1
00:00:13,472 --> 00:00:16,892
EEN PAAR JAAR EERDER
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Wat is dat?
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,985
Een ijsbeer.
4
00:00:27,736 --> 00:00:30,572
Nee, ik bedoel, waar heb je die vandaan?
5
00:00:31,365 --> 00:00:32,448
Balbriggan Road.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,619
Dat noem je toch Dublins hotspot
voor aangereden wild?
7
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
Ze rijden daar als idioten.
8
00:00:38,372 --> 00:00:43,919
Je komt hier nooit. Je zegt altijd
dat mijn dieren je nachtmerries bezorgen.
9
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
Nou, ik vroeg me af
of ik wat geld mag lenen.
10
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Niet veel. Gewoon een paar duizend.
11
00:00:53,679 --> 00:00:56,682
Nou, een paar duizend
is voor mij niet veel...
12
00:00:57,891 --> 00:01:00,811
...maar voor jou is het een fortuin, hè?
13
00:01:02,187 --> 00:01:03,522
Ja, maar het punt is...
14
00:01:09,778 --> 00:01:14,283
Ja, ik wilde zeggen dat Blanaids nieuwe
school ons veel geld heeft gekost en...
15
00:01:14,283 --> 00:01:16,493
Wanneer heb je je moeder nog bezocht?
16
00:01:17,744 --> 00:01:19,955
Net nog. Ik zag haar boven.
17
00:01:20,539 --> 00:01:22,749
Je komt voor geld, niet voor Minna.
18
00:01:23,542 --> 00:01:26,211
Wat gebeurt er met haar
als mij iets overkomt?
19
00:01:26,295 --> 00:01:30,215
Ze zal verzorgd worden.
-Door jou?
20
00:01:35,012 --> 00:01:39,516
Ze gaat geestelijk achteruit.
Het wordt met de week slechter.
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,645
En het enige wat ze zegt, is:
'Wanneer komt JP?'
22
00:01:43,729 --> 00:01:47,482
Ik heb nu mijn eigen gezin.
-Je hebt het haar nooit vergeven, hè?
23
00:01:47,566 --> 00:01:50,360
Ik weet niet waar je het over hebt.
-Schei uit.
24
00:01:52,196 --> 00:01:54,364
Ze stak je in de kleren van je zus.
25
00:01:54,865 --> 00:01:59,036
Dat is geen fijne herinnering.
Of misschien toch wel?
26
00:02:01,288 --> 00:02:03,582
Dus, geef je me het geld nog of niet?
27
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
Godsamme.
28
00:02:20,807 --> 00:02:22,267
Pap.
29
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Pap.
30
00:02:32,110 --> 00:02:33,445
Pap.
31
00:04:28,227 --> 00:04:30,437
Ik zweer het, hij ligt in de vriezer.
32
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Rot op.
-Geloof je me niet?
33
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
Nee, maar Grace zei
dat George bij haar wegging.
34
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Omdat ze dement was.
-Dat maakte JP haar wijs.
35
00:04:38,612 --> 00:04:41,406
Juist. Dus hoe is hij gestorven?
-Hoe denk je?
36
00:04:43,742 --> 00:04:45,911
K...
-Nee, joh.
37
00:04:46,787 --> 00:04:52,334
Nee. John Paul is geen moordenaar.
-Dat dacht hij ook ooit over ons.
38
00:04:52,334 --> 00:04:56,380
Waarom zou hij z'n eigen vader vermoorden?
-Waarom denk je? Geld.
39
00:04:56,380 --> 00:05:00,634
George is dood. Minna erft alles.
-Ja, precies. Dus waarom zou...
40
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Zolang iedereen denkt dat hij nog leeft...
41
00:05:03,637 --> 00:05:07,015
...kan JP zijn geld naar believen uitgeven.
-Ku...
42
00:05:07,099 --> 00:05:09,643
Misschien was het een ongeluk?
43
00:05:09,643 --> 00:05:13,856
Waarom zou hij het lichaam
dan al die jaren bewaren?
44
00:05:13,856 --> 00:05:16,900
Hij bewaart hem in een la
in zijn vrieskamer.
45
00:05:17,484 --> 00:05:20,696
Hij gaat elke vrijdag kijken
als ie de boodschappen brengt.
46
00:05:20,696 --> 00:05:23,282
Hij is een gestoorde schoft.
47
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
Wacht eens.
48
00:05:27,202 --> 00:05:30,163
Dan hebben we hem, toch?
-Hoe bedoel je?
49
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
We hoeven nu alleen nog
de politie te bellen.
50
00:05:32,833 --> 00:05:35,711
Eén belletje
en Grace is voorgoed van 'm verlost.
51
00:05:38,380 --> 00:05:42,176
Ze zal niet van hem verlost zijn.
Niet zolang hij nog leeft.
52
00:05:42,176 --> 00:05:45,095
Maar dan heeft hij
geen macht meer over haar.
53
00:05:45,179 --> 00:05:47,139
Wat? Denk je dat als hij vastzit...
54
00:05:47,139 --> 00:05:51,310
...Grace met jou naar de disco-avond
voor oudere singles gaat?
55
00:05:51,894 --> 00:05:54,354
Niet lullig bedoeld.
-Geen probleem.
56
00:05:54,438 --> 00:05:56,857
Ze zal hem steunen.
57
00:05:56,857 --> 00:06:00,903
Er zal een rechtszaak zijn,
dan een hoger beroep en dat duurt eeuwen...
58
00:06:00,903 --> 00:06:05,073
...en zelfs als hij veroordeeld wordt,
zal ze op hem wachten.
59
00:06:05,157 --> 00:06:09,036
Of hij zal Minna de schuld geven.
Ik zie hem er wel voor aan.
60
00:06:09,036 --> 00:06:12,414
Hij zou haar zo vermoorden,
omdat een tehuis te duur is.
61
00:06:12,414 --> 00:06:13,624
Rustig, Becka.
62
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Ik kan hem daar opsluiten.
63
00:06:19,922 --> 00:06:22,257
Wat?
-Het op een ongeluk laten lijken.
64
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Hem laten doodvriezen.
65
00:06:24,301 --> 00:06:26,512
Jezus, Becka.
-Wat?
66
00:06:27,095 --> 00:06:28,889
De manier waarop je dat zei.
67
00:06:29,389 --> 00:06:31,016
We willen hem toch nog dood?
68
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Ja, maar...
-Niet zo.
69
00:06:34,269 --> 00:06:37,272
Ik bedoel, dat is...
Kom op, dat is te riskant.
70
00:06:37,356 --> 00:06:39,316
Riskant. Precies.
71
00:06:39,316 --> 00:06:42,819
Kom op. Geef me een kans.
-Dat is te verdacht, Becka.
72
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
Jij met de brand?
Zij met de vergiftigde lever?
73
00:06:47,324 --> 00:06:49,409
Is het ooit niet verdacht geweest?
74
00:06:50,577 --> 00:06:52,788
Het paintballen? De haven?
75
00:06:52,788 --> 00:06:56,416
Precies. We kunnen ons
geen blunders meer veroorloven.
76
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Ik wil niet dat je in de bak belandt.
77
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Het antwoord is nee.
78
00:07:08,053 --> 00:07:09,847
Ik heb een doekje gebruikt.
79
00:07:10,430 --> 00:07:15,352
De marmelade is niet meer te zien.
-Nog steeds geen teken van Roger.
80
00:07:17,771 --> 00:07:19,773
Zou hij echt schuldig zijn?
81
00:07:19,857 --> 00:07:23,777
Waar rook is, is vuur, mammie.
Dat weet je.
82
00:07:23,861 --> 00:07:27,614
Maar waar is hij?
Waarom wil dit ding niet?
83
00:07:28,407 --> 00:07:31,285
Die zenuwen horen erbij.
84
00:07:31,285 --> 00:07:35,539
Ik ken genoeg mensen
die zouden balen als ik het word.
85
00:07:36,415 --> 00:07:40,919
Alleen al daarom wil ik de baan.
-Hopelijk is Eva niet al te teleurgesteld.
86
00:07:42,254 --> 00:07:46,216
Ze heeft hard gewerkt voor die promotie.
-Ik niet dan?
87
00:07:49,803 --> 00:07:52,472
Je wil dus dat je zus de baan krijgt.
88
00:07:52,973 --> 00:07:55,017
Familie gaat boven alles.
89
00:07:56,018 --> 00:07:58,562
En er zit nog steeds marmelade op.
90
00:07:59,730 --> 00:08:00,939
Fijne dag.
91
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
Is pap oké?
92
00:08:05,360 --> 00:08:08,405
Ja. Hij heeft gewoon veel aan zijn hoofd.
93
00:08:08,906 --> 00:08:11,116
Kom. Ik loop met je mee naar school.
94
00:08:12,492 --> 00:08:15,162
Ik haat het hoe die vrouw thee zet.
95
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
Nee, je haat haar.
96
00:08:18,916 --> 00:08:20,918
Ja, om hoe ze thee zet.
97
00:08:23,253 --> 00:08:28,759
Vroeger deed oma een druppel whiskey
in mijn thee als ik me niet lekker voelde.
98
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Het was heerlijk.
99
00:08:30,344 --> 00:08:32,136
Voel je je niet lekker?
100
00:08:32,929 --> 00:08:34,097
Alleen zenuwachtig.
101
00:08:34,597 --> 00:08:37,601
Waarom?
-Om afgewezen te worden.
102
00:08:38,184 --> 00:08:39,602
Was je het vergeten?
103
00:08:39,686 --> 00:08:44,358
Dat is niet de Eva Garvey die ik ken.
-Mijn god. Krijg ik nu een peptalk?
104
00:08:44,358 --> 00:08:45,984
Waarom doe je dat altijd?
105
00:08:46,652 --> 00:08:48,946
Wat doe ik?
-Een grapje maken.
106
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Misschien wilde ik wel
iets diepzinnigs zeggen.
107
00:08:53,700 --> 00:08:56,453
Vooruit dan, Aristoteles. Laat maar horen.
108
00:08:57,037 --> 00:09:00,123
Ik bewonder je.
-Waarom zeg je dat?
109
00:09:00,666 --> 00:09:03,293
Wat jij deed toen je ouders stierven.
110
00:09:03,377 --> 00:09:07,130
Kinderen grootbrengen...
Ik bedoel, je bent een leeuwin, Eva.
111
00:09:09,716 --> 00:09:13,387
Je zou hetzelfde hebben gedaan.
-Ik? Nee, ik ben van alles weggelopen.
112
00:09:13,887 --> 00:09:17,099
Wat ik wil zeggen,
is dat je deze baan verdient.
113
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Dus ga naar binnen en gedraag je ernaar.
114
00:09:27,276 --> 00:09:32,322
En dan halen we whiskey voor je thee.
Je oma heeft iets uit te leggen.
115
00:09:32,406 --> 00:09:34,616
Ja, ze heeft me leren zuipen.
116
00:09:40,956 --> 00:09:43,917
Ga zitten, Eva.
-Ik zit al.
117
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Natuurlijk. Nee, sorry.
118
00:09:49,756 --> 00:09:51,842
Luister, om te beginnen...
119
00:09:51,842 --> 00:09:56,013
...wil ik even zeggen
dat ik je werk hier erg op prijs stel.
120
00:09:58,140 --> 00:09:59,391
Dit is een nee, hè?
121
00:10:03,228 --> 00:10:04,521
Mag ik vragen waarom?
122
00:10:04,605 --> 00:10:09,276
Want ik ben beter gekwalificeerd dan hij
en je was tevreden.
123
00:10:09,276 --> 00:10:14,323
Soms zijn deze beslissingen meer gebaseerd
op de best gekwalificeerde kandidaten.
124
00:10:14,865 --> 00:10:16,241
Is dat zo? Ik...
125
00:10:16,325 --> 00:10:22,581
Ik denk dat JP gewoon, nou,
een geschikter temperament heeft.
126
00:10:23,081 --> 00:10:24,833
Een geschikt temperament?
127
00:10:24,917 --> 00:10:29,379
Dit was geen makkelijke keuze.
-Dus mijn temperament is ongeschikt?
128
00:10:29,463 --> 00:10:32,257
Ik ben gewoon bang
dat je niet beschikt over...
129
00:10:33,133 --> 00:10:40,015
...laten we zeggen, de mentale capaciteiten
om om te gaan met de extra druk...
130
00:10:40,015 --> 00:10:43,143
...op een manier die gezond is.
131
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
Roger.
132
00:11:34,528 --> 00:11:36,196
Het is niet waar.
133
00:11:39,157 --> 00:11:42,202
Je hoeft niet te doen alsof.
Iedereen heeft 't erover.
134
00:11:42,286 --> 00:11:44,955
Ik luister niet naar geruchten, Roger.
135
00:11:45,539 --> 00:11:49,459
Het was vreselijk.
Ze stelden me allerlei vragen.
136
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Lieverd.
137
00:11:52,546 --> 00:11:54,548
'Waarom ben je niet getrouwd?'
138
00:11:55,174 --> 00:11:58,969
'Je hebt
een ongepaste interesse in kinderen.'
139
00:11:58,969 --> 00:12:01,722
Belachelijk. Dat je een jeugdgroep leidt...
140
00:12:01,722 --> 00:12:03,307
...wil niet zeggen...
-Weet ik.
141
00:12:03,307 --> 00:12:07,352
Ik heb appjes gekregen van ouders,
mensen die me al jaren kennen.
142
00:12:07,436 --> 00:12:11,481
Ik moet wegblijven bij hun kinderen.
-Hoe is dit gebeurd?
143
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Iemand heeft de politie gebeld.
144
00:12:14,776 --> 00:12:16,862
Vermoedelijk iemand uit de buurt.
145
00:12:19,907 --> 00:12:22,618
Ze hebben me zes uur vastgehouden.
146
00:12:22,618 --> 00:12:28,332
Als ik m'n veters had gehad,
had ik mezelf opgehangen.
147
00:12:28,332 --> 00:12:30,709
Schat, niet huilen om mij.
148
00:12:32,461 --> 00:12:36,548
Dat is het niet. Ik bedoel, sorry, ik...
-Wat is er, Grace?
149
00:12:37,508 --> 00:12:39,176
Grace, wat is er?
150
00:12:40,969 --> 00:12:43,805
Het is John Paul.
151
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
Hij lag bewusteloos
in het water in de haven.
152
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
Ik was hem bijna kwijt.
-Wat?
153
00:12:52,439 --> 00:12:54,691
Hij had een zelfmoordpoging gedaan.
-JP?
154
00:12:56,068 --> 00:12:58,153
Maar waarom?
-Ik weet het niet.
155
00:12:58,237 --> 00:13:00,364
Hij wil er niet met me over praten.
156
00:13:02,407 --> 00:13:06,912
Jezus, ik bazel maar over mijn problemen
en jij hebt dit aan je hoofd.
157
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
Hij wil niet met me praten.
158
00:13:10,832 --> 00:13:14,127
Dat komt wel.
Jullie slaan je hier samen doorheen.
159
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Hij komt er zeker bovenop.
Hij heeft jou, toch?
160
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
O, Roger.
161
00:13:25,264 --> 00:13:27,349
Niet huilen, lieverd.
-Sorry.
162
00:13:27,975 --> 00:13:31,645
Blijkbaar ben ik emotioneel niet geschikt
voor de baan.
163
00:13:31,645 --> 00:13:33,856
Wat, en JP wel?
-Ja, nou, ja.
164
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Hij vindt van wel.
-Kom nou.
165
00:13:35,691 --> 00:13:39,403
Ik moest hem met zijn blote ballen
uit de haven vissen.
166
00:13:40,028 --> 00:13:43,282
Hij heeft hem vast iets verteld
om me zwart te maken.
167
00:13:44,199 --> 00:13:49,621
Wat dan?
-Nou, ik heb in een afkickkliniek gezeten.
168
00:13:50,497 --> 00:13:53,208
Juist. God, het spijt me.
169
00:13:53,292 --> 00:13:55,711
Dus toch niet zo'n leeuwin.
170
00:13:55,711 --> 00:13:59,214
En je denkt dat hij dat heeft verteld?
-Nou, ja.
171
00:13:59,298 --> 00:14:01,091
Hij was de enige die dat wist.
172
00:14:01,175 --> 00:14:04,887
Op mijn zussen na. Die zeggen niks.
Dit is typisch iets voor die...
173
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Pardon, dames.
174
00:14:20,027 --> 00:14:21,028
Serieus?
175
00:14:29,453 --> 00:14:34,166
Kijk eens aan. Dit is jullie nieuwe baas.
176
00:14:43,300 --> 00:14:44,801
Lul.
177
00:14:46,595 --> 00:14:50,349
Die baan was me op het lijf geschreven.
Hij was van mij.
178
00:14:50,849 --> 00:14:54,311
Gerald zei het praktisch.
-En hoorde hij het echt van JP?
179
00:14:54,311 --> 00:14:55,729
Over die inzinking?
180
00:14:56,563 --> 00:14:58,899
Dat bleek wel uit z'n stem en z'n blik.
181
00:14:59,608 --> 00:15:02,861
De angst.
Alsof hij een ambulance zou moeten bellen.
182
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
Mij laten opnemen.
183
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Sorry.
184
00:15:08,033 --> 00:15:12,621
Ben, het komt nu niet uit.
-Wanneer wel? Ik moet je zien.
185
00:15:12,621 --> 00:15:14,414
Ik ben bij Bibi.
186
00:15:14,498 --> 00:15:17,459
En wat als ik je zeg
dat ik een oplossing weet?
187
00:15:18,669 --> 00:15:21,797
Oké, morgen rond lunchtijd. Waar?
188
00:15:22,297 --> 00:15:26,009
Ik stuur je de locatie.
-Kun je het niet gewoon zeggen?
189
00:15:30,264 --> 00:15:33,892
Op dit moment ben ik in staat
om hem neer te steken op kantoor.
190
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Dan kom ik maar voor de jury.
-Eva.
191
00:15:37,604 --> 00:15:40,440
Wat?
Je hebt maar één meelevend jurylid nodig.
192
00:15:41,650 --> 00:15:44,319
En mijn plan dan?
-We hadden nee gezegd.
193
00:15:45,445 --> 00:15:48,574
Nee, laat nog eens horen.
194
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
Ik heb research gedaan
en een ham gekocht.
195
00:15:53,662 --> 00:15:55,873
Een ham?
196
00:15:58,166 --> 00:16:01,503
Ik wilde nagaan hoelang het duurt
voor JP doodvriest.
197
00:16:01,587 --> 00:16:04,965
Hoe dan ook, de ham woog twee kilo.
198
00:16:04,965 --> 00:16:09,178
En ik stopte hem in de vriezer
en hij was na een uur helemaal bevroren.
199
00:16:09,178 --> 00:16:13,015
Dus JP weegt iets van 80 kilo of zo?
200
00:16:14,224 --> 00:16:17,644
Dus dat is 40 keer...
-Jezus christus, Becka.
201
00:16:17,728 --> 00:16:19,396
Het is geen tekenfilm.
202
00:16:20,230 --> 00:16:21,648
Hoe bedoel je?
203
00:16:21,732 --> 00:16:25,986
Je gaat niet dood
zodra je lichaam helemaal bevroren is.
204
00:16:26,904 --> 00:16:30,365
Dan is hij allang gestorven
aan onderkoeling.
205
00:16:31,283 --> 00:16:33,118
Hoelang duurt dat?
206
00:16:33,660 --> 00:16:36,079
Twee à drie uur?
Hangt van de temperatuur af.
207
00:16:36,163 --> 00:16:38,332
Goed punt. Is er een thermostaat?
208
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Weet ik eigenlijk niet.
209
00:16:47,132 --> 00:16:48,842
Laten we gaan kijken.
210
00:17:01,939 --> 00:17:05,483
Ik wil 20 dollar per avond
voor drie weken. Dat is 300 dollar.
211
00:17:05,567 --> 00:17:07,402
Je krijgt 100.
212
00:17:19,122 --> 00:17:22,584
Ik heb hem. Ik heb de baan.
213
00:17:22,584 --> 00:17:27,256
Ik was zo bezorgd toen je niet belde.
-Gerald nam me mee voor 'n lange lunch.
214
00:17:27,256 --> 00:17:32,636
Blanaid. Papa heeft een nieuwe baan.
-Krijg je loonsverhoging?
215
00:17:32,636 --> 00:17:35,806
Er zal zeker meer geld zijn. Ja.
216
00:17:35,806 --> 00:17:39,518
Mag ik mijn tanden recht laten zetten?
-Nee, onzin.
217
00:17:40,018 --> 00:17:43,355
Mona Lisa zou nog onzeker worden
van jouw glimlach.
218
00:17:44,565 --> 00:17:48,026
Ik ga wel.
219
00:17:48,777 --> 00:17:51,530
Zeg, er is niks mis met je tanden.
220
00:17:52,197 --> 00:17:54,116
Wel met je neus.
221
00:17:57,828 --> 00:17:59,246
Wat wil je?
222
00:17:59,246 --> 00:18:02,457
Luister, JP, ik wilde even zeggen...
223
00:18:02,541 --> 00:18:05,919
...dat ik van Grace hoorde over je probleem.
-Is dat zo?
224
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
Ja. Stoor ik?
225
00:18:08,589 --> 00:18:12,718
Na alle geruchten over jou
zou ik zeggen dat je altijd stoort.
226
00:18:12,718 --> 00:18:16,138
Ik was erin geluisd.
-Dus waar heb je al die tijd gezeten?
227
00:18:16,930 --> 00:18:20,309
Ik werd ondervraagd door de politie.
-Niet de hele week.
228
00:18:21,268 --> 00:18:24,271
Ik was een paar dagen
bij mijn zus in Bettystown.
229
00:18:24,271 --> 00:18:28,400
En kan ze dat bevestigen?
Dat je daar al die tijd was?
230
00:18:28,400 --> 00:18:31,737
'Bevestigen', JP?
Waarom stel je me al die vragen?
231
00:18:31,737 --> 00:18:35,324
Zoals ik al zei, het is beter
als je uit mijn buurt blijft.
232
00:18:35,324 --> 00:18:40,329
Ik heb een 12-jarige dochter in huis.
Het is mijn taak om haar te beschermen.
233
00:18:52,007 --> 00:18:53,884
Vooruit. Minna slaapt.
234
00:18:53,884 --> 00:18:57,346
Wordt ze niet wakker?
-Ze slaapt overal doorheen.
235
00:19:00,015 --> 00:19:03,060
Hier. Die hebben we misschien nog nodig.
236
00:19:05,812 --> 00:19:10,817
Een thermostaat aan de buitenkant.
-Ik wist dat er een was. Ik voelde het.
237
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Hier legt hij de sleutel.
238
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
Ik wil me daarin verstoppen.
239
00:19:22,663 --> 00:19:27,751
JP gaat naar binnen, ik doe de deur
op slot, draai de thermostaat omhoog.
240
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
Omlaag.
241
00:19:29,211 --> 00:19:33,757
Ja. Hij gaat tot min 32 graden Celsius.
-En als hij de sleutel meeneemt?
242
00:19:33,841 --> 00:19:37,511
Ik laat er een bijmaken.
-Dan heeft hij nog steeds een sleutel.
243
00:19:38,011 --> 00:19:42,891
Er zit geen slot aan de binnenkant,
dus hij kan er niet uit.
244
00:19:42,975 --> 00:19:45,310
En dan?
-Ik kom na een paar uur terug...
245
00:19:45,394 --> 00:19:49,439
...doe de deur open, pak de reservesleutel,
draai de thermostaat omhoog.
246
00:19:50,023 --> 00:19:52,192
Grace licht de politie in.
247
00:19:52,776 --> 00:19:55,445
En die vindt hem opgekruld
bij zijn dode vader.
248
00:19:55,529 --> 00:19:58,031
Als een Zweedse Norman Bates.
249
00:19:58,115 --> 00:19:59,449
En dan?
250
00:20:01,034 --> 00:20:05,414
Dan vermoeden ze dat hij in slaap viel.
-Klinkt goed.
251
00:20:15,841 --> 00:20:17,134
O, mijn god.
252
00:20:17,134 --> 00:20:19,595
Mijn tepels.
-Koud, hè.
253
00:20:23,265 --> 00:20:25,058
Urs, niet...
-Schei uit.
254
00:20:25,142 --> 00:20:27,477
Weet je hoeveel lijken ik heb gezien?
255
00:20:30,814 --> 00:20:33,942
Jezus.
John Paul lijkt sprekend op hem, hè?
256
00:20:35,319 --> 00:20:38,447
Zo stijf is JP's pik
al lang niet meer geweest.
257
00:20:46,038 --> 00:20:48,999
Vertel.
-Z'n lichaamstemperatuur zal snel dalen.
258
00:20:48,999 --> 00:20:51,793
Zijn hele lichaam
zal gaan prikken en tintelen.
259
00:20:51,877 --> 00:20:56,006
Zijn hartslag, ademhalingsfrequentie
en bloeddruk zullen omlaag gaan.
260
00:20:56,006 --> 00:20:58,425
Zijn brein zal minder zuurstof krijgen.
261
00:20:58,509 --> 00:21:02,012
Hij zal zich suf voelen
en bewusteloos raken.
262
00:21:02,012 --> 00:21:05,891
En dan zal zijn hart...
-Stilstaan.
263
00:21:11,647 --> 00:21:13,440
Hebben jullie hier bereik?
264
00:21:14,775 --> 00:21:16,652
Nee, niks.
265
00:21:16,652 --> 00:21:17,903
Ik ook niet.
266
00:21:17,903 --> 00:21:20,405
Zou dit geluiddicht zijn?
267
00:21:20,489 --> 00:21:23,325
Wie zal hem nou horen schreeuwen?
-Minna.
268
00:21:24,117 --> 00:21:26,286
Probeer je haken en ogen te vinden?
269
00:21:26,370 --> 00:21:30,541
Ja, want dat hoort erbij
als je een klus uitdiept.
270
00:21:30,541 --> 00:21:33,377
Uitdiepen? Profi.
271
00:21:33,377 --> 00:21:38,757
Sporen jullie wel?
We kunnen hiervoor levenslang krijgen, hè.
272
00:21:40,467 --> 00:21:44,847
Checken jullie maar of je iets hoort. Hup.
273
00:21:50,352 --> 00:21:52,521
Help.
274
00:21:56,733 --> 00:22:02,489
Help. Mijn gestoorde schoonzussen
proberen me te vermoorden.
275
00:22:11,164 --> 00:22:13,292
Shit. Het is ijskoud. Ik ga eruit.
276
00:22:14,543 --> 00:22:18,547
En?
277
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
Niet geluiddicht.
278
00:22:21,675 --> 00:22:24,678
Waar heb je het over?
-Ik heb niks gehoord.
279
00:22:24,678 --> 00:22:28,807
Jammer dan. Ik wel.
-Wat hoorde je dan, met je vleermuisoren?
280
00:22:28,891 --> 00:22:31,727
Dat doet er niet toe. Vergeet het, Becka.
281
00:22:32,227 --> 00:22:35,105
Waarom? Omdat je me niet vertrouwt?
282
00:22:36,690 --> 00:22:38,901
Ik kan dit, Eva.
-Niet waar.
283
00:22:40,068 --> 00:22:42,362
Sorry, Becka. Mammie zegt nee.
284
00:23:06,803 --> 00:23:09,515
Matt, waar ben je? Ik had 9.00 uur gezegd.
285
00:23:11,683 --> 00:23:13,519
Inspecteur Loftus.
286
00:23:17,606 --> 00:23:21,193
Wat doe jij hier?
-Ik heb ontbijt voor je meegenomen.
287
00:23:21,193 --> 00:23:25,197
Je eet graag bacon, toch?
-Niet als ik een lijk opgraaf.
288
00:23:25,948 --> 00:23:27,115
Malloot.
289
00:23:27,199 --> 00:23:30,160
Ik wilde hier zijn
voor het geval er nieuws is.
290
00:23:30,244 --> 00:23:34,831
Denk je dat we de kist openbreken
en jou naar kogelgaten laten zoeken?
291
00:23:41,338 --> 00:23:43,340
Kunt u even tekenen?
292
00:23:49,388 --> 00:23:51,306
Dank u.
-Wanneer weet je iets?
293
00:23:52,391 --> 00:23:56,812
We weten het wanneer we het weten.
En ik beslis wanneer jij het weet.
294
00:23:57,646 --> 00:23:59,147
Wegwezen nu.
295
00:24:00,816 --> 00:24:01,817
Wil je de...
296
00:24:07,865 --> 00:24:08,866
Met je kutkop.
297
00:24:09,741 --> 00:24:11,910
Wat?
-Zet hem op, zei ik.
298
00:24:36,518 --> 00:24:38,770
Becka, ik zie dat je er bent.
299
00:24:51,158 --> 00:24:54,745
Dus, vertel. Je hebt de hele nacht
een smoes kunnen verzinnen.
300
00:24:54,745 --> 00:24:55,829
Waar was je?
301
00:24:56,413 --> 00:24:58,582
Sorry, ik was gewoon...
-Wat?
302
00:24:58,582 --> 00:25:01,543
Wat doe je hier, Matt? Wat wil je?
303
00:25:03,170 --> 00:25:04,755
Ik wil jou.
304
00:25:06,590 --> 00:25:07,799
Ik wil jou.
305
00:25:08,675 --> 00:25:11,553
Ik wacht al
sinds gisteravond 20.00 uur op je.
306
00:25:16,934 --> 00:25:18,435
Alweer een tijdverspiller.
307
00:25:30,989 --> 00:25:37,621
Luister, dit wat wij hebben,
wat het ook is, is echt voor mij.
308
00:25:43,418 --> 00:25:44,753
Voor mij ook.
309
00:26:22,082 --> 00:26:23,292
Wat is dat?
310
00:26:23,292 --> 00:26:26,170
Sorry. De tortillachips van gisteravond.
311
00:26:54,531 --> 00:26:55,532
Matt?
312
00:26:56,617 --> 00:27:00,162
Is alles oké?
-Ja, het komt zo wel.
313
00:27:09,713 --> 00:27:10,714
Sorry.
314
00:27:12,216 --> 00:27:13,425
Sorry.
315
00:27:14,343 --> 00:27:16,470
Ik weet niet waarom hij...
316
00:27:28,106 --> 00:27:29,399
Sorry.
317
00:27:30,025 --> 00:27:32,611
We hoeven niet altijd seks te hebben.
318
00:27:33,153 --> 00:27:36,031
Ik haal even een glas water.
319
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Wil jij ook?
320
00:28:43,599 --> 00:28:44,808
Zal ik maar gaan?
321
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Mij best.
322
00:28:48,604 --> 00:28:52,399
Wil je dat ik ga?
-Nee, ik zeg alleen dat je mag gaan.
323
00:29:30,437 --> 00:29:33,065
Is alles in orde?
324
00:29:34,650 --> 00:29:36,693
Ja, prima.
325
00:29:39,947 --> 00:29:41,156
Ja, ik bel je.
326
00:30:02,678 --> 00:30:04,304
Shit.
327
00:30:06,849 --> 00:30:08,225
Shit.
328
00:30:11,103 --> 00:30:14,898
Shit.
329
00:30:16,149 --> 00:30:17,401
Opgegraven?
330
00:30:17,401 --> 00:30:20,821
Jezus christus.
Nu zal ik de kinderen niet zien opgroeien.
331
00:30:20,821 --> 00:30:25,033
Geen paniek, oké?
-Dit betekent dat ze ons verdenken.
332
00:30:25,117 --> 00:30:28,579
Ze stoppen pas
tot ze weten wat we hebben gedaan.
333
00:30:28,579 --> 00:30:31,999
Hoe kunnen ze hem opgraven
zonder de familie in te lichten?
334
00:30:32,791 --> 00:30:36,086
Moeten we dit Grace vertellen?
-Absoluut niet. Nee.
335
00:30:36,170 --> 00:30:39,256
Ik maak mezelf nog liever van kant
dan dat ik de bak in ga.
336
00:30:39,256 --> 00:30:41,341
Doe nou eens rustig.
337
00:30:41,967 --> 00:30:45,596
Verplegers zouden
stressbestendig moeten zijn.
338
00:30:46,972 --> 00:30:49,641
Hoe weet je dit trouwens?
339
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
Hoe bedoel je?
340
00:30:53,729 --> 00:30:56,607
Nou, hoe weet je
dat ze hem hebben opgegraven?
341
00:31:01,528 --> 00:31:03,488
Gaat iemand me nog iets vertellen?
342
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
Anders zeg ik het.
343
00:31:10,120 --> 00:31:11,872
Ik date met Matt Claffin.
344
00:31:13,624 --> 00:31:17,419
Wat?
Daten als in dat je seks met hem hebt?
345
00:31:17,503 --> 00:31:19,630
We hebben seks gehad, ja.
346
00:31:22,341 --> 00:31:27,262
Wat bezielt je, Becka?
-Zie je? Ik wist dat je zo zou reageren.
347
00:31:27,346 --> 00:31:30,724
Wat maak je me nou, Bibi?
-Ze zei dat ze het zou uitmaken.
348
00:31:31,683 --> 00:31:35,812
Ik heb hem niks verteld. Geen zorgen.
We praten niet eens over de zaak.
349
00:31:35,896 --> 00:31:37,564
Natuurlijk zegt hij niks.
350
00:31:37,648 --> 00:31:42,027
Ja, hij heeft vanochtend vast niet gezegd
dat hij je zwager zou opgraven.
351
00:31:42,027 --> 00:31:45,989
Ik bedoel, waarom uitgerekend hij, Becka?
352
00:31:46,073 --> 00:31:48,325
Heb je alle mannen hier geneukt?
353
00:31:48,325 --> 00:31:52,079
Toe nou, Eva.
-Jij bepaalt toch niet met wie ik het doe?
354
00:31:52,079 --> 00:31:54,957
Ik probeer je te beschermen, oké?
355
00:31:54,957 --> 00:31:59,545
Zoals ik altijd heb gedaan.
-Ja. Doe niet zo zielig.
356
00:32:00,337 --> 00:32:03,966
Ik ben het spuugzat
om te horen hoe die arme Eva Garvey...
357
00:32:03,966 --> 00:32:07,219
...voor haar zusjes moest zorgen.
-Kappen nou.
358
00:32:07,219 --> 00:32:09,555
Ja, of jullie waren uit huis geplaatst.
359
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Leg dit niet bij mij.
360
00:32:15,310 --> 00:32:19,398
Je bemoeit je alleen met mijn leven
omdat je zelf geen leven hebt.
361
00:32:20,649 --> 00:32:22,150
O nee...
-O, mijn god.
362
00:32:24,111 --> 00:32:25,362
Laat me los.
-Kappen.
363
00:32:25,362 --> 00:32:28,907
Oké. Jezus, mijn huis uit.
364
00:32:28,991 --> 00:32:30,534
Oké? Jullie allemaal.
365
00:32:31,994 --> 00:32:35,414
Rot maar lekker weg in de gevangenis.
366
00:33:01,940 --> 00:33:05,986
Ik heb gelezen dat als je een ketting
boven een zwangere buik houdt...
367
00:33:06,486 --> 00:33:08,822
...je 't geslacht van de baby
kunt bepalen.
368
00:33:09,323 --> 00:33:12,117
Gelul.
-Met de klok mee is het een jongen.
369
00:33:12,201 --> 00:33:14,953
Tegen de klok in...
-We wilden het niet weten.
370
00:33:15,037 --> 00:33:17,164
Het was toch gelul?
371
00:33:29,718 --> 00:33:33,514
Zo. Het is een jongen.
372
00:33:33,514 --> 00:33:35,766
Ik zie dat je je pols beweegt.
-Wat?
373
00:33:39,353 --> 00:33:40,479
Wat ben je vrolijk.
374
00:33:40,479 --> 00:33:43,941
Ze hebben hem opgegraven.
375
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
Vanochtend.
376
00:33:46,652 --> 00:33:49,029
En daar word jij vrolijk van, hè?
377
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Ze hebben hem vermoord. Ik weet het.
378
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
Matt ook?
379
00:33:56,411 --> 00:33:57,871
Weet hij het?
380
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
Matt heeft geen mensenkennis.
381
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
Hij is verliefd op haar.
-Nee, joh.
382
00:34:06,171 --> 00:34:08,340
Hij loopt alleen zijn lul achterna.
383
00:34:09,716 --> 00:34:12,969
Ik zie het. Ook al zie jij het niet.
384
00:34:13,053 --> 00:34:15,848
Tom, ben je er?
385
00:34:22,646 --> 00:34:27,317
Je moet weten of je van hem op aan kunt
als puntje bij paaltje komt.
386
00:34:39,996 --> 00:34:41,248
Waar was je?
387
00:34:42,123 --> 00:34:44,626
Ik zei al dat ik daar niet zou rondhangen.
388
00:34:46,837 --> 00:34:49,882
Ik wilde zeker weten
dat ze de juiste opgroeven.
389
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Dus waar was je?
390
00:34:53,927 --> 00:34:57,973
Ik heb nog geen antwoord.
-Jezus. Dat zou een agent nog niet vragen.
391
00:34:59,433 --> 00:35:01,393
Was je bij haar?
392
00:35:02,853 --> 00:35:04,980
Ze heet Becka.
-Ik weet hoe ze heet.
393
00:35:04,980 --> 00:35:06,523
Ik ken al hun namen.
394
00:35:07,191 --> 00:35:08,525
Ja, ik was bij haar.
395
00:35:09,026 --> 00:35:12,905
Na mijn verzoek om dat niet te doen?
-Je verzoek?
396
00:35:12,905 --> 00:35:16,158
Ik ben je hondje niet.
-Oké, mijn advies dan.
397
00:35:17,659 --> 00:35:22,122
Als je geen informatie van haar kreeg...
-Ja, en ik heb je advies niet opgevolgd.
398
00:35:23,540 --> 00:35:26,043
Je hebt dit niet in de hand.
-Relax, Thomas.
399
00:35:26,043 --> 00:35:28,837
Ik heb alles onder controle. Oké?
400
00:35:28,921 --> 00:35:30,589
En ze weet het trouwens.
-Wat?
401
00:35:30,589 --> 00:35:32,966
Dat je haar zwager hebt opgegraven.
402
00:35:33,050 --> 00:35:36,094
Dat wíj hem hebben opgegraven?
-Ja. Wij dan.
403
00:35:36,970 --> 00:35:40,933
Hoe?
-Omdat jij zo slim was om me dat te appen.
404
00:35:40,933 --> 00:35:46,063
Ze las het toen ik in de keuken was.
-Ze zou er toch wel achter komen.
405
00:35:46,063 --> 00:35:49,900
Zodra de politie weet hoe ie is overleden,
staan ze aan haar deur.
406
00:35:50,651 --> 00:35:53,111
Dan staan ze aan al hun deuren.
407
00:36:15,676 --> 00:36:19,137
Eva, heb je de begroting
voor het Robertson-project?
408
00:36:19,805 --> 00:36:21,306
Het...
409
00:36:21,849 --> 00:36:25,477
Het Robertson-project, weet je nog?
Als het te veel gevraagd is...
410
00:36:25,561 --> 00:36:27,646
...vraag ik Janis.
-Nee, hoor.
411
00:36:29,106 --> 00:36:32,818
Als je het niet aankunt,
wil ik dat je me dat vertelt.
412
00:36:33,485 --> 00:36:34,987
Ik zei toch ja.
-Mooi.
413
00:36:35,863 --> 00:36:37,155
Voor 15.00 uur, graag.
414
00:36:39,741 --> 00:36:42,911
En, Eva, pas op hoe je tegen me praat.
415
00:36:42,995 --> 00:36:46,957
Ik snap je teleurstelling,
maar ik ben nu je baas, of je wil of niet.
416
00:36:46,957 --> 00:36:50,669
En op kantoor zul je
me met respect behandelen.
417
00:37:17,529 --> 00:37:21,491
Hé. Was dat nou nodig
om het er zo in te wrijven?
418
00:37:21,575 --> 00:37:23,285
Mag ik even?
419
00:37:26,205 --> 00:37:27,789
Eva verdiende die baan.
420
00:37:28,373 --> 00:37:31,877
Jij hebt Gerald vast iets verteld
zodat hij zich zou bedenken.
421
00:37:33,587 --> 00:37:35,881
Neem je het nu voor haar op?
422
00:37:35,881 --> 00:37:37,716
Wat lief.
423
00:37:37,716 --> 00:37:40,928
Je bent een goede vriend, maar zij niet.
424
00:37:41,470 --> 00:37:42,596
O ja?
-Ik bedoel...
425
00:37:42,596 --> 00:37:47,518
...anders zou ze me niet jouw
diepste, donkerste geheim vertellen, hè?
426
00:37:48,268 --> 00:37:50,562
Over dat je homoseksueel bent.
427
00:37:52,022 --> 00:37:53,857
Mag je dat nog zo zeggen?
428
00:37:54,900 --> 00:37:58,403
Het punt is
dat je Eva nog niet zo lang kent.
429
00:37:58,487 --> 00:38:01,615
Ze wordt erg loslippig
als ze gedronken heeft.
430
00:38:01,615 --> 00:38:05,452
Heeft ze je dat verteld?
-Mij en haar zussen, ja.
431
00:38:05,536 --> 00:38:09,581
Het hele kantoor zal
inmiddels wel weten wat je bent.
432
00:38:10,249 --> 00:38:14,503
Je moet wel heel wanhopig zijn
om me mond-op-mondbeademing te geven.
433
00:38:14,503 --> 00:38:16,129
Was je maar verdronken.
434
00:38:16,713 --> 00:38:20,092
Heb jij m'n broek uitgedaan?
Heb je je ogen de kost gegeven?
435
00:38:20,676 --> 00:38:27,182
Hé. Wil je dat PZ je op het matje roept?
-Hé, vriend. Jij hebt me hier opgezocht.
436
00:38:27,683 --> 00:38:30,769
Ik zou kunnen zeggen
dat je avances hebt gemaakt.
437
00:38:31,645 --> 00:38:33,689
Ik zie wel hoe je naar me kijkt.
438
00:38:34,606 --> 00:38:35,941
Waag het niet.
439
00:38:55,335 --> 00:38:56,503
Gabriel.
440
00:39:03,260 --> 00:39:05,387
Alles goed, Gabe? Is alles...
441
00:39:09,474 --> 00:39:10,475
Gabriel.
442
00:39:16,899 --> 00:39:18,734
Gabriel.
443
00:39:19,610 --> 00:39:23,197
Dat uitgerekend jij het hem hebt verteld.
-Wat bedoel je?
444
00:39:26,074 --> 00:39:27,826
Jezus. Dat is niet zo. Ik...
445
00:39:27,910 --> 00:39:31,622
Hoe weet hij het dan?
Jij bent de enige collega die het weet.
446
00:39:33,457 --> 00:39:37,252
Shit. Grace moet iets gezegd hebben.
-O ja, je zussen weten 't ook.
447
00:39:37,336 --> 00:39:42,216
Ja, maar alleen om ze steeds vroegen
of er iets speelde tussen ons. Meer niet.
448
00:39:42,216 --> 00:39:46,762
Dus je roddelt over mijn privéleven?
-Gabriel, toe nou. Dit is wat hij doet.
449
00:39:46,762 --> 00:39:51,141
Hij speelt psychologische spelletjes.
-Dus wat speelt er tussen jullie?
450
00:39:51,225 --> 00:39:54,269
Wie? Mij en JP?
451
00:39:54,353 --> 00:39:56,855
Ga je doen alsof je niet weet
wat ik bedoel?
452
00:39:58,398 --> 00:40:02,319
Je zegt dat je hem haat,
maar soms lijkt het alsof er meer speelt.
453
00:40:03,779 --> 00:40:05,155
Gabriel.
454
00:40:05,989 --> 00:40:08,742
Ik doe niet mee met jullie spelletje.
455
00:40:19,002 --> 00:40:20,003
Hallo.
456
00:40:20,879 --> 00:40:23,090
Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken.
457
00:40:23,757 --> 00:40:25,133
Wat wil je?
-Ik...
458
00:40:26,552 --> 00:40:28,220
Het duurt al twee dagen.
-Dus?
459
00:40:28,220 --> 00:40:29,888
Dus wat is de uitslag?
460
00:40:29,972 --> 00:40:33,559
Het is een autopsie, geen paardenrace.
461
00:40:34,226 --> 00:40:39,273
Ik besefte dat hoe langer het duurt,
hoe groter de kans is dat ze iets hebben.
462
00:40:40,190 --> 00:40:41,441
Heb ik gelijk?
463
00:40:41,525 --> 00:40:43,986
Ik heb het rapport
naar de politie gestuurd.
464
00:40:43,986 --> 00:40:48,657
En heb je iets gevonden?
-Daar mag ik niet met jou over praten.
465
00:40:48,657 --> 00:40:53,871
Krijg ik ook geen hint?
-Wil je een hint? Had dat dan gezegd.
466
00:40:53,871 --> 00:40:54,997
UITSLUITEND PERSONEEL
467
00:40:54,997 --> 00:40:56,915
Daar heb je je hint. Wegwezen.
468
00:41:00,043 --> 00:41:01,670
Mijn zaak staat op het spel.
469
00:41:06,258 --> 00:41:08,468
Je hebt een kutkarakter.
470
00:41:09,136 --> 00:41:10,554
Wat had je gezegd?
471
00:41:11,430 --> 00:41:14,600
Ik heb hem op z'n plek gezet.
En flink ook.
472
00:41:15,851 --> 00:41:21,648
Ze arresteren je nog, Tom.
-Ze naaien ons een oor aan, Matt.
473
00:41:21,732 --> 00:41:24,276
En wat ben ik in godsnaam aan het eten?
474
00:41:25,027 --> 00:41:30,407
Ontbijtrol. Worst, bacon, ei
en bloedworst in een stokbroodje.
475
00:41:30,407 --> 00:41:34,745
Ik voel mijn aderen al dichtslibben.
-Weet je hoe dit in de winkel heet?
476
00:41:34,745 --> 00:41:37,039
Wat?
-De Weduwemaker.
477
00:41:37,039 --> 00:41:40,000
Jezus.
478
00:41:45,839 --> 00:41:47,174
Het is Loftus.
479
00:41:48,175 --> 00:41:49,176
Neem dan op.
480
00:41:50,093 --> 00:41:51,303
Inspecteur.
481
00:41:52,387 --> 00:41:55,182
Ja, ik wacht al de hele...
Dus wat is de uitslag?
482
00:41:57,059 --> 00:41:58,894
En in jip-en-janneketaal?
483
00:42:00,979 --> 00:42:03,190
Dus wat betekent dat?
484
00:42:05,901 --> 00:42:07,194
Wat zei hij?
485
00:42:07,194 --> 00:42:09,738
Tom, wat zei hij?
486
00:42:10,364 --> 00:42:12,950
De uitslag is onbeslist.
-Onbeslist als in...
487
00:42:12,950 --> 00:42:16,495
Jezus, als in onbeslist.
Als in geen reden tot verdenking.
488
00:42:17,287 --> 00:42:19,665
Hebben we hem voor niks laten opgraven?
489
00:42:19,665 --> 00:42:23,210
Nee, ze hebben hem vermoord,
maar hun sporen gewist.
490
00:42:26,922 --> 00:42:28,674
Tom, je moet dit nu loslaten.
491
00:42:28,674 --> 00:42:31,969
Jij hoeft niet
tegen je zwangere vrouw te zeggen...
492
00:42:31,969 --> 00:42:33,595
...dat je de bak in gaat.
-Sorry.
493
00:42:33,679 --> 00:42:36,723
Ze hebben het gedaan.
Ik weet het. Jij weet het.
494
00:42:36,807 --> 00:42:39,017
Alleen zullen we nooit weten hoe.
495
00:42:59,454 --> 00:43:01,039
In de gevangenis...
496
00:43:01,623 --> 00:43:07,254
...wordt Fred gemarteld in opdracht van
het hoofd van de Gestapo, Walter Guettner.
497
00:43:08,046 --> 00:43:09,506
Hij was een schoft.
498
00:43:10,424 --> 00:43:13,719
En ik had hem met één hand vermoord
als ik vrij was.
499
00:43:27,149 --> 00:43:28,400
Wat doe ik hier?
500
00:43:28,400 --> 00:43:30,611
Dus, wat vind je?
-Waarvan?
501
00:43:31,236 --> 00:43:32,321
Van dat huis.
502
00:43:32,905 --> 00:43:36,617
Ik weet dat het hetzelfde is als dat huis...
503
00:43:37,367 --> 00:43:41,413
...maar dit is te huur en ik kan het betalen
als ik mijn studio opzeg.
504
00:43:42,080 --> 00:43:45,667
Je bent dol op je studio.
-Maar ik ben liever bij jou.
505
00:43:45,751 --> 00:43:49,004
En er is een kamer voor Molly en David,
en voor Michael.
506
00:43:49,004 --> 00:43:52,341
Ik wil je geven wat je nodig hebt...
507
00:43:52,341 --> 00:43:54,259
Ben.
-Nee, we komen eruit, Urs.
508
00:43:54,343 --> 00:43:58,555
Dat denk ik echt. Als je gewoon...
-Ben, ik kan je niet meer zien.
509
00:43:58,639 --> 00:44:01,099
Hoezo?
-Vraag me dit niet uit te leggen.
510
00:44:01,183 --> 00:44:04,436
Natuurlijk ga ik je dat vragen.
-Alsjeblieft.
511
00:44:04,520 --> 00:44:06,855
Ik heb recht op een antwoord, toch?
512
00:44:06,939 --> 00:44:08,607
John Paul...
-Wat is er met hem?
513
00:44:08,607 --> 00:44:11,443
Hij heeft een foto van mij.
-Van jou?
514
00:44:12,194 --> 00:44:14,530
Van mijn...
515
00:44:17,199 --> 00:44:18,116
Hoe dan?
516
00:44:18,742 --> 00:44:21,036
Je hebt toch niet...
-Natuurlijk niet.
517
00:44:21,912 --> 00:44:26,375
Hij heeft jullie nummers omgewisseld
en vroeg me om een foto.
518
00:44:26,375 --> 00:44:30,295
Ik dacht dat ik hem naar jou stuurde.
Hij stuurde hem naar Donal.
519
00:44:30,379 --> 00:44:33,257
Wat?
-Ik had 'm op tijd verwijderd...
520
00:44:33,257 --> 00:44:37,803
...maar hij stopt niet zolang wij afspreken
en ik weet niet wat Donal zou doen.
521
00:44:37,803 --> 00:44:40,931
Misschien wordt ie kwaad
en raak ik de kinderen kwijt.
522
00:44:40,931 --> 00:44:43,433
Ik ga hem vermoorden.
-Dat helpt niet.
523
00:44:43,517 --> 00:44:45,561
Ik had niks gezegd...
-Ik maak hem af.
524
00:44:45,561 --> 00:44:48,146
Ben, hou op. Alsjeblieft.
525
00:44:48,230 --> 00:44:52,109
Ben. Kom hier.
526
00:44:54,653 --> 00:44:59,867
...geen pretje
Als Dublin in het donker is gehuld
527
00:44:59,867 --> 00:45:03,537
Dus als je geld hebt, ga dan naar het park
528
00:45:03,537 --> 00:45:07,374
En breng een bezoekje aan de dierentuin
529
00:45:07,374 --> 00:45:11,378
We gingen naar de oude dierentuin
530
00:45:11,378 --> 00:45:15,632
Ik ga wel.
-We zagen de leeuw en de kangoeroe
531
00:45:15,716 --> 00:45:19,469
Het was een dolle beestenboel
532
00:45:19,970 --> 00:45:23,974
Daar in de dierentuin
533
00:45:24,558 --> 00:45:25,559
Hoi, Becka.
534
00:45:27,895 --> 00:45:31,565
Kunnen we even praten?
-Oké.
535
00:45:32,524 --> 00:45:34,401
Ik wil het doen. Vanavond.
-Becka.
536
00:45:34,401 --> 00:45:37,154
Als hij na de boodschappen 't lijk checkt.
537
00:45:38,864 --> 00:45:40,199
Eva zei nee, Becka.
538
00:45:40,866 --> 00:45:44,828
De kamer was volledig geluiddicht.
We hebben je niet gehoord.
539
00:45:45,495 --> 00:45:47,456
Ze behandelt me als een kind.
540
00:45:47,456 --> 00:45:52,169
Je weet waar dit vandaan komt. Jij bent
de dochter die ze nooit heeft gehad.
541
00:45:52,169 --> 00:45:54,922
Zij is de moeder
die ik nooit heb gewild. Oké?
542
00:45:57,424 --> 00:46:01,595
Ze wil je hiervoor behoeden.
-Bibi, ik moet dit doen.
543
00:46:02,513 --> 00:46:05,265
Als JP hem heeft vermoord,
is Minna de volgende.
544
00:46:06,934 --> 00:46:08,101
Dat is Urs.
545
00:46:08,685 --> 00:46:10,854
Ik heb haar gevraagd te komen.
-Wat?
546
00:46:22,491 --> 00:46:24,117
Serieus, Urs?
547
00:46:24,201 --> 00:46:28,372
Laten we Eva dit pas vertellen
als het gebeurd is.
548
00:46:34,294 --> 00:46:36,088
Veel succes dan maar.
549
00:46:40,342 --> 00:46:42,761
Dat heb ik niet nodig.
550
00:47:06,618 --> 00:47:09,329
Dus je hebt het weggehaald, hè?
551
00:47:22,342 --> 00:47:24,595
Hallo, meisjes.
-Hoi, schat.
552
00:47:25,220 --> 00:47:28,932
Je bent net op tijd.
Voor je lievelingskostje.
553
00:47:30,017 --> 00:47:32,978
O, mijn god. Papa, je oog.
-Jezus, JP.
554
00:47:32,978 --> 00:47:36,106
Hij is er erger aan toe.
-Wie?
555
00:47:36,190 --> 00:47:39,318
Die vriend van je zus
of wat is ie van haar?
556
00:47:39,318 --> 00:47:44,281
Gabriel? Maar hij heeft je leven gered.
Was hij ergens kwaad om?
557
00:47:44,281 --> 00:47:46,783
Je weet hoe de Fransen zijn. Heethoofden.
558
00:47:46,867 --> 00:47:49,995
Ze kiepen vrachtwagens om,
steken vissen in brand.
559
00:47:49,995 --> 00:47:51,830
Wat?
-Heb je de politie gebeld?
560
00:47:51,914 --> 00:47:54,791
Nee. Gerald heeft hem ontslagen.
561
00:47:54,875 --> 00:47:58,420
Die zus van jou valt ook altijd
op de verkeerde mannen, hè?
562
00:47:59,004 --> 00:48:01,507
Je arme oog.
-Geen zorgen, mammie.
563
00:48:02,007 --> 00:48:06,011
Ik ga nu boodschappen doen voor mam.
Ik kleed me even om.
564
00:48:12,059 --> 00:48:13,727
Fijn dat je weer zo...
565
00:48:14,311 --> 00:48:16,480
Zo?
-Ik weet het niet.
566
00:48:16,480 --> 00:48:20,234
Goed in je vel zit.
-Ik ben even uit mijn hum geweest...
567
00:48:20,234 --> 00:48:23,820
...maar ik beloof dat het geluk
ons vanaf nu zal toelachen.
568
00:48:34,790 --> 00:48:37,751
Door jou voel ik me weer jong.
569
00:48:37,835 --> 00:48:39,086
Graag gedaan.
570
00:48:39,586 --> 00:48:42,714
Nog een paar sessies
en je hebt weer de heup van een...
571
00:48:42,798 --> 00:48:45,259
Nou, van een mij.
572
00:48:45,259 --> 00:48:47,886
Ik zou graag zo oud als je heup zijn.
573
00:48:48,428 --> 00:48:50,848
Maar dan wel van top tot teen.
574
00:48:50,848 --> 00:48:54,393
Wat zou je anders doen? Op mijn leeftijd?
575
00:48:55,227 --> 00:48:58,856
Meer seks. Om te beginnen.
576
00:48:58,856 --> 00:49:01,400
En ik zou een neuspiercing nemen.
577
00:49:02,150 --> 00:49:05,070
Dat is een eitje.
Ik kan hem voor je zetten.
578
00:49:05,070 --> 00:49:08,740
Nee. John Paul zou door het lint gaan.
579
00:49:09,533 --> 00:49:10,993
Nog een goede reden.
580
00:49:12,327 --> 00:49:13,954
Het zal een beetje pikken.
581
00:49:13,954 --> 00:49:15,622
Pik...
-Laat maar.
582
00:49:17,082 --> 00:49:18,083
Klaar voor?
583
00:49:19,751 --> 00:49:24,339
Eén. Twee. Drie.
584
00:49:25,924 --> 00:49:26,967
Sorry.
585
00:49:31,555 --> 00:49:33,307
Oké. Doe maar op je neus.
586
00:49:36,852 --> 00:49:40,105
Dus hoe laat is JP er?
587
00:49:40,772 --> 00:49:45,569
Iets na negenen, maar ik denk niet
dat ik mijn ogen open kan houden.
588
00:49:46,195 --> 00:49:49,698
Die massage heeft me slaperig gemaakt.
589
00:49:53,493 --> 00:49:54,828
Geef maar.
590
00:50:08,050 --> 00:50:10,636
Dat staat je super.
591
00:50:12,429 --> 00:50:13,722
Kijk eens.
592
00:50:17,809 --> 00:50:20,354
Denk je dat George het mooi zal vinden?
593
00:50:22,272 --> 00:50:23,899
Ja.
594
00:51:01,728 --> 00:51:07,693
Jezus christus. Wat doet die idioot?
595
00:51:10,487 --> 00:51:13,699
Kijk aan, daar hebben we de minnaar.
Wat kan ik voor je doen?
596
00:51:18,996 --> 00:51:20,956
Als iemand die foto ziet...
597
00:51:22,165 --> 00:51:25,252
...maak ik je af,
al moet ik de gevangenis in.
598
00:51:25,252 --> 00:51:28,130
Laat me los, alsjeblieft.
599
00:53:48,312 --> 00:53:50,439
Het is gelukt, Eva.
600
00:53:51,815 --> 00:53:53,025
Wat is gelukt?
601
00:53:53,025 --> 00:53:55,777
De lul is dood.
602
00:54:12,002 --> 00:54:16,006
GEBASEERD OP DE BELGISCHE SERIE CLAN
603
00:54:54,378 --> 00:54:56,380
Vertaling: Inge van Bakel