikväll.
-Becka.
604
00:45:34,401 --> 00:45:37,154
När han lämnar matvarorna
och går ner och kollar kroppen.
605
00:45:38,864 --> 00:45:40,199
Eva sa nej, Becka.
606
00:45:40,866 --> 00:45:44,828
Rummet var helt ljudisolerat.
Vi hörde inte ett pip från dig.
607
00:45:45,495 --> 00:45:47,456
Jag är trött på
att bli behandlad som ett barn.
608
00:45:47,456 --> 00:45:52,169
Du vet varför hon gör det.
Du är dottern hon aldrig fick.
609
00:45:52,169 --> 00:45:54,922
Och hon är modern jag aldrig ville ha.
Okej?
610
00:45:57,424 --> 00:45:59,301
Hon vill inte
att du ska ha blod på händerna.
611
00:45:59,301 --> 00:46:01,595
Bibi, jag måste göra det här.
612
00:46:02,513 --> 00:46:05,265
Om JP kunde döda sin far,
skulle han inte tveka att döda Minna.
613
00:46:06,934 --> 00:46:08,101
Det är Ursula.
614
00:46:08,685 --> 00:46:10,854
Jag sa åt henne att möta oss här.
-Du gjorde vad?
615
00:46:22,491 --> 00:46:24,117
Allvarligt, Urs?
616
00:46:24,201 --> 00:46:28,372
Vi måste inte säga nåt till Eva.
Inte förrän det är gjort.
617
00:46:34,294 --> 00:46:36,088
Jag antar att jag borde hålla tummarna.
618
00:46:40,342 --> 00:46:42,761
Jag behöver ingen tur.
619
00:47:06,618 --> 00:47:09,329
Så du har gjort rent den?
620
00:47:22,342 --> 00:47:24,595
Godkväll, alla.
-Hej, älskling.
621
00:47:25,220 --> 00:47:26,638
Perfekt tajming.
622
00:47:26,722 --> 00:47:28,932
Jag lagar din favorit.
623
00:47:30,017 --> 00:47:32,978
Herregud. Pappa, ditt öga.
-Kära nån, JP.
624
00:47:32,978 --> 00:47:36,106
Ni skulle ha sett den andra killen.
-Vem?
625
00:47:36,190 --> 00:47:39,318
Din systers vän,
eller vad... han nu är för henne?
626
00:47:39,318 --> 00:47:40,736
Gabriel?
627
00:47:40,736 --> 00:47:42,696
Varför skulle han göra så?
Han räddade dig.
628
00:47:42,696 --> 00:47:44,281
Blev han upprörd över nåt?
629
00:47:44,281 --> 00:47:46,783
Du vet hur fransmännen är.
Arga för minsta lilla.
630
00:47:46,867 --> 00:47:49,995
Vänder lastbilar uppochner,
tänder eld på fisk.
631
00:47:49,995 --> 00:47:51,830
Va?
-Ringde du polisen?
632
00:47:51,914 --> 00:47:54,791
Nej. Gerald avskedade honom.
633
00:47:54,875 --> 00:47:58,420
Din syster har inte särskilt bra smak
vad gäller män, va?
634
00:47:59,004 --> 00:48:01,507
Ditt stackars öga.
-Det är ingen fara, mamsen.
635
00:48:02,007 --> 00:48:04,092
Jag ska gå och handla mat till min mamma.
636
00:48:04,176 --> 00:48:06,011
Jag ska bara byta om.
-Okej.
637
00:48:12,059 --> 00:48:13,727
Det är skönt att se dig så...
638
00:48:14,311 --> 00:48:16,480
Så?
-Jag vet inte.
639
00:48:16,480 --> 00:48:18,065
Som dig själv igen.
640
00:48:18,065 --> 00:48:20,234
Jag har inte varit i mitt esse på sistone,
641
00:48:20,234 --> 00:48:23,820
men jag lovar
att det bara kommer bli bättre framöver.
642
00:48:34,790 --> 00:48:37,751
Du får mig att känna mig ung igen.
643
00:48:37,835 --> 00:48:39,086
Det var ett nöje.
644
00:48:39,586 --> 00:48:42,714
Några gånger till
så kommer du ha en höft som...
645
00:48:42,798 --> 00:48:45,259
Tja, som jag faktiskt.
646
00:48:45,259 --> 00:48:47,886
Det skulle vara underbart
att vara din höfts ålder.
647
00:48:48,428 --> 00:48:50,848
Fast hela jag. Inte bara en höft.
648
00:48:50,848 --> 00:48:52,891
Vad skulle du göra annorlunda?
649
00:48:52,975 --> 00:48:54,393
Om du var i min ålder?
650
00:48:55,227 --> 00:48:58,856
Mer sex. Till att börja med.
651
00:48:58,856 --> 00:49:01,400
Och jag skulle pierca näsan.
652
00:49:02,150 --> 00:49:05,070
Lätt ordnat. Jag piercar den åt dig.
653
00:49:05,070 --> 00:49:08,740
Nej. John Paul skulle bli galen.
654
00:49:09,533 --> 00:49:10,993
Ännu ett skäl att göra det.
655
00:49:12,327 --> 00:49:13,954
Okej, det kommer att sticka till.
656
00:49:13,954 --> 00:49:15,622
Ett litet...
-Säg det inte.
657
00:49:17,082 --> 00:49:18,083
Är du beredd?
658
00:49:19,751 --> 00:49:24,339
Ett. Två. Tre.
-Fy fan.
659
00:49:25,924 --> 00:49:26,967
Förlåt.
660
00:49:31,555 --> 00:49:33,307
Okej. Sätt den där mot näsan.
661
00:49:36,852 --> 00:49:40,105
Hur dags kommer JP?
662
00:49:40,772 --> 00:49:42,858
Nån gång efter kl 21:00.
663
00:49:42,858 --> 00:49:45,569
Fast jag tror inte
jag orkar hålla mig vaken ikväll.
664
00:49:46,195 --> 00:49:49,698
Den där massagen gjorde mig sömnig.
665
00:49:53,493 --> 00:49:54,828
Ge mig den där.
666
00:50:05,547 --> 00:50:06,882
Okej.
667
00:50:08,050 --> 00:50:10,636
Det där ser ju riktigt bra ut.
668
00:50:12,429 --> 00:50:13,722
Varsågod.
669
00:50:17,809 --> 00:50:20,354
Tror du George kommer gilla det?
670
00:50:22,272 --> 00:50:23,899
Det tror jag.
-Ja.
671
00:51:01,728 --> 00:51:07,693
Jösses. Vad gör den här galningen?
672
00:51:10,487 --> 00:51:13,699
Nämen, det är älskaren.
Vad kan jag göra för dig?
673
00:51:18,996 --> 00:51:20,956
Om nån ser det där fotot...
674
00:51:22,165 --> 00:51:25,252
...kommer jag döda dig
och inte bry mig om jag hamnar i fängelse.
675
00:51:25,252 --> 00:51:28,130
Snälla, släpp.
676
00:53:48,312 --> 00:53:50,439
Det är gjort, Eva.
677
00:53:51,815 --> 00:53:53,025
Vad är gjort?
678
00:53:53,025 --> 00:53:55,777
Skitstöveln är död.
679
00:54:12,002 --> 00:54:16,006
BASERAD PÅ DEN BELGISKA SERIEN CLAN AV
680
00:54:54,378 --> 00:54:56,380
Undertexter: Victoria Heaps