1
00:00:13,472 --> 00:00:16,892
PRED PÁR ROKMI
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Čo to je?
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,985
Ľadový medveď.
4
00:00:27,736 --> 00:00:30,572
Myslel som... odkiaľ ho máš?
5
00:00:31,365 --> 00:00:32,448
Z Balbrigganskej cesty.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,619
Najlepšie miesto na zabitie v Dubline.
Nehovoríš to vždy?
7
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
Jazdia tam ako blázni.
8
00:00:38,372 --> 00:00:40,374
Nikdy sem dole nechodíš.
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,919
Vraj ti moje zvieratá naháňajú nočné mory.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
Vlastne som si chcel
požičať nejaké peniaze.
11
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Nie veľa, iba pár tisíc.
12
00:00:53,679 --> 00:00:56,682
Povedal by som,
že pre mňa pár tisíc nie je veľa,
13
00:00:57,891 --> 00:01:00,811
ale pre teba to je hotový majetok.
14
00:01:02,187 --> 00:01:03,522
Áno, ale...
15
00:01:09,778 --> 00:01:12,531
Chcel som povedať,
že sme mali veľa výdavkov,
16
00:01:12,531 --> 00:01:14,283
Blanaidinu novú školu a...
17
00:01:14,283 --> 00:01:16,493
Kedy si naposledy navštívil mamu?
18
00:01:17,744 --> 00:01:19,955
Čože? Teraz. Videl som ju hore.
19
00:01:20,539 --> 00:01:22,749
Prišiel si pýtať peniaze, nie ju pozrieť.
20
00:01:23,542 --> 00:01:26,211
Bohvie, čo by s ňou bolo,
ak by sa mi niečo stalo.
21
00:01:26,295 --> 00:01:30,215
Bolo by o ňu postarané.
- Ty by si sa o ňu postaral?
22
00:01:35,012 --> 00:01:36,388
Stráca rozum.
23
00:01:36,388 --> 00:01:39,516
Každý týždeň ju strácam o čosi viac.
24
00:01:40,225 --> 00:01:43,645
A jediné, čo sa pýta, je: „Kedy príde JP?“
25
00:01:43,729 --> 00:01:45,606
Už mám vlastnú rodinu.
26
00:01:46,106 --> 00:01:47,482
Neodpustil si jej, však?
27
00:01:47,566 --> 00:01:50,360
Neviem, o čom hovoríš.
- Netáraj.
28
00:01:52,196 --> 00:01:54,364
Obliekala ťa do sestriných šiat.
29
00:01:54,865 --> 00:01:59,036
Určite to nie je šťastná spomienka.
Alebo sa ti to páčilo?
30
00:02:01,288 --> 00:02:03,582
Tak, dáš mi tie peniaze, či nie?
31
00:02:04,374 --> 00:02:05,501
Nie.
32
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
Dopekla.
33
00:02:20,807 --> 00:02:22,267
Otec!
34
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Otec!
35
00:02:26,522 --> 00:02:28,941
Otec!
36
00:02:32,110 --> 00:02:33,445
Otec.
37
00:04:25,265 --> 00:04:27,226
ZLÉ SESTRY
38
00:04:28,227 --> 00:04:30,437
Hovorím vám, že je v mrazničke.
39
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Neexistuje.
- Neveríte mi?
40
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
O to nejde. Grace povedala,
že od nej George odišiel.
41
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Nezvládol Minninu demenciu.
- To jej len nahovoril JP.
42
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Aha, tak ako umrel?
43
00:04:40,197 --> 00:04:41,406
Nie je to jasné?
44
00:04:43,742 --> 00:04:45,911
Ku...
- Ani náhodou.
45
00:04:46,787 --> 00:04:50,207
Nie. John Paul nie je vrah.
46
00:04:50,207 --> 00:04:52,334
Kedysi by som to isté povedala aj o nás.
47
00:04:52,334 --> 00:04:54,169
Ale prečo by zabil vlastného otca?
48
00:04:54,253 --> 00:04:56,380
Prečo asi? Pre peniaze.
49
00:04:56,380 --> 00:04:58,590
George je mŕtvy a všetko zdedí Minna.
50
00:04:58,674 --> 00:05:00,634
Áno, presne. Tak ako by...
51
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
No, pokiaľ si myslia, že žije,
52
00:05:03,637 --> 00:05:07,015
JP môže utrácať jeho peniaze.
- Ku...
53
00:05:07,099 --> 00:05:09,643
Možno to bola nehoda?
54
00:05:09,643 --> 00:05:11,019
Ak by to bola nehoda,
55
00:05:11,103 --> 00:05:13,856
prečo by po všetky tie roky
ukrýval jeho telo?
56
00:05:13,856 --> 00:05:16,900
Veď ho má v šuplíku v mrazničke.
57
00:05:17,484 --> 00:05:20,696
Kontroluje ho každý piatok,
keď Minne donesie nákup.
58
00:05:20,696 --> 00:05:23,282
Chorý bastard.
59
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
Tak počkať.
60
00:05:27,202 --> 00:05:28,745
Takže ho máme, však?
61
00:05:28,829 --> 00:05:30,163
Ako to?
62
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Stačí, ak zavoláme Garde.
63
00:05:32,833 --> 00:05:35,711
Jeden telefonát
a navždy bude preč z Gracinho života.
64
00:05:35,711 --> 00:05:37,171
Nie.
65
00:05:38,380 --> 00:05:40,674
Nebude preč z jej života.
66
00:05:40,674 --> 00:05:42,176
Kým bude dýchať, bude v ňom.
67
00:05:42,176 --> 00:05:45,095
Ale už nad ňou nebude mať kontrolu, nie?
Ak bude v chládku.
68
00:05:45,179 --> 00:05:47,139
Myslíš, že hneď, ako ho zavrú,
69
00:05:47,139 --> 00:05:51,310
začnete s Grace chodiť
na diskotéky pre slobodných dospelých?
70
00:05:51,894 --> 00:05:52,895
Bez urážky.
71
00:05:52,895 --> 00:05:54,354
V pohode.
72
00:05:54,438 --> 00:05:56,857
Bude s ním držať.
73
00:05:56,857 --> 00:06:00,903
Bude súd, potom sa odvolá
a bude to pokračovať donekonečna,
74
00:06:00,903 --> 00:06:05,073
a aj keď ho zavrú, počká naňho.
75
00:06:05,157 --> 00:06:09,036
Alebo povie, že ho zabila Minna.
Neprekvapilo by ma to.
76
00:06:09,036 --> 00:06:12,414
Možno ju aj zabije, keď zistí,
že je to lacnejšie než domov dôchodcov.
77
00:06:12,414 --> 00:06:13,624
Upokoj sa, Becka.
78
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Napadlo mi,
že by som ho tam mohla zamknúť.
79
00:06:19,922 --> 00:06:22,257
Čo?
- Aby to vyzeralo ako nehoda.
80
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Zamrzol by na smrť.
81
00:06:24,301 --> 00:06:26,512
Kriste, Becka.
- Čo?
82
00:06:27,095 --> 00:06:28,889
Ide o spôsob, akým si to povedala.
83
00:06:29,389 --> 00:06:31,016
Stále chceme, aby zdochol, nie?
84
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Áno, ale...
- Nie takto.
85
00:06:34,269 --> 00:06:37,272
Uznaj, že je to riskantné.
86
00:06:37,356 --> 00:06:39,316
Riskantné. Presne.
87
00:06:39,316 --> 00:06:41,109
No tak! Dajte mi šancu.
88
00:06:41,193 --> 00:06:42,819
Nie je to čistá vražda, Becka.
89
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
Povieš ty, čo si nechala vybuchnúť chatu?
A ty s otrávenou pečeňou?
90
00:06:47,324 --> 00:06:49,409
Kedy išlo o čistú vraždu?
91
00:06:50,577 --> 00:06:52,788
Paintball? Prístav?
92
00:06:52,788 --> 00:06:56,416
Áno, presne preto
si nemôžeme dovoliť viac malérov.
93
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Nechcem, aby si skončila vo väzení.
94
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Odpoveď je nie.
95
00:07:08,053 --> 00:07:09,847
Vydrhla som ho handričkou.
96
00:07:09,847 --> 00:07:10,764
PEDOFIL
97
00:07:10,848 --> 00:07:13,141
Ani by si nepovedal,
že na ňom bola marmeláda.
98
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
Roger sa stále neukázal.
99
00:07:17,771 --> 00:07:19,773
Nemyslíš si, že je to pravda, však?
100
00:07:19,857 --> 00:07:23,777
Niet dymu bez ohňa, mamča. Vieš to.
101
00:07:23,861 --> 00:07:25,571
Ale kde je?
102
00:07:25,571 --> 00:07:27,614
Prečo to nejde previazať?
103
00:07:28,407 --> 00:07:31,285
Len máš nervy. Je to prirodzené.
104
00:07:31,285 --> 00:07:35,539
Poznám pár ľudí, ktorých by naštvalo,
ak by som tú prácu dostal.
105
00:07:36,415 --> 00:07:38,417
Chcem ju dostať,
len aby som videl ich výrazy.
106
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
Dúfam, že Eva nebude veľmi sklamaná.
107
00:07:42,254 --> 00:07:44,464
Pre to povýšenie drela.
108
00:07:44,548 --> 00:07:46,216
A ja nie?
109
00:07:47,509 --> 00:07:48,510
Ale áno.
110
00:07:49,803 --> 00:07:52,472
Chceš, aby tú prácu
dostala sestra, chápem.
111
00:07:52,973 --> 00:07:55,017
Krv nie je voda.
112
00:07:56,018 --> 00:07:58,562
A na tom saku mám stále marmeládu.
113
00:07:59,730 --> 00:08:00,939
Pekný deň.
114
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
Je ocko v poriadku?
115
00:08:05,360 --> 00:08:08,405
Áno, len má toho veľa.
116
00:08:08,906 --> 00:08:11,116
Poď, odprevadím ťa do školy.
117
00:08:12,492 --> 00:08:15,162
Neznášam čaj tej ženskej.
118
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
Nie, ty neznášaš ju.
119
00:08:18,916 --> 00:08:20,918
Hej, ale pre jej čaj.
120
00:08:23,253 --> 00:08:25,255
Keď som bola malá, moja starká
121
00:08:25,339 --> 00:08:28,759
mi do čaju dala kvapku whisky,
keď som sa necítila dobre.
122
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Bol výborný.
123
00:08:30,344 --> 00:08:32,136
A aj teraz sa necítiš dobre?
124
00:08:32,929 --> 00:08:34,097
Len mám nervy.
125
00:08:34,597 --> 00:08:37,601
Z čoho?
- Z odmietnutia.
126
00:08:38,184 --> 00:08:39,602
Zabudol si?
127
00:08:39,686 --> 00:08:42,523
Takú Evu Garveyovú nepoznám.
- Bože.
128
00:08:42,523 --> 00:08:44,358
Teraz ma chceš motivovať?
129
00:08:44,358 --> 00:08:45,984
Prečo to robíš?
130
00:08:46,652 --> 00:08:48,946
Čo?
- Vždy povieš nejaký vtip.
131
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Možno som ti chcel povedať niečo,
čojaviem, hlboké.
132
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
Hej.
133
00:08:53,617 --> 00:08:56,453
No tak si to vypočujme, Aristoteles.
134
00:08:57,037 --> 00:09:00,123
Obdivujem ťa.
- Prečo si to povedal?
135
00:09:00,666 --> 00:09:03,293
To, čo si urobila, keď ti umreli rodičia.
136
00:09:03,377 --> 00:09:07,130
Vychovala si rodinu. Si levica, Eva.
137
00:09:09,716 --> 00:09:13,387
Urobil by si to isté.
- Ja? Nie, od všetkého utekám.
138
00:09:13,887 --> 00:09:17,099
Pozri, len chcem povedať,
že si túto prácu zaslúžiš.
139
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Tak tam napochoduj a správaj sa tak.
140
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Dobre.
141
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
A potom ti zoženieme whisky do čaju.
142
00:09:29,278 --> 00:09:30,362
Hej.
143
00:09:30,362 --> 00:09:32,322
Tvoja starká sa má za čo zodpovedať.
144
00:09:32,406 --> 00:09:34,616
Viem. Vychovala ožranku.
145
00:09:40,956 --> 00:09:42,457
Sadnite si, Eva.
146
00:09:42,541 --> 00:09:43,917
Sedím.
147
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Isteže. Nie, prepáčte.
148
00:09:49,756 --> 00:09:56,013
Pozrite, najskôr chcem povedať,
že si veľmi vážim vašu prácu.
149
00:09:58,140 --> 00:09:59,391
Nedostala som to, však?
150
00:10:03,228 --> 00:10:04,521
Môžem vedieť prečo?
151
00:10:04,605 --> 00:10:09,276
Lebo mám lepšiu kvalifikáciu než on
a pohovor bol vraj skvelý.
152
00:10:09,276 --> 00:10:14,323
Niekedy sa nerozhoduje na základe
najlepšie kvalifikovaného kandidáta.
153
00:10:14,865 --> 00:10:16,241
Nie? Ja...
- Nie.
154
00:10:16,325 --> 00:10:22,581
Mám pocit, že JP sa na túto prácu
viac hodí temperamentom.
155
00:10:23,081 --> 00:10:24,833
Viac hodí temperamentom?
156
00:10:24,917 --> 00:10:26,543
Bolo ťažké rozhodnúť.
157
00:10:26,627 --> 00:10:29,379
Aha. Takže ja sa temperamentom nehodím.
158
00:10:29,463 --> 00:10:32,257
Nie, len sa obávam, že možno nemáte...
159
00:10:33,133 --> 00:10:40,015
Povedzme duševné prostriedky
na zdravé vysporiadanie sa
160
00:10:40,015 --> 00:10:43,143
s nadbytočným tlakom.
161
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
Roger.
162
00:11:34,528 --> 00:11:36,196
Nie je to pravda.
163
00:11:39,157 --> 00:11:42,202
Viem... Nemusíš nič predstierať.
Viem, že o tom všetci hovoria.
164
00:11:42,286 --> 00:11:44,955
Ja nepočúvam klebety, Roger.
165
00:11:45,539 --> 00:11:47,416
Bolo to strašné.
166
00:11:47,416 --> 00:11:49,459
Vypytovali sa ma na všetko možné.
167
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Srdiečko.
168
00:11:52,546 --> 00:11:54,548
„Ako to, že sa muž
vo vašom veku neoženil?“
169
00:11:55,174 --> 00:11:58,969
„Zdá sa,
že máte neprirodzený záujem o deti.“
170
00:11:58,969 --> 00:12:01,722
Ale to je smiešne.
To, že si vedúci detského klubu,
171
00:12:01,722 --> 00:12:03,307
hneď neznamená...
- Viem.
172
00:12:03,307 --> 00:12:05,642
Rodičia, ľudia, ktorých poznám celé roky,
173
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
mi teraz píšu,
nech sa k ich deťom nepribližujem.
174
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Nechápem to. Ako k tomu došlo?
175
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Niekto zavolal Garde.
176
00:12:14,776 --> 00:12:16,862
Predpokladám, že niekto odtiaľto.
177
00:12:19,907 --> 00:12:22,618
Zadržiavali ma šesť hodín, Grace.
178
00:12:22,618 --> 00:12:28,332
Ak by mi nevzali šnúrky z topánok,
hodil by som si to.
179
00:12:28,332 --> 00:12:30,709
Drahá, kvôli mne neplač.
180
00:12:32,461 --> 00:12:34,630
To nie kvôli... Teda, prepáč.
181
00:12:35,255 --> 00:12:36,548
Čo sa deje, Grace?
182
00:12:37,508 --> 00:12:39,176
Grace, čo je?
183
00:12:40,969 --> 00:12:43,805
Ide o Johna Paula.
184
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
Našli ho v bezvedomí v mori v prístave.
185
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
Skoro som o neho prišla.
- Čože?
186
00:12:52,439 --> 00:12:54,691
Chcel sa zabiť.
- JP?
187
00:12:56,068 --> 00:12:58,153
Prečo?
- Neviem.
188
00:12:58,237 --> 00:13:00,364
Nepovie mi to.
Neustále ma od seba odháňa.
189
00:13:02,407 --> 00:13:04,117
Bože, ja sa tu sťažujem,
190
00:13:04,201 --> 00:13:06,912
zatiaľ čo ty prežívaš toto.
191
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
Neviem ho prinútiť rozprávať.
192
00:13:10,832 --> 00:13:14,127
Časom to príde. A dostanete sa cez to.
193
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Viem, že on áno. Veď má teba, no nie?
194
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
Roger.
195
00:13:25,264 --> 00:13:27,349
Neplač, srdiečko.
- Prepáč.
196
00:13:27,975 --> 00:13:31,645
Vraj nie som emočne pripravená
na túto prácu.
197
00:13:31,645 --> 00:13:33,856
A JP akože je?
- Hej, áno.
198
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Myslí si to.
- No tak!
199
00:13:35,691 --> 00:13:37,860
Nedávno som ho vytiahol z mora
200
00:13:37,860 --> 00:13:39,403
s holými guľami.
201
00:13:40,028 --> 00:13:43,282
Musel mu niečo povedať,
aby ho proti mne obrátil.
202
00:13:44,199 --> 00:13:47,578
A čo?
- No, nebola som na tom dobre, však?
203
00:13:48,453 --> 00:13:49,621
Bola som na odvykačke.
204
00:13:50,497 --> 00:13:53,208
Jasné. Bože, prepáč.
- Áno.
205
00:13:53,292 --> 00:13:55,711
Nie som až taká levica.
206
00:13:55,711 --> 00:13:59,214
Myslíš, že mu to povedal?
- Áno!
207
00:13:59,298 --> 00:14:01,091
Vedel o tom iba on.
208
00:14:01,175 --> 00:14:03,051
A sestry, ale tie by nepovedali nič.
209
00:14:03,135 --> 00:14:04,887
Nemohol sa preniesť cez...
210
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Prepáčte, dámy.
211
00:14:20,027 --> 00:14:21,028
Čo, kurva?
212
00:14:29,453 --> 00:14:34,166
A máme to.
Pozeráte sa na svojho nového šéfa.
213
00:14:43,300 --> 00:14:44,801
Hajzel.
214
00:14:46,595 --> 00:14:50,349
Tú prácu poznám ako svoju dlaň.
Mala byť moja.
215
00:14:50,849 --> 00:14:52,059
Gerald to vlastne povedal.
216
00:14:52,059 --> 00:14:54,311
Si presvedčená, že mu to povedal JP?
217
00:14:54,311 --> 00:14:55,729
O tom zrútení?
- Hej.
218
00:14:56,563 --> 00:14:58,899
Dalo sa to počuť z jeho hlasu
a vyčítať z tváre.
219
00:14:59,608 --> 00:15:01,026
Ten strach.
220
00:15:01,026 --> 00:15:02,861
Akoby chcel zavolať sanitku.
221
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
Zavrite tú šibnutú.
222
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Prepáčte.
223
00:15:08,033 --> 00:15:09,493
Ben, teraz nie je dobrý čas.
224
00:15:09,493 --> 00:15:12,621
A bol niekedy? Musíme sa stretnúť.
225
00:15:12,621 --> 00:15:14,414
Nemôžem. Som u Bibi.
226
00:15:14,498 --> 00:15:17,459
Čo keď ti poviem,
že mám odpoveď na všetko?
227
00:15:18,669 --> 00:15:21,797
Dobre, zajtra na obed? Kde?
228
00:15:22,297 --> 00:15:23,423
Pošlem ti lokáciu.
229
00:15:23,507 --> 00:15:26,009
Nemôžeš mi to povedať?
230
00:15:30,264 --> 00:15:33,892
Úprimne, v tomto štádiu
by som ho aj dobodala v kancelárii.
231
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Riskla by som to s porotou.
- Eva.
232
00:15:37,604 --> 00:15:40,440
Čo? Veď stačí, ak so mnou
bude sympatizovať jeden porotca.
233
00:15:41,650 --> 00:15:42,776
A čo môj plán?
234
00:15:42,860 --> 00:15:44,319
Povedali sme nie, Becka.
235
00:15:45,445 --> 00:15:48,574
Nie. Vypočujme si ho znova.
- Dobre.
236
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
Naštudovala som si to. A kúpila šunku.
237
00:15:53,662 --> 00:15:55,873
Šunku?
238
00:15:56,790 --> 00:15:58,083
Hej.
239
00:15:58,083 --> 00:16:01,503
Chcela som zistiť,
ako dlho by trvalo, kým by JP zamrzol.
240
00:16:01,587 --> 00:16:04,965
Takže, šunka vážila dve kilá.
241
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
Dala som ju do mrazničky
242
00:16:06,592 --> 00:16:09,178
a po hodine bola úplne zamrznutá.
243
00:16:09,178 --> 00:16:13,015
JP váži, čo, tak 80 kíl?
244
00:16:14,224 --> 00:16:17,644
Takže by to bolo 40-krát...
- Kriste, Becka.
245
00:16:17,728 --> 00:16:19,396
Nie je to ako v rozprávkach.
246
00:16:20,230 --> 00:16:21,648
Čo tým myslíš?
247
00:16:21,732 --> 00:16:25,986
Nezomrieš, keď ti zamrzne celé telo.
248
00:16:26,904 --> 00:16:30,365
Najskôr by zomrel na podchladenie,
dlho predtým, ako telo skutočne zamrzne.
249
00:16:31,283 --> 00:16:33,118
A o akom čase hovoríme?
250
00:16:33,660 --> 00:16:36,079
Dve-tri hodiny?
Podľa toho, aká by tam bola zima.
251
00:16:36,163 --> 00:16:38,332
Dobrý postreh. Je tam teplomer?
252
00:16:38,332 --> 00:16:39,666
Áno.
253
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Vlastne neviem.
254
00:16:47,132 --> 00:16:48,842
Poďme to zistiť.
255
00:17:01,939 --> 00:17:05,483
Chcem 20 dolárov za noc
počas troch týždňov. To je 300 dolárov.
256
00:17:05,567 --> 00:17:07,402
Dám stovku.
257
00:17:19,122 --> 00:17:22,584
Mám to. Dostal som tú prácu!
258
00:17:22,584 --> 00:17:25,045
Tak som sa bála, keď si nezavolal.
259
00:17:25,127 --> 00:17:27,256
Gerald ma vzal na obed.
260
00:17:27,256 --> 00:17:30,551
Blanaid, ocko má novú prácu.
261
00:17:30,551 --> 00:17:32,636
Budeš mať väčší plat?
262
00:17:32,636 --> 00:17:34,638
Áno, bude viac peňazí.
263
00:17:34,638 --> 00:17:35,806
Áno.
264
00:17:35,806 --> 00:17:37,349
Dostanem strojček?
265
00:17:37,349 --> 00:17:39,518
Nie, tvoje zuby sú krásne.
266
00:17:40,018 --> 00:17:43,355
Tvoj úsmev by spôsobil
Mone Lise komplexy.
267
00:17:44,565 --> 00:17:48,026
Idem.
- Dobre.
268
00:17:48,777 --> 00:17:51,530
S tvojimi zúbkami nič nie je.
269
00:17:52,197 --> 00:17:54,116
To s nosom treba niečo urobiť.
270
00:17:57,828 --> 00:17:59,246
Čo chceš?
271
00:17:59,246 --> 00:18:04,418
Počuj, JP, len chcem povedať,
že Grace mi povedala o tvojich problémoch.
272
00:18:04,418 --> 00:18:05,919
Ale, áno?
273
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
Áno. Idem nevhod?
274
00:18:08,589 --> 00:18:12,718
Vzhľadom na to, čo o tebe počúvam,
Roger, ideš vždy nevhod.
275
00:18:12,718 --> 00:18:14,428
Narafičili to na mňa.
276
00:18:14,428 --> 00:18:16,138
Tak kde si bol tak dlho?
277
00:18:16,930 --> 00:18:18,348
Vypočúvala ma polícia.
278
00:18:18,432 --> 00:18:20,309
Ale nie celý týždeň.
279
00:18:21,268 --> 00:18:22,769
No, na pár dní som odišiel.
280
00:18:22,853 --> 00:18:24,271
Mám sestru v Bettystowne.
281
00:18:24,271 --> 00:18:28,400
A môže sa zaručiť za to,
že si tam bol celý čas?
282
00:18:28,400 --> 00:18:31,737
Zaručiť sa, JP?
Prečo sa ma pýtaš takéto otázky?
283
00:18:31,737 --> 00:18:35,324
Ako som povedal. Bude lepšie,
ak sa od nás budeš držať ďalej.
284
00:18:35,324 --> 00:18:38,285
V dome mám 12-ročnú dcéru.
285
00:18:38,285 --> 00:18:40,329
Je mojou povinnosťou ochrániť ju.
286
00:18:52,007 --> 00:18:53,884
Poďte. Minna spí.
287
00:18:53,884 --> 00:18:55,636
Fakt ju nezobudíme?
288
00:18:55,636 --> 00:18:57,346
Prespala by aj zemetrasenie.
289
00:19:00,015 --> 00:19:01,141
Tu.
290
00:19:01,850 --> 00:19:03,060
Mohli by sa nám zísť.
291
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
Termostat je zvonku.
292
00:19:07,731 --> 00:19:10,817
Áno! Vedela som to!
Mala som pocit, že tu bude.
293
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Kľúč si skrýva sem.
294
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
Napadlo mi, že sa skryjem tam.
295
00:19:22,663 --> 00:19:27,751
JP príde, vojde dnu, vyskočím von,
zamknem dvere a znížim teplotu.
296
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
Dole.
- Dole.
297
00:19:29,211 --> 00:19:31,839
Áno. Dá sa znížiť na mínus 32 stupňov.
298
00:19:31,839 --> 00:19:33,757
Čo ak si vezme kľúč dnu?
299
00:19:33,841 --> 00:19:35,676
Chcem si dať spraviť náhradný.
300
00:19:35,676 --> 00:19:37,511
Dobre, ale stále bude mať kľúč.
301
00:19:38,011 --> 00:19:42,891
Vo vnútri nie je zámok,
takže sa odtiaľ nebude mať ako dostať.
302
00:19:42,975 --> 00:19:45,310
A potom čo?
- Vrátim sa po pár hodinách,
303
00:19:45,394 --> 00:19:49,439
odomknem, vezmem druhý kľúč
a opäť zvýšim teplotu.
304
00:19:50,023 --> 00:19:52,192
Grace nahlási zmiznutie a príde Garda.
305
00:19:52,776 --> 00:19:55,445
A nájdu ho schúleného pri mŕtvom otcovi.
306
00:19:55,529 --> 00:19:58,031
Ako švédskeho Normana Batesa.
307
00:19:58,115 --> 00:19:59,449
A potom?
308
00:20:01,034 --> 00:20:02,953
Budú predpokladať, že zaspal.
309
00:20:04,037 --> 00:20:05,414
Mne sa to páči.
310
00:20:15,841 --> 00:20:17,134
Bože.
311
00:20:17,134 --> 00:20:19,595
Kriste, moje bradavky.
- Mrznem.
312
00:20:23,265 --> 00:20:25,058
Urs, nemyslím...
- Prosím ťa.
313
00:20:25,142 --> 00:20:27,477
Vieš, koľko mŕtvol som už videla?
314
00:20:30,814 --> 00:20:33,942
Ježiš. Celý John Paul, však?
315
00:20:35,319 --> 00:20:38,447
JP-mu takto už veľmi dlho nestál.
316
00:20:46,038 --> 00:20:47,080
Tak čo sa mu stane?
317
00:20:47,164 --> 00:20:48,999
Jeho telesná teplota rýchlo klesne.
318
00:20:48,999 --> 00:20:51,793
Bude cítiť pálenie,
celé telo mu bude tŕpnuť.
319
00:20:51,877 --> 00:20:53,962
Klesne mu srdcová frekvencia,
320
00:20:54,046 --> 00:20:56,006
krvný tlak a spomalí sa dýchanie.
321
00:20:56,006 --> 00:20:58,425
Spomalí sa prívod kyslíka do mozgu.
322
00:20:58,509 --> 00:21:02,012
Bude sa cítiť ospalo
a upadne do bezvedomia.
323
00:21:02,012 --> 00:21:04,473
Potom jeho srdce...
324
00:21:04,473 --> 00:21:05,891
Prestane biť.
- Hej.
325
00:21:11,647 --> 00:21:13,440
Máte tu signál?
326
00:21:14,775 --> 00:21:16,652
Nie, žiadny.
- Nie.
327
00:21:16,652 --> 00:21:17,903
Ani ja.
328
00:21:17,903 --> 00:21:20,405
Je to tu zvukotesné?
329
00:21:20,489 --> 00:21:23,325
Kto ho bude počuť kričať?
- Minna by mohla.
330
00:21:24,117 --> 00:21:26,286
Zámerne hľadáš chyby v pláne?
331
00:21:26,370 --> 00:21:30,541
Áno! Tomu sa povie prieskum práce.
332
00:21:30,541 --> 00:21:33,377
Prieskum? Profíčka.
333
00:21:33,377 --> 00:21:34,753
Čo je s tebou?
334
00:21:34,837 --> 00:21:36,338
Presne pre takúto vec
335
00:21:36,338 --> 00:21:38,757
by sme mohli skončiť navždy v base.
336
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Dobre, dobre.
337
00:21:40,384 --> 00:21:42,636
Choďte von a zistíme, či to počuť.
338
00:21:42,636 --> 00:21:44,847
Choďte.
339
00:21:50,352 --> 00:21:52,521
Pomoc!
340
00:21:56,733 --> 00:22:02,489
Pomoc! Moje šibnuté svinské švagriné
sa ma snažia zabiť!
341
00:22:11,164 --> 00:22:13,292
Doriti. Mrznem. Idem von.
342
00:22:14,543 --> 00:22:18,547
Vyšlo to?
343
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
Nie je zvukotesná.
344
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
O čom hovoríš?
345
00:22:23,260 --> 00:22:24,678
Nepočula som ani pípnutie.
346
00:22:24,678 --> 00:22:26,305
Na to seriem, lebo ja áno.
347
00:22:26,305 --> 00:22:28,807
A čo si počula, ty netopier?
348
00:22:28,891 --> 00:22:31,727
Na tom nezáleží. Neurobíš to, Becka.
349
00:22:32,227 --> 00:22:35,105
Prečo? Lebo mi neveríš?
350
00:22:36,690 --> 00:22:38,901
Zvládnem to, Eva!
- Nie, nezvládneš.
351
00:22:40,068 --> 00:22:42,362
Prepáč, Becka. Mama povedala nie.
352
00:23:06,803 --> 00:23:09,515
Matt, kde v mene božom si?
Povedal som o deviatej.
353
00:23:11,683 --> 00:23:13,519
Prichádza vyšetrovateľ Loftus.
354
00:23:17,606 --> 00:23:19,066
Čo tu robíte, dopekla?
355
00:23:19,066 --> 00:23:22,903
Priniesol som vám raňajky.
Vraj si potrpíte na slaninový sendvič.
356
00:23:22,903 --> 00:23:25,197
Ale keď vykopávame telo nie.
357
00:23:25,948 --> 00:23:27,115
Prekliaty idiot.
358
00:23:27,199 --> 00:23:30,160
Chcel som tu byť
pre prípad nejakých noviniek.
359
00:23:30,244 --> 00:23:34,831
Čo čakáte? Že otvoríme truhlu
a budeme na tele hľadať strelné rany?
360
00:23:41,338 --> 00:23:43,340
Vyšetrovateľ, podpíšete to?
361
00:23:49,388 --> 00:23:51,306
Ďakujem.
- Kedy sa niečo dozviete?
362
00:23:52,391 --> 00:23:53,976
Keď sa to dozvieme.
363
00:23:54,601 --> 00:23:56,812
A vy to budete vedieť,
keď o tom rozhodnem.
364
00:23:57,646 --> 00:23:59,147
A teraz vypadnite.
365
00:24:00,816 --> 00:24:01,817
Chcete ten...
366
00:24:07,865 --> 00:24:08,866
Debil.
367
00:24:09,741 --> 00:24:11,910
Čože?
- Povedal som veľa šťastia.
368
00:24:36,518 --> 00:24:38,770
Becka, vidím ťa.
369
00:24:51,158 --> 00:24:53,035
Takže, hovor.
370
00:24:53,035 --> 00:24:55,829
Mal si celú noc vymyslieť výhovorku.
Kde si bol?
371
00:24:56,413 --> 00:24:58,582
Prepáč. Bol som len...
- Len čo?
372
00:24:58,582 --> 00:25:01,543
Čo tu robíš, Matt? Čo chceš?
373
00:25:03,170 --> 00:25:04,755
Chcem teba.
374
00:25:06,590 --> 00:25:07,799
Chcem teba.
375
00:25:08,675 --> 00:25:11,553
Čakala som ťa tu od ôsmej večer.
376
00:25:16,934 --> 00:25:18,435
Ďalšia strata času.
377
00:25:30,989 --> 00:25:37,621
Pozri, toto medzi nami,
nech to je čokoľvek, je pre mňa reálne.
378
00:25:43,418 --> 00:25:44,753
Aj pre mňa.
379
00:26:22,082 --> 00:26:23,292
Čo to je?
380
00:26:23,292 --> 00:26:24,376
Prepáč.
381
00:26:24,376 --> 00:26:26,170
Tortilové čipsy zo včera.
382
00:26:54,531 --> 00:26:55,532
Matt?
383
00:26:56,617 --> 00:26:57,743
Všetko v pohode?
- Áno.
384
00:26:57,743 --> 00:27:00,162
Áno. Daj mi sekundu.
385
00:27:09,713 --> 00:27:10,714
Prepáč.
386
00:27:12,216 --> 00:27:13,425
Prepáč.
387
00:27:14,343 --> 00:27:16,470
Neviem, prečo...
388
00:27:28,106 --> 00:27:29,399
Prepáč.
- Nie.
389
00:27:30,025 --> 00:27:32,611
Nemusíme mať sex vždy, keď sa stretneme.
390
00:27:33,153 --> 00:27:36,031
Vezmem si pohár vody.
391
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Chceš aj ty?
392
00:28:24,538 --> 00:28:28,709
KDE SI?
VYKOPALI WILLIAMSOVE TELO.
393
00:28:43,599 --> 00:28:44,808
Mám odísť?
394
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Ako chceš.
395
00:28:48,604 --> 00:28:49,980
Chceš, aby som šiel?
396
00:28:49,980 --> 00:28:52,399
To nehovorím.
Ale nebude mi vadiť, ak pôjdeš.
397
00:28:56,195 --> 00:28:57,279
Dobre.
398
00:29:30,437 --> 00:29:33,065
Všetko v poriadku?
399
00:29:34,650 --> 00:29:36,693
Áno, všetko fajn.
400
00:29:39,947 --> 00:29:41,156
Dobre, zavolám ti.
401
00:30:02,678 --> 00:30:04,304
Doriti.
402
00:30:06,849 --> 00:30:08,225
Doriti.
403
00:30:11,103 --> 00:30:14,898
Doriti.
404
00:30:16,149 --> 00:30:17,401
Vykopali ho?
405
00:30:17,401 --> 00:30:20,821
Ježiši. Neuvidím vyrastať svoje deti.
406
00:30:20,821 --> 00:30:22,990
Nepanikár, dobre?
407
00:30:22,990 --> 00:30:25,033
Nevykopali by telo, ak by po nás nešli.
408
00:30:25,117 --> 00:30:28,579
Začnú vyšetrovanie a nezastavia sa,
kým nezistia, čo sme urobili.
409
00:30:28,579 --> 00:30:31,999
Neverím, že môžu vykopať telo
bez oboznámenia rodiny.
410
00:30:32,791 --> 00:30:33,834
Povieme to Grace?
411
00:30:33,834 --> 00:30:36,086
Určite nie. Ani náhodou.
412
00:30:36,170 --> 00:30:39,256
Dobre, ale vedzte,
že sa radšej zabijem, než ísť do basy.
413
00:30:39,256 --> 00:30:41,341
Upokojíš sa?
414
00:30:41,967 --> 00:30:43,010
Si sestrička.
415
00:30:43,010 --> 00:30:45,596
Mala by si zvládať tlak.
416
00:30:46,972 --> 00:30:49,641
A ako si sa to dozvedela?
417
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
Čo myslíš?
418
00:30:53,729 --> 00:30:56,607
No, ako si sa dozvedela, že vykopali telo?
419
00:31:01,528 --> 00:31:03,488
Povie mi niekto, čo sa deje?
420
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
Becka, ak nie ty, tak ja.
421
00:31:10,120 --> 00:31:11,872
Stretávam sa s Mattom Claffinom.
422
00:31:13,624 --> 00:31:15,959
Čože? Stretávaš sa s ním, akože...
423
00:31:16,043 --> 00:31:17,419
s ním spávaš?
424
00:31:17,503 --> 00:31:19,630
Áno, spala som s ním.
425
00:31:22,341 --> 00:31:25,093
Čo si si, dopekla, myslela, Becka?
426
00:31:25,177 --> 00:31:27,262
Vidíš, vedela som, že takto zareaguješ.
427
00:31:27,346 --> 00:31:28,847
Kurva, Bibi!
428
00:31:28,931 --> 00:31:30,724
Povedala, že to ukončí.
429
00:31:31,683 --> 00:31:35,812
Nič som mu nepovedala, ak ťa to trápi.
Ani sa nerozprávame o prípade.
430
00:31:35,896 --> 00:31:37,564
On určite nie.
431
00:31:37,648 --> 00:31:39,233
Stavím sa, že ti nepovedal,
432
00:31:39,233 --> 00:31:42,027
že dnes ráno
vykopú telo tvojho švagra, všakže?
433
00:31:42,027 --> 00:31:45,989
Prečo on, Becka? Zo všetkých ľudí.
434
00:31:46,073 --> 00:31:48,325
Už si sa vyspala so všetkými
z druhej časti mesta?
435
00:31:48,325 --> 00:31:49,576
Ale, Eva. No tak.
436
00:31:49,660 --> 00:31:52,079
Kto si, že mi chceš diktovať,
s kým môžem spať?
437
00:31:52,079 --> 00:31:54,957
Som tá, ktorá sa na teba
snaží dávať pozor, dobre?
438
00:31:54,957 --> 00:31:57,251
Ako vždy.
- Hej.
439
00:31:57,251 --> 00:31:59,545
Ušetri ma tvojho mučeníctva.
440
00:32:00,337 --> 00:32:03,966
Mám už po krk počúvania toho,
ako sa chudinka Eva Garveyová
441
00:32:03,966 --> 00:32:06,134
vzdala všetkého, aby vychovala sestry.
442
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
No tak, prestaň.
443
00:32:07,219 --> 00:32:09,555
Áno, buď to, alebo by ste šli do domova.
444
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Nehádž vinu na mňa.
445
00:32:15,310 --> 00:32:19,398
Strkáš nos do môjho života len preto,
že nemáš svoj vlastný.
446
00:32:20,649 --> 00:32:22,150
Nebudeš...
- Bože.
447
00:32:22,234 --> 00:32:24,027
Nie!
- Nie.
448
00:32:24,111 --> 00:32:25,362
Nechajte ma!
- Prestaň!
449
00:32:25,362 --> 00:32:28,907
Dobre. Kriste, vypadnite odtiaľto.
450
00:32:28,991 --> 00:32:30,534
Dobre? Všetky.
451
00:32:31,994 --> 00:32:35,414
Môžete aj zhniť v base, bude mi to jedno.
452
00:33:01,940 --> 00:33:05,986
Čítal som, že ak rozhojdáš retiazku
nad bruchom tehotnej ženy,
453
00:33:06,486 --> 00:33:08,822
môžeš určiť pohlavie dieťatka.
454
00:33:09,323 --> 00:33:10,282
Kravina.
455
00:33:10,282 --> 00:33:12,117
Smer hodinových ručičiek – chlapec.
456
00:33:12,201 --> 00:33:14,953
Protismer...
- Nechceli sme to vedieť.
457
00:33:15,037 --> 00:33:17,164
Ja že to je podľa teba kravina.
458
00:33:29,718 --> 00:33:33,514
V... Je to chlapec!
459
00:33:33,514 --> 00:33:35,766
Vidím, že hýbeš zápästím.
- Čože?
460
00:33:39,353 --> 00:33:40,479
Si šťastný.
461
00:33:40,479 --> 00:33:43,941
Vykopali ho.
462
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
Dnes ráno.
463
00:33:46,652 --> 00:33:49,029
A to stačí, aby ti to vyčarilo taký úsmev?
464
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Zabili ho, Theresa. Viem to.
465
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
Aj Matt?
466
00:33:56,411 --> 00:33:57,871
Vie to?
467
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
Matt nikdy nemal najlepší odhad na ľudí.
468
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
Miluje ju, Tom.
- Nemiluje.
469
00:34:06,171 --> 00:34:08,340
Myslí vtákom, nič viac.
470
00:34:09,716 --> 00:34:12,969
Vidím to. Aj keď ty nie.
471
00:34:13,053 --> 00:34:15,848
Tom, si tu?
472
00:34:22,646 --> 00:34:27,317
Keď príde do tuhého, musíš vedieť,
či sa naňho môžeš spoľahnúť.
473
00:34:39,996 --> 00:34:41,248
Kde si bol ráno?
474
00:34:42,123 --> 00:34:44,626
Vravel som, že sa tam
nebudem motať ako vykrádač hrobov.
475
00:34:46,837 --> 00:34:49,882
Len som sa chcel uistiť,
že vykopú správne telo.
476
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Tak kde si bol?
477
00:34:53,927 --> 00:34:55,721
Aby si mi odpovedal.
- Kriste.
478
00:34:56,221 --> 00:34:57,973
Policajt by sa ma na to nepýtal.
479
00:34:59,433 --> 00:35:01,393
Bol si s ňou?
480
00:35:02,853 --> 00:35:04,980
Volá sa Becka.
- Viem, ako sa volá.
481
00:35:04,980 --> 00:35:06,523
Viem všetky ich prekliate mená.
482
00:35:07,191 --> 00:35:08,525
Áno, bol som s ňou.
483
00:35:09,026 --> 00:35:10,611
Aj keď som ti povedal nie?
484
00:35:10,611 --> 00:35:12,905
Aj keď si mi povedal?
485
00:35:12,905 --> 00:35:14,448
Chceš sa do toho motať?
486
00:35:14,448 --> 00:35:16,158
Dobre, tak som ti to navrhol.
487
00:35:17,659 --> 00:35:19,453
Ak si od nej nezískaval informácie...
488
00:35:19,453 --> 00:35:22,122
A rozhodol som sa
neprijať tvoju radu, takže...
489
00:35:23,540 --> 00:35:26,043
Nezvládneš to, Matt.
- Upokoj sa, dobre?
490
00:35:26,043 --> 00:35:28,837
Všetko mám pevne v rukách, dobre?
491
00:35:28,921 --> 00:35:30,589
A mimochodom, vie to.
- Čo?
492
00:35:30,589 --> 00:35:32,966
Že si vykopal jej švagra.
493
00:35:33,050 --> 00:35:34,676
Že my sme vykopali jej švagra?
494
00:35:34,760 --> 00:35:36,094
Hej. Tak my.
495
00:35:36,970 --> 00:35:38,013
Ako to?
496
00:35:38,013 --> 00:35:40,933
Lebo si sa mi rozhodol napísať správu.
497
00:35:40,933 --> 00:35:42,976
Bol som v kuchyni a prečítala si ju.
498
00:35:43,060 --> 00:35:46,063
Skôr či neskôr by to zistila, Matt.
499
00:35:46,063 --> 00:35:49,900
Keď poliši zistia, ako zomrel,
hneď si po ňu pôjdu.
500
00:35:50,651 --> 00:35:53,111
Po ne všetky.
501
00:36:15,676 --> 00:36:19,137
Eva, máš predbežný odhad
pre Robertsonov projekt?
502
00:36:19,805 --> 00:36:21,306
Ten...
503
00:36:21,849 --> 00:36:23,058
Robertsonov projekt.
504
00:36:23,058 --> 00:36:25,477
Pýtal som si ho včera,
ale ak je toho na teba
505
00:36:25,561 --> 00:36:27,646
veľa, požiadam Janis.
- Nie je.
506
00:36:29,106 --> 00:36:32,818
Ak to nezvládaš,
chcem, aby si mi to povedala.
507
00:36:33,485 --> 00:36:34,987
Vravím, že to urobím.
- Dobre.
508
00:36:35,863 --> 00:36:37,155
Chcem to do tretej.
509
00:36:39,741 --> 00:36:42,911
A, Eva, pozor, ako so mnou hovoríš.
510
00:36:42,995 --> 00:36:46,957
Chápem, že si sklamaná, ale som
tvoj šéf, či sa ti to páči alebo nie.
511
00:36:46,957 --> 00:36:50,669
Pokiaľ sme v kancelárii,
budeš ma rešpektovať.
512
00:37:17,529 --> 00:37:21,491
Hej, musíš jej to takto vyhadzovať na oči?
513
00:37:21,575 --> 00:37:23,285
Dáš mi chvíľu?
514
00:37:26,205 --> 00:37:27,789
Eva si tú prácu zaslúžila.
515
00:37:28,373 --> 00:37:31,877
Musel si Geraldovi povedať niečo,
prečo zmenil názor.
516
00:37:33,587 --> 00:37:35,881
Už ju aj obraňuješ?
517
00:37:35,881 --> 00:37:37,716
Rozkošné.
518
00:37:37,716 --> 00:37:40,928
Si skvelý kamoš. Škoda, že ona nie je.
519
00:37:41,470 --> 00:37:42,596
Áno?
- Teda,
520
00:37:42,596 --> 00:37:47,518
inak by mi nepovedala tvoje
najtemnejšie a najhlbšie tajomstvo, však?
521
00:37:48,268 --> 00:37:50,562
Že si homosexuál.
522
00:37:52,022 --> 00:37:53,857
Môžem ešte používať to slovo?
523
00:37:54,900 --> 00:37:58,403
Vieš, vec sa má tak,
že Evu tak dlho nepoznáš.
524
00:37:58,487 --> 00:38:01,615
Keď pije, hovorí, čo jej na jazyk príde.
525
00:38:01,615 --> 00:38:03,325
Povedala ti to?
- Mne,
526
00:38:03,825 --> 00:38:05,452
aj svojim sestrám.
527
00:38:05,536 --> 00:38:09,581
Určite už celá kancelárie vie, čo si zač.
528
00:38:10,249 --> 00:38:14,503
Iste si urobil všetko,
aby si mi mohol dať dýchanie z úst do úst.
529
00:38:14,503 --> 00:38:16,129
Mal som ťa nechať utopiť sa.
530
00:38:16,713 --> 00:38:20,092
Ty si mi vyzliekol nohavice?
Dobre si si ho prezrel?
531
00:38:20,676 --> 00:38:23,720
Hej. Môžem ťa nahlásiť personálnemu...
532
00:38:23,804 --> 00:38:27,182
Hej, kamoš. To ty si ma sem sledoval.
533
00:38:27,683 --> 00:38:30,769
Môžem povedať, že si po mne vyštartoval.
534
00:38:31,645 --> 00:38:33,689
Lebo som si všimol, ako sa na mňa pozeráš.
535
00:38:34,606 --> 00:38:35,941
Nerob to.
536
00:38:49,830 --> 00:38:50,956
Hej.
537
00:38:55,335 --> 00:38:56,503
Gabriel.
538
00:39:03,260 --> 00:39:05,387
Všetko v pohode, Gabe? Je...
539
00:39:09,474 --> 00:39:10,475
Gabriel.
540
00:39:16,899 --> 00:39:18,734
Gabriel!
541
00:39:19,610 --> 00:39:22,154
Neverím, že si to
zo všetkých ľudí povedala jemu.
542
00:39:22,154 --> 00:39:23,197
Čo?
543
00:39:26,074 --> 00:39:27,826
Kriste. Nepovedala. Ja...
544
00:39:27,910 --> 00:39:29,536
Tak ako to vie?
545
00:39:29,620 --> 00:39:31,622
Vedela si to jediná z kancelárie.
546
00:39:33,457 --> 00:39:35,417
Doriti. Grace musela niečo povedať.
547
00:39:35,501 --> 00:39:37,252
Áno, vraj si to povedala sestrám.
548
00:39:37,336 --> 00:39:42,216
Áno, ale len preto, lebo sa stále pýtali,
či medzi nami niečo je. Nič viac.
549
00:39:42,216 --> 00:39:44,468
Moje súkromie je pre teba len klebeta?
550
00:39:44,468 --> 00:39:46,762
Gabriel, prosím... Toto robí stále.
551
00:39:46,762 --> 00:39:49,348
Dostane sa ti do hlavy
a bude sa s tebou zahrávať.
552
00:39:49,348 --> 00:39:51,141
Čo je medzi vami?
553
00:39:51,225 --> 00:39:54,269
Medzi mnou a JP-im?
- Áno.
554
00:39:54,353 --> 00:39:56,855
Budeš sa tváriť, že nevieš, o čom hovorím?
555
00:39:58,398 --> 00:40:02,319
Hovoríš, že ho nenávidíš, ale niekedy
sa mi zdá, že je v tom niečo viac.
556
00:40:03,779 --> 00:40:05,155
Gabriel.
557
00:40:05,989 --> 00:40:08,742
Nechcem byť súčasťou vašej hry,
nech je akákoľvek.
558
00:40:19,002 --> 00:40:20,003
Ako sa máte?
559
00:40:20,879 --> 00:40:23,090
Prepáčte. Nechcel som vás vyľakať.
560
00:40:23,757 --> 00:40:25,133
Čo chcete?
- Iba...
561
00:40:26,552 --> 00:40:28,220
Prešli dva dni.
- A?
562
00:40:28,220 --> 00:40:29,888
Tak aký bol výsledok?
563
00:40:29,972 --> 00:40:33,559
Ide o pitvu, pán Claffin,
nie poondiate dostihy.
564
00:40:34,226 --> 00:40:36,353
Myslel som si, že čím dlhšie to trvá,
565
00:40:37,062 --> 00:40:39,273
tým je väčšia pravdepodobnosť,
že niečo našli.
566
00:40:40,190 --> 00:40:41,441
Mám pravdu?
567
00:40:41,525 --> 00:40:43,986
Ukončil som svoju prácu
a poslal správu polícii.
568
00:40:43,986 --> 00:40:45,529
Takže ste niečo našli?
569
00:40:46,154 --> 00:40:48,657
Nemám právo diskutovať
s vami o svojich zisteniach.
570
00:40:48,657 --> 00:40:49,950
Nedáte mi ani nápovedu?
571
00:40:50,951 --> 00:40:53,871
Chcete nápovedu?
Prečo ste to nepovedali?
572
00:40:53,871 --> 00:40:54,997
LEN PRE ZAMESTNANCOV
573
00:40:54,997 --> 00:40:56,915
Tu je vaša nápoveda. A teraz bežte!
574
00:41:00,043 --> 00:41:01,670
Závisí od toho môj biznis.
575
00:41:06,258 --> 00:41:08,468
Máte príšernú osobnosť.
576
00:41:09,136 --> 00:41:10,554
Čo si povedal?
577
00:41:11,430 --> 00:41:12,681
Nech si to vyžerie.
578
00:41:13,599 --> 00:41:14,600
Naplno.
579
00:41:15,851 --> 00:41:17,519
Skončíš vo väzení, Tom.
580
00:41:17,603 --> 00:41:21,648
Osierajú nás, Matt. A to kráľovsky.
581
00:41:21,732 --> 00:41:24,276
A čo to, preboha, jem?
582
00:41:25,027 --> 00:41:26,236
Raňajkovú bagetu.
583
00:41:26,320 --> 00:41:30,407
Klobása, slanina, vajce,
krvavnička a jaternička v bagete.
584
00:41:30,407 --> 00:41:32,451
Už teraz v sebe cítim chlpy.
585
00:41:32,451 --> 00:41:34,745
Vieš, ako túto bagetu volajú v obchode?
586
00:41:34,745 --> 00:41:37,039
Ako?
- Vrahyňa manželov.
587
00:41:37,039 --> 00:41:40,000
Kriste.
588
00:41:45,839 --> 00:41:47,174
Volá Loftus.
589
00:41:48,175 --> 00:41:49,176
Zdvihni to.
590
00:41:50,093 --> 00:41:51,303
Vyšetrovateľ.
591
00:41:52,387 --> 00:41:53,722
Áno, čakám celé...
592
00:41:53,722 --> 00:41:55,182
Aký je verdikt?
593
00:41:57,059 --> 00:41:58,894
Môžete to povedať laicky?
594
00:42:00,979 --> 00:42:03,190
Tak čo to znamená?
595
00:42:03,190 --> 00:42:05,817
Haló?
596
00:42:05,901 --> 00:42:07,194
Čo povedal?
597
00:42:07,194 --> 00:42:09,738
Tom, čo povedal?
598
00:42:10,364 --> 00:42:12,950
Výsledky sú nepresvedčivé.
- Takže sú...
599
00:42:12,950 --> 00:42:14,451
Kriste, sú nepresvedčivé.
600
00:42:14,535 --> 00:42:16,495
Teda nič podozrivé.
601
00:42:17,287 --> 00:42:19,665
Takže sme telo
toho chlapa vykopali bezdôvodne?
602
00:42:19,665 --> 00:42:21,375
Nie bezdôvodne, Matt. Zabili ho.
603
00:42:21,375 --> 00:42:23,210
Ale tak, aby nezanechali stopu.
604
00:42:26,922 --> 00:42:28,674
Tom, musíš to nechať tak.
605
00:42:28,674 --> 00:42:29,883
Tebe sa to ľahko povie.
606
00:42:29,967 --> 00:42:31,969
Nemusíš extrémne tehotnej žene povedať,
607
00:42:31,969 --> 00:42:33,595
že pôjdeš sedieť.
- Prepáč.
608
00:42:33,679 --> 00:42:36,723
Urobili to, Matt. Viem to ja a aj ty.
609
00:42:36,807 --> 00:42:39,017
Len sa nikdy nedozvieme ako.
610
00:42:59,454 --> 00:43:01,039
Vo väzení je Fred
611
00:43:01,623 --> 00:43:07,254
vystavený nemilosrdnému mučeniu pod
vedením šéfa gestapa Waltera Guettnera.
612
00:43:08,046 --> 00:43:09,506
Bol malá krysa.
613
00:43:10,424 --> 00:43:13,719
Ak by som bol voľný,
ja by som ho zabil jednou rukou.
614
00:43:27,149 --> 00:43:28,400
Čo tu robím?
615
00:43:28,400 --> 00:43:30,611
Čo povieš?
- Na čo?
616
00:43:31,236 --> 00:43:32,321
Na ten dom.
617
00:43:32,905 --> 00:43:36,617
Teda, viem, že je rovnaký ako tamten.
618
00:43:37,367 --> 00:43:38,785
Ale tento prenajímajú
619
00:43:38,869 --> 00:43:41,413
a môžem si ho dovoliť,
ak sa vzdám garsónky.
620
00:43:42,080 --> 00:43:43,207
Garsónku miluješ.
621
00:43:43,207 --> 00:43:45,667
Ale nie tak, ako veľmi chcem byť s tebou.
622
00:43:45,751 --> 00:43:49,004
Je v ňom izba
pre Molly, Davida a aj pre Michaela.
623
00:43:49,004 --> 00:43:52,341
Chcem byť tým, čo odo mňa potrebuješ...
624
00:43:52,341 --> 00:43:54,259
Ben.
- Nie. Mohlo by nám to vyjsť.
625
00:43:54,343 --> 00:43:56,470
Naozaj si to myslím. Keby si len...
626
00:43:56,470 --> 00:43:58,555
Ben, už sa nemôžeme vídať.
627
00:43:58,639 --> 00:44:01,099
O čom to hovoríš?
- Nežiadaj ma o vysvetlenie.
628
00:44:01,183 --> 00:44:02,184
Jasné,
629
00:44:02,184 --> 00:44:04,436
že chcem vysvetlenie.
- Prosím.
630
00:44:04,520 --> 00:44:06,855
Nie. Zaslúžim si to vedieť, nemyslíš?
631
00:44:06,939 --> 00:44:08,607
John Paul...
- Čo s ním?
632
00:44:08,607 --> 00:44:11,443
Má moju fotku.
- Teba?
633
00:44:12,194 --> 00:44:14,530
Mojej...
634
00:44:17,199 --> 00:44:18,116
Ako to?
635
00:44:18,742 --> 00:44:21,036
Ty si...
- Nie, jasné, že nie.
636
00:44:21,912 --> 00:44:23,372
Dostal sa mi do mobilu.
637
00:44:23,372 --> 00:44:26,375
Premenoval sa na teba
a napísal mi, že chce fotku.
638
00:44:26,375 --> 00:44:30,295
Myslela som, že ju posielam tebe.
A on ju poslal Donalovi.
639
00:44:30,379 --> 00:44:33,257
Čo?
- To nič, zmazala som ju, než ju uvidel,
640
00:44:33,257 --> 00:44:35,175
ale urobí to zas, ak sa budeme vídať.
641
00:44:35,259 --> 00:44:37,803
A neviem, čo sa stane, ak ju uvidí Donal.
642
00:44:37,803 --> 00:44:40,931
Mohlo by sa to zvrhnúť
a mohla by som prísť o deti.
643
00:44:40,931 --> 00:44:43,433
Zabijem ho.
- Iba to zhoršíš.
644
00:44:43,517 --> 00:44:45,561
Nepovedala som nič...
- Zabijem ho, kurva.
645
00:44:45,561 --> 00:44:48,146
Ben, prestaň. Prosím, Ben.
646
00:44:48,230 --> 00:44:52,109
Ben. Poď ku mne.
647
00:44:54,653 --> 00:44:55,904
Škovránok
648
00:44:55,988 --> 00:44:59,867
Nie je v Dubline po tme
649
00:44:59,867 --> 00:45:03,537
Ak máš peniaze
Zájdi do parku
650
00:45:03,537 --> 00:45:07,374
A prezri si zoologické záhrady
651
00:45:07,374 --> 00:45:11,378
Šli sme do starej zoo
652
00:45:11,378 --> 00:45:12,462
Idem.
653
00:45:12,546 --> 00:45:15,632
Videli sme leva a kenguru
654
00:45:15,716 --> 00:45:19,469
Boli tam samčeky
A samičky každého druhu
655
00:45:19,970 --> 00:45:20,971
Ahoj.
656
00:45:20,971 --> 00:45:23,974
Tam v zoologickej záhrade
657
00:45:24,558 --> 00:45:25,559
Ahoj, Becka.
658
00:45:25,559 --> 00:45:27,019
Ahoj.
- Ahojte.
659
00:45:27,895 --> 00:45:31,565
Môžeme si pohovoriť?
- Jasné.
660
00:45:32,524 --> 00:45:34,401
Chcem to urobiť. Dnes.
- Becka.
661
00:45:34,401 --> 00:45:37,154
Keď donesie nákup
a pôjde skontrolovať telo.
662
00:45:38,864 --> 00:45:40,199
Eva s tým nesúhlasila.
663
00:45:40,866 --> 00:45:44,828
Tá mraznička je úplne zvukotesná.
Nepočuli sme ani jedno slovo.
664
00:45:45,495 --> 00:45:47,456
Správa sa ku mne ako k decku.
665
00:45:47,456 --> 00:45:52,169
Vieš, prečo to robí.
Si dcéra, ktorú nikdy nemala.
666
00:45:52,169 --> 00:45:54,922
A ona je mama,
ktorú som nikdy nechcela. Dobre?
667
00:45:57,424 --> 00:45:59,301
Nechce, aby si mala na rukách krv.
668
00:45:59,301 --> 00:46:01,595
Bibi, musím to urobiť.
669
00:46:02,513 --> 00:46:03,639
Ak JP zabil svojho otca,
670
00:46:03,639 --> 00:46:05,265
nad Minnou by ani nerozmýšľal.
671
00:46:06,934 --> 00:46:08,101
Ide Urs.
672
00:46:08,685 --> 00:46:10,854
Zavolala som ju sem.
- Čo?
673
00:46:22,491 --> 00:46:24,117
Vážne, Urs?
674
00:46:24,201 --> 00:46:26,328
Nemusíme to povedať Eve.
675
00:46:26,328 --> 00:46:28,372
Kým nebude po tom.
676
00:46:34,294 --> 00:46:36,088
Tak asi veľa šťastia.
677
00:46:40,342 --> 00:46:42,761
Šťastie nepotrebujem.
678
00:47:06,618 --> 00:47:09,329
Zmyl si to, čo?
679
00:47:22,342 --> 00:47:24,595
Dobrý večer.
- Ahoj, láska.
680
00:47:25,220 --> 00:47:26,638
Ideš presne včas.
681
00:47:26,722 --> 00:47:28,932
Varím tvoje obľúbené.
682
00:47:30,017 --> 00:47:32,978
Božemôj. Tvoje oko, oci.
- Ježiši, JP.
683
00:47:32,978 --> 00:47:35,063
Mali by ste vidieť toho druhého.
684
00:47:35,147 --> 00:47:36,106
Koho?
685
00:47:36,190 --> 00:47:39,318
Kamaráta tvojej sestry,
či čo jej to vlastne je?
686
00:47:39,318 --> 00:47:40,736
Gabriela?
687
00:47:40,736 --> 00:47:42,696
Prečo by to robil? Zachránil ti život.
688
00:47:42,696 --> 00:47:44,281
Nahnevalo ho niečo?
689
00:47:44,281 --> 00:47:46,783
Vieš, akí sú Francúzi. Všetko ich rozzúri.
690
00:47:46,867 --> 00:47:49,995
Prevracajú nákladiaky, podpaľujú ryby.
691
00:47:49,995 --> 00:47:51,830
Čo?
- Zavolal si políciu?
692
00:47:51,914 --> 00:47:54,791
Nie. Gerald mu ukázal dvere.
693
00:47:54,875 --> 00:47:58,420
Tá tvoja sestra nikdy nemala
vkus na mužov, však?
694
00:47:59,004 --> 00:48:01,507
Tvoje očko.
- To nič, mamča.
695
00:48:02,007 --> 00:48:04,092
Počuj, pôjdem nakúpiť pre mamu.
696
00:48:04,176 --> 00:48:06,011
Iba sa musím prezliecť.
- Dobre.
697
00:48:12,059 --> 00:48:13,727
Je pekné vidieť ťa takého...
698
00:48:14,311 --> 00:48:16,480
Takého?
- Neviem.
699
00:48:16,480 --> 00:48:18,065
Zase samého sebou.
700
00:48:18,065 --> 00:48:20,234
Viem, že som na tom nebol najlepšie,
701
00:48:20,234 --> 00:48:23,820
ale už nás čakajú len dobré časy.
702
00:48:34,790 --> 00:48:37,751
Vďaka tebe sa zase cítim mladá.
703
00:48:37,835 --> 00:48:39,086
Je mi potešením.
704
00:48:39,586 --> 00:48:42,714
Ešte pár masáží a budete mať bedro ako...
705
00:48:42,798 --> 00:48:45,259
No, ako ja.
706
00:48:45,259 --> 00:48:47,886
Bolo by krásne,
keby malo toľko rokov ako tvoje bedro.
707
00:48:48,428 --> 00:48:50,848
Teda, ja celá, nielen bedro.
708
00:48:50,848 --> 00:48:52,891
Čo by ste urobili inak?
709
00:48:52,975 --> 00:48:54,393
Ak by ste boli v mojom veku?
710
00:48:55,227 --> 00:48:58,856
Viac sexu. Na začiatok.
711
00:48:58,856 --> 00:49:01,400
A dala by som si prepichnúť nos.
712
00:49:02,150 --> 00:49:05,070
To je ľahké. Môžem vám ho prepichnúť.
713
00:49:05,070 --> 00:49:08,740
Nie. John Paul by zošalel.
714
00:49:09,533 --> 00:49:10,993
Ďalší dôvod, prečo to urobiť.
715
00:49:12,327 --> 00:49:13,954
Dobre, trochu vás to pichne.
716
00:49:13,954 --> 00:49:15,622
Pichá...
- Nepovedzte to.
717
00:49:17,082 --> 00:49:18,083
Pripravená?
718
00:49:19,751 --> 00:49:24,339
Raz, dva, tri.
- Šty... Pä...
719
00:49:25,924 --> 00:49:26,967
Prepáčte.
720
00:49:31,555 --> 00:49:33,307
Dobre. Dajte si to na nos.
721
00:49:36,852 --> 00:49:40,105
Kedy sem chodieva JP?
722
00:49:40,772 --> 00:49:42,858
Niekedy po deviatej.
723
00:49:42,858 --> 00:49:45,569
Ale dnes asi dovtedy nevydržím hore.
724
00:49:46,195 --> 00:49:49,698
Tá masáž ma unavila.
725
00:49:53,493 --> 00:49:54,828
Dajte mi to.
726
00:50:05,547 --> 00:50:06,882
Dobre.
727
00:50:08,050 --> 00:50:10,636
Vyzerá to fakt super.
728
00:50:12,429 --> 00:50:13,722
Pozrite.
729
00:50:17,809 --> 00:50:20,354
Myslíš, že sa Georgeovi bude páčiť?
730
00:50:22,272 --> 00:50:23,899
Áno.
- Hej.
731
00:51:01,728 --> 00:51:07,693
Ježišikriste. Čo robí ten šialenec?
732
00:51:10,487 --> 00:51:13,699
Pozrime sa, milenec. Ako ti pomôžem?
733
00:51:18,996 --> 00:51:20,956
Ak tú fotku niekto uvidí,
734
00:51:22,165 --> 00:51:25,252
zabijem ťa.
A je mi u riti, či pôjdem za mreže.
735
00:51:25,252 --> 00:51:28,130
Pusť ma, prosím.
736
00:53:48,312 --> 00:53:50,439
Hotovo, Eva.
737
00:53:51,815 --> 00:53:53,025
Aké hotovo?
738
00:53:53,025 --> 00:53:55,777
Ten hajzel je mŕtvy.
739
00:54:12,002 --> 00:54:13,921
PODĽA SERIÁLU CLAN
740
00:54:13,921 --> 00:54:16,006
OD MALIN-SARAH GOZINOVEJ
741
00:54:54,378 --> 00:54:56,380
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová