1 00:00:13,472 --> 00:00:16,892 NÅGRA ÅR TIDIGARE 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Vad är det? 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 Det är en isbjörn. 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,572 Nej, jag menade... Var fick du tag i den? 5 00:00:31,365 --> 00:00:32,448 Balbriggan Road. 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,619 Bästa platsen i Dublin för överkörda djur. Brukar du inte säga så? 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,372 De kör som galningar där. 8 00:00:38,372 --> 00:00:40,374 Du kommer aldrig ner hit. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 Du säger alltid att mina djur ger dig mardrömmar. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 Tja, jag tänkte fråga om jag kan låna lite pengar. 11 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Inte mycket, bara några tusen. 12 00:00:53,679 --> 00:00:56,682 Jag skulle vilja påstå att några tusen inte är mycket för mig, 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,811 men för dig är det väl en förmögenhet? 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 Ja, det är bara det att... 15 00:01:09,778 --> 00:01:12,531 Jag tänkte förklara att vi haft mycket utgifter, 16 00:01:12,531 --> 00:01:16,493 med Blanaid i den nya skolan och... -När hälsade du på din mor sist? 17 00:01:17,744 --> 00:01:19,955 Vadå? Nu. Jag träffade henne där uppe. 18 00:01:20,539 --> 00:01:22,749 Du kom för att be om pengar, inte för att träffa Minna. 19 00:01:23,542 --> 00:01:26,211 Gud vet vad det blir av henne om nåt skulle hända mig. 20 00:01:26,295 --> 00:01:30,215 Hon skulle bli omhändertagen. -Av dig? 21 00:01:35,012 --> 00:01:39,516 Hon börjar tappa förståndet. Varje vecka förlorar jag mer av henne. 22 00:01:40,225 --> 00:01:43,645 Och allt hon nånsin säger är: "När kommer JP?" 23 00:01:43,729 --> 00:01:45,606 Jag har min egen familj nu. 24 00:01:46,106 --> 00:01:47,482 Du förlät henne aldrig, va? 25 00:01:47,566 --> 00:01:50,360 Jag vet inte vad du pratar om. -Lägg av. 26 00:01:52,196 --> 00:01:54,364 Hon klädde dig i din systers kläder. 27 00:01:54,865 --> 00:01:59,036 Det kan inte vara ett glatt minne. Eller tyckte du om det? 28 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 Tänker du ge mig pengarna eller inte? 29 00:02:04,374 --> 00:02:05,501 Nej. 30 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 För helvete! 31 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 Pappa! 32 00:02:24,895 --> 00:02:26,438 Pappa! Pappa! 33 00:02:26,522 --> 00:02:28,941 Pappa! Pappa! 34 00:02:32,110 --> 00:02:33,445 Pappa. 35 00:04:28,227 --> 00:04:30,437 Jag säger ju det, han ligger i frysen. 36 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 Inte en chans. -Tror ni mig inte? 37 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 Nej, men Grace sa att George lämnade henne. 38 00:04:35,776 --> 00:04:38,612 Han klarade inte av Minnas demens. -Det är JP:s ord. 39 00:04:38,612 --> 00:04:41,406 Okej, så hur dog han? -Är inte det uppenbart? 40 00:04:43,742 --> 00:04:45,911 För... -Inte en chans. 41 00:04:46,787 --> 00:04:50,207 Nej. John Paul är ingen mördare. 42 00:04:50,207 --> 00:04:52,334 En gång i tiden hade jag sagt detsamma om oss. 43 00:04:52,334 --> 00:04:56,380 Ja, men varför skulle han mörda sin far? -Varför tror du? Pengar. 44 00:04:56,380 --> 00:04:58,590 George är död. Minna ärver allt. 45 00:04:58,674 --> 00:05:03,637 Ja, precis. Så hur skulle det... -Så länge alla tror att han lever 46 00:05:03,637 --> 00:05:07,015 kan JP spendera hans pengar hur han vill. -Helv... 47 00:05:07,099 --> 00:05:09,643 Det kanske var en olycka? 48 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 Om det var en olycka, 49 00:05:11,103 --> 00:05:13,856 varför skulle han då bevara kroppen i vem vet hur många år? 50 00:05:13,856 --> 00:05:16,900 Jag menar, han har den i en låda i frysrummet. 51 00:05:17,484 --> 00:05:20,696 Han kollar till den varje fredagskväll när han lämnat Minnas matvaror. 52 00:05:20,696 --> 00:05:23,282 Han är en sjuk jävel. 53 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Vänta lite. 54 00:05:27,202 --> 00:05:30,163 Då har vi honom väl? -Har honom hur? 55 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 Allt vi behöver göra nu är att ringa polisen. 56 00:05:32,833 --> 00:05:35,711 Ett telefonsamtal så är han ute ur Graces liv för evigt. 57 00:05:35,711 --> 00:05:37,171 Nej. 58 00:05:38,380 --> 00:05:42,176 Han kommer inte vara ute ur Graces liv. Inte så länge han andas. 59 00:05:42,176 --> 00:05:45,095 Men han lär väl inte kunna kontrollera henne? Inte om han sitter inne. 60 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 Så du tror att samma sekund som han åker fast 61 00:05:47,139 --> 00:05:51,310 så gör Grace dig sällskap till Connolly's diskokväll för mogna singlar? 62 00:05:51,894 --> 00:05:54,354 Ta inte illa upp. -Så klart inte. 63 00:05:54,438 --> 00:05:56,857 Hon kommer stötta honom. 64 00:05:56,857 --> 00:06:00,903 Det blir rättegång, sen överklagande, och det kommer bara fortsätta, 65 00:06:00,903 --> 00:06:05,073 och även om han blir dömd så kommer hon vänta på honom. 66 00:06:05,157 --> 00:06:09,036 Eller så skyller han på Minna. Det skulle inte förvåna mig. 67 00:06:09,036 --> 00:06:12,414 Han kanske dödar henne när han inser att det är billigare än att ha henne på hem. 68 00:06:12,414 --> 00:06:13,624 Lugna dig, Becka. 69 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Jag tänkte att jag kan låsa in honom där. 70 00:06:19,922 --> 00:06:22,257 Vad? -Få det att se ut som en olycka. 71 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Låta honom frysa ihjäl. 72 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 Jösses, Becka. -Vad? 73 00:06:27,095 --> 00:06:28,889 Det är bara sättet du sa det. 74 00:06:29,389 --> 00:06:31,016 Vi vill väl fortfarande se honom död? 75 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 Ja, men... -Inte på det sättet. 76 00:06:34,269 --> 00:06:37,272 Jag menar, det är bara... Det är lite riskabelt. 77 00:06:37,356 --> 00:06:41,109 Riskabelt. Exakt. -Lägg av! Ge mig en chans. 78 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 Det är inte riskfritt för oss, Becka. 79 00:06:44,279 --> 00:06:47,324 Som din stugbrand? Eller hennes förgiftade lever? 80 00:06:47,324 --> 00:06:49,409 Jag menar, när var det nånsin riskfritt? 81 00:06:50,577 --> 00:06:52,788 Paintballen? Hamnen? 82 00:06:52,788 --> 00:06:56,416 Exakt, och därför har vi inte råd med fler misstag. 83 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 Jag vill inte att du hamnar i fängelse. 84 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Svaret är nej. 85 00:07:08,053 --> 00:07:09,847 Jag torkade den med en blöt trasa. 86 00:07:09,847 --> 00:07:10,764 PEDDO 87 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 Ingen kommer att se att det var marmelad på den. 88 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 Fortfarande inga spår efter Roger. 89 00:07:17,771 --> 00:07:23,777 Du tror väl inte att det är sant? -Ingen rök utan eld, mamsen. Det vet du. 90 00:07:23,861 --> 00:07:27,614 Men var är han? Varför går den inte att knyta? 91 00:07:28,407 --> 00:07:31,285 Du är bara nervös. Det är normalt. 92 00:07:31,285 --> 00:07:35,539 Jag vet en hel del personer som skulle bli upprörda om jag får jobbet. 93 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 Hoppas jag får det bara för att se deras miner. 94 00:07:38,417 --> 00:07:44,464 Hoppas att Eva inte blir alltför besviken. Hon har jobbat hårt för den befordran. 95 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 Och vadå? Har inte jag det? 96 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Nej. 97 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 Du vill att din syster ska få jobbet. Jag fattar. 98 00:07:52,973 --> 00:07:55,017 Blod är tjockare än vatten. 99 00:07:56,018 --> 00:07:58,562 Och det finns fortfarande marmelad på den här kavajen. 100 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 Ha en bra dag. 101 00:08:02,524 --> 00:08:04,026 Är pappa okej? 102 00:08:05,360 --> 00:08:08,405 Ja. Han har bara mycket att tänka på. 103 00:08:08,906 --> 00:08:11,116 Kom. Jag följer dig till skolan. 104 00:08:12,492 --> 00:08:15,162 Jag hatar hur den kvinnan gör te. 105 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 Nej, du hatar henne. 106 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 Ja, på grund av sättet hon gör te. 107 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 Min mormor, när jag var liten, 108 00:08:25,339 --> 00:08:28,759 brukade droppa lite whisky i mitt te när jag kände mig krasslig. 109 00:08:28,759 --> 00:08:32,136 Det var jättegott. -Känner du dig krasslig? 110 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 Bara nervös. 111 00:08:34,597 --> 00:08:37,601 Nervös för vad? -Att bli ratad. 112 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 Har du glömt? 113 00:08:39,686 --> 00:08:42,523 Det är inte den Eva Garvey jag känner. -Gud. 114 00:08:42,523 --> 00:08:45,984 Ska du ge mig ett peppsnack nu? -Varför gör du alltid så? 115 00:08:46,652 --> 00:08:48,946 Vad gör jag? -Du gör allt till ett skämt. 116 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 Jag kanske tänkte säga nåt, jag vet inte, djupt. 117 00:08:51,949 --> 00:08:53,617 Ja. 118 00:08:53,617 --> 00:08:56,453 Okej, Aristoteles. Låt höra. 119 00:08:57,037 --> 00:09:00,123 Jag beundrar dig. -Varför säger du så? 120 00:09:00,666 --> 00:09:03,293 Jag... Att göra det du gjorde när din mamma och pappa dog. 121 00:09:03,377 --> 00:09:07,130 Att uppfostra en familj... Du är en lejoninna, Eva. 122 00:09:09,716 --> 00:09:13,387 Du hade gjort precis likadant. -Jag? Nej, jag flyr från allt. 123 00:09:13,887 --> 00:09:17,099 Jag säger bara att du förtjänar det här jobbet. 124 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Så gå in dit och bete dig därefter. 125 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Okej. 126 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 Sen skaffar vi lite whisky till ditt te. 127 00:09:29,278 --> 00:09:30,362 Ja. 128 00:09:30,362 --> 00:09:34,616 Din mormor har mycket på sitt samvete. -Jag vet! Hon skapade ett fyllo. 129 00:09:40,956 --> 00:09:42,457 Sätt dig, Eva. 130 00:09:42,541 --> 00:09:43,917 Jag sitter redan. 131 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Så klart att du gör. Nej, jag är ledsen. 132 00:09:49,756 --> 00:09:51,842 Innan jag börjar 133 00:09:51,842 --> 00:09:56,013 vill jag bara säga att jag verkligen, verkligen uppskattar ditt arbete. 134 00:09:58,140 --> 00:09:59,391 Jag fick den inte, va? 135 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Får jag fråga varför? 136 00:10:04,605 --> 00:10:09,276 För jag är mer kvalificerad än han och min intervju gick ju bra. 137 00:10:09,276 --> 00:10:14,323 Tja, ibland baseras såna här beslut på mer än vem som är bäst kvalificerad. 138 00:10:14,865 --> 00:10:16,241 Jaså? Jag... -Ja, ja. 139 00:10:16,325 --> 00:10:22,581 Jag känner att JP är mer, tja, hans temperament passar bättre. 140 00:10:23,081 --> 00:10:26,543 Hans temperament är bättre? -Det var inte ett lätt beslut. 141 00:10:26,627 --> 00:10:29,379 Visst. Så jag... Jag har sämre temperament. 142 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 Nej, jag är bara orolig för att du kanske inte har... 143 00:10:33,133 --> 00:10:40,015 Låt säga de mentala resurserna för att hantera den ökade pressen 144 00:10:40,015 --> 00:10:43,143 på ett friskt sätt. 145 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 Roger. 146 00:11:34,528 --> 00:11:36,196 Det är inte sant, Grace. 147 00:11:39,157 --> 00:11:42,202 Jag vet... Du behöver inte låtsas. Jag vet att alla har pratat om det. 148 00:11:42,286 --> 00:11:44,955 Jag lyssnar inte på rykten, Roger. 149 00:11:45,539 --> 00:11:49,459 Det var hemskt. De frågade mig alla möjliga frågor. 150 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Vännen. 151 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 "Hur kommer det sig att du aldrig har gift dig?" 152 00:11:55,174 --> 00:11:58,969 Och: "Du verkar ha ett onaturligt intresse av barn." 153 00:11:58,969 --> 00:12:01,722 Det är ju löjligt. Bara för att du driver en ungdomsklubb 154 00:12:01,722 --> 00:12:03,307 betyder inte det att du är... -Jag vet. 155 00:12:03,307 --> 00:12:05,642 Jag har fått mess från föräldrar, 156 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 personer som känt mig i flera år, som ber mig lämna deras barn ifred. 157 00:12:09,146 --> 00:12:11,481 Jag förstår inte. Hur kunde det här hända? 158 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Nån ringde polisen. 159 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 Nån i området skulle jag tro. 160 00:12:19,907 --> 00:12:22,618 De kvarhöll mig i sex timmar, Grace. 161 00:12:22,618 --> 00:12:24,369 Om de inte hade tagit mina skosnören, 162 00:12:24,453 --> 00:12:28,332 hade jag tagit livet av mig. 163 00:12:28,332 --> 00:12:30,709 Raring, gråt inte för min skull. 164 00:12:32,461 --> 00:12:34,630 Det gör jag inte. Jag menar, förlåt. Jag är... 165 00:12:35,255 --> 00:12:36,548 Vad är det, Grace? 166 00:12:37,508 --> 00:12:39,176 Grace, vad är det? 167 00:12:40,969 --> 00:12:43,805 Det är John Paul. 168 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 De hittade honom medvetslös i vattnet i hamnen. 169 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 Jag förlorade honom nästan. -Vad? 170 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 Han försökte begå självmord. -JP? 171 00:12:56,068 --> 00:12:58,153 Men varför? -Jag vet inte. 172 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 Han säger inget. Han stänger mig ute. 173 00:13:02,407 --> 00:13:04,117 Jösses, här tjatar jag om mina problem, 174 00:13:04,201 --> 00:13:06,912 när du har det här att ta hand om. 175 00:13:06,912 --> 00:13:08,622 Jag får honom inte att prata med mig. 176 00:13:10,832 --> 00:13:14,127 Det gör han så småningom. Ni kommer att ta er igenom det här. 177 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 Jag vet att han kommer det. Han har ju dig. 178 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 Roger. 179 00:13:25,264 --> 00:13:27,349 Gråt inte, raring. -Förlåt. 180 00:13:27,975 --> 00:13:31,645 Jag är tydligen inte emotionellt kapabel för jobbet. 181 00:13:31,645 --> 00:13:33,856 Men JP är det? -Ja, tydligen. 182 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 Han verkade tycka det. -Lägg av! 183 00:13:35,691 --> 00:13:39,403 Jag fiskade upp honom ur hamnen häromnatten, med ballarna exponerade. 184 00:13:40,028 --> 00:13:43,282 Han sa säkert nåt till honom så han ändrade inställning till mig. 185 00:13:44,199 --> 00:13:47,578 Ändrade hur? -Tja, jag har ju varit sjuk. 186 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 Satt på rehab ett tag. 187 00:13:50,497 --> 00:13:53,208 Visst, ja. Gud, jag beklagar. -Ja. 188 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 Inte en lejoninna trots allt. 189 00:13:55,711 --> 00:13:59,214 Tror du han sa det till honom? -Ja! 190 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Jag menar, han var den enda som visste. 191 00:14:01,175 --> 00:14:03,051 Förutom mina systrar, och de har inte sagt nåt. 192 00:14:03,135 --> 00:14:04,887 Jag menar, det skulle inte förvåna mig... 193 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Ursäkta, mina damer. 194 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 Vad i helvete? 195 00:14:29,453 --> 00:14:34,166 Så där, ja. Ni tittar på er nya chef. 196 00:14:43,300 --> 00:14:44,801 Skitstövel. 197 00:14:46,595 --> 00:14:50,349 Jag kunde jobbet utantill. Det var mitt. 198 00:14:50,849 --> 00:14:54,311 Gerald nästan sa det rakt ut. -Och du tror att det var JP som berättade? 199 00:14:54,311 --> 00:14:55,729 Om sammanbrottet? -Ja. 200 00:14:56,563 --> 00:14:58,899 Jag hörde det i hans röst. Såg det i hans ansikte. 201 00:14:59,608 --> 00:15:02,861 Ni vet, skräcken. Som om han skulle behöva ringa en ambulans. 202 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 Få galningen inlagd. 203 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Ursäkta. 204 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 Ben, det passar inte så bra nu. 205 00:15:09,493 --> 00:15:12,621 När gör det nånsin det? Jag måste få träffa dig. 206 00:15:12,621 --> 00:15:14,414 Jag kan inte. Jag är hos Bibi. 207 00:15:14,498 --> 00:15:17,459 Och om jag säger att jag har lösningen på allt? 208 00:15:18,669 --> 00:15:21,797 Okej, imorgon vid lunch. Var? 209 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 Jag skickar dig platsen. 210 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Kan du inte bara säga var? 211 00:15:30,264 --> 00:15:33,892 Jag skulle kunna hugga ihjäl honom på kontoret i det här läget. 212 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 Chansa på juryn. -Eva. 213 00:15:37,604 --> 00:15:40,440 Vadå? Allt som behövs är en empatisk jurymedlem. 214 00:15:41,650 --> 00:15:44,319 Och min plan, då? -Vi sa nej, Becka. 215 00:15:45,445 --> 00:15:48,574 Nej, få höra din plan igen. -Okej. 216 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 Jag har gjort research. Och köpt en skinka. 217 00:15:53,662 --> 00:15:55,873 En skinka? 218 00:15:56,790 --> 00:15:58,083 Ja. 219 00:15:58,083 --> 00:16:01,503 Jag försökte räkna ut hur lång tid det skulle ta för JP att frysa ihjäl. 220 00:16:01,587 --> 00:16:04,965 Hur som helst, skinkan vägde två kilo. 221 00:16:04,965 --> 00:16:09,178 Jag la den i frysen, och den var frusen efter ungefär en timme. 222 00:16:09,178 --> 00:16:13,015 Och JP väger, gissar jag, runt 80 kilo? 223 00:16:14,224 --> 00:16:17,644 Det skulle ta 40 gånger... -Jösses, Becka. 224 00:16:17,728 --> 00:16:19,396 Det är inte som i tecknade serier. 225 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 Vad menar du? 226 00:16:21,732 --> 00:16:25,986 Man dör inte i samma sekund ens kropp är helt genomfrusen. 227 00:16:26,904 --> 00:16:30,365 Först dör han av hypotermi, långt innan kroppen är frusen. 228 00:16:31,283 --> 00:16:33,118 Hur lång tid skulle det ta? 229 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 Två till tre timmar? Beroende på hur kallt rummet är. 230 00:16:36,163 --> 00:16:38,332 Där sa du nåt. Kan man kontrollera temperaturen? 231 00:16:38,332 --> 00:16:39,666 Ja. 232 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 Jag vet faktiskt inte. 233 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 Vi åker dit och kollar. 234 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 Jag vill ha 20 per kväll i tre veckor. Det blir 300 dollar. 235 00:17:05,567 --> 00:17:07,402 Du får hundra. 236 00:17:19,122 --> 00:17:25,045 Fick det. Jag fick jobbet! -Jag blev så orolig när du inte ringde. 237 00:17:25,127 --> 00:17:27,256 Gerald bjöd ut mig på långlunch. 238 00:17:27,256 --> 00:17:30,551 Blanaid, pappa fick ett nytt jobb. 239 00:17:30,551 --> 00:17:32,636 Får du löneförhöjning? 240 00:17:32,636 --> 00:17:34,638 Nog blir det mer pengar, alltid. 241 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 Ja. 242 00:17:35,806 --> 00:17:37,349 Får jag göra tänderna raka? 243 00:17:37,349 --> 00:17:39,518 Nej, för det är inget fel på dem. 244 00:17:40,018 --> 00:17:43,355 Ditt leende skulle ge Mona Lisa komplex. 245 00:17:44,565 --> 00:17:48,026 Jag öppnar. -Okej. 246 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Du, det är inget fel på dina tänder. 247 00:17:52,197 --> 00:17:54,116 Det är näsan som måste fixas till. 248 00:17:57,828 --> 00:17:59,246 Vad vill du? 249 00:17:59,246 --> 00:18:02,457 Hör på, JP, jag ville bara säga, 250 00:18:02,541 --> 00:18:05,919 Grace berättade om dina bekymmer. -Jaså, det gjorde hon? 251 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 Ja. Passar det inte just nu? 252 00:18:08,589 --> 00:18:12,718 Med allt jag hör om dig, Roger, kommer det aldrig att passa. 253 00:18:12,718 --> 00:18:16,138 Nåväl, det var en fälla. -Var har du då varit så länge? 254 00:18:16,930 --> 00:18:20,309 Jag blev utfrågad av polisen. -Knappast, inte en hel vecka. 255 00:18:21,268 --> 00:18:22,769 Jag åkte bort några dagar. 256 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 Jag har en syster i Bettystown. 257 00:18:24,271 --> 00:18:28,400 Kan hon gå i god för det? Att du var där hela tiden? 258 00:18:28,400 --> 00:18:31,737 "Gå i god för det?" Vadan alla dessa frågor? 259 00:18:31,737 --> 00:18:35,324 Som jag sa, det är nog bättre att du håller dig härifrån. 260 00:18:35,324 --> 00:18:38,285 Jag har en tolvårig dotter i huset. 261 00:18:38,285 --> 00:18:40,329 Det är min plikt att skydda henne. 262 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 Kom igen. Minna sover. 263 00:18:53,884 --> 00:18:57,346 Säkert att vi inte väcker henne? -Hon kan sova igenom en jordbävning. 264 00:19:00,015 --> 00:19:01,141 Här. 265 00:19:01,850 --> 00:19:03,060 Vi kanske behöver de här. 266 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Termostaten sitter på utsidan. 267 00:19:07,731 --> 00:19:10,817 Ja! Jag visste det! Jag visste att det fanns en termostat. 268 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Han förvarar nyckeln här inne. 269 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 Jag tänkte gömma mig där inne. 270 00:19:22,663 --> 00:19:27,751 JP går förbi, jag hoppar ut, låser dörren och skruvar upp termostaten. 271 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 Ner. -Ner. 272 00:19:29,211 --> 00:19:31,839 Ja. Den går till minus 32 grader Celsius. 273 00:19:31,839 --> 00:19:33,757 Och om han tar med sig nyckeln in? 274 00:19:33,841 --> 00:19:35,676 Jag tänkte göra en extranyckel. 275 00:19:35,676 --> 00:19:37,511 Han har fortfarande en nyckel där inne. 276 00:19:38,011 --> 00:19:42,891 Det finns inget lås på insidan så han kan inte komma ut. 277 00:19:42,975 --> 00:19:45,310 Vad händer sen? -Jag kommer tillbaka efter några timmar, 278 00:19:45,394 --> 00:19:49,439 låser upp dörren, tar extranyckeln och skruvar upp temperaturen igen. 279 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 Grace anmäler honom saknad. Polisen kommer. 280 00:19:52,776 --> 00:19:55,445 Och hittar honom bredvid sin döda pappa. 281 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 Som en svensk Norma Bates. 282 00:19:58,115 --> 00:19:59,449 Och sen då? 283 00:20:01,034 --> 00:20:02,953 De kommer anta att han somnat. 284 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 Jag gillar det. 285 00:20:15,841 --> 00:20:17,134 Herregud. Oj. 286 00:20:17,134 --> 00:20:19,595 Jösses, mina bröstvårtor. -Väldigt kallt. 287 00:20:23,265 --> 00:20:25,058 Urs, du vill nog inte... -Snälla. 288 00:20:25,142 --> 00:20:27,477 Vet du hur många döda kroppar jag har sett? 289 00:20:30,814 --> 00:20:33,942 Jösses. Visst är han lik John Paul? 290 00:20:35,319 --> 00:20:38,447 Det var länge sen JP var så där hård. 291 00:20:46,038 --> 00:20:48,999 Hur skulle det gå till? -Kroppstemperaturen skulle gå ner snabbt. 292 00:20:48,999 --> 00:20:51,793 Han skulle känna det som tusen nålar över hela sin kropp. 293 00:20:51,877 --> 00:20:56,006 Hans hjärtrytm, andningsrytm, och blodtrycket skulle sjunka. 294 00:20:56,006 --> 00:20:58,425 Tillförseln av syre till hans hjärna skulle saktas ned. 295 00:20:58,509 --> 00:21:02,012 Han skulle känna sig sömnig, och sen blir han medvetslös. 296 00:21:02,012 --> 00:21:04,473 Sen skulle hans hjärta bara... 297 00:21:04,473 --> 00:21:05,891 Stanna. -Japp. 298 00:21:11,647 --> 00:21:13,440 Har ni mobilmottagning här? 299 00:21:14,775 --> 00:21:16,652 Jag har ingen signal. Nej. -Nej. 300 00:21:16,652 --> 00:21:17,903 Inte jag heller. 301 00:21:17,903 --> 00:21:20,405 Tror ni det är ljudisolerat? 302 00:21:20,489 --> 00:21:23,325 Vem skulle höra honom skrika? -Minna kanske gör det. 303 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 Försöker du medvetet hitta fel med planen? 304 00:21:26,370 --> 00:21:30,541 Ja! Det gör jag för det är så man gör när man rekar ett jobb. 305 00:21:30,541 --> 00:21:33,377 Rekar? Proffsigt. 306 00:21:33,377 --> 00:21:36,338 Vad är det för fel på dig? Det är precis en sån här grej 307 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 som lär göra att vi får fängelse resten av våra liv. 308 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 Okej, okej. 309 00:21:40,384 --> 00:21:42,636 Gå ut och se om ni hör nåt. 310 00:21:42,636 --> 00:21:44,847 Gå, gå, gå. 311 00:21:50,352 --> 00:21:52,521 Hjälp! 312 00:21:56,733 --> 00:22:02,489 Hjälp! Mina galna jävla svägerskor försöker döda mig! 313 00:22:11,164 --> 00:22:13,292 Fan. Det är svinkallt. Jag kommer ut. 314 00:22:14,543 --> 00:22:18,547 Funkade det? 315 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 Det är inte ljudisolerat. 316 00:22:21,675 --> 00:22:24,678 Vad pratar du om? -Jag hörde inte ett pip. 317 00:22:24,678 --> 00:22:28,807 Synd för dig, det gjorde jag. -Vad hörde du då, fladdermusörat? 318 00:22:28,891 --> 00:22:31,727 Det kvittar. Du får inte göra det, Becka. 319 00:22:32,227 --> 00:22:35,105 Varför? För att du inte litar på mig? 320 00:22:36,690 --> 00:22:38,901 Jag klarar det här, Eva! -Nej, du får inte. 321 00:22:40,068 --> 00:22:42,362 Ledsen, Becka. Mamma säger nej. 322 00:23:06,803 --> 00:23:09,515 Matt, var i allsin där är du? Jag sa ju klockan nio. 323 00:23:11,683 --> 00:23:13,519 Inspektör Loftus på ingående. 324 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Vad i helvete gör du här? -Inspektören, jag tog med frukost. 325 00:23:21,193 --> 00:23:25,197 Jag hörde att du gillar baconmackor. -Inte när jag gräver upp lik. 326 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 Jävla idiot. 327 00:23:27,199 --> 00:23:30,160 Jag ville vara på plats ifall det händer nåt. 328 00:23:30,244 --> 00:23:34,831 Vadå, tror du att vi ska öppna locket och låta dig leta efter kulhål? 329 00:23:41,338 --> 00:23:43,340 Inspektören, kan du signera det här? 330 00:23:49,388 --> 00:23:51,306 Tack. -När kommer ni veta nåt? 331 00:23:52,391 --> 00:23:53,976 Vi kommer veta när vi vet. 332 00:23:54,601 --> 00:23:56,812 Och du får veta när jag bestämmer att du får det. 333 00:23:57,646 --> 00:23:59,147 Försvinn härifrån nu. 334 00:24:00,816 --> 00:24:01,817 Vill du ha... 335 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 Kukhuvud. 336 00:24:09,741 --> 00:24:11,910 Vad? -Lycka till. Jag sa bara lycka till. 337 00:24:36,518 --> 00:24:38,770 Becka, jag ser att du är där inne. 338 00:24:51,158 --> 00:24:53,035 Låt höra. 339 00:24:53,035 --> 00:24:55,829 Du har haft hela natten på dig att komma på en ursäkt. Var var du? 340 00:24:56,413 --> 00:24:58,582 Jag är ledsen. Jag bara... Jag var... -Bara vad? 341 00:24:58,582 --> 00:25:01,543 Vad gör du här, Matt? Vad vill du? 342 00:25:03,170 --> 00:25:04,755 Jag vill ha dig. 343 00:25:06,590 --> 00:25:07,799 Jag vill ha dig. 344 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 Jag har suttit här sen klockan åtta igår kväll och väntat på dig. 345 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 Ännu en som slösar min tid. 346 00:25:30,989 --> 00:25:35,118 Du, det här mellan oss, 347 00:25:35,619 --> 00:25:37,621 vad det än är, är på riktigt för mig. 348 00:25:43,418 --> 00:25:44,753 Det är det för mig också. 349 00:26:22,082 --> 00:26:23,292 Vad är det? 350 00:26:23,292 --> 00:26:24,376 Förlåt. 351 00:26:24,376 --> 00:26:26,170 Det är gårdagens tortillachips. 352 00:26:54,531 --> 00:26:55,532 Matt? 353 00:26:56,617 --> 00:26:57,743 Är allt okej? -Ja. 354 00:26:57,743 --> 00:27:00,162 Ja, jag kommer snart igång. 355 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Jag är ledsen. 356 00:27:12,216 --> 00:27:13,425 Jag är ledsen. 357 00:27:14,343 --> 00:27:16,470 Jag vet inte varför den... 358 00:27:28,106 --> 00:27:29,399 Jag är ledsen. -Nej. 359 00:27:30,025 --> 00:27:32,611 Vi måste ju inte ligga varje gång vi umgås. 360 00:27:33,153 --> 00:27:36,031 Jag ska hämta ett glas vatten. 361 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Vill du ha ett? 362 00:28:24,538 --> 00:28:28,709 VAR ÄR DU? DE HAR GRÄVT UPP WILLIAMS KROPP. 363 00:28:43,599 --> 00:28:44,808 Ska jag dra, eller? 364 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Jag har inget emot det. 365 00:28:48,604 --> 00:28:49,980 Vadå, vill du att jag går? 366 00:28:49,980 --> 00:28:52,399 Så sa jag inte. Jag säger att jag inte har nåt emot det. 367 00:28:56,195 --> 00:28:57,279 Okej. 368 00:29:30,437 --> 00:29:33,065 Är allt okej? 369 00:29:34,650 --> 00:29:36,693 Ja. Ja, allt är okej. 370 00:29:39,947 --> 00:29:41,156 Ja, jag ringer dig. 371 00:30:02,678 --> 00:30:04,304 Fan. 372 00:30:06,849 --> 00:30:08,225 Fan. 373 00:30:11,103 --> 00:30:14,898 Fan. 374 00:30:16,149 --> 00:30:17,401 Grävde de upp honom? 375 00:30:17,401 --> 00:30:20,821 Jösses. Jag kommer inte få se mina barn växa upp. 376 00:30:20,821 --> 00:30:22,990 Få bara inte panik, okej? 377 00:30:22,990 --> 00:30:25,033 De hade inte grävt upp kroppen om de inte anade nåt. 378 00:30:25,117 --> 00:30:26,410 Nej, de kommer börja utreda. 379 00:30:26,410 --> 00:30:28,579 Och de lär inte sluta förrän de vet vad vi gjorde. 380 00:30:28,579 --> 00:30:31,999 Jag fattar inte att man kan gräva upp en kropp utan att meddela familjen. 381 00:30:32,791 --> 00:30:36,086 Ska vi berätta för Grace? -Absolut inte. Aldrig. 382 00:30:36,170 --> 00:30:39,256 Så ni vet, jag tar hellre livet av mig än hamnar i fängelse. 383 00:30:39,256 --> 00:30:41,341 Kan du lugna ner dig? 384 00:30:41,967 --> 00:30:45,596 Du är sjuksköterska. Du ska vara bra på att hantera press. 385 00:30:46,972 --> 00:30:49,641 Hur fick du veta, förresten? 386 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 Vad menar du? 387 00:30:53,729 --> 00:30:56,607 Hur fick du veta att de har grävt upp kroppen? 388 00:31:01,528 --> 00:31:03,488 Tänker nån berätta vad det är som pågår? 389 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 Om du inte säger nåt, så gör jag det. 390 00:31:10,120 --> 00:31:11,872 Jag dejtar Matt Claffin. 391 00:31:13,624 --> 00:31:17,419 Va? Du dejt... Menar du dejtar som att du ligger med honom? 392 00:31:17,503 --> 00:31:19,630 Jag har legat med honom. Ja. 393 00:31:22,341 --> 00:31:27,262 Vad i helvete tänkte du på, Becka? -Jag visste att du skulle reagera så här. 394 00:31:27,346 --> 00:31:30,724 Vad fan, Bibi? -Hon sa att hon skulle göra slut. 395 00:31:31,683 --> 00:31:33,727 Jag har inte sagt nåt om det är det som oroar dig. 396 00:31:33,727 --> 00:31:37,564 Vi pratar inte ens om fallet. -Nej, det gör han säkert inte. 397 00:31:37,648 --> 00:31:42,027 Han sa säkert inte att han grävde upp din svågers kropp i morse heller? 398 00:31:42,027 --> 00:31:45,989 Alltså, varför han, Becka? Av alla människor. 399 00:31:46,073 --> 00:31:48,325 Har du legat med alla andra män den här sidan av stan? 400 00:31:48,325 --> 00:31:49,576 Nej, Eva. Sluta nu. 401 00:31:49,660 --> 00:31:52,079 Vem är du att bestämma vem jag får eller inte får ligga med? 402 00:31:52,079 --> 00:31:54,957 Jag är den som alltid ser till ditt bästa, okej? 403 00:31:54,957 --> 00:31:57,251 Som jag alltid gjort. -Ja. 404 00:31:57,251 --> 00:31:59,545 Skippa martyrsnacket. 405 00:32:00,337 --> 00:32:03,966 Jag är så innerligt trött på att höra hur Eva Garvey 406 00:32:03,966 --> 00:32:06,134 gav upp allt för att uppfostra sina småsystrar. 407 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 Kom igen nu, sluta. 408 00:32:07,219 --> 00:32:09,555 Annars hade ni blivit omhändertagna, okej? 409 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Lägg inte dina skuldkänslor på mig. 410 00:32:15,310 --> 00:32:19,398 Enda skälet att du nosar runt i mitt liv är för att du inte har ett eget liv. 411 00:32:20,649 --> 00:32:22,150 Våga inte... -Herregud. 412 00:32:22,234 --> 00:32:24,027 Nej! -Nej. 413 00:32:24,111 --> 00:32:25,362 Släpp mig! -Sluta! 414 00:32:25,362 --> 00:32:28,907 Okej? Jösses, bara lämna mitt hus. 415 00:32:28,991 --> 00:32:30,534 Okej? Allihop. 416 00:32:31,994 --> 00:32:35,414 Ni kan ruttna i fängelset, jag bryr mig inte. 417 00:33:01,940 --> 00:33:05,986 Jag läste att om man låter en kedja dingla över en gravid kvinnas mage, 418 00:33:06,486 --> 00:33:08,822 kan man förutspå barnets kön. 419 00:33:09,323 --> 00:33:12,117 Vilket skitsnack. -Rör den sig medurs är det en pojke. 420 00:33:12,201 --> 00:33:14,953 Rör den sig moturs... -Vi sa ju att vi inte vill veta. 421 00:33:15,037 --> 00:33:17,164 Jag trodde du sa att det var skitsnack. 422 00:33:29,718 --> 00:33:33,514 Så... Det är en pojke! 423 00:33:33,514 --> 00:33:35,766 Jag ser hur du rör handleden. -Vadå? 424 00:33:39,353 --> 00:33:40,479 Du är på gott humör. 425 00:33:40,479 --> 00:33:43,941 De grävde upp honom. 426 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 I morse. 427 00:33:46,652 --> 00:33:49,029 Är det vad som krävs för att få dig att le? 428 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 De dödade honom, Theresa. Jag bara vet det. 429 00:33:53,659 --> 00:33:55,285 Vet Matt? 430 00:33:56,411 --> 00:33:57,871 Vet han också det? 431 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Matt har aldrig varit så bra på att läsa folk. 432 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 Han är kär i henne, Tom. -Nej, det är han inte. 433 00:34:06,171 --> 00:34:08,340 Han tänker med kuken. Det är allt. 434 00:34:09,716 --> 00:34:12,969 Jag ser det. Även om du inte gör det. 435 00:34:13,053 --> 00:34:15,848 Tom, är du här? 436 00:34:22,646 --> 00:34:27,317 När det kommer till kritan måste du veta om du kan lita på honom. 437 00:34:39,996 --> 00:34:41,248 Var var du i morse? 438 00:34:42,123 --> 00:34:44,626 Jag sa att jag inte tänkte hänga vid graven som en likplundrare. 439 00:34:46,837 --> 00:34:49,882 Jag ville bara se till att de grävde upp rätt kropp. 440 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Så var var du? 441 00:34:53,927 --> 00:34:55,721 Som svar på min fråga? -Jösses. 442 00:34:56,221 --> 00:34:57,973 En polis skulle inte fråga mig det. 443 00:34:59,433 --> 00:35:01,393 Var du med henne? 444 00:35:02,853 --> 00:35:04,980 Hon heter Becka. -Jag vet vad hon heter. 445 00:35:04,980 --> 00:35:06,523 Jag kan allas deras jäkla namn. 446 00:35:07,191 --> 00:35:08,525 Ja, jag var med henne. 447 00:35:09,026 --> 00:35:12,905 Efter att jag sa åt dig att skippa henne? -Efter att du sa åt mig? 448 00:35:12,905 --> 00:35:16,158 Kan du sköta dig själv, kanske? -Okej, föreslog det. 449 00:35:17,659 --> 00:35:22,122 Hade du inte fått information från henne... -Och jag struntade i ditt förslag. Så... 450 00:35:23,540 --> 00:35:26,043 Du är ute på djupt vatten, Matt. -Thomas, slappna av. 451 00:35:26,043 --> 00:35:28,837 Jag har allt under kontroll. Okej? 452 00:35:28,921 --> 00:35:30,589 Och hon vet, förresten. -Vet vad? 453 00:35:30,589 --> 00:35:32,966 Att du grävde upp hennes svågers kropp. 454 00:35:33,050 --> 00:35:36,094 Att vi grävde upp hennes svågers kropp? -Ja. Vi. 455 00:35:36,970 --> 00:35:38,013 Hur? 456 00:35:38,013 --> 00:35:40,933 För du beslöt dig för att berätta för mig i ett mess. 457 00:35:40,933 --> 00:35:42,976 Hon läste det när jag var i köket. 458 00:35:43,060 --> 00:35:46,063 Hon hade fått veta förr eller senare, Matt. 459 00:35:46,063 --> 00:35:49,900 Så snart polisen vet vad som dödade honom kommer de sparka in hennes dörr. 460 00:35:50,651 --> 00:35:53,111 De kommer sparka in alla deras dörrar. 461 00:36:15,676 --> 00:36:19,137 Eva, har du offerten för Robertsonprojektet? 462 00:36:19,805 --> 00:36:21,306 För... 463 00:36:21,849 --> 00:36:23,058 Robertsonprojektet. 464 00:36:23,058 --> 00:36:25,477 Jag bad om den igår, men om du har för mycket, 465 00:36:25,561 --> 00:36:27,646 kan jag be Janis. -Jag har inte för mycket. 466 00:36:29,106 --> 00:36:32,818 Om du har svårt att hinna med vill jag att du säger det till mig. 467 00:36:33,485 --> 00:36:37,155 Jag sa att jag fixar det. -Bra. Jag vill ha den till kl 15:00. 468 00:36:39,741 --> 00:36:42,911 Och, Eva, tänk på din ton när du pratar med mig. 469 00:36:42,995 --> 00:36:45,539 Jag förstår att du är besviken, men nu är jag din chef, 470 00:36:45,539 --> 00:36:46,957 oavsett vad du tycker om det. 471 00:36:46,957 --> 00:36:50,669 Och när vi är på kontoret ska du visa mig respekt. 472 00:37:17,529 --> 00:37:21,491 Du. Är det verkligen nödvändigt att slänga det i hennes ansikte? 473 00:37:21,575 --> 00:37:23,285 Ursäktar du? 474 00:37:26,205 --> 00:37:27,789 Eva förtjänade det jobbet. 475 00:37:28,373 --> 00:37:31,877 Du måste ha sagt nåt negativt till Gerald för att få honom att ändra sig. 476 00:37:33,587 --> 00:37:35,881 Utkämpar du hennes strider nu? 477 00:37:35,881 --> 00:37:37,716 Vad gulligt. 478 00:37:37,716 --> 00:37:40,928 Du är en bra vän. Även om hon inte är det. 479 00:37:41,470 --> 00:37:42,596 Jaså? -Jag menar, 480 00:37:42,596 --> 00:37:47,518 hon hade väl inte avslöjat din stora hemlighet om hon var det? 481 00:37:48,268 --> 00:37:50,562 Att du är homosexuell. 482 00:37:52,022 --> 00:37:53,857 Får man fortfarande säga så? 483 00:37:54,900 --> 00:37:58,403 Grejen är att du inte har känt Eva så länge. 484 00:37:58,487 --> 00:38:01,615 Hon blir snacksalig när hon dricker. 485 00:38:01,615 --> 00:38:05,452 Berättade hon för dig? -För mig och hennes systrar. 486 00:38:05,536 --> 00:38:09,581 Vid det här laget vet nog hela kontoret vad du är. 487 00:38:10,249 --> 00:38:14,503 Du var väl helt desperat att få bli den som gav mig mun-mot-mun, va? 488 00:38:14,503 --> 00:38:16,129 Jag borde ha låtit dig drunkna. 489 00:38:16,713 --> 00:38:20,092 Var det du som tog av mig byxorna? Fick du dig en rejäl titt? 490 00:38:20,676 --> 00:38:23,720 Vet du vad, jag kan anmäla dig till personalavdelningen... 491 00:38:23,804 --> 00:38:27,182 Du, kompis. Det var du som följde efter mig in hit. 492 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 Jag kan säga att du stötte på mig. 493 00:38:31,645 --> 00:38:33,689 För jag har sett hur du ser på mig. 494 00:38:34,606 --> 00:38:35,941 Gör inte så där. 495 00:38:49,830 --> 00:38:50,956 Du. 496 00:38:55,335 --> 00:38:56,503 Gabriel. 497 00:39:03,260 --> 00:39:05,387 Är du okej, Gabriel? Är allt... 498 00:39:09,474 --> 00:39:10,475 Gabriel. 499 00:39:16,899 --> 00:39:18,734 Gabriel. Gabriel! 500 00:39:19,610 --> 00:39:22,154 Hur kunde du berätta för honom? Av alla människor? 501 00:39:22,154 --> 00:39:23,197 Berätta vad? 502 00:39:26,074 --> 00:39:27,826 Jösses. Det har jag inte gjort. Jag... 503 00:39:27,910 --> 00:39:31,622 Så hur vet han? Du är den enda på kontoret som jag sagt det till. 504 00:39:33,457 --> 00:39:35,417 Fan. Grace måste ha sagt nåt. 505 00:39:35,501 --> 00:39:37,252 Ja, han sa att du berättat för dina systrar. 506 00:39:37,336 --> 00:39:39,213 Ja, men bara för att de fortsatte fråga 507 00:39:39,213 --> 00:39:42,216 om det var nåt på gång mellan oss. Bara därför. 508 00:39:42,216 --> 00:39:44,468 Så vad är mitt privatliv? Skvaller för dig? 509 00:39:44,468 --> 00:39:46,762 Gabriel, snälla, bara... Det är så här han gör. Okej? 510 00:39:46,762 --> 00:39:49,348 Han manipulerar folks tankar och jävlas med dem. 511 00:39:49,348 --> 00:39:51,141 Och vad pågår mellan er? 512 00:39:51,225 --> 00:39:54,269 Vem? Mig och JP? -Ja. 513 00:39:54,353 --> 00:39:56,855 Tänker du låtsas att du inte vet vad jag pratar om? 514 00:39:58,398 --> 00:40:02,319 Du säger dig hata honom men ibland är det som om det finns nåt mer. 515 00:40:03,779 --> 00:40:05,155 Gabriel. 516 00:40:05,989 --> 00:40:08,742 Oavsett vilken lek ni leker så vill jag inte vara med. 517 00:40:19,002 --> 00:40:20,003 Hur är läget? 518 00:40:20,879 --> 00:40:23,090 Förlåt. Jag menade inte att skrämma dig. 519 00:40:23,757 --> 00:40:25,133 Vad vill du? -Jag bara... 520 00:40:26,552 --> 00:40:28,220 Det har gått två dagar. -Och? 521 00:40:28,220 --> 00:40:29,888 Vad blev resultatet? 522 00:40:29,972 --> 00:40:33,559 Det är en obduktion, mr Claffin, inte ett jäkla travlopp. 523 00:40:34,226 --> 00:40:36,353 Ja, men sen tänkte jag att ju längre tid det tar, 524 00:40:37,062 --> 00:40:39,273 desto mer troligt är det att de hittat nåt skumt. 525 00:40:40,190 --> 00:40:41,441 Har jag rätt? 526 00:40:41,525 --> 00:40:43,986 Jag har avslutat mitt arbete och rapporterat till polisen. 527 00:40:43,986 --> 00:40:45,529 Hittade du nåt? 528 00:40:46,154 --> 00:40:48,657 Jag får inte diskutera mitt arbete med dig. 529 00:40:48,657 --> 00:40:49,950 Kan jag inte ens få en ledtråd? 530 00:40:50,951 --> 00:40:53,871 Vill du ha en ledtråd? Varför sa du inte det? 531 00:40:53,871 --> 00:40:54,997 ENDAST ANSTÄLLDA 532 00:40:54,997 --> 00:40:56,915 Där har du en ledtråd. Försvinn! 533 00:41:00,043 --> 00:41:01,670 Mitt företag hänger på det här. 534 00:41:06,258 --> 00:41:08,468 Du har en vidrig personlighet. 535 00:41:09,136 --> 00:41:10,554 Vad sa du? 536 00:41:11,430 --> 00:41:12,681 Det han förtjänade. 537 00:41:13,599 --> 00:41:14,600 Jag höll inte tillbaka. 538 00:41:15,851 --> 00:41:17,519 Du kommer bli gripen, Tom. 539 00:41:17,603 --> 00:41:21,648 De driver med oss, Matt. De driver rejält med oss. 540 00:41:21,732 --> 00:41:24,276 Och vad i allsin dar äter jag, förresten? 541 00:41:25,027 --> 00:41:26,236 Frukostmacka. 542 00:41:26,320 --> 00:41:30,407 Korv, bacon, ägg, blodpudding och köttkorv i en baguette. 543 00:41:30,407 --> 00:41:34,745 Jag känner hur pälsen växer i mina ådror. -Vet du vad de kallar den i smörgåsbaren? 544 00:41:34,745 --> 00:41:37,039 Vad? -Änkemakaren. 545 00:41:37,039 --> 00:41:40,000 Jösses. 546 00:41:45,839 --> 00:41:47,174 Det är Loftus. 547 00:41:48,175 --> 00:41:49,176 Svara i mobilen. 548 00:41:50,093 --> 00:41:51,303 Inspektör Loftus. 549 00:41:52,387 --> 00:41:55,182 Ja, jag har ju väntat hela... Vad blir domen? 550 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 Kan du säga det där i lekmannatermer? 551 00:42:00,979 --> 00:42:03,190 Vad innebär det? 552 00:42:03,190 --> 00:42:05,817 Hallå? Hallå? 553 00:42:05,901 --> 00:42:07,194 Vad sa han? 554 00:42:07,194 --> 00:42:09,738 Tom, vad sa han? 555 00:42:10,364 --> 00:42:12,950 Resultaten är otillräckliga. -Vilket betyder... 556 00:42:12,950 --> 00:42:16,495 Otillräckliga. Som i inget misstänkt att rapportera. 557 00:42:17,287 --> 00:42:19,665 Vadå? Grävde vi upp en mans kropp i onödan? 558 00:42:19,665 --> 00:42:23,210 Nej, inte i onödan. De dödade honom. Men på ett sätt som inte lämnade spår. 559 00:42:26,922 --> 00:42:29,883 Tom, du måste släppa det här nu. -Lätt för dig att säga. 560 00:42:29,967 --> 00:42:31,969 Du slipper berätta för din oerhört gravida fru 561 00:42:31,969 --> 00:42:33,595 att du lär få fängelse. -Jag är ledsen. 562 00:42:33,679 --> 00:42:36,723 De gjorde det, Matt. Jag vet det. Du vet det. 563 00:42:36,807 --> 00:42:39,017 Men vi kommer aldrig få veta hur. 564 00:42:59,454 --> 00:43:01,039 Tillbaka i fängelset, 565 00:43:01,623 --> 00:43:07,254 utsätts Fred för obarmhärtig tortyr av Gestapoledaren Walter Guettner. 566 00:43:08,046 --> 00:43:09,506 Han var en liten råtta. 567 00:43:10,424 --> 00:43:13,719 Jag hade kunnat döda honom med en hand om jag var obunden. 568 00:43:27,149 --> 00:43:28,400 Vad gör jag här? 569 00:43:28,400 --> 00:43:30,611 Vad tycker du? -Om vad? 570 00:43:31,236 --> 00:43:32,321 Det där huset. 571 00:43:32,905 --> 00:43:36,617 Jag menar, jag vet att det liknar det där huset. 572 00:43:37,367 --> 00:43:41,413 Men det här kan man hyra, och jag har råd om jag ger upp min ateljé. 573 00:43:42,080 --> 00:43:43,207 Du älskar din ateljé. 574 00:43:43,207 --> 00:43:45,667 Inte lika mycket som jag vill vara med dig. 575 00:43:45,751 --> 00:43:49,004 Och det finns plats för Molly och David, och Michael. 576 00:43:49,004 --> 00:43:52,341 Jag vill vara den du behöver... 577 00:43:52,341 --> 00:43:54,259 Ben. -Nej. Det här kan funka för oss. 578 00:43:54,343 --> 00:43:58,555 Jag tror faktiskt det. Om du bara... -Ben, jag kan inte träffa dig mer. 579 00:43:58,639 --> 00:44:01,099 Vad pratar du om? -Be mig inte förklara. 580 00:44:01,183 --> 00:44:04,436 Jag kommer självklart be dig förklara. -Snälla. Snälla. 581 00:44:04,520 --> 00:44:06,855 Nej. Tycker du inte att jag förtjänar att få veta? 582 00:44:06,939 --> 00:44:08,607 John Paul... -Vad är det med honom? 583 00:44:08,607 --> 00:44:11,443 Han har ett foto av mig. -Av dig? 584 00:44:12,194 --> 00:44:14,530 Av min... 585 00:44:17,199 --> 00:44:18,116 Hur? 586 00:44:18,742 --> 00:44:21,036 Du har väl inte... -Nej, självklart inte. 587 00:44:21,912 --> 00:44:23,372 Han tog sig in i min mobil. 588 00:44:23,372 --> 00:44:26,375 Han bytte sitt nummer mot ditt och bad mig ta en bild. 589 00:44:26,375 --> 00:44:30,295 Jag trodde jag skickade den till dig. Han skickade den till Donal. 590 00:44:30,379 --> 00:44:31,713 Han gjorde vad? -Ingen fara, 591 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 jag raderade den innan Donal såg den, men han gör om det om vi fortsätter ses. 592 00:44:35,259 --> 00:44:37,803 Och jag vet inte vad som händer om Donal ser den. 593 00:44:37,803 --> 00:44:40,931 Han kanske blir hämndlysten, jag kanske förlorar barnen. 594 00:44:40,931 --> 00:44:43,433 Jag ska döda honom. -Det skulle bara göra saken värre. 595 00:44:43,517 --> 00:44:45,561 Jag hade inte sagt nåt... -Jag ska fan döda honom. 596 00:44:45,561 --> 00:44:48,146 Ben, sluta. Snälla. Ben. 597 00:44:48,230 --> 00:44:52,109 Ben. Kom hit. Kom hit. 598 00:45:11,461 --> 00:45:12,462 Jag öppnar. 599 00:45:19,970 --> 00:45:20,971 Hej. 600 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 Hejsan, Becka. 601 00:45:25,559 --> 00:45:27,019 Hej. -Hejsan. 602 00:45:27,895 --> 00:45:31,565 Kan vi prata? -Visst. 603 00:45:32,524 --> 00:45:34,401 Jag vill göra det. Ikväll. -Becka. 604 00:45:34,401 --> 00:45:37,154 När han lämnar matvarorna och går ner och kollar kroppen. 605 00:45:38,864 --> 00:45:40,199 Eva sa nej, Becka. 606 00:45:40,866 --> 00:45:44,828 Rummet var helt ljudisolerat. Vi hörde inte ett pip från dig. 607 00:45:45,495 --> 00:45:47,456 Jag är trött på att bli behandlad som ett barn. 608 00:45:47,456 --> 00:45:52,169 Du vet varför hon gör det. Du är dottern hon aldrig fick. 609 00:45:52,169 --> 00:45:54,922 Och hon är modern jag aldrig ville ha. Okej? 610 00:45:57,424 --> 00:45:59,301 Hon vill inte att du ska ha blod på händerna. 611 00:45:59,301 --> 00:46:01,595 Bibi, jag måste göra det här. 612 00:46:02,513 --> 00:46:05,265 Om JP kunde döda sin far, skulle han inte tveka att döda Minna. 613 00:46:06,934 --> 00:46:08,101 Det är Ursula. 614 00:46:08,685 --> 00:46:10,854 Jag sa åt henne att möta oss här. -Du gjorde vad? 615 00:46:22,491 --> 00:46:24,117 Allvarligt, Urs? 616 00:46:24,201 --> 00:46:28,372 Vi måste inte säga nåt till Eva. Inte förrän det är gjort. 617 00:46:34,294 --> 00:46:36,088 Jag antar att jag borde hålla tummarna. 618 00:46:40,342 --> 00:46:42,761 Jag behöver ingen tur. 619 00:47:06,618 --> 00:47:09,329 Så du har gjort rent den? 620 00:47:22,342 --> 00:47:24,595 Godkväll, alla. -Hej, älskling. 621 00:47:25,220 --> 00:47:26,638 Perfekt tajming. 622 00:47:26,722 --> 00:47:28,932 Jag lagar din favorit. 623 00:47:30,017 --> 00:47:32,978 Herregud. Pappa, ditt öga. -Kära nån, JP. 624 00:47:32,978 --> 00:47:36,106 Ni skulle ha sett den andra killen. -Vem? 625 00:47:36,190 --> 00:47:39,318 Din systers vän, eller vad... han nu är för henne? 626 00:47:39,318 --> 00:47:40,736 Gabriel? 627 00:47:40,736 --> 00:47:42,696 Varför skulle han göra så? Han räddade dig. 628 00:47:42,696 --> 00:47:44,281 Blev han upprörd över nåt? 629 00:47:44,281 --> 00:47:46,783 Du vet hur fransmännen är. Arga för minsta lilla. 630 00:47:46,867 --> 00:47:49,995 Vänder lastbilar uppochner, tänder eld på fisk. 631 00:47:49,995 --> 00:47:51,830 Va? -Ringde du polisen? 632 00:47:51,914 --> 00:47:54,791 Nej. Gerald avskedade honom. 633 00:47:54,875 --> 00:47:58,420 Din syster har inte särskilt bra smak vad gäller män, va? 634 00:47:59,004 --> 00:48:01,507 Ditt stackars öga. -Det är ingen fara, mamsen. 635 00:48:02,007 --> 00:48:04,092 Jag ska gå och handla mat till min mamma. 636 00:48:04,176 --> 00:48:06,011 Jag ska bara byta om. -Okej. 637 00:48:12,059 --> 00:48:13,727 Det är skönt att se dig så... 638 00:48:14,311 --> 00:48:16,480 Så? -Jag vet inte. 639 00:48:16,480 --> 00:48:18,065 Som dig själv igen. 640 00:48:18,065 --> 00:48:20,234 Jag har inte varit i mitt esse på sistone, 641 00:48:20,234 --> 00:48:23,820 men jag lovar att det bara kommer bli bättre framöver. 642 00:48:34,790 --> 00:48:37,751 Du får mig att känna mig ung igen. 643 00:48:37,835 --> 00:48:39,086 Det var ett nöje. 644 00:48:39,586 --> 00:48:42,714 Några gånger till så kommer du ha en höft som... 645 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 Tja, som jag faktiskt. 646 00:48:45,259 --> 00:48:47,886 Det skulle vara underbart att vara din höfts ålder. 647 00:48:48,428 --> 00:48:50,848 Fast hela jag. Inte bara en höft. 648 00:48:50,848 --> 00:48:52,891 Vad skulle du göra annorlunda? 649 00:48:52,975 --> 00:48:54,393 Om du var i min ålder? 650 00:48:55,227 --> 00:48:58,856 Mer sex. Till att börja med. 651 00:48:58,856 --> 00:49:01,400 Och jag skulle pierca näsan. 652 00:49:02,150 --> 00:49:05,070 Lätt ordnat. Jag piercar den åt dig. 653 00:49:05,070 --> 00:49:08,740 Nej. John Paul skulle bli galen. 654 00:49:09,533 --> 00:49:10,993 Ännu ett skäl att göra det. 655 00:49:12,327 --> 00:49:13,954 Okej, det kommer att sticka till. 656 00:49:13,954 --> 00:49:15,622 Ett litet... -Säg det inte. 657 00:49:17,082 --> 00:49:18,083 Är du beredd? 658 00:49:19,751 --> 00:49:24,339 Ett. Två. Tre. -Fy fan. 659 00:49:25,924 --> 00:49:26,967 Förlåt. 660 00:49:31,555 --> 00:49:33,307 Okej. Sätt den där mot näsan. 661 00:49:36,852 --> 00:49:40,105 Hur dags kommer JP? 662 00:49:40,772 --> 00:49:42,858 Nån gång efter kl 21:00. 663 00:49:42,858 --> 00:49:45,569 Fast jag tror inte jag orkar hålla mig vaken ikväll. 664 00:49:46,195 --> 00:49:49,698 Den där massagen gjorde mig sömnig. 665 00:49:53,493 --> 00:49:54,828 Ge mig den där. 666 00:50:05,547 --> 00:50:06,882 Okej. 667 00:50:08,050 --> 00:50:10,636 Det där ser ju riktigt bra ut. 668 00:50:12,429 --> 00:50:13,722 Varsågod. 669 00:50:17,809 --> 00:50:20,354 Tror du George kommer gilla det? 670 00:50:22,272 --> 00:50:23,899 Det tror jag. -Ja. 671 00:51:01,728 --> 00:51:07,693 Jösses. Vad gör den här galningen? 672 00:51:10,487 --> 00:51:13,699 Nämen, det är älskaren. Vad kan jag göra för dig? 673 00:51:18,996 --> 00:51:20,956 Om nån ser det där fotot... 674 00:51:22,165 --> 00:51:25,252 ...kommer jag döda dig och inte bry mig om jag hamnar i fängelse. 675 00:51:25,252 --> 00:51:28,130 Snälla, släpp. 676 00:53:48,312 --> 00:53:50,439 Det är gjort, Eva. 677 00:53:51,815 --> 00:53:53,025 Vad är gjort? 678 00:53:53,025 --> 00:53:55,777 Skitstöveln är död. 679 00:54:12,002 --> 00:54:16,006 BASERAD PÅ DEN BELGISKA SERIEN CLAN AV 680 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Undertexter: Victoria Heaps