1
00:00:13,472 --> 00:00:16,892
NOEN ÅR TIDLIGERE
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Hva er det?
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,985
En isbjørn.
4
00:00:27,736 --> 00:00:30,572
Nei, jeg mente... Hvor fikk du tak i den?
5
00:00:31,365 --> 00:00:32,448
I Balbriggan Road.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,619
Beste stedet i Dublin
for trafikkdrepte dyr.
7
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
De kjører som gærninger der.
8
00:00:38,372 --> 00:00:40,374
Du er aldri her nede.
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,919
Du sier du får mareritt av dyrene mine.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
Vel, jeg ville egentlig spørre om
å få låne litt penger.
11
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Ikke mye, bare noen tusen.
12
00:00:53,679 --> 00:00:56,682
Noen tusen er ikke så mye for meg.
13
00:00:57,891 --> 00:01:00,811
Men for deg er det vel en formue?
14
00:01:02,187 --> 00:01:03,522
Ja, det er bare at...
15
00:01:09,778 --> 00:01:14,283
Det jeg skulle si, var at vi har hatt
ekstra utgifter til Blanaids nye skole...
16
00:01:14,283 --> 00:01:16,493
Når var du og besøkte moren din sist?
17
00:01:17,744 --> 00:01:19,955
Jeg snakket med henne oppe.
18
00:01:20,539 --> 00:01:22,749
Du skulle be om penger, ikke besøke Minna.
19
00:01:23,542 --> 00:01:26,211
Hvordan skal det gå med henne
hvis noe skjer meg?
20
00:01:26,295 --> 00:01:30,215
Da får hun hjelp.
-Av deg?
21
00:01:35,012 --> 00:01:39,516
Hun begynner å bli surrete.
Hver uke mister jeg litt mer av henne.
22
00:01:40,225 --> 00:01:43,645
Og hun fortsetter bare å spørre
når JP kommer.
23
00:01:43,729 --> 00:01:45,606
Jeg har egen familie nå.
24
00:01:46,106 --> 00:01:47,482
Du tilga henne aldri.
25
00:01:47,566 --> 00:01:50,360
Jeg forstår ikke hva du mener.
-Slutt, da.
26
00:01:52,196 --> 00:01:54,364
Hun kledde deg i klærne til søsteren din.
27
00:01:54,865 --> 00:01:59,036
Det kan da ikke være gode minner.
Eller kanskje du likte det?
28
00:02:01,288 --> 00:02:03,582
Får jeg pengene eller ikke?
29
00:02:04,374 --> 00:02:05,501
Nei.
30
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
Men i helsike!
31
00:02:20,807 --> 00:02:22,267
Pappa!
32
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Pappa! Pappa!
33
00:02:26,522 --> 00:02:28,941
Pappa!
34
00:02:32,110 --> 00:02:33,445
Pappa.
35
00:04:28,227 --> 00:04:30,437
Han ligger i fryseren, sier jeg.
36
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Umulig.
-Du tror meg ikke?
37
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
Men Grace sa jo at George gikk fra henne.
38
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Fordi Minna ble dement.
-Det var det JP sa.
39
00:04:38,612 --> 00:04:41,406
Så hvordan døde han?
-Er ikke det helt åpenbart?
40
00:04:43,742 --> 00:04:45,911
Faen...
-Aldri i verden.
41
00:04:46,787 --> 00:04:52,334
Nei. John Paul er ingen morder.
-Før ville jeg ha sagt det samme om oss.
42
00:04:52,334 --> 00:04:56,380
Men hvorfor tok han livet av faren sin?
-Hvorfor tror du? Penger.
43
00:04:56,380 --> 00:04:58,590
George er død. Minna arver alt.
44
00:04:58,674 --> 00:05:00,634
Nettopp. Så hvordan ville det ha...
45
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Så lenge alle tror han er i live...
46
00:05:03,637 --> 00:05:07,015
...kan JP bruke pengene hans.
-Faen...
47
00:05:07,099 --> 00:05:09,643
Kanskje det var en ulykke?
48
00:05:09,643 --> 00:05:13,856
Hvis det var en ulykke,
ville han ikke ha skjult liket i årevis.
49
00:05:13,856 --> 00:05:16,900
Han har liket i en skuff i fryserommet.
50
00:05:17,484 --> 00:05:20,696
Han ser til det hver fredag
når han har handlet for Minna.
51
00:05:20,696 --> 00:05:23,282
Han er en sjuk jævel.
52
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
Vent litt.
53
00:05:27,202 --> 00:05:28,745
Da har vi ham jo.
54
00:05:28,829 --> 00:05:30,163
Hvordan har vi ham?
55
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Nå trenger vi bare å ringe politiet.
56
00:05:32,833 --> 00:05:35,711
Én telefon,
så er Grace kvitt ham for godt.
57
00:05:35,711 --> 00:05:37,171
Nei.
58
00:05:38,380 --> 00:05:42,176
Hun slipper jo ikke unna ham,
ikke så lenge han fremdeles puster.
59
00:05:42,176 --> 00:05:45,095
Han kan ikke kontrollere henne
når han sitter inne.
60
00:05:45,179 --> 00:05:47,139
Og du tror at så snart han blir dømt,
61
00:05:47,139 --> 00:05:51,310
blir Grace med deg
på discokveld for voksne single?
62
00:05:51,894 --> 00:05:54,354
Jeg mente ikke å være frekk.
-Ingen fare.
63
00:05:54,438 --> 00:05:56,857
Hun kommer til å støtte ham.
64
00:05:56,857 --> 00:06:00,903
Det blir rettssak og så ankesak,
og sånn fortsetter det.
65
00:06:00,903 --> 00:06:05,073
Og selv om han blir dømt,
kommer hun til å vente på ham.
66
00:06:05,157 --> 00:06:09,036
Eller så gir han Minna skylden for drapet.
Skulle ikke forundre meg.
67
00:06:09,036 --> 00:06:12,414
Kanskje han dreper henne
for å spare penger på gamlehjem.
68
00:06:12,414 --> 00:06:13,624
Ro deg ned, Becka.
69
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Jeg tenkte jeg kunne låse ham inne.
70
00:06:19,922 --> 00:06:22,257
Hva?
-Få det til å se ut som et uhell.
71
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
La ham fryse i hjel.
72
00:06:24,301 --> 00:06:26,512
Herregud, Becka.
-Hva?
73
00:06:27,095 --> 00:06:31,016
Det var bare måten du sa det på.
-Vi ønsker jo livet av ham?
74
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Ja, men...
-Ikke på den måten.
75
00:06:34,269 --> 00:06:37,272
Jeg mener, det er bare...
Det er litt for risikabelt.
76
00:06:37,356 --> 00:06:39,316
Risikabelt. Nettopp.
77
00:06:39,316 --> 00:06:42,819
Men gi meg en sjanse, da!
-Det er ingen sikker plan, Becka.
78
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
Hyttebrannen din?
Og leverforgiftningen hennes?
79
00:06:47,324 --> 00:06:49,409
Vi har aldri hatt noen sikker plan.
80
00:06:50,577 --> 00:06:52,788
Paintball-planen? Båthavnen?
81
00:06:52,788 --> 00:06:56,416
Og derfor kan vi ikke risikere flere feil.
82
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Jeg vil ikke at du skal ende i fengsel.
83
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Svaret er nei.
84
00:07:08,053 --> 00:07:09,847
Jeg gned med våt klut.
85
00:07:09,847 --> 00:07:10,764
PEDO
86
00:07:10,848 --> 00:07:13,141
Umulig å se marmeladeflekken nå.
87
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
Og Roger har ikke vist seg.
88
00:07:17,771 --> 00:07:19,773
Du tror vel ikke det er sant?
89
00:07:19,857 --> 00:07:23,777
Ingen røyk uten ild, mamma. Det vet du.
90
00:07:23,861 --> 00:07:25,571
Men hvor er han?
91
00:07:25,571 --> 00:07:27,614
Hvorfor får jeg ikke knytt dette?
92
00:07:28,407 --> 00:07:31,285
Det er bare nerver. Helt naturlig.
93
00:07:31,285 --> 00:07:35,539
Jeg vet om ganske mange som blir opprørt
hvis jeg får jobben.
94
00:07:36,415 --> 00:07:38,417
Deilig bare å se ansiktene deres.
95
00:07:38,417 --> 00:07:44,464
Håper ikke Eva blir altfor skuffet.
Hun jobbet så hardt for den forfremmelsen.
96
00:07:44,548 --> 00:07:46,216
Og det gjorde ikke jeg?
97
00:07:47,509 --> 00:07:48,510
Nei.
98
00:07:49,803 --> 00:07:52,472
Du vil at søsteren din skal få jobben.
99
00:07:52,973 --> 00:07:55,017
Blod er tykkere enn vann.
100
00:07:56,018 --> 00:07:58,562
Og jeg har fremdeles marmelade på jakken.
101
00:07:59,730 --> 00:08:00,939
Ha en fin dag.
102
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
Er alt bra med pappa?
103
00:08:05,360 --> 00:08:08,405
Ja da. Han har bare mye å tenke på.
104
00:08:08,906 --> 00:08:11,116
Kom, jeg følger deg til skolen.
105
00:08:12,492 --> 00:08:15,162
Jeg hater teen den dama lager.
106
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
Det er henne du hater.
107
00:08:18,916 --> 00:08:20,918
Fordi hun lager så vond te!
108
00:08:23,253 --> 00:08:28,759
Da jeg var liten, hadde bestemor en dråpe
whiskey i teen min når jeg var syk.
109
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Nydelig.
110
00:08:30,344 --> 00:08:32,136
Føler du deg syk?
111
00:08:32,929 --> 00:08:34,097
Det er bare nerver.
112
00:08:34,597 --> 00:08:37,601
Hva er du nervøs for?
-Å bli avvist.
113
00:08:38,184 --> 00:08:39,602
Husker du ikke det?
114
00:08:39,686 --> 00:08:42,523
Det er ikke den Eva jeg kjenner.
-Herregud.
115
00:08:42,523 --> 00:08:45,984
Kommer det visdomsord nå?
-Hvorfor gjør du alltid sånn?
116
00:08:46,652 --> 00:08:48,946
Hva gjør jeg?
-Spøker.
117
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Kanskje jeg skulle si noe viktig.
118
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
Ja.
119
00:08:53,617 --> 00:08:56,453
Kom igjen, Aristoteles. Få høre.
120
00:08:57,037 --> 00:09:00,123
Jeg beundrer deg.
-Hva får deg til å si noe sånt?
121
00:09:00,666 --> 00:09:03,293
Det du gjorde
da moren og faren deres døde.
122
00:09:03,377 --> 00:09:07,130
Du tok deg av en hel familie...
Du er en løvinne, Eva.
123
00:09:09,716 --> 00:09:13,387
Du ville ha gjort det samme.
-Jeg? Nei, jeg flykter fra alt mulig.
124
00:09:13,887 --> 00:09:17,099
Jeg sier bare at du fortjener jobben.
125
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Så gå inn der og oppfør deg deretter.
126
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Greit.
127
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
Og så skal du få whiskey i teen.
128
00:09:29,278 --> 00:09:30,362
Ja.
129
00:09:30,362 --> 00:09:34,616
Bestemor har mye å stå til svar for.
-Ja! Hun oppdro en dranker.
130
00:09:40,956 --> 00:09:42,457
Bare sitt, Eva.
131
00:09:42,541 --> 00:09:43,917
Jeg sitter.
132
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Ja, det gjør du jo. Beklager.
133
00:09:49,756 --> 00:09:51,842
Hør her. Først og fremst
134
00:09:51,842 --> 00:09:56,013
vil jeg bare si at jeg virkelig
setter pris på den jobben du gjør.
135
00:09:58,140 --> 00:09:59,391
Jeg fikk ikke jobben?
136
00:10:03,228 --> 00:10:04,521
Kan jeg få spørre hvorfor?
137
00:10:04,605 --> 00:10:09,276
Jeg er bedre kvalifisert.
Og intervjuet gikk bra.
138
00:10:09,276 --> 00:10:14,323
Iblant handler det om hvem
som er den best kvalifiserte kandidaten.
139
00:10:14,865 --> 00:10:16,241
Gjør det?
-Ja, ja.
140
00:10:16,325 --> 00:10:22,581
Jeg føler bare at JP har
et mer passende temperament.
141
00:10:23,081 --> 00:10:24,833
Et mer passende temperament?
142
00:10:24,917 --> 00:10:29,379
Det var ikke noe enkelt valg.
-Så jeg har feil temperament?
143
00:10:29,463 --> 00:10:32,257
Nei, jeg er bare redd
du kanskje ikke har...
144
00:10:33,133 --> 00:10:40,015
...la oss si, de mentale ressursene
til å takle økt press
145
00:10:40,015 --> 00:10:43,143
på en sunn måte.
146
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
Roger.
147
00:11:34,528 --> 00:11:36,196
Det er ikke sant, Grace.
148
00:11:39,157 --> 00:11:42,202
Du trenger ikke å late som.
Jeg vet alle snakker om det.
149
00:11:42,286 --> 00:11:44,955
Jeg hører ikke på rykter, Roger.
150
00:11:45,539 --> 00:11:47,416
Det var grusomt.
151
00:11:47,416 --> 00:11:49,459
De spurte meg om alt mulig.
152
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Kjære deg.
153
00:11:52,546 --> 00:11:54,548
"Hvorfor har du aldri giftet deg?"
154
00:11:55,174 --> 00:11:58,969
"Du har en unaturlig interesse for barn."
155
00:11:58,969 --> 00:12:03,307
Noe så latterlig. Det at du driver en
fritidsklubb, trenger ikke å bety at du...
156
00:12:03,307 --> 00:12:07,352
Jeg har fått tekstmeldinger fra foreldre
som har kjent meg i årevis.
157
00:12:07,436 --> 00:12:11,481
De ber meg holde meg unna barna deres.
-Men hvordan endte det sånn?
158
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Noen ringte politiet.
159
00:12:14,776 --> 00:12:16,862
Noen i området her, vil jeg tro.
160
00:12:19,907 --> 00:12:24,369
De holdt meg der i seks timer.
Hadde de ikke tatt skolissene mine,
161
00:12:24,453 --> 00:12:28,332
hadde jeg hengt meg.
162
00:12:28,332 --> 00:12:30,709
Kjære deg, ikke gråt for min skyld.
163
00:12:32,461 --> 00:12:34,630
Jeg gjør ikke det. Unnskyld.
164
00:12:35,255 --> 00:12:36,548
Hva er det, Grace?
165
00:12:37,508 --> 00:12:39,176
Grace, hva er det?
166
00:12:40,969 --> 00:12:43,805
Det er John Paul.
167
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
De fant ham bevisstløs
i vannet i båthavnen.
168
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
Jeg holdt på å miste ham.
-Hva?
169
00:12:52,439 --> 00:12:54,691
Han prøvde å ta livet av seg.
-JP?
170
00:12:56,068 --> 00:12:58,153
Men hvorfor?
-Jeg vet ikke.
171
00:12:58,237 --> 00:13:00,364
Han vil ikke snakke om det.
172
00:13:02,407 --> 00:13:06,912
Her står jeg og klager over problemene
mine, og så opplever du dette her.
173
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
Jeg får ham ikke til å si noe.
174
00:13:10,832 --> 00:13:14,127
Han gjør det til slutt.
Og dere kommer gjennom dette.
175
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Jeg vet at han klarer det. Han har jo deg.
176
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
Roger.
177
00:13:25,264 --> 00:13:27,349
Ikke gråt, kjære.
-Unnskyld.
178
00:13:27,975 --> 00:13:31,645
Jeg er visst ikke
følelsesmessig rustet for jobben.
179
00:13:31,645 --> 00:13:33,856
Og det er JP?
-Ja.
180
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Han syntes visst det.
-Kutt ut!
181
00:13:35,691 --> 00:13:39,403
Jeg dro ham opp av vannet her forleden
med ballene i friluft.
182
00:13:40,028 --> 00:13:43,282
Han har sikkert sagt noe
for å vende ham mot meg.
183
00:13:44,199 --> 00:13:47,578
Hvordan da?
-Jeg hadde jo problemer.
184
00:13:48,453 --> 00:13:49,621
Måtte på avrusning.
185
00:13:50,497 --> 00:13:53,208
Å, ja. Herregud, beklager.
-Ja.
186
00:13:53,292 --> 00:13:55,711
Ikke så mye til løvinne.
187
00:13:55,711 --> 00:13:59,214
Tror du han fortalte det?
-Vel, ja!
188
00:13:59,298 --> 00:14:04,887
Det er bare han som vet det. Bortsett
fra søstrene mine, og de sladrer ikke.
189
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Unnskyld, mine damer.
190
00:14:20,027 --> 00:14:21,028
Hva faen?
191
00:14:29,453 --> 00:14:34,166
Der, ja.
Her har dere den nye sjefen deres.
192
00:14:43,300 --> 00:14:44,801
For en kødd.
193
00:14:46,595 --> 00:14:50,349
Jeg visste alt om den jobben. Den var min.
194
00:14:50,849 --> 00:14:52,059
Gerald sa det nesten.
195
00:14:52,059 --> 00:14:54,311
Og du mener det var JP som sladret?
196
00:14:54,311 --> 00:14:55,729
Om sammenbruddet?
-Ja.
197
00:14:56,563 --> 00:14:58,899
Jeg hørte det på stemmen hans.
Så det på ham.
198
00:14:59,608 --> 00:15:02,861
Frykten.
Som om han måtte ringe etter ambulanse.
199
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
For å hente den gale kvinnen.
200
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Beklager.
201
00:15:08,033 --> 00:15:09,493
Ben, det passer dårlig nå.
202
00:15:09,493 --> 00:15:12,621
Det passer jo aldri. Jeg må treffe deg.
203
00:15:12,621 --> 00:15:17,459
Jeg kan ikke. Jeg er hos Bibi.
-Hva om jeg sa at jeg hadde løsningen?
204
00:15:18,669 --> 00:15:23,423
Greit. I lunsjpausen i morgen. Hvor?
-Jeg sender deg stedet.
205
00:15:23,507 --> 00:15:26,009
Kan du ikke bare si det?
206
00:15:30,264 --> 00:15:33,892
Jeg kunne ha knivstukket ham
der på kontoret.
207
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Håpet på forståelse hos juryen.
-Eva.
208
00:15:37,604 --> 00:15:40,440
Hva?
Man trenger bare støtte fra én i juryen.
209
00:15:41,650 --> 00:15:42,776
Hva med planen min?
210
00:15:42,860 --> 00:15:44,319
Du fikk et nei, Becka.
211
00:15:45,445 --> 00:15:48,574
Nei, forklar en gang til.
-OK.
212
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
Jeg har sjekket litt. Og kjøpt en skinke.
213
00:15:53,662 --> 00:15:55,873
En skinke?
214
00:15:56,790 --> 00:15:58,083
Ja.
215
00:15:58,083 --> 00:16:01,503
For å finne ut hvor lang tid det ville ta
før JP frøs i hjel.
216
00:16:01,587 --> 00:16:04,965
Skinken veide to kilo.
217
00:16:04,965 --> 00:16:09,178
Jeg la den i fryseren,
og den var frossen etter en times tid.
218
00:16:09,178 --> 00:16:13,015
Og JP veier kanskje 80 kg?
219
00:16:14,224 --> 00:16:17,644
Så det blir 40 ganger...
-Herregud, Becka.
220
00:16:17,728 --> 00:16:19,396
Det er ikke som på tegnefilm.
221
00:16:20,230 --> 00:16:21,648
Hva mener du?
222
00:16:21,732 --> 00:16:25,986
Man dør ikke
akkurat når kroppen er gjennomfrossen.
223
00:16:26,904 --> 00:16:30,365
Han ville ha dødd av nedkjøling.
Lenge før kroppen var frossen.
224
00:16:31,283 --> 00:16:33,118
Hvor lang tid er det snakk om?
225
00:16:33,660 --> 00:16:36,079
Et par-tre timer?
Avhengig av hvor kaldt det er.
226
00:16:36,163 --> 00:16:39,666
Godt poeng. Kan temperaturen styres?
-Ja.
227
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Jeg vet egentlig ikke.
228
00:16:47,132 --> 00:16:48,842
Vi drar og ser.
229
00:17:01,939 --> 00:17:05,483
Jeg vil ha $ 20 per kveld i tre uker.
Det blir $ 300.
230
00:17:05,567 --> 00:17:07,402
Du får hundre.
231
00:17:19,122 --> 00:17:22,584
Fikk den. Jeg fikk jobben!
232
00:17:22,584 --> 00:17:25,045
Jeg ble så engstelig da du ikke ringte.
233
00:17:25,127 --> 00:17:27,256
Gerald spanderte lunsj.
234
00:17:27,256 --> 00:17:30,551
Blanaid, pappa har fått ny jobb.
235
00:17:30,551 --> 00:17:32,636
Får du lønnsforhøyelse?
236
00:17:32,636 --> 00:17:34,638
Det blir mer penger, ja.
237
00:17:34,638 --> 00:17:35,806
Ja da.
238
00:17:35,806 --> 00:17:39,518
Kan jeg få tannregulering?
-Nei. For de er helt fine!
239
00:17:40,018 --> 00:17:43,355
Du har et smil
som ville gitt Mona Lisa komplekser.
240
00:17:44,565 --> 00:17:48,026
Jeg lukker opp.
-OK.
241
00:17:48,777 --> 00:17:51,530
Det er ikke noe galt med tennene dine.
242
00:17:52,197 --> 00:17:54,116
Det er nesen du trenger å rette på.
243
00:17:57,828 --> 00:17:59,246
Hva vil du?
244
00:17:59,246 --> 00:18:04,418
Hør her, JP.
Grace fortalte om problemene dine.
245
00:18:04,418 --> 00:18:05,919
Så det gjorde hun?
246
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
Ja. Passer det dårlig?
247
00:18:08,589 --> 00:18:12,718
Etter alt jeg har hørt om deg, Roger,
passer det dårlig uansett.
248
00:18:12,718 --> 00:18:16,138
Jeg ble lurt.
-Så hvor har du vært hele tiden?
249
00:18:16,930 --> 00:18:18,348
Jeg var i politiavhør.
250
00:18:18,432 --> 00:18:20,309
Ikke i en hel uke.
251
00:18:21,268 --> 00:18:24,271
Jeg var noen dager
hos min søster i Bettystown.
252
00:18:24,271 --> 00:18:28,400
Og det kan hun bekrefte?
At du var der hele tiden?
253
00:18:28,400 --> 00:18:31,737
Bekrefte? Hvorfor spør du så mye?
254
00:18:31,737 --> 00:18:35,324
Som sagt, så er det nok best
at du holder deg unna.
255
00:18:35,324 --> 00:18:40,329
Jeg har en 12 år gammel datter.
Og det er min plikt å beskytte henne.
256
00:18:52,007 --> 00:18:53,884
Kom igjen. Minna sover.
257
00:18:53,884 --> 00:18:57,346
Og vi vekker henne ikke?
-Hun sover som en stein.
258
00:19:00,015 --> 00:19:03,060
Her. Kan hende vi trenger disse.
259
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
Termostat på utsiden.
260
00:19:07,731 --> 00:19:10,817
Ja! Jeg visste det! Hadde det på følelsen.
261
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Han gjemmer nøkkelen her.
262
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
Jeg kan gjemme meg der.
263
00:19:22,663 --> 00:19:27,751
JP går forbi, jeg spretter ut, låser døren
og skrur opp temperaturen.
264
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
Ned.
-Ned.
265
00:19:29,211 --> 00:19:31,839
Ja. Den går ned til minus 32 grader.
266
00:19:31,839 --> 00:19:35,676
Og hvis han tar med seg nøkkelen inn?
-Jeg lager en kopi.
267
00:19:35,676 --> 00:19:37,511
Ja, men da har han jo nøkkel.
268
00:19:38,011 --> 00:19:42,891
Det er ikke lås på innsiden,
så han kommer seg ikke ut.
269
00:19:42,975 --> 00:19:45,310
Og så da?
-Jeg venter noen timer.
270
00:19:45,394 --> 00:19:49,439
Låser opp, tar ekstranøkkelen
og skrur temperaturen opp igjen.
271
00:19:50,023 --> 00:19:55,445
Grace melder ham savnet. Politiet kommer.
-Og finner ham sammen med sin døde far.
272
00:19:55,529 --> 00:19:58,031
Som en svensk Norman Bates.
273
00:19:58,115 --> 00:19:59,449
Og så da?
274
00:20:01,034 --> 00:20:02,953
Så går de ut ifra at han sovnet.
275
00:20:04,037 --> 00:20:05,414
Jeg liker det.
276
00:20:15,841 --> 00:20:17,134
Å, herregud.
277
00:20:17,134 --> 00:20:19,595
Puppene mine!
-Kjølig.
278
00:20:23,265 --> 00:20:25,058
Urs, ikke...
-Gi deg.
279
00:20:25,142 --> 00:20:27,477
Vet du hvor mange døde jeg har sett?
280
00:20:30,814 --> 00:20:33,942
Herregud. Prikk lik John Paul.
281
00:20:35,319 --> 00:20:38,447
Det er lenge siden JP var så hard.
282
00:20:46,038 --> 00:20:48,999
Hva ville ha skjedd?
-Kroppstemperaturen faller raskt.
283
00:20:48,999 --> 00:20:51,793
Hele kroppen svir og prikker.
284
00:20:51,877 --> 00:20:56,006
Hjertefrekvens, pustefrekvens
og blodtrykk går ned.
285
00:20:56,006 --> 00:20:58,425
Kroppen bremser
oksygentilførselen til hjernen.
286
00:20:58,509 --> 00:21:02,012
Han blir døsig og mister bevisstheten.
287
00:21:02,012 --> 00:21:04,473
Og hjertet bare...
288
00:21:04,473 --> 00:21:05,891
Stopper.
-Ja.
289
00:21:11,647 --> 00:21:13,440
Har dere mobildekning her nede?
290
00:21:14,775 --> 00:21:16,652
Ingenting.
-Nei.
291
00:21:16,652 --> 00:21:17,903
Ikke jeg heller.
292
00:21:17,903 --> 00:21:20,405
Tror dere det er lydtett?
293
00:21:20,489 --> 00:21:23,325
Ingen hører ham her.
-Jo, kanskje Minna.
294
00:21:24,117 --> 00:21:26,286
Går du inn for å finne feil ved planen?
295
00:21:26,370 --> 00:21:30,541
Ja! For det er det man gjør
når man prepper før en jobb.
296
00:21:30,541 --> 00:21:33,377
Prepper? Proft!
297
00:21:33,377 --> 00:21:34,753
Hva er det med deg?
298
00:21:34,837 --> 00:21:38,757
Det er nettopp sånt som gjør
at vi får livstid i fengsel.
299
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Greit, greit.
300
00:21:40,384 --> 00:21:44,847
Gå ut og sjekk om dere hører noe. Ut, ut.
301
00:21:50,352 --> 00:21:52,521
Hjelp!
302
00:21:56,733 --> 00:22:02,489
Hjelp! De gærne svigerinnene mine
prøver å drepe meg!
303
00:22:11,164 --> 00:22:13,292
Faen, så kaldt. Jeg kommer ut.
304
00:22:14,543 --> 00:22:18,547
Funket det?
305
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
Det er ikke lydtett.
306
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
Hva snakker du om?
307
00:22:23,260 --> 00:22:24,678
Jeg hørte ingenting.
308
00:22:24,678 --> 00:22:26,305
Synd, for det gjorde jeg.
309
00:22:26,305 --> 00:22:28,807
Og hva hørte du, flaggermusa?
310
00:22:28,891 --> 00:22:31,727
Det spiller ingen rolle.
For du får ikke lov, Becka.
311
00:22:32,227 --> 00:22:35,105
Hvorfor ikke? Fordi du ikke stoler på meg?
312
00:22:36,690 --> 00:22:38,901
Jeg takler dette, Eva!
-Nei.
313
00:22:40,068 --> 00:22:42,362
Beklager, Becka. Mamma sa nei.
314
00:23:06,803 --> 00:23:09,515
Matt, hvor blir det av deg?
Jeg sa klokken ni.
315
00:23:11,683 --> 00:23:13,519
Førstebetjent Loftus.
316
00:23:17,606 --> 00:23:19,066
Hva gjør du her?
317
00:23:19,066 --> 00:23:22,903
Førstebetjent, jeg har med frokost.
Hørte du liker bacon-sandwich.
318
00:23:22,903 --> 00:23:25,197
Ikke når jeg graver opp lik.
319
00:23:25,948 --> 00:23:27,115
Jævla idiot.
320
00:23:27,199 --> 00:23:30,160
Jeg ville være her
i tilfelle det var noe nytt.
321
00:23:30,244 --> 00:23:34,831
Tror du vi skal åpne lokket
og la deg sjekke liket for kulehull?
322
00:23:41,338 --> 00:23:43,340
Førstebetjent, kan du signere her?
323
00:23:49,388 --> 00:23:51,306
Takk.
-Når vet dere mer?
324
00:23:52,391 --> 00:23:53,976
Vi vet når vi vet.
325
00:23:54,601 --> 00:23:56,812
Og jeg bestemmer når du får vite noe.
326
00:23:57,646 --> 00:23:59,147
Stikk, nå.
327
00:24:00,816 --> 00:24:01,817
Ville du ha...
328
00:24:07,865 --> 00:24:08,866
Idiot.
329
00:24:09,741 --> 00:24:11,910
Hva?
-Lykke til. Jeg sa bare lykke til.
330
00:24:36,518 --> 00:24:38,770
Becka, jeg ser deg.
331
00:24:51,158 --> 00:24:55,829
Spytt ut. Du har hatt en hel natt
til å dikte en unnskyldning. Hvor var du?
332
00:24:56,413 --> 00:24:58,582
Beklager. Jeg bare...
-Bare hva?
333
00:24:58,582 --> 00:25:01,543
Hva gjør du her, Matt? Hva vil du?
334
00:25:03,170 --> 00:25:04,755
Jeg vil ha deg.
335
00:25:06,590 --> 00:25:07,799
Jeg vil ha deg.
336
00:25:08,675 --> 00:25:11,553
Jeg har ventet her
siden klokken åtte i går kveld.
337
00:25:16,934 --> 00:25:18,435
Bortkastet tid, som vanlig.
338
00:25:30,989 --> 00:25:37,621
Uansett hva denne greia
mellom oss er, så er den virkelig for meg.
339
00:25:43,418 --> 00:25:44,753
For meg også.
340
00:26:22,082 --> 00:26:23,292
Hva var det?
341
00:26:23,292 --> 00:26:24,376
Beklager.
342
00:26:24,376 --> 00:26:26,170
Tortillachips fra i går.
343
00:26:54,531 --> 00:26:55,532
Matt?
344
00:26:56,617 --> 00:26:57,743
Går det bra?
-Ja da.
345
00:26:57,743 --> 00:27:00,162
Ja, jeg er snart i gang.
346
00:27:09,713 --> 00:27:10,714
Beklager.
347
00:27:12,216 --> 00:27:16,470
Beklager.
Jeg skjønner ikke hvorfor...
348
00:27:28,106 --> 00:27:29,399
Beklager.
-Ingen fare.
349
00:27:30,025 --> 00:27:32,611
Vi trenger jo ikke å ha sex
hver gang vi ses.
350
00:27:33,153 --> 00:27:36,031
Jeg henter et glass vann.
351
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Vil du ha?
352
00:28:24,538 --> 00:28:28,709
HVOR ER DU? DE ÅPNET WILLIAMS-GRAVEN.
353
00:28:43,599 --> 00:28:44,808
Skal jeg bare stikke?
354
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Samme for meg.
355
00:28:48,604 --> 00:28:49,980
Vil du at jeg skal gå?
356
00:28:49,980 --> 00:28:52,399
Det sier jeg ikke, men du kan godt.
357
00:28:56,195 --> 00:28:57,279
OK.
358
00:29:30,437 --> 00:29:33,065
Er alt i orden?
359
00:29:34,650 --> 00:29:36,693
Ja da. Fint.
360
00:29:39,947 --> 00:29:41,156
Ja, jeg ringer deg.
361
00:30:02,678 --> 00:30:04,304
Faen.
362
00:30:06,849 --> 00:30:08,225
Faen.
363
00:30:11,103 --> 00:30:14,898
Faen.
364
00:30:16,149 --> 00:30:17,401
Har de gravd ham opp?
365
00:30:17,401 --> 00:30:20,821
Herre Jesus.
Jeg får aldri se ungene vokse opp.
366
00:30:20,821 --> 00:30:22,990
Bare ikke mist besinnelsen.
367
00:30:22,990 --> 00:30:25,033
De mistenker oss.
368
00:30:25,117 --> 00:30:28,579
Nå drar de i tråder
og finner ut hva vi har gjort.
369
00:30:28,579 --> 00:30:31,999
Tenk at de bare kan grave opp et lik
uten å gi familien beskjed.
370
00:30:32,791 --> 00:30:36,086
Bør vi si noe til Grace?
-Absolutt ikke.
371
00:30:36,170 --> 00:30:39,256
Jeg tar heller livet av meg
enn å gå i fengsel.
372
00:30:39,256 --> 00:30:41,341
Kan du bare roe deg ned?
373
00:30:41,967 --> 00:30:45,596
Du er sykepleier.
Du skal liksom takle press.
374
00:30:46,972 --> 00:30:49,641
Hvordan fikk du vite det, forresten?
375
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
Hva mener du?
376
00:30:53,729 --> 00:30:56,607
Hvordan visste du
at de hadde gravd opp liket?
377
00:31:01,528 --> 00:31:03,488
Kan noen forklare hva som foregår?
378
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
Si det, ellers gjør jeg det.
379
00:31:10,120 --> 00:31:11,872
Jeg har truffet Matt Claffin.
380
00:31:13,624 --> 00:31:15,959
Hva? Du har truffet ham...
381
00:31:16,043 --> 00:31:17,419
Og ligget med ham?
382
00:31:17,503 --> 00:31:19,630
Jeg har ligget med ham, ja.
383
00:31:22,341 --> 00:31:25,093
Hva faen er det du driver med, Becka?
384
00:31:25,177 --> 00:31:27,262
Jeg visste du ville reagere sånn.
385
00:31:27,346 --> 00:31:28,847
Hva faen, Bibi?
386
00:31:28,931 --> 00:31:30,724
Hun sa hun skulle gjøre det slutt.
387
00:31:31,683 --> 00:31:35,812
Jeg har ikke fortalt ham noe, hvis du er
redd for det. Vi snakker aldri om saken.
388
00:31:35,896 --> 00:31:37,564
Ikke han, nei.
389
00:31:37,648 --> 00:31:42,027
Han sa sikkert ingenting om
at han skulle grave opp svogeren din.
390
00:31:42,027 --> 00:31:45,989
Hvorfor ham, Becka? Av alle mennesker.
391
00:31:46,073 --> 00:31:49,576
Har du ligget med annenhver mann her?
-Gi deg, Eva.
392
00:31:49,660 --> 00:31:52,079
Du bestemmer ikke hvem jeg får ligge med.
393
00:31:52,079 --> 00:31:54,957
Jeg prøver å passe på deg, greit?
394
00:31:54,957 --> 00:31:57,251
Som alltid.
-Ja.
395
00:31:57,251 --> 00:31:59,545
Spar meg for martyrtaktene.
396
00:32:00,337 --> 00:32:03,966
Jeg er så drittlei av å høre om
stakkars Eva Garvey
397
00:32:03,966 --> 00:32:06,134
som ofret alt for småsøstrene sine.
398
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
Gi deg, da.
399
00:32:07,219 --> 00:32:13,392
Det var enten det eller fosterhjem.
-Ikke la skyldfølelsen gå ut over meg.
400
00:32:15,310 --> 00:32:19,398
Du blander deg bare i livet mitt
fordi du ikke har noe eget liv.
401
00:32:20,649 --> 00:32:24,027
Du våger ikke...
-Nei, nei!
402
00:32:24,111 --> 00:32:25,362
Slipp meg!
-Hold opp!
403
00:32:25,362 --> 00:32:28,907
Greit. Herregud, bare kom dere ut.
404
00:32:28,991 --> 00:32:30,534
Greit? Alle sammen.
405
00:32:31,994 --> 00:32:35,414
Jeg blåser vel i om dere råtner
i fengsel...
406
00:33:01,940 --> 00:33:05,986
Jeg har lest
at hvis du henger et kjede over magen,
407
00:33:06,486 --> 00:33:08,822
kan du få vite barnets kjønn.
408
00:33:09,323 --> 00:33:12,117
Det er bare vås.
-Går det med klokka, er det en gutt.
409
00:33:12,201 --> 00:33:14,953
Og mot klokka...
-Vi vil jo ikke vite kjønnet.
410
00:33:15,037 --> 00:33:17,164
Du sa jo at det var vås.
411
00:33:29,718 --> 00:33:33,514
Det er en gutt!
412
00:33:33,514 --> 00:33:35,766
Jeg ser at du bruker håndleddet.
-Hva?
413
00:33:39,353 --> 00:33:40,479
Du er i godt humør.
414
00:33:40,479 --> 00:33:43,941
De gravde ham opp.
415
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
I morges.
416
00:33:46,652 --> 00:33:49,029
Og det er det som skal til
for at du skal smile?
417
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
De drepte ham, Theresa. Jeg vet det.
418
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
Hva med Matt?
419
00:33:56,411 --> 00:33:57,871
Vet han det?
420
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
Matt er ingen god menneskekjenner.
421
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
Han er forelsket i henne, Tom.
-Nei da.
422
00:34:06,171 --> 00:34:08,340
Han tenker med pikken, bare.
423
00:34:09,716 --> 00:34:12,969
Jeg ser det. Selv om du ikke ser det.
424
00:34:13,053 --> 00:34:15,848
Tom, er du hjemme?
425
00:34:22,646 --> 00:34:27,317
Når det virkelig gjelder,
må du vite om du kan stole på ham.
426
00:34:39,996 --> 00:34:41,248
Hvor var du i morges?
427
00:34:42,123 --> 00:34:44,626
Jeg sa jo
at jeg ikke ville snoke rundt graven.
428
00:34:46,837 --> 00:34:49,882
Jeg ville bare sjekke
at de gravde opp riktig lik.
429
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Hvor var du?
430
00:34:53,927 --> 00:34:57,973
For å svare på spørsmålet.
-Politiet ville aldri spurt om det.
431
00:34:59,433 --> 00:35:01,393
Var du sammen med henne?
432
00:35:02,853 --> 00:35:04,980
Hun heter Becka.
-Det vet jeg, da.
433
00:35:04,980 --> 00:35:08,525
Jeg vet hva de heter alle sammen.
-Ja, vi var sammen.
434
00:35:09,026 --> 00:35:12,905
Selv om jeg sa du skulle holde deg unna?
-Selv om du sa det?
435
00:35:12,905 --> 00:35:14,448
Kan du ta det litt rolig?
436
00:35:14,448 --> 00:35:19,453
Ja vel, så foreslo jeg det.
Hvis hun ikke ga deg noen informasjon...
437
00:35:19,453 --> 00:35:22,122
Ja, og jeg valgte ikke å følge rådet ditt.
438
00:35:23,540 --> 00:35:26,043
Du er på dypt vann.
-Thomas, kan du slappe av?
439
00:35:26,043 --> 00:35:28,837
Jeg har full kontroll. Greit?
440
00:35:28,921 --> 00:35:30,589
Og hun vet det.
-Vet hva?
441
00:35:30,589 --> 00:35:32,966
At du gravde opp svogeren hennes.
442
00:35:33,050 --> 00:35:36,094
At vi gravde opp svogeren hennes?
-Ja vel. Vi.
443
00:35:36,970 --> 00:35:38,013
Hvordan?
444
00:35:38,013 --> 00:35:42,976
Fordi du sendte meg en tekstmelding.
Hun leste den mens jeg var på kjøkkenet.
445
00:35:43,060 --> 00:35:46,063
Hun ville uansett fått vite det, Matt.
446
00:35:46,063 --> 00:35:49,900
Når politiet finner ut hvordan han døde,
slår de inn døren hennes.
447
00:35:50,651 --> 00:35:53,111
Da slår de inn døren hos dem alle sammen.
448
00:36:15,676 --> 00:36:19,137
Eva, har du overslaget
til Robertson-prosjektet?
449
00:36:19,805 --> 00:36:21,306
Hva...
450
00:36:21,849 --> 00:36:25,477
Robertson-prosjektet.
Men hvis det er for mye for deg...
451
00:36:25,561 --> 00:36:27,646
...kan jeg spørre Janis.
-Nei da.
452
00:36:29,106 --> 00:36:32,818
Hvis du sliter med arbeidsmengden,
vil jeg at du skal kunne si ifra.
453
00:36:33,485 --> 00:36:37,155
Jeg sa jeg skulle gjøre det.
-Bra. Jeg vil ha det før tre.
454
00:36:39,741 --> 00:36:42,911
Og Eva.
Pass på tonen når du snakker med meg.
455
00:36:42,995 --> 00:36:46,957
Jeg forstår at du er skuffet,
men nå er jeg sjefen din.
456
00:36:46,957 --> 00:36:50,669
Og her på kontoret
skal du behandle meg med respekt.
457
00:37:17,529 --> 00:37:21,491
Hei. Er det nødvendig
å gni det inn på den måten?
458
00:37:21,575 --> 00:37:23,285
Kan jeg få litt fred?
459
00:37:26,205 --> 00:37:27,789
Eva fortjente jobben.
460
00:37:28,373 --> 00:37:31,877
Du må ha sagt noe
som fikk Gerald til å ombestemme seg.
461
00:37:33,587 --> 00:37:35,881
Så nå forsvarer du henne?
462
00:37:35,881 --> 00:37:37,716
Så søtt.
463
00:37:37,716 --> 00:37:40,928
Din gode venn. Men det er hun jo ikke.
464
00:37:41,470 --> 00:37:42,596
Jaså?
-Jeg mener,
465
00:37:42,596 --> 00:37:47,518
da ville hun vel ikke ha fortalt meg
dine dypeste hemmeligheter?
466
00:37:48,268 --> 00:37:53,857
At du er homofil.
Er det fremdeles greit å bruke det ordet?
467
00:37:54,900 --> 00:37:58,403
Saken er den at du ikke har kjent Eva
så veldig lenge.
468
00:37:58,487 --> 00:38:01,615
Hun blir veldig pratsom når hun drikker.
469
00:38:01,615 --> 00:38:05,452
Har hun sagt det?
-Både til meg og søstrene sine.
470
00:38:05,536 --> 00:38:09,581
Jeg er sikker på
at hele kontoret vet hva du er.
471
00:38:10,249 --> 00:38:14,503
Skal si du var ivrig etter
å gi meg munn-til-munn.
472
00:38:14,503 --> 00:38:16,129
Jeg burde latt deg drukne.
473
00:38:16,713 --> 00:38:20,092
Var det du som dro av meg buksene?
Fikk du sett den ordentlig?
474
00:38:20,676 --> 00:38:23,720
Jeg kan melde deg til HR-avdelingen...
475
00:38:23,804 --> 00:38:27,182
Kompis.
Det var du som fulgte etter meg inn hit.
476
00:38:27,683 --> 00:38:30,769
Jeg kunne sagt
at det var du som prøvde deg på meg.
477
00:38:31,645 --> 00:38:33,689
Jeg har sett hvordan du ser på meg.
478
00:38:34,606 --> 00:38:35,941
La være.
479
00:38:49,830 --> 00:38:50,956
Du?
480
00:38:55,335 --> 00:38:56,503
Gabriel.
481
00:39:03,260 --> 00:39:05,387
Alt i orden, Gabe?
482
00:39:09,474 --> 00:39:10,475
Gabriel.
483
00:39:16,899 --> 00:39:18,734
Gabriel. Gabriel!
484
00:39:19,610 --> 00:39:22,154
Hvorfor måtte du fortelle det
til akkurat ham?
485
00:39:22,154 --> 00:39:23,197
Hva da?
486
00:39:26,074 --> 00:39:29,536
Jeg har ikke sagt noe.
-Hvordan vet han det, da?
487
00:39:29,620 --> 00:39:31,622
Du er den eneste jeg har sagt det til.
488
00:39:33,457 --> 00:39:37,252
Faen, Grace må ha sagt det.
-Ja, han sa du sa det til søstrene dine.
489
00:39:37,336 --> 00:39:42,216
Men bare fordi de maste om
at det var noe mellom oss.
490
00:39:42,216 --> 00:39:44,468
Så dere sladrer om privatlivet mitt?
491
00:39:44,468 --> 00:39:49,348
Vær så snill. Det er sånn han holder på.
Han manipulerer og roter det til for folk.
492
00:39:49,348 --> 00:39:51,141
Hva er det med dere to?
493
00:39:51,225 --> 00:39:54,269
Hvem? Meg og JP?
-Ja.
494
00:39:54,353 --> 00:39:56,855
Skal du late som
du ikke forstår hva jeg mener?
495
00:39:58,398 --> 00:40:02,319
Du sier du hater ham, men iblant
virker det som det er noe annet.
496
00:40:03,779 --> 00:40:05,155
Gabriel.
497
00:40:05,989 --> 00:40:08,742
Jeg nekter å være en del av spillet deres.
498
00:40:19,002 --> 00:40:20,003
Står til?
499
00:40:20,879 --> 00:40:23,090
Beklager. Mente ikke å skremme deg.
500
00:40:23,757 --> 00:40:25,133
Hva vil du?
-Jeg bare...
501
00:40:26,552 --> 00:40:28,220
Det har gått to dager.
-Og?
502
00:40:28,220 --> 00:40:29,888
Hva har dere funnet?
503
00:40:29,972 --> 00:40:33,559
Det er en obduksjon, Claffin,
ikke et hesteveddeløp.
504
00:40:34,226 --> 00:40:39,273
Men jo lenger de holder på, jo større er
sjansen for at de har funnet noe muffens.
505
00:40:40,190 --> 00:40:41,441
Har jeg rett?
506
00:40:41,525 --> 00:40:43,986
Jeg har sendt rapport til politiet.
507
00:40:43,986 --> 00:40:45,529
Og fant du noe?
508
00:40:46,154 --> 00:40:48,657
Jeg kan ikke diskutere mine funn med deg.
509
00:40:48,657 --> 00:40:49,950
Ikke engang et hint?
510
00:40:50,951 --> 00:40:53,871
Så du vil ha et hint?
Hvorfor sa du ikke bare det?
511
00:40:53,871 --> 00:40:54,997
KUN ANSATTE
512
00:40:54,997 --> 00:40:56,915
Der har du hintet ditt. Ut!
513
00:41:00,043 --> 00:41:01,670
Jeg kan gå konkurs.
514
00:41:06,258 --> 00:41:08,468
Du er et vemmelig menneske.
515
00:41:09,136 --> 00:41:12,681
Hva sa du?
-Jeg lot ham få høre det.
516
00:41:13,599 --> 00:41:14,600
Skikkelig.
517
00:41:15,851 --> 00:41:17,519
Du ender i arresten.
518
00:41:17,603 --> 00:41:21,648
De lurer oss, Matt. Noe grundig.
519
00:41:21,732 --> 00:41:24,276
Og hva i herrens navn er det jeg spiser?
520
00:41:25,027 --> 00:41:26,236
Frokostsandwich.
521
00:41:26,320 --> 00:41:30,407
Pølse, bacon, egg, blodpudding i bagett.
522
00:41:30,407 --> 00:41:32,451
Jeg kjenner blodårene tette seg.
523
00:41:32,451 --> 00:41:34,745
Vet du hva de kaller den?
524
00:41:34,745 --> 00:41:37,039
Hva da?
-En enkemaker.
525
00:41:37,039 --> 00:41:40,000
Herregud.
526
00:41:45,839 --> 00:41:47,174
Det er Loftus.
527
00:41:48,175 --> 00:41:49,176
Svar, da.
528
00:41:50,093 --> 00:41:53,722
Førstebetjent Loftus.
Ja, jeg har ventet hele...
529
00:41:53,722 --> 00:41:55,182
Hva er konklusjonen?
530
00:41:57,059 --> 00:41:58,894
Kan jeg få det på lekmannsspråk?
531
00:42:00,979 --> 00:42:03,190
Hva betyr det?
532
00:42:03,190 --> 00:42:05,817
Hallo? Hallo?
533
00:42:05,901 --> 00:42:07,194
Hva sa han?
534
00:42:07,194 --> 00:42:09,738
Tom, hva sa han?
535
00:42:10,364 --> 00:42:12,950
Resultatene er uklare.
-Uklare som i...
536
00:42:12,950 --> 00:42:16,495
De er uklare.
De fant ingenting mistenkelig.
537
00:42:17,287 --> 00:42:21,375
Så vi gravde opp en død mann uten grunn?
-Ikke uten grunn. De drepte ham.
538
00:42:21,375 --> 00:42:23,210
Men uten å etterlate spor.
539
00:42:26,922 --> 00:42:28,674
Tom, du må glemme dette nå.
540
00:42:28,674 --> 00:42:29,883
Lett for deg å si.
541
00:42:29,967 --> 00:42:33,595
Som ikke må si til din kjempegravide kone
at du må i fengsel.
542
00:42:33,679 --> 00:42:36,723
Det var dem, Matt. Det vet vi begge to.
543
00:42:36,807 --> 00:42:39,017
Men vi får aldri vite hvordan.
544
00:42:59,454 --> 00:43:01,039
I fengselet
545
00:43:01,623 --> 00:43:07,254
utsettes Fred for nådeløs tortur
utført av Gestapo-leder Walter Guettner.
546
00:43:08,046 --> 00:43:09,506
Han var en liten tyster.
547
00:43:10,424 --> 00:43:13,719
Og jeg kunne ha drept ham med én hånd.
548
00:43:27,149 --> 00:43:28,400
Hva gjør jeg her?
549
00:43:28,400 --> 00:43:30,611
Hva syns du?
-Om hva?
550
00:43:31,236 --> 00:43:32,321
Det huset der.
551
00:43:32,905 --> 00:43:36,617
Jeg vet det er helt likt det huset der.
552
00:43:37,367 --> 00:43:41,413
Men dette er til leie, og jeg har
råd til det hvis jeg ofrer atelieret.
553
00:43:42,080 --> 00:43:45,667
Du elsker atelieret ditt.
-Jeg vil heller være sammen med deg.
554
00:43:45,751 --> 00:43:49,004
Og det er et rom Molly og David kan få.
Michael også.
555
00:43:49,004 --> 00:43:52,341
Jeg vil være
det du trenger at jeg skal være...
556
00:43:52,341 --> 00:43:54,259
Ben.
-Dette kan fungere, Urs.
557
00:43:54,343 --> 00:43:58,555
Jeg tror virkelig det. Hvis du bare...
-Ben, jeg kan ikke treffe deg mer.
558
00:43:58,639 --> 00:44:01,099
Hva snakker du om?
-Ikke be meg forklare.
559
00:44:01,183 --> 00:44:04,436
Det er klart jeg vil at du skal forklare.
-Vær så snill.
560
00:44:04,520 --> 00:44:06,855
Nei, jeg fortjener en forklaring.
561
00:44:06,939 --> 00:44:08,607
John Paul...
-Hva med ham?
562
00:44:08,607 --> 00:44:11,443
Han har et bilde av meg.
-Av deg?
563
00:44:12,194 --> 00:44:14,530
Av min...
564
00:44:17,199 --> 00:44:18,116
Hvordan?
565
00:44:18,742 --> 00:44:21,036
Du har vel ikke...
-Nei, selvsagt ikke.
566
00:44:21,912 --> 00:44:26,375
Han tok telefonen min,
utga seg for å være deg og ba om et bilde.
567
00:44:26,375 --> 00:44:30,295
Jeg trodde jeg sendte det til deg.
Han sendte det til Donal.
568
00:44:30,379 --> 00:44:33,257
Hva?
-Jeg slettet det før han så det.
569
00:44:33,257 --> 00:44:37,803
Men han sender det på nytt
hvis jeg fortsetter å treffe deg.
570
00:44:37,803 --> 00:44:40,931
Da kan det bli stygt.
Jeg kan miste ungene.
571
00:44:40,931 --> 00:44:43,433
Jeg dreper ham.
-Da gjør du bare alt verre.
572
00:44:43,517 --> 00:44:48,146
Jeg ville ikke sagt noe... Slutt, Ben.
-Nei, jeg dreper ham.
573
00:44:48,230 --> 00:44:52,109
Ben. Kom her.
574
00:45:11,461 --> 00:45:12,462
Jeg åpner.
575
00:45:19,970 --> 00:45:20,971
Hei.
576
00:45:24,558 --> 00:45:25,559
Hei, Becka.
577
00:45:25,559 --> 00:45:27,019
Hei.
-Hei.
578
00:45:27,895 --> 00:45:31,565
Kan vi prate?
-Klart det.
579
00:45:32,524 --> 00:45:34,401
Jeg vil gjøre det. I kveld.
-Becka.
580
00:45:34,401 --> 00:45:37,154
Når han har handlet
og går og sjekker liket.
581
00:45:38,864 --> 00:45:40,199
Eva sa nei, Becka.
582
00:45:40,866 --> 00:45:44,828
Det rommet der var helt lydtett.
Vi hørte deg ikke.
583
00:45:45,495 --> 00:45:47,456
Hun behandler meg som en unge.
584
00:45:47,456 --> 00:45:52,169
Du må forstå henne.
Du er datteren hun aldri fikk.
585
00:45:52,169 --> 00:45:54,922
Og hun er moren jeg aldri ønsket meg.
Greit?
586
00:45:57,424 --> 00:46:01,595
Hun vil ikke at du skal gjøre noe sånt.
-Bibi, jeg er nødt.
587
00:46:02,513 --> 00:46:05,265
JP kan ta livet av Minna også.
588
00:46:06,934 --> 00:46:08,101
Det er Urs.
589
00:46:08,685 --> 00:46:10,854
Jeg ba henne komme.
-Hva for noe?
590
00:46:22,491 --> 00:46:24,117
Ærlig talt, Urs.
591
00:46:24,201 --> 00:46:28,372
Vi trenger ikke å si noe
til Eva. Ikke før det er over.
592
00:46:34,294 --> 00:46:36,088
Da får jeg vel ønske lykke til.
593
00:46:40,342 --> 00:46:42,761
Det trenger jeg ikke.
594
00:47:06,618 --> 00:47:09,329
Så du har skrubbet det bort?
595
00:47:22,342 --> 00:47:24,595
God aften.
-Hei, elskling.
596
00:47:25,220 --> 00:47:26,638
Godt du kom.
597
00:47:26,722 --> 00:47:28,932
Jeg lager livretten din.
598
00:47:30,017 --> 00:47:32,978
Herregud, pappa. Øyet ditt.
-Jesus, JP.
599
00:47:32,978 --> 00:47:35,063
Dere skulle sett han andre.
600
00:47:35,147 --> 00:47:36,106
Hvem?
601
00:47:36,190 --> 00:47:39,318
Kompisen til søsteren din.
Eller hva er han?
602
00:47:39,318 --> 00:47:40,736
Gabriel?
603
00:47:40,736 --> 00:47:44,281
Hvorfor? Han reddet jo livet ditt.
Ble han provosert?
604
00:47:44,281 --> 00:47:46,783
Du vet hvordan franskmenn er.
Alltid sinte.
605
00:47:46,867 --> 00:47:49,995
Snur lastebiler opp ned,
setter fyr på fisk.
606
00:47:49,995 --> 00:47:51,830
Hva?
-Ringte du politiet?
607
00:47:51,914 --> 00:47:54,791
Nei. Gerald sa ham opp.
608
00:47:54,875 --> 00:47:58,420
Søsteren din har aldri hatt
særlig god smak når det gjelder menn.
609
00:47:59,004 --> 00:48:01,507
Det stakkars øyet ditt.
-Det går bra, mamma.
610
00:48:02,007 --> 00:48:04,092
Jeg skal handle for moren min.
611
00:48:04,176 --> 00:48:06,011
Jeg må bare skifte.
-Ja vel.
612
00:48:12,059 --> 00:48:13,727
Det er fint å se deg så...
613
00:48:14,311 --> 00:48:16,480
Så?
-Jeg vet ikke.
614
00:48:16,480 --> 00:48:20,234
Tilbake i god form.
-Jeg vet jeg ikke har vært helt på topp.
615
00:48:20,234 --> 00:48:23,820
Men jeg lover
at fra nå er det bare gode tider for oss.
616
00:48:34,790 --> 00:48:37,751
Du får meg til å føle meg ung igjen.
617
00:48:37,835 --> 00:48:39,086
Bare hyggelig.
618
00:48:39,586 --> 00:48:42,714
Noen ganger til, så er hoften din som...
619
00:48:42,798 --> 00:48:45,259
Som meg, faktisk.
620
00:48:45,259 --> 00:48:47,886
Tenk å få være så ung.
621
00:48:48,428 --> 00:48:50,848
Men hele meg, ikke bare hoften.
622
00:48:50,848 --> 00:48:54,393
Hva ville du gjort annerledes?
Hvis du hadde vært på min alder.
623
00:48:55,227 --> 00:48:58,856
Mer sex, for det første.
624
00:48:58,856 --> 00:49:01,400
Og så ville jeg piercet nesen.
625
00:49:02,150 --> 00:49:05,070
Det er jo lett. Jeg kan pierce nesen din.
626
00:49:05,070 --> 00:49:10,993
Nei. Da blir John Paul sint.
-Enda en grunn til å gjøre det.
627
00:49:12,327 --> 00:49:15,622
Du kommer til å gjøre litt vondt.
Ikke si det.
628
00:49:17,082 --> 00:49:18,083
Er du klar?
629
00:49:19,751 --> 00:49:24,339
Én, to, tre.
-Å, fy...
630
00:49:25,924 --> 00:49:26,967
Unnskyld.
631
00:49:31,555 --> 00:49:33,307
Greit. Hold denne mot nesen.
632
00:49:36,852 --> 00:49:40,105
Når kommer JP?
633
00:49:40,772 --> 00:49:42,858
Etter ni en gang.
634
00:49:42,858 --> 00:49:45,569
Men jeg tror ikke
jeg klarer å holde meg våken.
635
00:49:46,195 --> 00:49:49,698
Jeg ble så søvnig av massasjen.
636
00:49:53,493 --> 00:49:54,828
Gi meg den.
637
00:50:05,547 --> 00:50:06,882
OK.
638
00:50:08,050 --> 00:50:10,636
Det ble kjempefint.
639
00:50:12,429 --> 00:50:13,722
Her.
640
00:50:17,809 --> 00:50:20,354
Tror du George kommer til å like det?
641
00:50:22,272 --> 00:50:23,899
Det tror jeg.
-Ja.
642
00:51:01,728 --> 00:51:07,693
Herregud.
Hva er det den galningen driver med?
643
00:51:10,487 --> 00:51:13,699
Se, det er elskeren.
Hva kan jeg gjøre for deg?
644
00:51:18,996 --> 00:51:20,956
Hvis noen får se det bildet...
645
00:51:22,165 --> 00:51:25,252
...dreper jeg deg.
Jeg blåser i om jeg må i fengsel.
646
00:51:25,252 --> 00:51:28,130
Vær så snill å slippe.
647
00:53:48,312 --> 00:53:50,439
Det er gjort, Eva.
648
00:53:51,815 --> 00:53:53,025
Hva er gjort?
649
00:53:53,025 --> 00:53:55,777
Den jævla kødden er død.
650
00:54:12,002 --> 00:54:16,006
BASERT PÅ DEN BELGISKE SERIEN CLAN
AV MALIN-SARAH GOZIN
651
00:54:54,378 --> 00:54:56,380
Tekst: Trine Haugen