1 00:00:13,472 --> 00:00:16,892 EEN PAAR JAAR EERDER 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Wat is dat? 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 Een ijsbeer. 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,572 Nee, ik bedoel, waar heb je die vandaan? 5 00:00:31,365 --> 00:00:32,448 Balbriggan Road. 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,619 Dat noem je toch Dublins hotspot voor aangereden wild? 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,372 Ze rijden daar als idioten. 8 00:00:38,372 --> 00:00:43,919 Je komt hier nooit. Je zegt altijd dat mijn dieren je nachtmerries bezorgen. 9 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 Nou, ik vroeg me af of ik wat geld mag lenen. 10 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Niet veel. Gewoon een paar duizend. 11 00:00:53,679 --> 00:00:56,682 Nou, een paar duizend is voor mij niet veel... 12 00:00:57,891 --> 00:01:00,811 ...maar voor jou is het een fortuin, hè? 13 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 Ja, maar het punt is... 14 00:01:09,778 --> 00:01:14,283 Ja, ik wilde zeggen dat Blanaids nieuwe school ons veel geld heeft gekost en... 15 00:01:14,283 --> 00:01:16,493 Wanneer heb je je moeder nog bezocht? 16 00:01:17,744 --> 00:01:19,955 Net nog. Ik zag haar boven. 17 00:01:20,539 --> 00:01:22,749 Je komt voor geld, niet voor Minna. 18 00:01:23,542 --> 00:01:26,211 Wat gebeurt er met haar als mij iets overkomt? 19 00:01:26,295 --> 00:01:30,215 Ze zal verzorgd worden. -Door jou? 20 00:01:35,012 --> 00:01:39,516 Ze gaat geestelijk achteruit. Het wordt met de week slechter. 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,645 En het enige wat ze zegt, is: 'Wanneer komt JP?' 22 00:01:43,729 --> 00:01:47,482 Ik heb nu mijn eigen gezin. -Je hebt het haar nooit vergeven, hè? 23 00:01:47,566 --> 00:01:50,360 Ik weet niet waar je het over hebt. -Schei uit. 24 00:01:52,196 --> 00:01:54,364 Ze stak je in de kleren van je zus. 25 00:01:54,865 --> 00:01:59,036 Dat is geen fijne herinnering. Of misschien toch wel? 26 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 Dus, geef je me het geld nog of niet? 27 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 Godsamme. 28 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 Pap. 29 00:02:24,895 --> 00:02:26,438 Pap. 30 00:02:32,110 --> 00:02:33,445 Pap. 31 00:04:28,227 --> 00:04:30,437 Ik zweer het, hij ligt in de vriezer. 32 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 Rot op. -Geloof je me niet? 33 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 Nee, maar Grace zei dat George bij haar wegging. 34 00:04:35,776 --> 00:04:38,612 Omdat ze dement was. -Dat maakte JP haar wijs. 35 00:04:38,612 --> 00:04:41,406 Juist. Dus hoe is hij gestorven? -Hoe denk je? 36 00:04:43,742 --> 00:04:45,911 K... -Nee, joh. 37 00:04:46,787 --> 00:04:52,334 Nee. John Paul is geen moordenaar. -Dat dacht hij ook ooit over ons. 38 00:04:52,334 --> 00:04:56,380 Waarom zou hij z'n eigen vader vermoorden? -Waarom denk je? Geld. 39 00:04:56,380 --> 00:05:00,634 George is dood. Minna erft alles. -Ja, precies. Dus waarom zou... 40 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Zolang iedereen denkt dat hij nog leeft... 41 00:05:03,637 --> 00:05:07,015 ...kan JP zijn geld naar believen uitgeven. -Ku... 42 00:05:07,099 --> 00:05:09,643 Misschien was het een ongeluk? 43 00:05:09,643 --> 00:05:13,856 Waarom zou hij het lichaam dan al die jaren bewaren? 44 00:05:13,856 --> 00:05:16,900 Hij bewaart hem in een la in zijn vrieskamer. 45 00:05:17,484 --> 00:05:20,696 Hij gaat elke vrijdag kijken als ie de boodschappen brengt. 46 00:05:20,696 --> 00:05:23,282 Hij is een gestoorde schoft. 47 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Wacht eens. 48 00:05:27,202 --> 00:05:30,163 Dan hebben we hem, toch? -Hoe bedoel je? 49 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 We hoeven nu alleen nog de politie te bellen. 50 00:05:32,833 --> 00:05:35,711 Eén belletje en Grace is voorgoed van 'm verlost. 51 00:05:38,380 --> 00:05:42,176 Ze zal niet van hem verlost zijn. Niet zolang hij nog leeft. 52 00:05:42,176 --> 00:05:45,095 Maar dan heeft hij geen macht meer over haar. 53 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 Wat? Denk je dat als hij vastzit... 54 00:05:47,139 --> 00:05:51,310 ...Grace met jou naar de disco-avond voor oudere singles gaat? 55 00:05:51,894 --> 00:05:54,354 Niet lullig bedoeld. -Geen probleem. 56 00:05:54,438 --> 00:05:56,857 Ze zal hem steunen. 57 00:05:56,857 --> 00:06:00,903 Er zal een rechtszaak zijn, dan een hoger beroep en dat duurt eeuwen... 58 00:06:00,903 --> 00:06:05,073 ...en zelfs als hij veroordeeld wordt, zal ze op hem wachten. 59 00:06:05,157 --> 00:06:09,036 Of hij zal Minna de schuld geven. Ik zie hem er wel voor aan. 60 00:06:09,036 --> 00:06:12,414 Hij zou haar zo vermoorden, omdat een tehuis te duur is. 61 00:06:12,414 --> 00:06:13,624 Rustig, Becka. 62 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Ik kan hem daar opsluiten. 63 00:06:19,922 --> 00:06:22,257 Wat? -Het op een ongeluk laten lijken. 64 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Hem laten doodvriezen. 65 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 Jezus, Becka. -Wat? 66 00:06:27,095 --> 00:06:28,889 De manier waarop je dat zei. 67 00:06:29,389 --> 00:06:31,016 We willen hem toch nog dood? 68 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 Ja, maar... -Niet zo. 69 00:06:34,269 --> 00:06:37,272 Ik bedoel, dat is... Kom op, dat is te riskant. 70 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 Riskant. Precies. 71 00:06:39,316 --> 00:06:42,819 Kom op. Geef me een kans. -Dat is te verdacht, Becka. 72 00:06:44,279 --> 00:06:47,324 Jij met de brand? Zij met de vergiftigde lever? 73 00:06:47,324 --> 00:06:49,409 Is het ooit niet verdacht geweest? 74 00:06:50,577 --> 00:06:52,788 Het paintballen? De haven? 75 00:06:52,788 --> 00:06:56,416 Precies. We kunnen ons geen blunders meer veroorloven. 76 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 Ik wil niet dat je in de bak belandt. 77 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Het antwoord is nee. 78 00:07:08,053 --> 00:07:09,847 Ik heb een doekje gebruikt. 79 00:07:10,430 --> 00:07:15,352 De marmelade is niet meer te zien. -Nog steeds geen teken van Roger. 80 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 Zou hij echt schuldig zijn? 81 00:07:19,857 --> 00:07:23,777 Waar rook is, is vuur, mammie. Dat weet je. 82 00:07:23,861 --> 00:07:27,614 Maar waar is hij? Waarom wil dit ding niet? 83 00:07:28,407 --> 00:07:31,285 Die zenuwen horen erbij. 84 00:07:31,285 --> 00:07:35,539 Ik ken genoeg mensen die zouden balen als ik het word. 85 00:07:36,415 --> 00:07:40,919 Alleen al daarom wil ik de baan. -Hopelijk is Eva niet al te teleurgesteld. 86 00:07:42,254 --> 00:07:46,216 Ze heeft hard gewerkt voor die promotie. -Ik niet dan? 87 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 Je wil dus dat je zus de baan krijgt. 88 00:07:52,973 --> 00:07:55,017 Familie gaat boven alles. 89 00:07:56,018 --> 00:07:58,562 En er zit nog steeds marmelade op. 90 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 Fijne dag. 91 00:08:02,524 --> 00:08:04,026 Is pap oké? 92 00:08:05,360 --> 00:08:08,405 Ja. Hij heeft gewoon veel aan zijn hoofd. 93 00:08:08,906 --> 00:08:11,116 Kom. Ik loop met je mee naar school. 94 00:08:12,492 --> 00:08:15,162 Ik haat het hoe die vrouw thee zet. 95 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 Nee, je haat haar. 96 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 Ja, om hoe ze thee zet. 97 00:08:23,253 --> 00:08:28,759 Vroeger deed oma een druppel whiskey in mijn thee als ik me niet lekker voelde. 98 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 Het was heerlijk. 99 00:08:30,344 --> 00:08:32,136 Voel je je niet lekker? 100 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 Alleen zenuwachtig. 101 00:08:34,597 --> 00:08:37,601 Waarom? -Om afgewezen te worden. 102 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 Was je het vergeten? 103 00:08:39,686 --> 00:08:44,358 Dat is niet de Eva Garvey die ik ken. -Mijn god. Krijg ik nu een peptalk? 104 00:08:44,358 --> 00:08:45,984 Waarom doe je dat altijd? 105 00:08:46,652 --> 00:08:48,946 Wat doe ik? -Een grapje maken. 106 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 Misschien wilde ik wel iets diepzinnigs zeggen. 107 00:08:53,700 --> 00:08:56,453 Vooruit dan, Aristoteles. Laat maar horen. 108 00:08:57,037 --> 00:09:00,123 Ik bewonder je. -Waarom zeg je dat? 109 00:09:00,666 --> 00:09:03,293 Wat jij deed toen je ouders stierven. 110 00:09:03,377 --> 00:09:07,130 Kinderen grootbrengen... Ik bedoel, je bent een leeuwin, Eva. 111 00:09:09,716 --> 00:09:13,387 Je zou hetzelfde hebben gedaan. -Ik? Nee, ik ben van alles weggelopen. 112 00:09:13,887 --> 00:09:17,099 Wat ik wil zeggen, is dat je deze baan verdient. 113 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Dus ga naar binnen en gedraag je ernaar. 114 00:09:27,276 --> 00:09:32,322 En dan halen we whiskey voor je thee. Je oma heeft iets uit te leggen. 115 00:09:32,406 --> 00:09:34,616 Ja, ze heeft me leren zuipen. 116 00:09:40,956 --> 00:09:43,917 Ga zitten, Eva. -Ik zit al. 117 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Natuurlijk. Nee, sorry. 118 00:09:49,756 --> 00:09:51,842 Luister, om te beginnen... 119 00:09:51,842 --> 00:09:56,013 ...wil ik even zeggen dat ik je werk hier erg op prijs stel. 120 00:09:58,140 --> 00:09:59,391 Dit is een nee, hè? 121 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Mag ik vragen waarom? 122 00:10:04,605 --> 00:10:09,276 Want ik ben beter gekwalificeerd dan hij en je was tevreden. 123 00:10:09,276 --> 00:10:14,323 Soms zijn deze beslissingen meer gebaseerd op de best gekwalificeerde kandidaten. 124 00:10:14,865 --> 00:10:16,241 Is dat zo? Ik... 125 00:10:16,325 --> 00:10:22,581 Ik denk dat JP gewoon, nou, een geschikter temperament heeft. 126 00:10:23,081 --> 00:10:24,833 Een geschikt temperament? 127 00:10:24,917 --> 00:10:29,379 Dit was geen makkelijke keuze. -Dus mijn temperament is ongeschikt? 128 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 Ik ben gewoon bang dat je niet beschikt over... 129 00:10:33,133 --> 00:10:40,015 ...laten we zeggen, de mentale capaciteiten om om te gaan met de extra druk... 130 00:10:40,015 --> 00:10:43,143 ...op een manier die gezond is. 131 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 Roger. 132 00:11:34,528 --> 00:11:36,196 Het is niet waar. 133 00:11:39,157 --> 00:11:42,202 Je hoeft niet te doen alsof. Iedereen heeft 't erover. 134 00:11:42,286 --> 00:11:44,955 Ik luister niet naar geruchten, Roger. 135 00:11:45,539 --> 00:11:49,459 Het was vreselijk. Ze stelden me allerlei vragen. 136 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Lieverd. 137 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 'Waarom ben je niet getrouwd?' 138 00:11:55,174 --> 00:11:58,969 'Je hebt een ongepaste interesse in kinderen.' 139 00:11:58,969 --> 00:12:01,722 Belachelijk. Dat je een jeugdgroep leidt... 140 00:12:01,722 --> 00:12:03,307 ...wil niet zeggen... -Weet ik. 141 00:12:03,307 --> 00:12:07,352 Ik heb appjes gekregen van ouders, mensen die me al jaren kennen. 142 00:12:07,436 --> 00:12:11,481 Ik moet wegblijven bij hun kinderen. -Hoe is dit gebeurd? 143 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Iemand heeft de politie gebeld. 144 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 Vermoedelijk iemand uit de buurt. 145 00:12:19,907 --> 00:12:22,618 Ze hebben me zes uur vastgehouden. 146 00:12:22,618 --> 00:12:28,332 Als ik m'n veters had gehad, had ik mezelf opgehangen. 147 00:12:28,332 --> 00:12:30,709 Schat, niet huilen om mij. 148 00:12:32,461 --> 00:12:36,548 Dat is het niet. Ik bedoel, sorry, ik... -Wat is er, Grace? 149 00:12:37,508 --> 00:12:39,176 Grace, wat is er? 150 00:12:40,969 --> 00:12:43,805 Het is John Paul. 151 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 Hij lag bewusteloos in het water in de haven. 152 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 Ik was hem bijna kwijt. -Wat? 153 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 Hij had een zelfmoordpoging gedaan. -JP? 154 00:12:56,068 --> 00:12:58,153 Maar waarom? -Ik weet het niet. 155 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 Hij wil er niet met me over praten. 156 00:13:02,407 --> 00:13:06,912 Jezus, ik bazel maar over mijn problemen en jij hebt dit aan je hoofd. 157 00:13:06,912 --> 00:13:08,622 Hij wil niet met me praten. 158 00:13:10,832 --> 00:13:14,127 Dat komt wel. Jullie slaan je hier samen doorheen. 159 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 Hij komt er zeker bovenop. Hij heeft jou, toch? 160 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 O, Roger. 161 00:13:25,264 --> 00:13:27,349 Niet huilen, lieverd. -Sorry. 162 00:13:27,975 --> 00:13:31,645 Blijkbaar ben ik emotioneel niet geschikt voor de baan. 163 00:13:31,645 --> 00:13:33,856 Wat, en JP wel? -Ja, nou, ja. 164 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 Hij vindt van wel. -Kom nou. 165 00:13:35,691 --> 00:13:39,403 Ik moest hem met zijn blote ballen uit de haven vissen. 166 00:13:40,028 --> 00:13:43,282 Hij heeft hem vast iets verteld om me zwart te maken. 167 00:13:44,199 --> 00:13:49,621 Wat dan? -Nou, ik heb in een afkickkliniek gezeten. 168 00:13:50,497 --> 00:13:53,208 Juist. God, het spijt me. 169 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 Dus toch niet zo'n leeuwin. 170 00:13:55,711 --> 00:13:59,214 En je denkt dat hij dat heeft verteld? -Nou, ja. 171 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Hij was de enige die dat wist. 172 00:14:01,175 --> 00:14:04,887 Op mijn zussen na. Die zeggen niks. Dit is typisch iets voor die... 173 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Pardon, dames. 174 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 Serieus? 175 00:14:29,453 --> 00:14:34,166 Kijk eens aan. Dit is jullie nieuwe baas. 176 00:14:43,300 --> 00:14:44,801 Lul. 177 00:14:46,595 --> 00:14:50,349 Die baan was me op het lijf geschreven. Hij was van mij. 178 00:14:50,849 --> 00:14:54,311 Gerald zei het praktisch. -En hoorde hij het echt van JP? 179 00:14:54,311 --> 00:14:55,729 Over die inzinking? 180 00:14:56,563 --> 00:14:58,899 Dat bleek wel uit z'n stem en z'n blik. 181 00:14:59,608 --> 00:15:02,861 De angst. Alsof hij een ambulance zou moeten bellen. 182 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 Mij laten opnemen. 183 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Sorry. 184 00:15:08,033 --> 00:15:12,621 Ben, het komt nu niet uit. -Wanneer wel? Ik moet je zien. 185 00:15:12,621 --> 00:15:14,414 Ik ben bij Bibi. 186 00:15:14,498 --> 00:15:17,459 En wat als ik je zeg dat ik een oplossing weet? 187 00:15:18,669 --> 00:15:21,797 Oké, morgen rond lunchtijd. Waar? 188 00:15:22,297 --> 00:15:26,009 Ik stuur je de locatie. -Kun je het niet gewoon zeggen? 189 00:15:30,264 --> 00:15:33,892 Op dit moment ben ik in staat om hem neer te steken op kantoor. 190 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 Dan kom ik maar voor de jury. -Eva. 191 00:15:37,604 --> 00:15:40,440 Wat? Je hebt maar één meelevend jurylid nodig. 192 00:15:41,650 --> 00:15:44,319 En mijn plan dan? -We hadden nee gezegd. 193 00:15:45,445 --> 00:15:48,574 Nee, laat nog eens horen. 194 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 Ik heb research gedaan en een ham gekocht. 195 00:15:53,662 --> 00:15:55,873 Een ham? 196 00:15:58,166 --> 00:16:01,503 Ik wilde nagaan hoelang het duurt voor JP doodvriest. 197 00:16:01,587 --> 00:16:04,965 Hoe dan ook, de ham woog twee kilo. 198 00:16:04,965 --> 00:16:09,178 En ik stopte hem in de vriezer en hij was na een uur helemaal bevroren. 199 00:16:09,178 --> 00:16:13,015 Dus JP weegt iets van 80 kilo of zo? 200 00:16:14,224 --> 00:16:17,644 Dus dat is 40 keer... -Jezus christus, Becka. 201 00:16:17,728 --> 00:16:19,396 Het is geen tekenfilm. 202 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 Hoe bedoel je? 203 00:16:21,732 --> 00:16:25,986 Je gaat niet dood zodra je lichaam helemaal bevroren is. 204 00:16:26,904 --> 00:16:30,365 Dan is hij allang gestorven aan onderkoeling. 205 00:16:31,283 --> 00:16:33,118 Hoelang duurt dat? 206 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 Twee à drie uur? Hangt van de temperatuur af. 207 00:16:36,163 --> 00:16:38,332 Goed punt. Is er een thermostaat? 208 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 Weet ik eigenlijk niet. 209 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 Laten we gaan kijken. 210 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 Ik wil 20 dollar per avond voor drie weken. Dat is 300 dollar. 211 00:17:05,567 --> 00:17:07,402 Je krijgt 100. 212 00:17:19,122 --> 00:17:22,584 Ik heb hem. Ik heb de baan. 213 00:17:22,584 --> 00:17:27,256 Ik was zo bezorgd toen je niet belde. -Gerald nam me mee voor 'n lange lunch. 214 00:17:27,256 --> 00:17:32,636 Blanaid. Papa heeft een nieuwe baan. -Krijg je loonsverhoging? 215 00:17:32,636 --> 00:17:35,806 Er zal zeker meer geld zijn. Ja. 216 00:17:35,806 --> 00:17:39,518 Mag ik mijn tanden recht laten zetten? -Nee, onzin. 217 00:17:40,018 --> 00:17:43,355 Mona Lisa zou nog onzeker worden van jouw glimlach. 218 00:17:44,565 --> 00:17:48,026 Ik ga wel. 219 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Zeg, er is niks mis met je tanden. 220 00:17:52,197 --> 00:17:54,116 Wel met je neus. 221 00:17:57,828 --> 00:17:59,246 Wat wil je? 222 00:17:59,246 --> 00:18:02,457 Luister, JP, ik wilde even zeggen... 223 00:18:02,541 --> 00:18:05,919 ...dat ik van Grace hoorde over je probleem. -Is dat zo? 224 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 Ja. Stoor ik? 225 00:18:08,589 --> 00:18:12,718 Na alle geruchten over jou zou ik zeggen dat je altijd stoort. 226 00:18:12,718 --> 00:18:16,138 Ik was erin geluisd. -Dus waar heb je al die tijd gezeten? 227 00:18:16,930 --> 00:18:20,309 Ik werd ondervraagd door de politie. -Niet de hele week. 228 00:18:21,268 --> 00:18:24,271 Ik was een paar dagen bij mijn zus in Bettystown. 229 00:18:24,271 --> 00:18:28,400 En kan ze dat bevestigen? Dat je daar al die tijd was? 230 00:18:28,400 --> 00:18:31,737 'Bevestigen', JP? Waarom stel je me al die vragen? 231 00:18:31,737 --> 00:18:35,324 Zoals ik al zei, het is beter als je uit mijn buurt blijft. 232 00:18:35,324 --> 00:18:40,329 Ik heb een 12-jarige dochter in huis. Het is mijn taak om haar te beschermen. 233 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 Vooruit. Minna slaapt. 234 00:18:53,884 --> 00:18:57,346 Wordt ze niet wakker? -Ze slaapt overal doorheen. 235 00:19:00,015 --> 00:19:03,060 Hier. Die hebben we misschien nog nodig. 236 00:19:05,812 --> 00:19:10,817 Een thermostaat aan de buitenkant. -Ik wist dat er een was. Ik voelde het. 237 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Hier legt hij de sleutel. 238 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 Ik wil me daarin verstoppen. 239 00:19:22,663 --> 00:19:27,751 JP gaat naar binnen, ik doe de deur op slot, draai de thermostaat omhoog. 240 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 Omlaag. 241 00:19:29,211 --> 00:19:33,757 Ja. Hij gaat tot min 32 graden Celsius. -En als hij de sleutel meeneemt? 242 00:19:33,841 --> 00:19:37,511 Ik laat er een bijmaken. -Dan heeft hij nog steeds een sleutel. 243 00:19:38,011 --> 00:19:42,891 Er zit geen slot aan de binnenkant, dus hij kan er niet uit. 244 00:19:42,975 --> 00:19:45,310 En dan? -Ik kom na een paar uur terug... 245 00:19:45,394 --> 00:19:49,439 ...doe de deur open, pak de reservesleutel, draai de thermostaat omhoog. 246 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 Grace licht de politie in. 247 00:19:52,776 --> 00:19:55,445 En die vindt hem opgekruld bij zijn dode vader. 248 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 Als een Zweedse Norman Bates. 249 00:19:58,115 --> 00:19:59,449 En dan? 250 00:20:01,034 --> 00:20:05,414 Dan vermoeden ze dat hij in slaap viel. -Klinkt goed. 251 00:20:15,841 --> 00:20:17,134 O, mijn god. 252 00:20:17,134 --> 00:20:19,595 Mijn tepels. -Koud, hè. 253 00:20:23,265 --> 00:20:25,058 Urs, niet... -Schei uit. 254 00:20:25,142 --> 00:20:27,477 Weet je hoeveel lijken ik heb gezien? 255 00:20:30,814 --> 00:20:33,942 Jezus. John Paul lijkt sprekend op hem, hè? 256 00:20:35,319 --> 00:20:38,447 Zo stijf is JP's pik al lang niet meer geweest. 257 00:20:46,038 --> 00:20:48,999 Vertel. -Z'n lichaamstemperatuur zal snel dalen. 258 00:20:48,999 --> 00:20:51,793 Zijn hele lichaam zal gaan prikken en tintelen. 259 00:20:51,877 --> 00:20:56,006 Zijn hartslag, ademhalingsfrequentie en bloeddruk zullen omlaag gaan. 260 00:20:56,006 --> 00:20:58,425 Zijn brein zal minder zuurstof krijgen. 261 00:20:58,509 --> 00:21:02,012 Hij zal zich suf voelen en bewusteloos raken. 262 00:21:02,012 --> 00:21:05,891 En dan zal zijn hart... -Stilstaan. 263 00:21:11,647 --> 00:21:13,440 Hebben jullie hier bereik? 264 00:21:14,775 --> 00:21:16,652 Nee, niks. 265 00:21:16,652 --> 00:21:17,903 Ik ook niet. 266 00:21:17,903 --> 00:21:20,405 Zou dit geluiddicht zijn? 267 00:21:20,489 --> 00:21:23,325 Wie zal hem nou horen schreeuwen? -Minna. 268 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 Probeer je haken en ogen te vinden? 269 00:21:26,370 --> 00:21:30,541 Ja, want dat hoort erbij als je een klus uitdiept. 270 00:21:30,541 --> 00:21:33,377 Uitdiepen? Profi. 271 00:21:33,377 --> 00:21:38,757 Sporen jullie wel? We kunnen hiervoor levenslang krijgen, hè. 272 00:21:40,467 --> 00:21:44,847 Checken jullie maar of je iets hoort. Hup. 273 00:21:50,352 --> 00:21:52,521 Help. 274 00:21:56,733 --> 00:22:02,489 Help. Mijn gestoorde schoonzussen proberen me te vermoorden. 275 00:22:11,164 --> 00:22:13,292 Shit. Het is ijskoud. Ik ga eruit. 276 00:22:14,543 --> 00:22:18,547 En? 277 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 Niet geluiddicht. 278 00:22:21,675 --> 00:22:24,678 Waar heb je het over? -Ik heb niks gehoord. 279 00:22:24,678 --> 00:22:28,807 Jammer dan. Ik wel. -Wat hoorde je dan, met je vleermuisoren? 280 00:22:28,891 --> 00:22:31,727 Dat doet er niet toe. Vergeet het, Becka. 281 00:22:32,227 --> 00:22:35,105 Waarom? Omdat je me niet vertrouwt? 282 00:22:36,690 --> 00:22:38,901 Ik kan dit, Eva. -Niet waar. 283 00:22:40,068 --> 00:22:42,362 Sorry, Becka. Mammie zegt nee. 284 00:23:06,803 --> 00:23:09,515 Matt, waar ben je? Ik had 9.00 uur gezegd. 285 00:23:11,683 --> 00:23:13,519 Inspecteur Loftus. 286 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Wat doe jij hier? -Ik heb ontbijt voor je meegenomen. 287 00:23:21,193 --> 00:23:25,197 Je eet graag bacon, toch? -Niet als ik een lijk opgraaf. 288 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 Malloot. 289 00:23:27,199 --> 00:23:30,160 Ik wilde hier zijn voor het geval er nieuws is. 290 00:23:30,244 --> 00:23:34,831 Denk je dat we de kist openbreken en jou naar kogelgaten laten zoeken? 291 00:23:41,338 --> 00:23:43,340 Kunt u even tekenen? 292 00:23:49,388 --> 00:23:51,306 Dank u. -Wanneer weet je iets? 293 00:23:52,391 --> 00:23:56,812 We weten het wanneer we het weten. En ik beslis wanneer jij het weet. 294 00:23:57,646 --> 00:23:59,147 Wegwezen nu. 295 00:24:00,816 --> 00:24:01,817 Wil je de... 296 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 Met je kutkop. 297 00:24:09,741 --> 00:24:11,910 Wat? -Zet hem op, zei ik. 298 00:24:36,518 --> 00:24:38,770 Becka, ik zie dat je er bent. 299 00:24:51,158 --> 00:24:54,745 Dus, vertel. Je hebt de hele nacht een smoes kunnen verzinnen. 300 00:24:54,745 --> 00:24:55,829 Waar was je? 301 00:24:56,413 --> 00:24:58,582 Sorry, ik was gewoon... -Wat? 302 00:24:58,582 --> 00:25:01,543 Wat doe je hier, Matt? Wat wil je? 303 00:25:03,170 --> 00:25:04,755 Ik wil jou. 304 00:25:06,590 --> 00:25:07,799 Ik wil jou. 305 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 Ik wacht al sinds gisteravond 20.00 uur op je. 306 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 Alweer een tijdverspiller. 307 00:25:30,989 --> 00:25:37,621 Luister, dit wat wij hebben, wat het ook is, is echt voor mij. 308 00:25:43,418 --> 00:25:44,753 Voor mij ook. 309 00:26:22,082 --> 00:26:23,292 Wat is dat? 310 00:26:23,292 --> 00:26:26,170 Sorry. De tortillachips van gisteravond. 311 00:26:54,531 --> 00:26:55,532 Matt? 312 00:26:56,617 --> 00:27:00,162 Is alles oké? -Ja, het komt zo wel. 313 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Sorry. 314 00:27:12,216 --> 00:27:13,425 Sorry. 315 00:27:14,343 --> 00:27:16,470 Ik weet niet waarom hij... 316 00:27:28,106 --> 00:27:29,399 Sorry. 317 00:27:30,025 --> 00:27:32,611 We hoeven niet altijd seks te hebben. 318 00:27:33,153 --> 00:27:36,031 Ik haal even een glas water. 319 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Wil jij ook? 320 00:28:43,599 --> 00:28:44,808 Zal ik maar gaan? 321 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Mij best. 322 00:28:48,604 --> 00:28:52,399 Wil je dat ik ga? -Nee, ik zeg alleen dat je mag gaan. 323 00:29:30,437 --> 00:29:33,065 Is alles in orde? 324 00:29:34,650 --> 00:29:36,693 Ja, prima. 325 00:29:39,947 --> 00:29:41,156 Ja, ik bel je. 326 00:30:02,678 --> 00:30:04,304 Shit. 327 00:30:06,849 --> 00:30:08,225 Shit. 328 00:30:11,103 --> 00:30:14,898 Shit. 329 00:30:16,149 --> 00:30:17,401 Opgegraven? 330 00:30:17,401 --> 00:30:20,821 Jezus christus. Nu zal ik de kinderen niet zien opgroeien. 331 00:30:20,821 --> 00:30:25,033 Geen paniek, oké? -Dit betekent dat ze ons verdenken. 332 00:30:25,117 --> 00:30:28,579 Ze stoppen pas tot ze weten wat we hebben gedaan. 333 00:30:28,579 --> 00:30:31,999 Hoe kunnen ze hem opgraven zonder de familie in te lichten? 334 00:30:32,791 --> 00:30:36,086 Moeten we dit Grace vertellen? -Absoluut niet. Nee. 335 00:30:36,170 --> 00:30:39,256 Ik maak mezelf nog liever van kant dan dat ik de bak in ga. 336 00:30:39,256 --> 00:30:41,341 Doe nou eens rustig. 337 00:30:41,967 --> 00:30:45,596 Verplegers zouden stressbestendig moeten zijn. 338 00:30:46,972 --> 00:30:49,641 Hoe weet je dit trouwens? 339 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 Hoe bedoel je? 340 00:30:53,729 --> 00:30:56,607 Nou, hoe weet je dat ze hem hebben opgegraven? 341 00:31:01,528 --> 00:31:03,488 Gaat iemand me nog iets vertellen? 342 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 Anders zeg ik het. 343 00:31:10,120 --> 00:31:11,872 Ik date met Matt Claffin. 344 00:31:13,624 --> 00:31:17,419 Wat? Daten als in dat je seks met hem hebt? 345 00:31:17,503 --> 00:31:19,630 We hebben seks gehad, ja. 346 00:31:22,341 --> 00:31:27,262 Wat bezielt je, Becka? -Zie je? Ik wist dat je zo zou reageren. 347 00:31:27,346 --> 00:31:30,724 Wat maak je me nou, Bibi? -Ze zei dat ze het zou uitmaken. 348 00:31:31,683 --> 00:31:35,812 Ik heb hem niks verteld. Geen zorgen. We praten niet eens over de zaak. 349 00:31:35,896 --> 00:31:37,564 Natuurlijk zegt hij niks. 350 00:31:37,648 --> 00:31:42,027 Ja, hij heeft vanochtend vast niet gezegd dat hij je zwager zou opgraven. 351 00:31:42,027 --> 00:31:45,989 Ik bedoel, waarom uitgerekend hij, Becka? 352 00:31:46,073 --> 00:31:48,325 Heb je alle mannen hier geneukt? 353 00:31:48,325 --> 00:31:52,079 Toe nou, Eva. -Jij bepaalt toch niet met wie ik het doe? 354 00:31:52,079 --> 00:31:54,957 Ik probeer je te beschermen, oké? 355 00:31:54,957 --> 00:31:59,545 Zoals ik altijd heb gedaan. -Ja. Doe niet zo zielig. 356 00:32:00,337 --> 00:32:03,966 Ik ben het spuugzat om te horen hoe die arme Eva Garvey... 357 00:32:03,966 --> 00:32:07,219 ...voor haar zusjes moest zorgen. -Kappen nou. 358 00:32:07,219 --> 00:32:09,555 Ja, of jullie waren uit huis geplaatst. 359 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Leg dit niet bij mij. 360 00:32:15,310 --> 00:32:19,398 Je bemoeit je alleen met mijn leven omdat je zelf geen leven hebt. 361 00:32:20,649 --> 00:32:22,150 O nee... -O, mijn god. 362 00:32:24,111 --> 00:32:25,362 Laat me los. -Kappen. 363 00:32:25,362 --> 00:32:28,907 Oké. Jezus, mijn huis uit. 364 00:32:28,991 --> 00:32:30,534 Oké? Jullie allemaal. 365 00:32:31,994 --> 00:32:35,414 Rot maar lekker weg in de gevangenis. 366 00:33:01,940 --> 00:33:05,986 Ik heb gelezen dat als je een ketting boven een zwangere buik houdt... 367 00:33:06,486 --> 00:33:08,822 ...je 't geslacht van de baby kunt bepalen. 368 00:33:09,323 --> 00:33:12,117 Gelul. -Met de klok mee is het een jongen. 369 00:33:12,201 --> 00:33:14,953 Tegen de klok in... -We wilden het niet weten. 370 00:33:15,037 --> 00:33:17,164 Het was toch gelul? 371 00:33:29,718 --> 00:33:33,514 Zo. Het is een jongen. 372 00:33:33,514 --> 00:33:35,766 Ik zie dat je je pols beweegt. -Wat? 373 00:33:39,353 --> 00:33:40,479 Wat ben je vrolijk. 374 00:33:40,479 --> 00:33:43,941 Ze hebben hem opgegraven. 375 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 Vanochtend. 376 00:33:46,652 --> 00:33:49,029 En daar word jij vrolijk van, hè? 377 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 Ze hebben hem vermoord. Ik weet het. 378 00:33:53,659 --> 00:33:55,285 Matt ook? 379 00:33:56,411 --> 00:33:57,871 Weet hij het? 380 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Matt heeft geen mensenkennis. 381 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 Hij is verliefd op haar. -Nee, joh. 382 00:34:06,171 --> 00:34:08,340 Hij loopt alleen zijn lul achterna. 383 00:34:09,716 --> 00:34:12,969 Ik zie het. Ook al zie jij het niet. 384 00:34:13,053 --> 00:34:15,848 Tom, ben je er? 385 00:34:22,646 --> 00:34:27,317 Je moet weten of je van hem op aan kunt als puntje bij paaltje komt. 386 00:34:39,996 --> 00:34:41,248 Waar was je? 387 00:34:42,123 --> 00:34:44,626 Ik zei al dat ik daar niet zou rondhangen. 388 00:34:46,837 --> 00:34:49,882 Ik wilde zeker weten dat ze de juiste opgroeven. 389 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Dus waar was je? 390 00:34:53,927 --> 00:34:57,973 Ik heb nog geen antwoord. -Jezus. Dat zou een agent nog niet vragen. 391 00:34:59,433 --> 00:35:01,393 Was je bij haar? 392 00:35:02,853 --> 00:35:04,980 Ze heet Becka. -Ik weet hoe ze heet. 393 00:35:04,980 --> 00:35:06,523 Ik ken al hun namen. 394 00:35:07,191 --> 00:35:08,525 Ja, ik was bij haar. 395 00:35:09,026 --> 00:35:12,905 Na mijn verzoek om dat niet te doen? -Je verzoek? 396 00:35:12,905 --> 00:35:16,158 Ik ben je hondje niet. -Oké, mijn advies dan. 397 00:35:17,659 --> 00:35:22,122 Als je geen informatie van haar kreeg... -Ja, en ik heb je advies niet opgevolgd. 398 00:35:23,540 --> 00:35:26,043 Je hebt dit niet in de hand. -Relax, Thomas. 399 00:35:26,043 --> 00:35:28,837 Ik heb alles onder controle. Oké? 400 00:35:28,921 --> 00:35:30,589 En ze weet het trouwens. -Wat? 401 00:35:30,589 --> 00:35:32,966 Dat je haar zwager hebt opgegraven. 402 00:35:33,050 --> 00:35:36,094 Dat wíj hem hebben opgegraven? -Ja. Wij dan. 403 00:35:36,970 --> 00:35:40,933 Hoe? -Omdat jij zo slim was om me dat te appen. 404 00:35:40,933 --> 00:35:46,063 Ze las het toen ik in de keuken was. -Ze zou er toch wel achter komen. 405 00:35:46,063 --> 00:35:49,900 Zodra de politie weet hoe ie is overleden, staan ze aan haar deur. 406 00:35:50,651 --> 00:35:53,111 Dan staan ze aan al hun deuren. 407 00:36:15,676 --> 00:36:19,137 Eva, heb je de begroting voor het Robertson-project? 408 00:36:19,805 --> 00:36:21,306 Het... 409 00:36:21,849 --> 00:36:25,477 Het Robertson-project, weet je nog? Als het te veel gevraagd is... 410 00:36:25,561 --> 00:36:27,646 ...vraag ik Janis. -Nee, hoor. 411 00:36:29,106 --> 00:36:32,818 Als je het niet aankunt, wil ik dat je me dat vertelt. 412 00:36:33,485 --> 00:36:34,987 Ik zei toch ja. -Mooi. 413 00:36:35,863 --> 00:36:37,155 Voor 15.00 uur, graag. 414 00:36:39,741 --> 00:36:42,911 En, Eva, pas op hoe je tegen me praat. 415 00:36:42,995 --> 00:36:46,957 Ik snap je teleurstelling, maar ik ben nu je baas, of je wil of niet. 416 00:36:46,957 --> 00:36:50,669 En op kantoor zul je me met respect behandelen. 417 00:37:17,529 --> 00:37:21,491 Hé. Was dat nou nodig om het er zo in te wrijven? 418 00:37:21,575 --> 00:37:23,285 Mag ik even? 419 00:37:26,205 --> 00:37:27,789 Eva verdiende die baan. 420 00:37:28,373 --> 00:37:31,877 Jij hebt Gerald vast iets verteld zodat hij zich zou bedenken. 421 00:37:33,587 --> 00:37:35,881 Neem je het nu voor haar op? 422 00:37:35,881 --> 00:37:37,716 Wat lief. 423 00:37:37,716 --> 00:37:40,928 Je bent een goede vriend, maar zij niet. 424 00:37:41,470 --> 00:37:42,596 O ja? -Ik bedoel... 425 00:37:42,596 --> 00:37:47,518 ...anders zou ze me niet jouw diepste, donkerste geheim vertellen, hè? 426 00:37:48,268 --> 00:37:50,562 Over dat je homoseksueel bent. 427 00:37:52,022 --> 00:37:53,857 Mag je dat nog zo zeggen? 428 00:37:54,900 --> 00:37:58,403 Het punt is dat je Eva nog niet zo lang kent. 429 00:37:58,487 --> 00:38:01,615 Ze wordt erg loslippig als ze gedronken heeft. 430 00:38:01,615 --> 00:38:05,452 Heeft ze je dat verteld? -Mij en haar zussen, ja. 431 00:38:05,536 --> 00:38:09,581 Het hele kantoor zal inmiddels wel weten wat je bent. 432 00:38:10,249 --> 00:38:14,503 Je moet wel heel wanhopig zijn om me mond-op-mondbeademing te geven. 433 00:38:14,503 --> 00:38:16,129 Was je maar verdronken. 434 00:38:16,713 --> 00:38:20,092 Heb jij m'n broek uitgedaan? Heb je je ogen de kost gegeven? 435 00:38:20,676 --> 00:38:27,182 Hé. Wil je dat PZ je op het matje roept? -Hé, vriend. Jij hebt me hier opgezocht. 436 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 Ik zou kunnen zeggen dat je avances hebt gemaakt. 437 00:38:31,645 --> 00:38:33,689 Ik zie wel hoe je naar me kijkt. 438 00:38:34,606 --> 00:38:35,941 Waag het niet. 439 00:38:55,335 --> 00:38:56,503 Gabriel. 440 00:39:03,260 --> 00:39:05,387 Alles goed, Gabe? Is alles... 441 00:39:09,474 --> 00:39:10,475 Gabriel. 442 00:39:16,899 --> 00:39:18,734 Gabriel. 443 00:39:19,610 --> 00:39:23,197 Dat uitgerekend jij het hem hebt verteld. -Wat bedoel je? 444 00:39:26,074 --> 00:39:27,826 Jezus. Dat is niet zo. Ik... 445 00:39:27,910 --> 00:39:31,622 Hoe weet hij het dan? Jij bent de enige collega die het weet. 446 00:39:33,457 --> 00:39:37,252 Shit. Grace moet iets gezegd hebben. -O ja, je zussen weten 't ook. 447 00:39:37,336 --> 00:39:42,216 Ja, maar alleen om ze steeds vroegen of er iets speelde tussen ons. Meer niet. 448 00:39:42,216 --> 00:39:46,762 Dus je roddelt over mijn privéleven? -Gabriel, toe nou. Dit is wat hij doet. 449 00:39:46,762 --> 00:39:51,141 Hij speelt psychologische spelletjes. -Dus wat speelt er tussen jullie? 450 00:39:51,225 --> 00:39:54,269 Wie? Mij en JP? 451 00:39:54,353 --> 00:39:56,855 Ga je doen alsof je niet weet wat ik bedoel? 452 00:39:58,398 --> 00:40:02,319 Je zegt dat je hem haat, maar soms lijkt het alsof er meer speelt. 453 00:40:03,779 --> 00:40:05,155 Gabriel. 454 00:40:05,989 --> 00:40:08,742 Ik doe niet mee met jullie spelletje. 455 00:40:19,002 --> 00:40:20,003 Hallo. 456 00:40:20,879 --> 00:40:23,090 Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken. 457 00:40:23,757 --> 00:40:25,133 Wat wil je? -Ik... 458 00:40:26,552 --> 00:40:28,220 Het duurt al twee dagen. -Dus? 459 00:40:28,220 --> 00:40:29,888 Dus wat is de uitslag? 460 00:40:29,972 --> 00:40:33,559 Het is een autopsie, geen paardenrace. 461 00:40:34,226 --> 00:40:39,273 Ik besefte dat hoe langer het duurt, hoe groter de kans is dat ze iets hebben. 462 00:40:40,190 --> 00:40:41,441 Heb ik gelijk? 463 00:40:41,525 --> 00:40:43,986 Ik heb het rapport naar de politie gestuurd. 464 00:40:43,986 --> 00:40:48,657 En heb je iets gevonden? -Daar mag ik niet met jou over praten. 465 00:40:48,657 --> 00:40:53,871 Krijg ik ook geen hint? -Wil je een hint? Had dat dan gezegd. 466 00:40:53,871 --> 00:40:54,997 UITSLUITEND PERSONEEL 467 00:40:54,997 --> 00:40:56,915 Daar heb je je hint. Wegwezen. 468 00:41:00,043 --> 00:41:01,670 Mijn zaak staat op het spel. 469 00:41:06,258 --> 00:41:08,468 Je hebt een kutkarakter. 470 00:41:09,136 --> 00:41:10,554 Wat had je gezegd? 471 00:41:11,430 --> 00:41:14,600 Ik heb hem op z'n plek gezet. En flink ook. 472 00:41:15,851 --> 00:41:21,648 Ze arresteren je nog, Tom. -Ze naaien ons een oor aan, Matt. 473 00:41:21,732 --> 00:41:24,276 En wat ben ik in godsnaam aan het eten? 474 00:41:25,027 --> 00:41:30,407 Ontbijtrol. Worst, bacon, ei en bloedworst in een stokbroodje. 475 00:41:30,407 --> 00:41:34,745 Ik voel mijn aderen al dichtslibben. -Weet je hoe dit in de winkel heet? 476 00:41:34,745 --> 00:41:37,039 Wat? -De Weduwemaker. 477 00:41:37,039 --> 00:41:40,000 Jezus. 478 00:41:45,839 --> 00:41:47,174 Het is Loftus. 479 00:41:48,175 --> 00:41:49,176 Neem dan op. 480 00:41:50,093 --> 00:41:51,303 Inspecteur. 481 00:41:52,387 --> 00:41:55,182 Ja, ik wacht al de hele... Dus wat is de uitslag? 482 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 En in jip-en-janneketaal? 483 00:42:00,979 --> 00:42:03,190 Dus wat betekent dat? 484 00:42:05,901 --> 00:42:07,194 Wat zei hij? 485 00:42:07,194 --> 00:42:09,738 Tom, wat zei hij? 486 00:42:10,364 --> 00:42:12,950 De uitslag is onbeslist. -Onbeslist als in... 487 00:42:12,950 --> 00:42:16,495 Jezus, als in onbeslist. Als in geen reden tot verdenking. 488 00:42:17,287 --> 00:42:19,665 Hebben we hem voor niks laten opgraven? 489 00:42:19,665 --> 00:42:23,210 Nee, ze hebben hem vermoord, maar hun sporen gewist. 490 00:42:26,922 --> 00:42:28,674 Tom, je moet dit nu loslaten. 491 00:42:28,674 --> 00:42:31,969 Jij hoeft niet tegen je zwangere vrouw te zeggen... 492 00:42:31,969 --> 00:42:33,595 ...dat je de bak in gaat. -Sorry. 493 00:42:33,679 --> 00:42:36,723 Ze hebben het gedaan. Ik weet het. Jij weet het. 494 00:42:36,807 --> 00:42:39,017 Alleen zullen we nooit weten hoe. 495 00:42:59,454 --> 00:43:01,039 In de gevangenis... 496 00:43:01,623 --> 00:43:07,254 ...wordt Fred gemarteld in opdracht van het hoofd van de Gestapo, Walter Guettner. 497 00:43:08,046 --> 00:43:09,506 Hij was een schoft. 498 00:43:10,424 --> 00:43:13,719 En ik had hem met één hand vermoord als ik vrij was. 499 00:43:27,149 --> 00:43:28,400 Wat doe ik hier? 500 00:43:28,400 --> 00:43:30,611 Dus, wat vind je? -Waarvan? 501 00:43:31,236 --> 00:43:32,321 Van dat huis. 502 00:43:32,905 --> 00:43:36,617 Ik weet dat het hetzelfde is als dat huis... 503 00:43:37,367 --> 00:43:41,413 ...maar dit is te huur en ik kan het betalen als ik mijn studio opzeg. 504 00:43:42,080 --> 00:43:45,667 Je bent dol op je studio. -Maar ik ben liever bij jou. 505 00:43:45,751 --> 00:43:49,004 En er is een kamer voor Molly en David, en voor Michael. 506 00:43:49,004 --> 00:43:52,341 Ik wil je geven wat je nodig hebt... 507 00:43:52,341 --> 00:43:54,259 Ben. -Nee, we komen eruit, Urs. 508 00:43:54,343 --> 00:43:58,555 Dat denk ik echt. Als je gewoon... -Ben, ik kan je niet meer zien. 509 00:43:58,639 --> 00:44:01,099 Hoezo? -Vraag me dit niet uit te leggen. 510 00:44:01,183 --> 00:44:04,436 Natuurlijk ga ik je dat vragen. -Alsjeblieft. 511 00:44:04,520 --> 00:44:06,855 Ik heb recht op een antwoord, toch? 512 00:44:06,939 --> 00:44:08,607 John Paul... -Wat is er met hem? 513 00:44:08,607 --> 00:44:11,443 Hij heeft een foto van mij. -Van jou? 514 00:44:12,194 --> 00:44:14,530 Van mijn... 515 00:44:17,199 --> 00:44:18,116 Hoe dan? 516 00:44:18,742 --> 00:44:21,036 Je hebt toch niet... -Natuurlijk niet. 517 00:44:21,912 --> 00:44:26,375 Hij heeft jullie nummers omgewisseld en vroeg me om een foto. 518 00:44:26,375 --> 00:44:30,295 Ik dacht dat ik hem naar jou stuurde. Hij stuurde hem naar Donal. 519 00:44:30,379 --> 00:44:33,257 Wat? -Ik had 'm op tijd verwijderd... 520 00:44:33,257 --> 00:44:37,803 ...maar hij stopt niet zolang wij afspreken en ik weet niet wat Donal zou doen. 521 00:44:37,803 --> 00:44:40,931 Misschien wordt ie kwaad en raak ik de kinderen kwijt. 522 00:44:40,931 --> 00:44:43,433 Ik ga hem vermoorden. -Dat helpt niet. 523 00:44:43,517 --> 00:44:45,561 Ik had niks gezegd... -Ik maak hem af. 524 00:44:45,561 --> 00:44:48,146 Ben, hou op. Alsjeblieft. 525 00:44:48,230 --> 00:44:52,109 Ben. Kom hier. 526 00:44:54,653 --> 00:44:59,867 ...geen pretje Als Dublin in het donker is gehuld 527 00:44:59,867 --> 00:45:03,537 Dus als je geld hebt, ga dan naar het park 528 00:45:03,537 --> 00:45:07,374 En breng een bezoekje aan de dierentuin 529 00:45:07,374 --> 00:45:11,378 We gingen naar de oude dierentuin 530 00:45:11,378 --> 00:45:15,632 Ik ga wel. -We zagen de leeuw en de kangoeroe 531 00:45:15,716 --> 00:45:19,469 Het was een dolle beestenboel 532 00:45:19,970 --> 00:45:23,974 Daar in de dierentuin 533 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 Hoi, Becka. 534 00:45:27,895 --> 00:45:31,565 Kunnen we even praten? -Oké. 535 00:45:32,524 --> 00:45:34,401 Ik wil het doen. Vanavond. -Becka. 536 00:45:34,401 --> 00:45:37,154 Als hij na de boodschappen 't lijk checkt. 537 00:45:38,864 --> 00:45:40,199 Eva zei nee, Becka. 538 00:45:40,866 --> 00:45:44,828 De kamer was volledig geluiddicht. We hebben je niet gehoord. 539 00:45:45,495 --> 00:45:47,456 Ze behandelt me als een kind. 540 00:45:47,456 --> 00:45:52,169 Je weet waar dit vandaan komt. Jij bent de dochter die ze nooit heeft gehad. 541 00:45:52,169 --> 00:45:54,922 Zij is de moeder die ik nooit heb gewild. Oké? 542 00:45:57,424 --> 00:46:01,595 Ze wil je hiervoor behoeden. -Bibi, ik moet dit doen. 543 00:46:02,513 --> 00:46:05,265 Als JP hem heeft vermoord, is Minna de volgende. 544 00:46:06,934 --> 00:46:08,101 Dat is Urs. 545 00:46:08,685 --> 00:46:10,854 Ik heb haar gevraagd te komen. -Wat? 546 00:46:22,491 --> 00:46:24,117 Serieus, Urs? 547 00:46:24,201 --> 00:46:28,372 Laten we Eva dit pas vertellen als het gebeurd is. 548 00:46:34,294 --> 00:46:36,088 Veel succes dan maar. 549 00:46:40,342 --> 00:46:42,761 Dat heb ik niet nodig. 550 00:47:06,618 --> 00:47:09,329 Dus je hebt het weggehaald, hè? 551 00:47:22,342 --> 00:47:24,595 Hallo, meisjes. -Hoi, schat. 552 00:47:25,220 --> 00:47:28,932 Je bent net op tijd. Voor je lievelingskostje. 553 00:47:30,017 --> 00:47:32,978 O, mijn god. Papa, je oog. -Jezus, JP. 554 00:47:32,978 --> 00:47:36,106 Hij is er erger aan toe. -Wie? 555 00:47:36,190 --> 00:47:39,318 Die vriend van je zus of wat is ie van haar? 556 00:47:39,318 --> 00:47:44,281 Gabriel? Maar hij heeft je leven gered. Was hij ergens kwaad om? 557 00:47:44,281 --> 00:47:46,783 Je weet hoe de Fransen zijn. Heethoofden. 558 00:47:46,867 --> 00:47:49,995 Ze kiepen vrachtwagens om, steken vissen in brand. 559 00:47:49,995 --> 00:47:51,830 Wat? -Heb je de politie gebeld? 560 00:47:51,914 --> 00:47:54,791 Nee. Gerald heeft hem ontslagen. 561 00:47:54,875 --> 00:47:58,420 Die zus van jou valt ook altijd op de verkeerde mannen, hè? 562 00:47:59,004 --> 00:48:01,507 Je arme oog. -Geen zorgen, mammie. 563 00:48:02,007 --> 00:48:06,011 Ik ga nu boodschappen doen voor mam. Ik kleed me even om. 564 00:48:12,059 --> 00:48:13,727 Fijn dat je weer zo... 565 00:48:14,311 --> 00:48:16,480 Zo? -Ik weet het niet. 566 00:48:16,480 --> 00:48:20,234 Goed in je vel zit. -Ik ben even uit mijn hum geweest... 567 00:48:20,234 --> 00:48:23,820 ...maar ik beloof dat het geluk ons vanaf nu zal toelachen. 568 00:48:34,790 --> 00:48:37,751 Door jou voel ik me weer jong. 569 00:48:37,835 --> 00:48:39,086 Graag gedaan. 570 00:48:39,586 --> 00:48:42,714 Nog een paar sessies en je hebt weer de heup van een... 571 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 Nou, van een mij. 572 00:48:45,259 --> 00:48:47,886 Ik zou graag zo oud als je heup zijn. 573 00:48:48,428 --> 00:48:50,848 Maar dan wel van top tot teen. 574 00:48:50,848 --> 00:48:54,393 Wat zou je anders doen? Op mijn leeftijd? 575 00:48:55,227 --> 00:48:58,856 Meer seks. Om te beginnen. 576 00:48:58,856 --> 00:49:01,400 En ik zou een neuspiercing nemen. 577 00:49:02,150 --> 00:49:05,070 Dat is een eitje. Ik kan hem voor je zetten. 578 00:49:05,070 --> 00:49:08,740 Nee. John Paul zou door het lint gaan. 579 00:49:09,533 --> 00:49:10,993 Nog een goede reden. 580 00:49:12,327 --> 00:49:13,954 Het zal een beetje pikken. 581 00:49:13,954 --> 00:49:15,622 Pik... -Laat maar. 582 00:49:17,082 --> 00:49:18,083 Klaar voor? 583 00:49:19,751 --> 00:49:24,339 Eén. Twee. Drie. 584 00:49:25,924 --> 00:49:26,967 Sorry. 585 00:49:31,555 --> 00:49:33,307 Oké. Doe maar op je neus. 586 00:49:36,852 --> 00:49:40,105 Dus hoe laat is JP er? 587 00:49:40,772 --> 00:49:45,569 Iets na negenen, maar ik denk niet dat ik mijn ogen open kan houden. 588 00:49:46,195 --> 00:49:49,698 Die massage heeft me slaperig gemaakt. 589 00:49:53,493 --> 00:49:54,828 Geef maar. 590 00:50:08,050 --> 00:50:10,636 Dat staat je super. 591 00:50:12,429 --> 00:50:13,722 Kijk eens. 592 00:50:17,809 --> 00:50:20,354 Denk je dat George het mooi zal vinden? 593 00:50:22,272 --> 00:50:23,899 Ja. 594 00:51:01,728 --> 00:51:07,693 Jezus christus. Wat doet die idioot? 595 00:51:10,487 --> 00:51:13,699 Kijk aan, daar hebben we de minnaar. Wat kan ik voor je doen? 596 00:51:18,996 --> 00:51:20,956 Als iemand die foto ziet... 597 00:51:22,165 --> 00:51:25,252 ...maak ik je af, al moet ik de gevangenis in. 598 00:51:25,252 --> 00:51:28,130 Laat me los, alsjeblieft. 599 00:53:48,312 --> 00:53:50,439 Het is gelukt, Eva. 600 00:53:51,815 --> 00:53:53,025 Wat is gelukt? 601 00:53:53,025 --> 00:53:55,777 De lul is dood. 602 00:54:12,002 --> 00:54:16,006 GEBASEERD OP DE BELGISCHE SERIE CLAN 603 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Vertaling: Inge van Bakel