1
00:00:13,472 --> 00:00:16,892
NEKAJ LET PREJ
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Kaj je to?
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,985
Beli medved.
4
00:00:27,736 --> 00:00:30,572
Hočem reči, kje si ga dobil?
5
00:00:31,365 --> 00:00:32,448
V ulici Balbriggan.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,619
Najboljši kraj v Dublinu
za povožene živali, praviš.
7
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
Tam vozijo kot norci.
8
00:00:38,372 --> 00:00:43,919
Nikoli ne prideš sem dol. Praviš,
da te zaradi mojih živali tlači mora.
9
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
Hotel sem si sposoditi
nekaj denarja.
10
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Ne veliko. Nekaj tisočakov.
11
00:00:53,679 --> 00:00:56,682
No, nekaj tisočakov
zame res ni veliko,
12
00:00:57,891 --> 00:01:00,811
zate pa je celo bogastvo, ne?
13
00:01:02,187 --> 00:01:03,522
Ja, ampak...
14
00:01:09,778 --> 00:01:12,531
Hotel sem reči,
da imava veliko stroškov.
15
00:01:12,531 --> 00:01:16,493
Blanaid je šla v novo šolo...
-Kdaj si nazadnje obiskal mamo?
16
00:01:17,744 --> 00:01:19,955
Zdaj. Zgoraj sem jo videl.
17
00:01:20,539 --> 00:01:22,749
Nisi prišel k Minni,
ampak po denar.
18
00:01:23,542 --> 00:01:26,211
Bog ve kaj bi bilo z njo,
če bi se mi kaj zgodilo.
19
00:01:26,295 --> 00:01:30,215
Poskrbeli bi zanjo.
-Ti?
20
00:01:35,012 --> 00:01:39,516
Um jo zapušča.
Vsak teden jo malo izgubim.
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,645
Ves čas sprašuje: "Kdaj pride JP?"
22
00:01:43,729 --> 00:01:47,482
Zdaj imam svojo družino.
-Nikoli ji nisi odpustil, ne?
23
00:01:47,566 --> 00:01:50,360
Ne vem, o čem govoriš.
-Daj no.
24
00:01:52,196 --> 00:01:54,364
V sestrina oblačila te je oblačila.
25
00:01:54,865 --> 00:01:59,036
To gotovo ni lep spomin.
Mogoče pa ti je bilo všeč?
26
00:02:01,288 --> 00:02:03,582
Mi boš dal denar ali ne?
27
00:02:04,374 --> 00:02:05,501
Ne.
28
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
Preklet klinc.
29
00:02:20,807 --> 00:02:22,267
Oče!
30
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Oče!
31
00:02:26,522 --> 00:02:28,941
Oče!
32
00:02:32,110 --> 00:02:33,445
Oče.
33
00:04:28,227 --> 00:04:30,437
Resno, v zamrzovalniku je.
34
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Nemogoče!
-Mi ne verjamete?
35
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
Ni to, Grace je rekla,
da je George zapustil Minno.
36
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Ker je postajala dementna.
-To ji je rekel JP.
37
00:04:38,612 --> 00:04:41,406
Kako pa je umrl?
-Ni očitno?
38
00:04:43,742 --> 00:04:45,911
K...
-Ni govora!
39
00:04:46,787 --> 00:04:52,334
Ne. John Paul ni morilec.
-Včasih bi enako rekli za nas.
40
00:04:52,334 --> 00:04:56,380
Zakaj bi ubil očeta?
-Kaj misliš? Zaradi denarja.
41
00:04:56,380 --> 00:05:00,634
Če George umre, vse podeduje Minna.
-Ja. Kako naj potem to...
42
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Dokler bodo mislili, da je živ,
43
00:05:03,637 --> 00:05:07,015
bo JP lahko zapravljal njen denar.
-Ku...
44
00:05:07,099 --> 00:05:09,643
Mogoče je bila nesreča.
45
00:05:09,643 --> 00:05:13,856
Zakaj bi potem toliko let
skrival truplo?
46
00:05:13,856 --> 00:05:16,900
V predalu v zamrzovalniku ga ima.
47
00:05:17,484 --> 00:05:20,696
Vsak petek ga pride pogledat,
ko Minni prinese živila.
48
00:05:20,696 --> 00:05:23,282
Prifuknjen bolnik je.
49
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
Čakaj malo.
50
00:05:27,202 --> 00:05:30,163
Potem ga imamo.
-Kako to misliš?
51
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Samo policijo moramo poklicati.
52
00:05:32,833 --> 00:05:37,171
Pa se ga bo Grace za vedno znebila.
-Ne.
53
00:05:38,380 --> 00:05:40,674
Ne bo se ga znebila.
54
00:05:40,674 --> 00:05:45,095
Ne, dokler je živ.
-Ampak ne bo imel več nadzora nad njo.
55
00:05:45,179 --> 00:05:47,139
Misliš, da bo šla Grace,
56
00:05:47,139 --> 00:05:51,310
takoj ko ga bodo zaprli,
s tabo na disko večere za samske?
57
00:05:51,894 --> 00:05:54,354
Brez zamere.
-Je že v redu.
58
00:05:54,438 --> 00:05:56,857
V podporo mu bo.
59
00:05:56,857 --> 00:06:00,903
Sodili mu bodo. Lahko se bo pritožil.
Vleklo se bo v nedogled.
60
00:06:00,903 --> 00:06:05,073
Tudi če ga bodo obtožili,
ga bo čakala.
61
00:06:05,157 --> 00:06:09,036
Ali pa bo rekel, da ga je ubila Minna.
Tega je sposoben.
62
00:06:09,036 --> 00:06:12,414
Še njo lahko ubije, ko dojame,
da je to ceneje kot dom.
63
00:06:12,414 --> 00:06:13,624
Pomiri se, Becka.
64
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Pomislila sem,
da bi ga zaklenila noter.
65
00:06:19,922 --> 00:06:23,717
Kaj?
-Da bo videti kot nesreča. Naj zmrzne.
66
00:06:24,301 --> 00:06:26,512
Jezus, Becka.
-Kaj?
67
00:06:27,095 --> 00:06:31,016
To, kako si to rekla.
-Saj še hočemo, da umre, ne?
68
00:06:31,016 --> 00:06:37,272
Ja, ampak...
-Ne tako. Daj no, tvegano je.
69
00:06:37,356 --> 00:06:39,316
Ja, tvegano.
70
00:06:39,316 --> 00:06:42,819
Dobra ideja je.
-Ni povsem brez sledi, Becka.
71
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
Pa tvoj požig koče?
Pa njena zastrupitev jeter?
72
00:06:47,324 --> 00:06:49,409
Noben poskus ni bil čist.
73
00:06:50,577 --> 00:06:52,788
Paintball? Marina?
74
00:06:52,788 --> 00:06:56,416
Ja, zato si ne moremo več privoščiti,
da zaserjemo.
75
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Nočem, da končaš v zaporu.
76
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Ne, Becka.
77
00:07:08,053 --> 00:07:09,847
Z mokro krpo sem zdrgnila.
78
00:07:09,847 --> 00:07:10,764
PEDOFIL
79
00:07:10,848 --> 00:07:13,141
Še vedel ne boš,
da je bila marmelada.
80
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
Še vedno ne duha ne sluha
o Rogerju?
81
00:07:17,771 --> 00:07:23,777
Saj ne verjameš, da je res, ne?
-Kjer je dim, tam je tudi ogenj, mami.
82
00:07:23,861 --> 00:07:27,614
Kje pa je Roger?
Kaj je s to kravato?
83
00:07:28,407 --> 00:07:31,285
Samo živčen si. To je normalno.
84
00:07:31,285 --> 00:07:35,539
Nekaj ljudi poznam, ki bi bili
zelo slabe volje, če bi napredoval.
85
00:07:36,415 --> 00:07:40,919
Rad bi jo dobil, da vidim njihove obraze.
-Upam, da Eva ne bo preveč razočarana.
86
00:07:42,254 --> 00:07:46,216
Zelo se je trudila za napredovanje.
-In? Jaz pa ne?
87
00:07:47,509 --> 00:07:48,510
Ne.
88
00:07:49,803 --> 00:07:55,017
Hočeš, da bi delo dobila tvoja sestra,
razumem. Kri ni voda.
89
00:07:56,018 --> 00:07:58,562
Marmelada je še vedno na suknjiču.
90
00:07:59,730 --> 00:08:00,939
Lep dan.
91
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
Je oči v redu?
92
00:08:05,360 --> 00:08:08,405
Oja. Veliko skrbi ima.
93
00:08:08,906 --> 00:08:11,116
Pridi, pospremila te bom v šolo.
94
00:08:12,492 --> 00:08:17,748
Sovražim to, kako kuha čaj.
-Ne, njo sovražiš.
95
00:08:18,916 --> 00:08:20,918
Ja, ker ne zna kuhati čaja.
96
00:08:23,253 --> 00:08:28,759
Babica mi je v čaj kanila kapljo viskija,
ko sem bila kot otrok slabe volje.
97
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Odličen je bil.
98
00:08:30,344 --> 00:08:32,136
Si slabe volje?
99
00:08:32,929 --> 00:08:34,097
Samo živčna sem.
100
00:08:34,597 --> 00:08:37,601
Zakaj?
-Bojim se zavrnitve.
101
00:08:38,184 --> 00:08:39,602
Si pozabil?
102
00:08:39,686 --> 00:08:42,523
Eva Garvey je drugačna.
-O bog.
103
00:08:42,523 --> 00:08:45,984
Bom deležna spodbudnega govora?
-Zakaj vedno to delaš?
104
00:08:46,652 --> 00:08:48,946
Kaj pa?
-Vse obrneš na hec.
105
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Mogoče sem hotel reči
kaj globokega.
106
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
Ja.
107
00:08:53,617 --> 00:08:56,453
Pa daj, Aristotel. Zini.
108
00:08:57,037 --> 00:09:00,123
Občudujem te.
-Zakaj to govoriš?
109
00:09:00,666 --> 00:09:03,293
Ko so ti umrli starši,
110
00:09:03,377 --> 00:09:07,130
si poskrbela za družino.
Levinja si.
111
00:09:09,716 --> 00:09:13,387
Ti bi naredil enako.
-Jaz? Ne, ušel bi pred vsem.
112
00:09:13,887 --> 00:09:17,099
Reči hočem,
da si zaslužiš to delovno mesto.
113
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Zato se tako tudi obnašaj.
114
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Prav.
115
00:09:27,276 --> 00:09:30,362
Potem bova šla po viski za tvoj čaj.
116
00:09:30,362 --> 00:09:34,616
Tvoja babica bo odgovarjala.
-Vem, pijanko je vzgojila.
117
00:09:40,956 --> 00:09:42,457
Sedi, Eva.
118
00:09:42,541 --> 00:09:43,917
Saj sedim.
119
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Seveda. Oprosti.
120
00:09:49,756 --> 00:09:51,842
Najprej bi rad rekel,
121
00:09:51,842 --> 00:09:56,013
da zelo cenim tvoje delo tukaj.
122
00:09:58,140 --> 00:09:59,391
Nisem napredovala, ne?
123
00:10:03,228 --> 00:10:07,900
Lahko vprašam, zakaj?
Ker sem bolj usposobljena od njega.
124
00:10:07,900 --> 00:10:12,070
In rekel si, da sem bila odlična.
-Včasih takšne odločitve
125
00:10:12,154 --> 00:10:14,323
ne temeljijo le na tem,
kdo je bolj usposobljen.
126
00:10:14,865 --> 00:10:16,241
A tako?
-Ja.
127
00:10:16,325 --> 00:10:22,581
JP se mi zdi bolj...
Značajsko stabilen za to mesto.
128
00:10:23,081 --> 00:10:26,543
Značajsko stabilen?
-Odločitev ni bila lahka.
129
00:10:26,627 --> 00:10:29,379
Torej sem značajsko nestabilna.
130
00:10:29,463 --> 00:10:32,257
Ne, skrbi me,
da mogoče nimaš...
131
00:10:33,133 --> 00:10:40,015
Kako naj rečem... Duševne moči,
da bi bila kos dodatnim pritiskom,
132
00:10:40,015 --> 00:10:43,143
kar bi lahko vplivalo
na tvoje zdravje.
133
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
Roger.
134
00:11:34,528 --> 00:11:36,196
Ni res, Grace.
135
00:11:39,157 --> 00:11:42,202
Ni se treba pretvarjati.
Vem, da vsi govorijo o tem.
136
00:11:42,286 --> 00:11:44,955
Ne poslušam govoric, Roger.
137
00:11:45,539 --> 00:11:49,459
Grozno je bilo.
Vse mogoče so me spraševali.
138
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Revček.
139
00:11:52,546 --> 00:11:54,548
"Kako to,
da pri teh letih niste poročeni?"
140
00:11:55,174 --> 00:11:58,969
Pa "Videti je, da imate
nenaravna nagnjenja do otrok."
141
00:11:58,969 --> 00:12:03,307
To, da vodiš klub za mlade, ne pomeni...
-Vem.
142
00:12:03,307 --> 00:12:07,352
Ljudje, ki me poznajo že leta,
mi pošiljajo sporočila,
143
00:12:07,436 --> 00:12:11,481
naj se ne približujem njihovim otrokom.
-Kako se je to zgodilo?
144
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Nekdo je poklical policijo.
145
00:12:14,776 --> 00:12:16,862
Najbrž kdo, ki stanuje v bližini.
146
00:12:19,907 --> 00:12:22,618
Šest ur so me zasliševali.
147
00:12:22,618 --> 00:12:28,332
Če mi ne bi vzeli vezalk, bi se ubil.
148
00:12:28,332 --> 00:12:30,709
Nikar ne joči zaradi mene.
149
00:12:32,461 --> 00:12:34,630
Saj ne. Hočem reči... Oprosti.
150
00:12:35,255 --> 00:12:36,548
Kaj pa je, Grace?
151
00:12:37,508 --> 00:12:39,176
Kaj je?
152
00:12:40,969 --> 00:12:43,805
John Paul.
153
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
Našli so ga nezavestnega
v morju v marini.
154
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
Skoraj bi umrl.
-Kaj?
155
00:12:52,439 --> 00:12:54,691
Ubiti se je hotel.
-JP?
156
00:12:56,068 --> 00:12:58,153
Zakaj?
-Ne vem.
157
00:12:58,237 --> 00:13:00,364
Noče govoriti z mano.
158
00:13:02,407 --> 00:13:06,912
Jezus, meljem o svojih težavah,
ti pa preživljaš to.
159
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
Noče govoriti z mano.
160
00:13:10,832 --> 00:13:14,127
Čas potrebuje.
Prebrodila bosta to.
161
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
On gotovo bo. Saj ima tebe.
162
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
Roger.
163
00:13:25,264 --> 00:13:27,349
Ne jokaj.
-Oprosti.
164
00:13:27,975 --> 00:13:31,645
Nisem čustveno sposobna
za to mesto.
165
00:13:31,645 --> 00:13:33,856
JP pa je?
-Ja, očitno.
166
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Tako misli.
-Daj no!
167
00:13:35,691 --> 00:13:39,403
Potegnil sem ga iz marine,
z nagimi jajci.
168
00:13:40,028 --> 00:13:43,282
Vem, da mu je nekaj rekel.
Da bi ga naščuval proti meni.
169
00:13:44,199 --> 00:13:47,578
Kako?
-Bolna sem bila, ne?
170
00:13:48,453 --> 00:13:49,621
Na zdravljenju sem bila.
171
00:13:50,497 --> 00:13:53,208
Ja. Oprosti.
-Ja.
172
00:13:53,292 --> 00:13:55,711
Nisem taka levinja.
173
00:13:55,711 --> 00:13:59,214
Misliš, da mu je povedal?
-Ja!
174
00:13:59,298 --> 00:14:03,051
Samo on je vedel.
Razen mojih sester. Ki ne bi povedale.
175
00:14:03,135 --> 00:14:04,887
Ne bi me čudilo...
176
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Oprostita, dami.
177
00:14:20,027 --> 00:14:21,028
Kaj mu je?
178
00:14:29,453 --> 00:14:34,166
Pa smo. To je vajin novi šef.
179
00:14:43,300 --> 00:14:44,801
Kreten.
180
00:14:46,595 --> 00:14:52,059
To delo poznam do obisti.
Moje je bilo. Gerald je to namignil.
181
00:14:52,059 --> 00:14:54,311
Si prepričana,
da mu je povedal JP?
182
00:14:54,311 --> 00:14:55,729
O živčnem zlomu?
-Ja.
183
00:14:56,563 --> 00:14:58,899
Njegov obraz in glas
sta ga izdajala.
184
00:14:59,608 --> 00:15:02,861
Strah.
Kot da bo moral poklicati rešilca.
185
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
Da pridejo po norico.
186
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Oprostite.
187
00:15:08,033 --> 00:15:09,493
Ben, ni pravi trenutek.
188
00:15:09,493 --> 00:15:12,621
Kdaj pa je? Moram te videti.
189
00:15:12,621 --> 00:15:17,459
Ne morem, pri Bibi sem.
-Kaj, če bi poznal rešitev?
190
00:15:18,669 --> 00:15:21,797
Prav. Jutri za kosilo. Kje?
191
00:15:22,297 --> 00:15:23,423
Poslal ti bom naslov.
192
00:15:23,507 --> 00:15:26,009
Mi ne moreš povedati?
193
00:15:30,264 --> 00:15:33,892
Malo je manjkalo,
da ga nisem zabodla v službi.
194
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
In tvegala s poroto.
-Eva.
195
00:15:37,604 --> 00:15:40,440
Samo enega
sočutnega porotnika bi rabila.
196
00:15:41,650 --> 00:15:44,319
Kaj pa moj načrt?
-Zavrnile smo ga.
197
00:15:45,445 --> 00:15:48,574
Ne, naj še enkrat pove.
-Prav.
198
00:15:51,285 --> 00:15:55,873
Pozanimala sem se. Kupila sem šunko.
-Šunko?
199
00:15:56,790 --> 00:15:58,083
Ja.
200
00:15:58,083 --> 00:16:01,503
Hotela sem ugotoviti,
koliko časa traja, da JP zmrzne.
201
00:16:01,587 --> 00:16:06,508
Šunka je tehtala dve kili.
Dala sem jo v zamrzovalnik.
202
00:16:06,592 --> 00:16:09,178
V eni uri je zmrznila.
203
00:16:09,178 --> 00:16:13,015
JP tehta 80 kg, recimo.
204
00:16:14,224 --> 00:16:19,396
To je 40-krat več.
-Jezus, Becka. Ni tako preprosto.
205
00:16:20,230 --> 00:16:21,648
Kako to misliš?
206
00:16:21,732 --> 00:16:25,986
Ne umreš v trenutku,
ko ti telo vseskozi zmrzne.
207
00:16:26,904 --> 00:16:30,365
Preden bi telo zmrznilo,
bi umrl od podhladitve.
208
00:16:31,283 --> 00:16:33,118
Koliko časa je to?
209
00:16:33,660 --> 00:16:36,079
Dve, tri ure?
Odvisno, kako hladno je.
210
00:16:36,163 --> 00:16:39,666
Se temperaturo lahko nadzoruje?
-Ja.
211
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Ne vem.
212
00:16:47,132 --> 00:16:48,842
Preverimo.
213
00:17:01,939 --> 00:17:05,483
Hočem 20 dolarjev na večer
za tri tedne. To je 300 dolarjev.
214
00:17:05,567 --> 00:17:07,402
Sto ti jih dam.
215
00:17:19,122 --> 00:17:22,584
Dobil sem delo. Napredoval sem!
216
00:17:22,584 --> 00:17:25,045
Tako me je skrbelo,
ko nisi poklical.
217
00:17:25,127 --> 00:17:27,256
Gerald me je peljal
na dolgo kosilo.
218
00:17:27,256 --> 00:17:30,551
Blanaid, očka je napredoval.
219
00:17:30,551 --> 00:17:32,636
Boš dobil povišek?
220
00:17:32,636 --> 00:17:35,806
Več denarja bo, ja.
221
00:17:35,806 --> 00:17:39,518
Lahko dobim zobni aparat?
-Ne, ker imaš lepe zobe.
222
00:17:40,018 --> 00:17:43,355
Še Mona Liza
ti lahko zavida nasmeh.
223
00:17:44,565 --> 00:17:48,026
Jaz bom.
-Prav.
224
00:17:48,777 --> 00:17:54,116
S tvojimi zobmi ni nič narobe.
Tvoj nos pa je druga pesem.
225
00:17:57,828 --> 00:17:59,246
Kaj bi rad?
226
00:17:59,246 --> 00:18:04,418
JP, veš,
Grace mi je povedala za tvojo težavo.
227
00:18:04,418 --> 00:18:07,588
A tako?
-Ja. Motim?
228
00:18:08,589 --> 00:18:12,718
Po tem, kar slišim o tebi,
bi rekel, da si ti moten.
229
00:18:12,718 --> 00:18:16,138
Nekdo mi je podtaknil.
-Kje si bil te dni?
230
00:18:16,930 --> 00:18:20,309
Policija me je zasliševala.
-Pa ne en teden.
231
00:18:21,268 --> 00:18:24,271
Nekaj dni sem bil pri sestri.
232
00:18:24,271 --> 00:18:28,400
Lahko to potrdi?
Da si bil ves čas tam?
233
00:18:28,400 --> 00:18:31,737
Potrdi? Zakaj me to sprašuješ?
234
00:18:31,737 --> 00:18:35,324
Kot sem rekel,
najbrž je bolje, da ne hodiš sem.
235
00:18:35,324 --> 00:18:40,329
Dvanajstletno hčer imam.
Moja dolžnost je, da jo varujem.
236
00:18:52,007 --> 00:18:55,636
Daj no. Minna spi.
-Je res ne bomo zbudile?
237
00:18:55,636 --> 00:18:57,346
Še potres je ne prebudi.
238
00:19:00,015 --> 00:19:03,060
Izvolite.
Mogoče jih bomo rabile.
239
00:19:05,812 --> 00:19:10,817
Termostat je zunaj.
-Vedela sem, da je termostat. Čutila sem.
240
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Ključ hrani tukaj.
241
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
Tam bi se skrila.
242
00:19:22,663 --> 00:19:27,751
JP gre noter, jaz skočim ven,
ga zaklenem in povišam termostat.
243
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
Znižaš.
-Znižam.
244
00:19:29,211 --> 00:19:31,839
Ja. Do minus 32 stopinj gre.
245
00:19:31,839 --> 00:19:35,676
Kaj, če vzame ključ s sabo?
-Rezervnega bom naredila.
246
00:19:35,676 --> 00:19:37,511
Vseeno bi imel ključ.
247
00:19:38,011 --> 00:19:42,891
Z notranje strani ni ključavnice,
ne more ven.
248
00:19:42,975 --> 00:19:45,310
Kaj potem?
-Čez nekaj ur se vrnem,
249
00:19:45,394 --> 00:19:49,439
odklenem, vzamem rezervni ključ
in dam temperaturo spet gor.
250
00:19:50,023 --> 00:19:55,445
Grace prijavi, da je pogrešan, policija...
-Ga najde ob očetu.
251
00:19:55,529 --> 00:19:58,031
Kot švedski Norman Bates.
252
00:19:58,115 --> 00:19:59,449
In potem?
253
00:20:01,034 --> 00:20:02,953
Domnevajo, da je zaspal.
254
00:20:04,037 --> 00:20:05,414
Všeč mi je.
255
00:20:15,841 --> 00:20:19,595
Jezus, moje bradavičke.
-Zelo hladno je.
256
00:20:23,265 --> 00:20:27,477
Urs, rajši ne...
-Veš, koliko trupel sem videla?
257
00:20:30,814 --> 00:20:33,942
Jezus. Z Johnom Paulom
sta si zelo podobna.
258
00:20:35,319 --> 00:20:38,447
JP že dolgo ni imel tako trdega.
259
00:20:46,038 --> 00:20:48,999
Kaj se bo zgodilo?
-Telesna temperature bo hitro padla.
260
00:20:48,999 --> 00:20:51,793
Po telesu bo čutil mravljince.
261
00:20:51,877 --> 00:20:56,006
Srčni utrip in dihanje se bosta
upočasnila, krvni tlak bo padel.
262
00:20:56,006 --> 00:20:58,425
Telo bo počasneje dovajalo
kisik v možgane.
263
00:20:58,509 --> 00:21:02,012
Postal bo zaspan
in bo izgubil zavest.
264
00:21:02,012 --> 00:21:04,473
Srce pa se bo preprosto...
265
00:21:04,473 --> 00:21:05,891
Ustavilo.
-Ja.
266
00:21:11,647 --> 00:21:13,440
Imaš signal na mobilniku?
267
00:21:14,775 --> 00:21:16,652
Nimam ga.
-Ne.
268
00:21:16,652 --> 00:21:20,405
Jaz tudi ne.
-Je zvočno izolirano?
269
00:21:20,489 --> 00:21:23,325
Kdo pa ga bo slišal vpiti?
-Minna.
270
00:21:24,117 --> 00:21:26,286
Prav iščeš luknje v načrtu?
271
00:21:26,370 --> 00:21:30,541
Ja! Zadevo je treba
temeljito rekognoscirati.
272
00:21:30,541 --> 00:21:34,753
Rekognoscirati. Profi.
-Kaj je narobe s tabo?
273
00:21:34,837 --> 00:21:38,757
Prav zaradi takih stvari
bomo šle do smrti v zapor.
274
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Prav.
275
00:21:40,384 --> 00:21:44,847
Pojdite ven in povejte, ali se kaj sliši.
Pojdite.
276
00:21:50,352 --> 00:21:52,521
Na pomoč!
277
00:21:56,733 --> 00:22:02,489
Na pomoč! Nore hudobne svakinje
me hočejo ubiti.
278
00:22:11,164 --> 00:22:13,292
Mater, je hladno, ven grem.
279
00:22:14,543 --> 00:22:18,547
Je uspelo?
280
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
Ni zvočno izolirano.
281
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
Kaj govoriš?
282
00:22:23,260 --> 00:22:26,305
Nič nisem slišala.
-Tvoj problem, jaz pa sem.
283
00:22:26,305 --> 00:22:28,807
Kaj si slišala, uhata netopirka?
284
00:22:28,891 --> 00:22:31,727
Saj je vseeno.
Tega ne boš naredila.
285
00:22:32,227 --> 00:22:35,105
Zakaj? Ker mi ne zaupaš?
286
00:22:36,690 --> 00:22:38,901
Uspelo mi bo, Eva!
-Ne.
287
00:22:40,068 --> 00:22:42,362
Žal mi je, Becka.
Mami je rekla ne.
288
00:23:06,803 --> 00:23:09,515
Matt, kje si, zaboga?
Ob devetih sem rekel.
289
00:23:11,683 --> 00:23:13,519
Inšpektor Loftus prihaja.
290
00:23:17,606 --> 00:23:21,193
Kaj delaš tu?
-Zajtrk sem vam prinesel.
291
00:23:21,193 --> 00:23:25,197
Sendviču s slanino se človek težko upre.
-Ne, ko izkopavam truplo.
292
00:23:25,948 --> 00:23:30,160
Kakšen idiot.
-Rad bi bil tu, če bi bilo kaj novega.
293
00:23:30,244 --> 00:23:34,831
Mislite, da bomo odprli krsto
in pogledali, ali so v truplu naboji?
294
00:23:41,338 --> 00:23:43,340
Podpišite, prosim-
295
00:23:49,388 --> 00:23:51,306
Hvala.
-Kdaj bomo kaj vedeli?
296
00:23:52,391 --> 00:23:56,812
Vedeli bomo, ko bomo vedeli.
In izvedeli boste, ko bom jaz hotel.
297
00:23:57,646 --> 00:23:59,147
Poberite se.
298
00:24:00,816 --> 00:24:01,817
Boste...
299
00:24:07,865 --> 00:24:08,866
Govno tečno.
300
00:24:09,741 --> 00:24:11,910
Kaj?
-Srečno sem rekel.
301
00:24:36,518 --> 00:24:38,770
Becka, vidim te.
302
00:24:51,158 --> 00:24:55,829
No? Vso noč si imel čas,
da si izmisliš izgovor. Kje si bil?
303
00:24:56,413 --> 00:24:58,582
Oprosti. Samo...
-Kaj?
304
00:24:58,582 --> 00:25:01,543
Kaj delaš tu, Matt?
Kaj hočeš?
305
00:25:03,170 --> 00:25:04,755
Tebe hočem.
306
00:25:06,590 --> 00:25:07,799
Tebe hočem.
307
00:25:08,675 --> 00:25:11,553
Od osmih zvečer te čakam.
308
00:25:16,934 --> 00:25:18,435
Še en fičfirič.
309
00:25:30,989 --> 00:25:35,118
To med nama,
310
00:25:35,619 --> 00:25:37,621
karkoli že je,
mi veliko pomeni.
311
00:25:43,418 --> 00:25:44,753
Meni tudi.
312
00:26:22,082 --> 00:26:23,292
Kaj je to?
313
00:26:23,292 --> 00:26:24,376
Oprosti.
314
00:26:24,376 --> 00:26:26,170
Tortiljačips od sinoči.
315
00:26:54,531 --> 00:26:55,532
Matt?
316
00:26:56,617 --> 00:27:00,162
Je vse v redu?
-Ja. Ja, takoj bo.
317
00:27:09,713 --> 00:27:10,714
Oprosti.
318
00:27:12,216 --> 00:27:13,425
Oprosti.
319
00:27:14,343 --> 00:27:16,470
Ne vem, zakaj...
320
00:27:28,106 --> 00:27:32,611
Oprosti.
-Saj nama ni treba seksati vsakič.
321
00:27:33,153 --> 00:27:36,031
Po kozarec vode grem.
322
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Boš ti tudi?
323
00:28:24,538 --> 00:28:28,709
KJE SI?
WILLIAMSA BODO IZKOPALI.
324
00:28:43,599 --> 00:28:44,808
Rajši grem?
325
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Vseeno mi je.
326
00:28:48,604 --> 00:28:52,399
Hočeš, da grem?
-Nisem rekla, da hočem. Samo vseeno mi je.
327
00:28:56,195 --> 00:28:57,279
Prav.
328
00:29:30,437 --> 00:29:33,065
Je vse v redu?
329
00:29:34,650 --> 00:29:36,693
Ja. Vse je v redu.
330
00:29:39,947 --> 00:29:41,156
Ja, poklical te bom.
331
00:30:02,678 --> 00:30:04,304
Sranje, sranje.
332
00:30:06,849 --> 00:30:08,225
Sranje, sranje.
333
00:30:11,103 --> 00:30:14,898
Sranje, sranje.
334
00:30:16,149 --> 00:30:20,821
Izkopali so ga?
-Jezus, ne bom videla otrok odraščati.
335
00:30:20,821 --> 00:30:22,990
Brez panike, prav?
336
00:30:22,990 --> 00:30:25,033
Ne bi izkopali trupla,
če nas ne bi sumili.
337
00:30:25,117 --> 00:30:28,579
Ne bodo nehali preiskovati,
dokler ne bodo odkrili, kaj smo naredile.
338
00:30:28,579 --> 00:30:31,999
Kako lahko izkopljejo truplo,
ne da bi povedali sorodnikom?
339
00:30:32,791 --> 00:30:36,086
Povemo Grace?
-Ni govora.
340
00:30:36,170 --> 00:30:39,256
Hočem, da veste,
da se raje ubijem, kot da grem v zapor.
341
00:30:39,256 --> 00:30:41,341
Pomiri se že.
342
00:30:41,967 --> 00:30:45,596
Medicinske sestre
naj bi zdržale pritisk.
343
00:30:46,972 --> 00:30:49,641
Kako pa to veš?
344
00:30:52,102 --> 00:30:56,607
Kako to misliš?
-Kako veš, da so izkopali truplo?
345
00:31:01,528 --> 00:31:03,488
Mi lahko poveste,
kaj se dogaja?
346
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
Če ne boš ti, bom jaz.
347
00:31:10,120 --> 00:31:11,872
Z Mattom Claffinom
se dobivam.
348
00:31:13,624 --> 00:31:17,419
Kaj? Z "dobivam"
hočeš reči, da spiš z njim?
349
00:31:17,503 --> 00:31:19,630
Ja, spala sem z njim.
350
00:31:22,341 --> 00:31:25,093
Kje imaš pamet, Becka?
351
00:31:25,177 --> 00:31:27,262
Vedela sem, da bo tak odziv.
352
00:31:27,346 --> 00:31:30,724
Jebenti, Bibi!
-Rekla je, da bo prekinila.
353
00:31:31,683 --> 00:31:35,812
Nič mu nisem povedala, če vas skrbi.
Ne govoriva o primeru.
354
00:31:35,896 --> 00:31:37,564
On gotovo ne govori.
355
00:31:37,648 --> 00:31:42,027
Najbrž ti ni povedal,
da bo izkopal tvojega pokojnega svaka.
356
00:31:42,027 --> 00:31:45,989
Zakaj prav on, Becka?
Od vseh moških.
357
00:31:46,073 --> 00:31:49,576
Ti je zmanjkalo drugih moških v mestu?
-Daj no, Eva.
358
00:31:49,660 --> 00:31:52,079
Ne boš mi govorila,
s kom smem spati.
359
00:31:52,079 --> 00:31:54,957
Poskušam skrbeti zate.
360
00:31:54,957 --> 00:31:59,545
Tako kot vedno.
-Ja. Prihrani mi vlogo žrtve.
361
00:32:00,337 --> 00:32:03,966
Do grla sem sita zgodbe,
kako se je uboga Eva Garvey
362
00:32:03,966 --> 00:32:07,219
odrekla vsemu, da bi vzgajala sestre.
-Daj no, nehaj.
363
00:32:07,219 --> 00:32:09,555
Ja, drugače bi morale vse v rejo.
364
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Ne zvračaj krivde name.
365
00:32:15,310 --> 00:32:19,398
V moje življenje se vtikaš samo zato,
ker nimaš svojega.
366
00:32:20,649 --> 00:32:24,027
Ne boš...
-Ne, ne, ne.
367
00:32:24,111 --> 00:32:25,362
Pustita me!
-Nehajta!
368
00:32:25,362 --> 00:32:30,534
Jezus, poberite se
iz moje hiše. Prav? Vse.
369
00:32:31,994 --> 00:32:35,414
Zgnijte v zaporu.
Briga me.
370
00:33:01,940 --> 00:33:05,986
Bral sem, da lahko z verižico
nad nosečniškim trebuhom
371
00:33:06,486 --> 00:33:08,822
natančno določiš otrokov spol.
372
00:33:09,323 --> 00:33:12,117
Traparija.
-Če se vrti v smeri urnega kazalca,
373
00:33:12,201 --> 00:33:14,953
je fantek.
-Rekla sva, da nočeva vedeti.
374
00:33:15,037 --> 00:33:17,164
Nisi rekla, da je traparija?
375
00:33:29,718 --> 00:33:33,514
Fantek je!
376
00:33:33,514 --> 00:33:35,766
Vidim, da premikaš zapestje.
-Kaj?
377
00:33:39,353 --> 00:33:40,479
Dobre volje si.
378
00:33:40,479 --> 00:33:43,941
Izkopali so ga.
379
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
Dopoldne.
380
00:33:46,652 --> 00:33:49,029
To zvabi nasmeh na tvoj obraz?
381
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Ubile so ga, Theresa. Vem.
382
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
Pa Matt?
383
00:33:56,411 --> 00:33:57,871
Ve to?
384
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
Matt ne zna presojati ljudi.
385
00:34:03,252 --> 00:34:08,340
Zaljubljen je vanjo.
-Ne, ni. Samo s tičem razmišlja.
386
00:34:09,716 --> 00:34:12,969
Vidim, da je.
Čeprav ti ne vidiš.
387
00:34:13,053 --> 00:34:15,848
Tom, si tu?
388
00:34:22,646 --> 00:34:27,317
Vedeti moraš, ali se lahko
v kritičnem trenutku zaneseš nanj.
389
00:34:39,996 --> 00:34:41,248
Kje si bil zjutraj?
390
00:34:42,123 --> 00:34:44,626
Ne hodim okoli grobov kot duh.
391
00:34:46,837 --> 00:34:49,882
Samo preveriti sem hotel,
da bodo izkopali pravega.
392
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
No, kje si bil?
393
00:34:53,927 --> 00:34:57,973
Mi boš odgovoril?
-Jezus. Še policaj me ne bi tega vprašal.
394
00:34:59,433 --> 00:35:01,393
Si bil z njo?
395
00:35:02,853 --> 00:35:06,523
Becka ji je ime.
-Vem. Vsa njihova imena poznam.
396
00:35:07,191 --> 00:35:08,525
Ja, z njo sem bil.
397
00:35:09,026 --> 00:35:12,905
Pa sem ti zabičal, da se ji izogibaš.
-Zabičal?
398
00:35:12,905 --> 00:35:16,158
Zakaj se vtikaš vame?
-No, potem pa sem predlagal.
399
00:35:17,659 --> 00:35:22,122
Če ne skušaš iz nje izvrtati...
-Pač nisem poslušal tvojega predloga.
400
00:35:23,540 --> 00:35:28,837
Nisi kos stvari, Matt.
-Pomiri se. Vse je pod nadzorom.
401
00:35:28,921 --> 00:35:30,589
Pa ve, mimogrede.
-Kaj pa?
402
00:35:30,589 --> 00:35:34,676
Da si dal izkopati njenega svaka.
-Da sva ga dala izkopati.
403
00:35:34,760 --> 00:35:36,094
Ja. Midva.
404
00:35:36,970 --> 00:35:38,013
Kako?
405
00:35:38,013 --> 00:35:42,976
Ker si mi to napisal v sporočilu.
Prebrala ga je, ko sem bil v kuhinji.
406
00:35:43,060 --> 00:35:46,063
Prej ali slej bi izvedela.
407
00:35:46,063 --> 00:35:49,900
Takoj ko bodo ugotovili,
kako je umrl, jo bodo obiskali.
408
00:35:50,651 --> 00:35:53,111
Vse bodo obiskali.
409
00:36:15,676 --> 00:36:19,137
Eva, imaš predhodno oceno stroškov
za projekt Robertson?
410
00:36:19,805 --> 00:36:21,306
Projekt...
411
00:36:21,849 --> 00:36:25,477
Projekt Robertson.
Včeraj sem te prosil. Če ne zmoreš,
412
00:36:25,561 --> 00:36:27,646
bom prosil Janis.
-Zmorem.
413
00:36:29,106 --> 00:36:32,818
Če zaradi težav ne moreš,
mi povej.
414
00:36:33,485 --> 00:36:37,155
Saj bom, sem rekla.
-Dobro. Hočem jo do treh.
415
00:36:39,741 --> 00:36:42,911
Eva, pazi kako govoriš z mano.
416
00:36:42,995 --> 00:36:46,957
Razumem, da si razočarana,
ampak zdaj sem jaz tvoj šef.
417
00:36:46,957 --> 00:36:50,669
V službi boš spoštljiva do mene.
418
00:37:17,529 --> 00:37:21,491
Je res nujno,
da ji nosiš pod nos svojo zmago?
419
00:37:21,575 --> 00:37:23,285
Dovoliš?
420
00:37:26,205 --> 00:37:27,789
Eva si je zaslužila to mesto.
421
00:37:28,373 --> 00:37:31,877
Najbrž si Geraldu rekel kaj grdega,
da si je premislil.
422
00:37:33,587 --> 00:37:37,716
Si njen zagovornik? Simpatično.
423
00:37:37,716 --> 00:37:40,928
Krasen prijatelj si. Ona pa ni.
424
00:37:41,470 --> 00:37:42,596
Aja?
-Če bi bila,
425
00:37:42,596 --> 00:37:47,518
mi ne bi povedala
tvoje največje skrivnosti, ne?
426
00:37:48,268 --> 00:37:50,562
To, da si homoseksualec.
427
00:37:52,022 --> 00:37:53,857
Je to korekten izraz?
428
00:37:54,900 --> 00:37:58,403
Veš, Eve ne poznaš tako dolgo kot jaz.
429
00:37:58,487 --> 00:38:01,615
Ko ga malo spije,
se ji razveže jezik.
430
00:38:01,615 --> 00:38:05,452
Ti je povedala?
-Meni in sestram.
431
00:38:05,536 --> 00:38:09,581
Gotovo že vsi v službi vedo,
kaj si.
432
00:38:10,249 --> 00:38:14,503
Si bil zato tako požrtvovalen?
Da si me lahko usta na usta?
433
00:38:14,503 --> 00:38:16,129
Moral bi te pustiti utopiti se.
434
00:38:16,713 --> 00:38:20,092
Si mi ti slekel hlače?
Si si ga dobro ogledal?
435
00:38:20,676 --> 00:38:23,720
Lahko te prijavim...
436
00:38:23,804 --> 00:38:27,182
Ti si mi sledil sem.
437
00:38:27,683 --> 00:38:30,769
Lahko rečem, da si me osvajal.
438
00:38:31,645 --> 00:38:33,689
Videl sem, kako me gledaš.
439
00:38:34,606 --> 00:38:35,941
Ne delaj tega.
440
00:38:55,335 --> 00:38:56,503
Gabriel.
441
00:39:03,260 --> 00:39:05,387
Je vse v redu, Gabe?
442
00:39:09,474 --> 00:39:10,475
Gabriel.
443
00:39:16,899 --> 00:39:18,734
Gabriel. Gabriel!
444
00:39:19,610 --> 00:39:22,154
Ne morem verjeti,
da si mu povedala.
445
00:39:22,154 --> 00:39:23,197
Kaj pa?
446
00:39:26,074 --> 00:39:27,826
O bog. Nisem.
447
00:39:27,910 --> 00:39:31,622
Kako pa ve?
Samo tebi v službi sem povedal.
448
00:39:33,457 --> 00:39:37,252
Najbrž je Grace zinila.
-Ja, rekel je, da si povedala sestram.
449
00:39:37,336 --> 00:39:42,216
Ja, ker so me spraševale,
ali je kaj med nama.
450
00:39:42,216 --> 00:39:46,762
Je moje življenje tema za opravljanje?
-Gabriel, prosim. To počne.
451
00:39:46,762 --> 00:39:49,348
Manipulira z ljudmi.
452
00:39:49,348 --> 00:39:51,141
Kaj imata?
453
00:39:51,225 --> 00:39:54,269
Midva z JP-jem?
-Ja.
454
00:39:54,353 --> 00:39:56,855
Se boš delala, da ne razumeš?
455
00:39:58,398 --> 00:40:02,319
Praviš, da ga sovražiš,
pa se mi včasih zdi, da je nekaj drugega.
456
00:40:03,779 --> 00:40:05,155
Gabriel.
457
00:40:05,989 --> 00:40:08,742
Karkoli že se gresta,
nočem imeti nič pri tem.
458
00:40:19,002 --> 00:40:23,090
Kako ste? Oprostite.
Nisem vas hotel prestrašiti.
459
00:40:23,757 --> 00:40:25,133
Kaj hočete?
-Samo...
460
00:40:26,552 --> 00:40:28,220
Dva dni je minilo.
-In?
461
00:40:28,220 --> 00:40:29,888
Kaj ste ugotovili?
462
00:40:29,972 --> 00:40:33,559
Obdukcija ni konjska dirka, g. Claffin.
463
00:40:34,226 --> 00:40:39,273
Veste, dlje ko traja, več je možnosti,
da bodo našli kaj sumljivega.
464
00:40:40,190 --> 00:40:43,986
Imam prav?
-Končal sem in poročilo poslal policiji.
465
00:40:43,986 --> 00:40:45,529
Ste kaj ugotovili?
466
00:40:46,154 --> 00:40:48,657
O tem ne smem govoriti z vami.
467
00:40:48,657 --> 00:40:53,871
Mi lahko vsaj namignete?
-Namig hočete? Zakaj ne rečete?
468
00:40:53,871 --> 00:40:54,997
SAMO ZA ZAPOSLENE
469
00:40:54,997 --> 00:40:56,915
Izvolite namig. Poberite se.
470
00:41:00,043 --> 00:41:01,670
Moj posel je na kocki.
471
00:41:06,258 --> 00:41:08,468
Grozen značaj imate.
472
00:41:09,136 --> 00:41:12,681
Kaj si rekel?
-Napizdil sem ga.
473
00:41:13,599 --> 00:41:17,519
Z vsemi topovi sem napadel.
-Še aretirali te bodo.
474
00:41:17,603 --> 00:41:21,648
Kraljevsko naju zajebavajo, Matt.
475
00:41:21,732 --> 00:41:24,276
Kaj, hudiča, pa jem?
476
00:41:25,027 --> 00:41:26,236
Jutranje pecivo.
477
00:41:26,320 --> 00:41:30,407
Klobasa, slanina, jajca
in krvavica v bageti.
478
00:41:30,407 --> 00:41:32,451
Že čutim kosmate žile.
479
00:41:32,451 --> 00:41:34,745
Veš, kako jim pravijo v pekarni?
480
00:41:34,745 --> 00:41:37,039
Kako?
-Ustvarjalec vdov.
481
00:41:37,039 --> 00:41:40,000
Jezus.
482
00:41:45,839 --> 00:41:47,174
Loftus.
483
00:41:48,175 --> 00:41:51,303
Oglasi se že.
-Inšpektor Loftus.
484
00:41:52,387 --> 00:41:55,182
Ja, čakal sem...
Kakšen je izid?
485
00:41:57,059 --> 00:41:58,894
Mi lahko poveste po domače?
486
00:42:00,979 --> 00:42:03,190
Kaj to pomeni?
487
00:42:03,190 --> 00:42:05,817
Halo?
488
00:42:05,901 --> 00:42:07,194
Kaj je rekel?
489
00:42:07,194 --> 00:42:09,738
Tom, kaj je rekel?
490
00:42:10,364 --> 00:42:12,950
Rezultati so nezadostni.
-Kaj to pomeni?
491
00:42:12,950 --> 00:42:16,495
Jezus, so pač nezadostni.
To pomeni, da ni nič sumljivega.
492
00:42:17,287 --> 00:42:21,375
Sva ga dala izkopati brez razloga?
-Ne brez razloga. Ubile so ga.
493
00:42:21,375 --> 00:42:23,210
Samo sledi niso pustile.
494
00:42:26,922 --> 00:42:29,883
Tom, odnehati boš moral.
-Tebi je lahko reči,
495
00:42:29,967 --> 00:42:33,595
saj ti ni treba ženi reči, da greš sedet.
-Žal mi je.
496
00:42:33,679 --> 00:42:39,017
One so bile. To veva. Ampak nikoli
ne bova vedela, kako so ga.
497
00:42:59,454 --> 00:43:01,039
V zaporu
498
00:43:01,623 --> 00:43:07,254
je Freda neusmiljeno mučil
vodja Gestapa, Walter Guettner.
499
00:43:08,046 --> 00:43:09,506
Gnoj je bil.
500
00:43:10,424 --> 00:43:13,719
Z eno roko bi ga ubil,
če bi imel proste roke.
501
00:43:27,149 --> 00:43:28,400
Zakaj sem tu?
502
00:43:28,400 --> 00:43:30,611
Ti je všeč?
-Kaj?
503
00:43:31,236 --> 00:43:32,321
Hiša.
504
00:43:32,905 --> 00:43:36,617
Vem, da je enaka kot tista.
505
00:43:37,367 --> 00:43:41,413
Ampak to dajejo v najem. Lahko
si jo privoščim, če se odpovem studiu.
506
00:43:42,080 --> 00:43:45,667
Svoj studio imaš rad.
-Ja, ampak še raje bi bil s tabo.
507
00:43:45,751 --> 00:43:49,004
V njej je soba za Molly, Davida
in tudi Michaela.
508
00:43:49,004 --> 00:43:52,341
Hočem to, kar hočeš ti.
509
00:43:52,341 --> 00:43:54,259
Ben.
-Uspelo nam bo.
510
00:43:54,343 --> 00:43:58,555
Prepričan sem. Če bi samo...
-Ben, ne moreva se več dobivati.
511
00:43:58,639 --> 00:44:01,099
Kaj pa govoriš?
-Prosim, ne sprašuj, zakaj.
512
00:44:01,183 --> 00:44:04,436
Seveda te bom vprašal, zakaj.
-Prosim.
513
00:44:04,520 --> 00:44:06,855
Zaslužim si razlago.
se ti ne zdi?
514
00:44:06,939 --> 00:44:08,607
John Paul...
-Ja?
515
00:44:08,607 --> 00:44:11,443
Ima mojo fotografijo.
-Kaj?
516
00:44:12,194 --> 00:44:14,530
Moje...
517
00:44:17,199 --> 00:44:18,116
Kako?
518
00:44:18,742 --> 00:44:21,036
Saj nisi...
-Ne, seveda nisem.
519
00:44:21,912 --> 00:44:26,375
V mojem mobiju je tvojo številko zamenjal
s svojo in rekel, naj mu pošljem fotko.
520
00:44:26,375 --> 00:44:30,295
Poslala sem jo tebi oziroma njemu,
on pa Donalu.
521
00:44:30,379 --> 00:44:33,257
Kaj?
-Zbrisala sem jo, preden jo je videl.
522
00:44:33,257 --> 00:44:37,803
Zato se ne moreva več dobivati.
Ne vem, kaj bo, če jo Donal vidi.
523
00:44:37,803 --> 00:44:40,931
Lahko ponori
in mi vzame otroke.
524
00:44:40,931 --> 00:44:43,433
Ubil ga bom.
-Samo še huje bo.
525
00:44:43,517 --> 00:44:45,561
Ne bi rekla...
-Ubil ga bom, pizda.
526
00:44:45,561 --> 00:44:48,146
Ben, nehaj. Prosim.
527
00:44:48,230 --> 00:44:52,109
Pridi sem.
528
00:44:54,653 --> 00:44:59,867
Ni škrjančka,
ko je Dublin v temi.
529
00:44:59,867 --> 00:45:03,537
Če imaš kaj denarja,
pojdi v park
530
00:45:03,537 --> 00:45:07,374
in si oglej živalski vrt.
531
00:45:07,374 --> 00:45:11,378
Šli smo pogledat stari živalski vrt.
532
00:45:11,378 --> 00:45:15,632
Jaz bom.
-Videli smo leva in kenguruja.
533
00:45:15,716 --> 00:45:19,469
Samčke in samičke vseh odtenkov
534
00:45:19,970 --> 00:45:23,974
v živalskem vrtu.
-Živjo.
535
00:45:24,558 --> 00:45:27,019
Živjo, Becka.
-Živjo.
536
00:45:27,895 --> 00:45:31,565
Lahko govoriva?
-Itak.
537
00:45:32,524 --> 00:45:34,401
Nocoj hočem to narediti.
-Becka.
538
00:45:34,401 --> 00:45:37,154
Ko bo prinesel živila,
bo šel pogledat truplo.
539
00:45:38,864 --> 00:45:40,199
Eva je rekla ne, Becka.
540
00:45:40,866 --> 00:45:44,828
Soba je zvočno izolirana.
Nič se ni slišalo.
541
00:45:45,495 --> 00:45:47,456
Sita sem tega,
da z mano dela kot z otrokom.
542
00:45:47,456 --> 00:45:52,169
Saj veš, zakaj.
Zanjo si kot hči, ki je ni imela.
543
00:45:52,169 --> 00:45:54,922
Ona pa je zame mama,
ki je nočem.
544
00:45:57,424 --> 00:46:01,595
Noče, da si roke mažeš s krvjo.
-Bibi, to moram narediti.
545
00:46:02,513 --> 00:46:05,265
Če je bil JP sposoben ubiti očeta,
lahko ubije tudi Minno.
546
00:46:06,934 --> 00:46:10,854
Urs. Rekla sem ji, da se dobimo tu.
-Kaj?
547
00:46:22,491 --> 00:46:26,328
Resno, Urs?
-Ni nam treba povedati Evi.
548
00:46:26,328 --> 00:46:28,372
Vsaj ne, preden opravimo.
549
00:46:34,294 --> 00:46:36,088
Potem vama želim srečo.
550
00:46:40,342 --> 00:46:42,761
Ne potrebujem sreče.
551
00:47:06,618 --> 00:47:09,329
Si ga odstranil, kaj?
552
00:47:22,342 --> 00:47:26,638
Dober večer.
-Živjo, dragi. Ravno pravi čas.
553
00:47:26,722 --> 00:47:28,932
Tvojo najljubšo jed kuham.
554
00:47:30,017 --> 00:47:32,978
O bog, oči, kakšno oko imaš?
-Jezus, JP.
555
00:47:32,978 --> 00:47:35,063
Morali bi videti nasprotnika.
556
00:47:35,147 --> 00:47:39,318
Koga?
-Prijatelja tvoje sestre. Kaj ji je že?
557
00:47:39,318 --> 00:47:40,736
Gabriel?
558
00:47:40,736 --> 00:47:44,281
Zakaj bi to naredil? Življenje
ti je rešil. Ga je kaj razjezilo?
559
00:47:44,281 --> 00:47:46,783
Saj poznaš Francoze.
Hitro se razjezijo.
560
00:47:46,867 --> 00:47:49,995
Prevračajo tovornjake,
zažigajo ribe.
561
00:47:49,995 --> 00:47:51,830
Kaj?
-Si poklical policijo?
562
00:47:51,914 --> 00:47:54,791
Ne. Gerald ga je odpustil.
563
00:47:54,875 --> 00:47:58,420
Tvoja sestra nikoli
ni imela okusa za moške, kaj?
564
00:47:59,004 --> 00:48:01,507
Ubožec.
-V redu je, mami.
565
00:48:02,007 --> 00:48:04,092
Za mamo grem po nakupih.
566
00:48:04,176 --> 00:48:06,011
Preobleči se moram.
-Prav.
567
00:48:12,059 --> 00:48:13,727
Lepo, da si tako...
568
00:48:14,311 --> 00:48:18,065
Kakšen?
-Samozavesten in vesel.
569
00:48:18,065 --> 00:48:23,820
Vem, da sem bil zadnje čase siten.
Obljubim, da bo zdaj samo bolje.
570
00:48:34,790 --> 00:48:37,751
Zaradi tebe se spet počutim mlado.
571
00:48:37,835 --> 00:48:39,086
V veselje mi je.
572
00:48:39,586 --> 00:48:42,714
Še nekaj masaž,
pa bo tvoj kolk tak kot...
573
00:48:42,798 --> 00:48:45,259
Tak kot moj.
574
00:48:45,259 --> 00:48:50,848
Prijetno bi bilo, če bi bila cela
stara toliko kot tvoj kolk.
575
00:48:50,848 --> 00:48:54,393
Kaj bi spremenila?
Če bi bila mojih let?
576
00:48:55,227 --> 00:48:58,856
Več bi seksala, za začetek.
577
00:48:58,856 --> 00:49:01,400
Pa uhan bi si dala v nos.
578
00:49:02,150 --> 00:49:05,070
To ni težko.
Jaz ti ga bom preluknjala.
579
00:49:05,070 --> 00:49:08,740
Ne. John Paul bi znorel.
580
00:49:09,533 --> 00:49:10,993
To je še en razlog za to.
581
00:49:12,327 --> 00:49:13,954
Malo bom pičila.
582
00:49:13,954 --> 00:49:15,622
Napičila...
-Nikar.
583
00:49:17,082 --> 00:49:18,083
Pripravljena?
584
00:49:19,751 --> 00:49:24,339
Ena, dve, tri.
-Fi...
585
00:49:25,924 --> 00:49:26,967
Oprosti.
586
00:49:31,555 --> 00:49:33,307
To daj na nos.
587
00:49:36,852 --> 00:49:40,105
Kdaj pride JP?
588
00:49:40,772 --> 00:49:42,858
Malo po deveti.
589
00:49:42,858 --> 00:49:45,569
Nocoj ne bom mogla bedeti.
590
00:49:46,195 --> 00:49:49,698
Zaradi masaže sem zaspana.
591
00:49:53,493 --> 00:49:54,828
Kar meni daj.
592
00:50:05,547 --> 00:50:06,882
Prav.
593
00:50:08,050 --> 00:50:10,636
Dobro zgleda.
594
00:50:12,429 --> 00:50:13,722
Takole.
595
00:50:17,809 --> 00:50:20,354
Misliš, da bo Georgeu všeč?
596
00:50:22,272 --> 00:50:23,899
Ja.
-Ja.
597
00:51:01,728 --> 00:51:07,693
Jezus. Kaj je temu norcu?
598
00:51:10,487 --> 00:51:13,699
Glej, ljubimec.
Kaj bo dobrega?
599
00:51:18,996 --> 00:51:20,956
Če bo kdo videl fotografijo,
600
00:51:22,165 --> 00:51:25,252
te bom ubil.
Vseeno mi je, če grem v zapor.
601
00:51:25,252 --> 00:51:28,130
Prosim, pusti me.
602
00:53:48,312 --> 00:53:50,439
Konec je, Eva.
603
00:53:51,815 --> 00:53:53,025
Česa je konec?
604
00:53:53,025 --> 00:53:55,777
Klinc je mrtev.
605
00:54:12,002 --> 00:54:16,006
PO BELGIJSKI SERIJI "CLAN"
AVTORICE MALIN-SARAH GOZIN
606
00:54:54,378 --> 00:54:56,380
Prevedla Lorena Dobrila