1 00:00:13,472 --> 00:00:16,808 数年前 2 00:00:22,105 --> 00:00:22,981 何それ 3 00:00:24,900 --> 00:00:25,984 シロクマだ 4 00:00:27,736 --> 00:00:28,862 いや どこで... 5 00:00:29,488 --> 00:00:30,614 手に入れた? 6 00:00:31,281 --> 00:00:32,406 バルブリガン 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,744 動物をひき殺す ベストスポット? 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,247 あの辺は皆 運転が荒い 9 00:00:38,580 --> 00:00:40,374 ここは苦手だろ? 10 00:00:41,208 --> 00:00:43,961 動物のせいで悪夢を見るから 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,422 父さんに頼みがあって 12 00:00:48,257 --> 00:00:49,925 カネを借りたい 13 00:00:50,884 --> 00:00:53,136 数千ユーロでいい 14 00:00:53,554 --> 00:00:57,057 私にとっては はした金だが 15 00:00:57,766 --> 00:01:00,853 お前にとっては大金だろ? 16 00:01:02,312 --> 00:01:04,313 実は このところ... 17 00:01:09,778 --> 00:01:13,991 ブラネイドの進学で 出費が かさんでね 18 00:01:13,991 --> 00:01:16,785 最後に母さんに会ったのは? 19 00:01:17,703 --> 00:01:19,913 今 上で会ったよ 20 00:01:20,539 --> 00:01:23,000 だが借金のために来た 21 00:01:23,584 --> 00:01:26,086 私に何かあったら 母さんは... 22 00:01:26,170 --> 00:01:27,588 面倒を見る 23 00:01:29,381 --> 00:01:30,257 お前が? 24 00:01:35,053 --> 00:01:39,558 認知症が進行して 私は少しずつ彼女を失ってる 25 00:01:40,225 --> 00:01:43,103 “JPジョン・ポールは いつ来る?”が 口癖だ 26 00:01:43,812 --> 00:01:45,439 僕にも家族がいる 27 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 許せないんだろ? 28 00:01:47,774 --> 00:01:49,026 何の話? 29 00:01:49,234 --> 00:01:50,694 とぼけるな 30 00:01:52,070 --> 00:01:54,364 姉さんの服を着せられた 31 00:01:54,740 --> 00:01:56,909 いい思い出じゃないだろ 32 00:01:57,618 --> 00:01:59,536 実はうれしかったか? 33 00:02:01,205 --> 00:02:03,624 カネは貸してくれるのか? 34 00:02:04,291 --> 00:02:05,209 貸さん 35 00:02:15,928 --> 00:02:17,471 何だよ これ 36 00:02:21,600 --> 00:02:22,309 父さん 37 00:02:24,770 --> 00:02:25,562 平気か? 38 00:02:25,854 --> 00:02:26,480 父さん 39 00:02:27,022 --> 00:02:27,814 父さん! 40 00:02:28,440 --> 00:02:28,982 なあ! 41 00:02:32,319 --> 00:02:33,278 父さん 42 00:04:25,307 --> 00:04:27,267 バッド・シスターズ 43 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 ジョージが冷凍室の中に 44 00:04:30,229 --> 00:04:31,438 あり得ない 45 00:04:31,522 --> 00:04:32,439 何で? 46 00:04:32,523 --> 00:04:37,277 彼はミンナの認知症に 耐えかねて去ったと聞いた 47 00:04:37,361 --> 00:04:38,654 JPの作り話よ 48 00:04:38,946 --> 00:04:40,155 なぜ死んだの? 49 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 決まってるわ 50 00:04:43,158 --> 00:04:44,117 彼が? 51 00:04:44,618 --> 00:04:46,286 そんな まさか 52 00:04:46,703 --> 00:04:49,998 ジョン・ポールは 殺人者じゃない 53 00:04:50,082 --> 00:04:52,125 私たちも違った 54 00:04:52,209 --> 00:04:54,002 父親を殺す理由は? 55 00:04:54,086 --> 00:04:56,421 お金に決まってる 56 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 ミンナが相続するでしょ 57 00:04:58,632 --> 00:05:00,133 そのとおりよ 58 00:05:00,217 --> 00:05:05,347 生きてることにすれば JPは財産を好きに使える 59 00:05:05,764 --> 00:05:06,473 そんな... 60 00:05:07,599 --> 00:05:09,685 事故だったのよ 61 00:05:09,893 --> 00:05:13,897 事故なら なぜ何年も 遺体をそのままに? 62 00:05:14,064 --> 00:05:17,150 冷凍室の引き出しに入ってる 63 00:05:17,359 --> 00:05:22,739 やつは毎週金曜の夜 買い物を届け 遺体の確認を 64 00:05:24,741 --> 00:05:25,659 待ってよ 65 00:05:27,160 --> 00:05:28,787 それを使えば? 66 00:05:28,871 --> 00:05:29,705 使うって? 67 00:05:30,247 --> 00:05:32,875 私たちは通報するだけ 68 00:05:33,000 --> 00:05:35,544 彼はグレースの前から消える 69 00:05:35,544 --> 00:05:36,503 ダメよ 70 00:05:38,297 --> 00:05:40,716 やつは消えたりしない 71 00:05:40,924 --> 00:05:42,050 生きてる限り 72 00:05:42,134 --> 00:05:45,137 でも彼の支配からは 逃れられる 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,889 やつの収監後 74 00:05:46,889 --> 00:05:51,351 イーバとクラブの 独身ナイトに繰り出すと? 75 00:05:51,810 --> 00:05:52,769 失礼 76 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 平気よ 77 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 きっと彼を支える 78 00:05:56,899 --> 00:06:01,445 裁判が始まり 控訴して それが延々と続く 79 00:06:01,695 --> 00:06:05,115 有罪になっても やつを待ち続ける 80 00:06:05,199 --> 00:06:07,910 JPはミンナを 悪者にするかも 81 00:06:08,035 --> 00:06:12,331 施設に入れずに ミンナを殺すかもしれない 82 00:06:12,331 --> 00:06:13,874 落ち着いて 83 00:06:17,544 --> 00:06:19,379 やつを閉じ込める 84 00:06:19,796 --> 00:06:20,714 何? 85 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 事故に見せかけて 86 00:06:22,341 --> 00:06:23,759 凍死させるの 87 00:06:24,259 --> 00:06:25,802 冗談でしょ 88 00:06:25,886 --> 00:06:26,595 何よ 89 00:06:27,012 --> 00:06:28,680 堂々としちゃって 90 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 殺したいよね? 91 00:06:31,058 --> 00:06:31,725 でも... 92 00:06:31,725 --> 00:06:33,560 別の方法でね 93 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 だって それは... 94 00:06:36,063 --> 00:06:37,147 危険よ 95 00:06:37,231 --> 00:06:38,106 危険ね 96 00:06:38,273 --> 00:06:39,191 そのとおり 97 00:06:39,191 --> 00:06:41,151 お願い やらせて 98 00:06:41,276 --> 00:06:42,861 うまくいかない 99 00:06:44,238 --> 00:06:49,868 山小屋の火事 毒入りレバー うまくいったことある? 100 00:06:50,536 --> 00:06:52,871 ペイントボール? マリーナ? 101 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 だから もう失敗できない 102 00:06:56,750 --> 00:06:58,961 刑務所に入ってほしくない 103 00:06:59,920 --> 00:07:01,171 それはダメ 104 00:07:08,136 --> 00:07:09,888 ぬれた布で拭いたの 105 00:07:08,887 --> 00:07:11,306 〝小児性愛者〟 106 00:07:10,305 --> 00:07:12,933 マーマレードの染みは消えた 107 00:07:13,058 --> 00:07:15,310 まだロジャーは不在か 108 00:07:18,021 --> 00:07:19,773 あんなのウソよね 109 00:07:19,857 --> 00:07:23,318 “火のない所に煙は立たぬ” と言うだろ 110 00:07:24,069 --> 00:07:25,445 どこにいるやら 111 00:07:25,529 --> 00:07:27,739 うまく結べない! 112 00:07:28,282 --> 00:07:30,701 緊張して当然よ 113 00:07:31,243 --> 00:07:35,706 私の昇進を不満に思う者が 結構いるんだ 114 00:07:36,373 --> 00:07:38,417 彼らの顔が楽しみだ 115 00:07:38,625 --> 00:07:41,295 イーバは ガッカリするわね 116 00:07:42,212 --> 00:07:44,298 頑張ってたから 117 00:07:44,298 --> 00:07:46,258 私は違うとでも? 118 00:07:47,426 --> 00:07:48,677 そうじゃない 119 00:07:49,887 --> 00:07:51,889 姉の昇進を望んでたか 120 00:07:52,931 --> 00:07:55,350 “血は水よりも濃い” 121 00:07:55,976 --> 00:07:58,729 まだ上着にマーマレードが 122 00:07:59,646 --> 00:08:01,190 いってらっしゃい 123 00:08:02,983 --> 00:08:04,276 パパ 大丈夫? 124 00:08:05,319 --> 00:08:06,403 もちろん 125 00:08:06,695 --> 00:08:08,614 いろいろ あるのよ 126 00:08:09,156 --> 00:08:11,450 学校まで送るわ 127 00:08:12,701 --> 00:08:15,370 あの人が作るお茶は嫌い 128 00:08:15,996 --> 00:08:18,290 彼女が嫌いなだけだろ 129 00:08:18,957 --> 00:08:21,210 だってお茶がまずいの 130 00:08:23,253 --> 00:08:26,924 子供の頃 体調が悪いと 祖母が–– 131 00:08:26,924 --> 00:08:29,885 お茶にウイスキーを 垂らしてくれた 132 00:08:30,302 --> 00:08:32,179 具合悪いの? 133 00:08:32,804 --> 00:08:34,222 緊張してる 134 00:08:34,556 --> 00:08:35,807 どうした? 135 00:08:36,642 --> 00:08:39,144 昇進を逃したら? 136 00:08:39,602 --> 00:08:41,855 君らしくもない 137 00:08:42,022 --> 00:08:44,358 私を励ますつもり? 138 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 何でそうなんだ 139 00:08:46,527 --> 00:08:47,444 そうって? 140 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 ちゃかす 141 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 何か深いことを言ったかもよ 142 00:08:52,574 --> 00:08:53,492 だろ? 143 00:08:53,784 --> 00:08:56,870 アリストテレス 話を続けて 144 00:08:56,954 --> 00:08:58,205 君はすごい 145 00:08:58,580 --> 00:09:00,374 どうしたのよ? 146 00:09:00,582 --> 00:09:03,126 ご両親が亡くなったあと 147 00:09:03,293 --> 00:09:04,795 妹たちを育てた 148 00:09:04,795 --> 00:09:07,172 つまり君は雌ライオンだ 149 00:09:08,590 --> 00:09:11,134 あなたも同じことをした 150 00:09:11,218 --> 00:09:13,595 僕なら逃げ出してる 151 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 僕が言いたいのは 152 00:09:15,806 --> 00:09:19,810 君は財務責任者に適任だ 堂々としてろ 153 00:09:20,102 --> 00:09:20,978 分かった 154 00:09:27,150 --> 00:09:29,486 お茶にウイスキーを 155 00:09:29,778 --> 00:09:32,197 悪いおばあちゃんだ 156 00:09:32,281 --> 00:09:34,616 大酒飲みに育てた 157 00:09:40,831 --> 00:09:41,874 座ってくれ 158 00:09:42,583 --> 00:09:43,709 座ってます 159 00:09:44,585 --> 00:09:46,545 確かに座ってるな 160 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 それで... 161 00:09:49,590 --> 00:09:53,719 まず言いたいのは 私は本当に–– 162 00:09:53,719 --> 00:09:56,430 君の仕事ぶりを評価してる 163 00:09:58,056 --> 00:09:59,433 ダメだったのね 164 00:10:03,145 --> 00:10:04,563 理由を伺える? 165 00:10:05,689 --> 00:10:09,318 彼より適任ですし 面談も上出来と 166 00:10:09,484 --> 00:10:14,823 適任というだけでは 選ばないこともある 167 00:10:14,907 --> 00:10:15,490 本当? 168 00:10:15,574 --> 00:10:18,327 私としてはJPのほうが 169 00:10:18,827 --> 00:10:22,873 この役職に 性格的に合っていると思った 170 00:10:22,873 --> 00:10:24,958 性格的に合ってる? 171 00:10:25,042 --> 00:10:26,335 難しい決断だ 172 00:10:26,335 --> 00:10:29,129 私は性格的に合わないと 173 00:10:29,213 --> 00:10:32,674 そうじゃないが 懸念がある 174 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 何て言おうか 175 00:10:35,135 --> 00:10:38,639 今まで以上の プレッシャーに–– 176 00:10:38,931 --> 00:10:43,435 健康的に対処するだけの 余力があるのかと 177 00:11:22,683 --> 00:11:23,809 ロジャー 178 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 真実じゃない 179 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 みんな うわさしてるだろ 180 00:11:42,244 --> 00:11:44,496 私は耳を貸さない 181 00:11:46,456 --> 00:11:49,293 警察でひどい質問をされた 182 00:11:49,293 --> 00:11:50,127 ロジャー 183 00:11:52,462 --> 00:11:54,798 “その年で なぜ未婚?” 184 00:11:55,841 --> 00:11:58,886 “子供に 妙な関心があるとか?” 185 00:11:58,886 --> 00:12:02,014 青少年グループの主催と 関係ない 186 00:12:02,014 --> 00:12:05,058 長年知ってる子供の 親から–– 187 00:12:05,142 --> 00:12:09,188 “うちの子に近づくな”と メールが来た 188 00:12:09,188 --> 00:12:11,356 なぜ こんなことに? 189 00:12:11,648 --> 00:12:13,150 通報された 190 00:12:14,568 --> 00:12:16,737 近所の人間だろう 191 00:12:19,740 --> 00:12:21,825 6時間も拘束された 192 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 靴ひもがあったら 自殺してたかも 193 00:12:28,290 --> 00:12:30,751 私のために泣かないで 194 00:12:32,294 --> 00:12:34,880 違うの ごめんなさい 195 00:12:35,130 --> 00:12:36,590 どうした? 196 00:12:37,841 --> 00:12:38,926 何が? 197 00:12:40,844 --> 00:12:42,387 ジョン・ポールよ 198 00:12:43,931 --> 00:12:46,850 マリーナで 意識不明で発見された 199 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 死んでたかも 200 00:12:49,478 --> 00:12:50,354 何だと 201 00:12:52,314 --> 00:12:53,732 死のうとしたの 202 00:12:53,899 --> 00:12:54,900 JPが? 203 00:12:55,943 --> 00:12:57,069 何で? 204 00:12:57,069 --> 00:12:58,195 分からない 205 00:12:58,362 --> 00:13:00,489 私に話してくれないの 206 00:13:01,740 --> 00:13:05,702 私だけじゃなく 君も問題を抱えてたとは 207 00:13:06,662 --> 00:13:08,872 彼は心を閉ざしてる 208 00:13:10,707 --> 00:13:11,750 心配ない 209 00:13:12,584 --> 00:13:14,419 乗り越えられる 210 00:13:15,170 --> 00:13:16,588 彼は大丈夫 211 00:13:17,005 --> 00:13:18,340 君がいるだろ? 212 00:13:19,633 --> 00:13:21,760 ありがとう ロジャー 213 00:13:25,138 --> 00:13:26,098 泣かないで 214 00:13:26,098 --> 00:13:27,391 ごめんなさい 215 00:13:27,850 --> 00:13:31,520 精神的に 準備ができてないそうよ 216 00:13:31,520 --> 00:13:32,479 JPは? 217 00:13:32,563 --> 00:13:34,898 彼は大丈夫らしいわ 218 00:13:34,982 --> 00:13:39,570 マリーナでは タマを丸出しだったぞ 219 00:13:39,903 --> 00:13:41,488 彼の仕業よ 220 00:13:41,989 --> 00:13:43,740 吹き込んだの 221 00:13:44,074 --> 00:13:44,867 何を? 222 00:13:44,867 --> 00:13:45,951 それは... 223 00:13:46,326 --> 00:13:47,953 アルコール依存で... 224 00:13:48,495 --> 00:13:49,663 リハビリ施設に 225 00:13:50,372 --> 00:13:52,499 そうか 大変だったね 226 00:13:52,583 --> 00:13:53,250 ええ 227 00:13:53,834 --> 00:13:55,752 雌ライオンじゃない 228 00:13:55,878 --> 00:13:57,171 彼がその話を? 229 00:13:57,171 --> 00:13:58,964 したでしょ 230 00:13:59,256 --> 00:14:03,886 彼しか知らないし 妹たちは言うわけない 231 00:14:04,887 --> 00:14:07,306 邪魔するよ お・嬢・さ・ん・たち 232 00:14:19,818 --> 00:14:21,069 (何なの?) 233 00:14:29,411 --> 00:14:30,621 いいね 234 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 これが君たちの新しいボスだ 235 00:14:43,884 --> 00:14:44,927 ゲス野郎 236 00:14:46,553 --> 00:14:48,764 職務を熟知してる 237 00:14:49,389 --> 00:14:51,808 ジェラルドも私が適任と 238 00:14:51,892 --> 00:14:55,145 JPがリハビリの件を バラしたの? 239 00:14:55,229 --> 00:14:56,313 そうよ 240 00:14:56,605 --> 00:14:58,941 ジェラルドを見れば分かる 241 00:14:59,650 --> 00:15:03,987 イカレ女が怖くて 救急車を呼びそうだった 242 00:15:04,655 --> 00:15:05,656 失礼 243 00:15:08,116 --> 00:15:09,409 ベン 今はダメ 244 00:15:09,493 --> 00:15:10,953 いつもだろ 245 00:15:10,953 --> 00:15:12,246 君に会いたい 246 00:15:12,663 --> 00:15:14,331 今 ビビの家なの 247 00:15:14,331 --> 00:15:16,416 全ての解決法を–– 248 00:15:16,500 --> 00:15:17,835 見つけた 249 00:15:18,627 --> 00:15:20,170 分かった 250 00:15:20,379 --> 00:15:22,005 明日の昼に 251 00:15:22,214 --> 00:15:23,465 場所はメールを 252 00:15:23,674 --> 00:15:24,925 今 言って 253 00:15:30,055 --> 00:15:34,393 正直言って オフィスで 彼を刺し殺しそう 254 00:15:34,393 --> 00:15:35,978 あとは陪審員次第 255 00:15:36,311 --> 00:15:37,020 イーバ 256 00:15:37,646 --> 00:15:40,649 陪審員の1人の同情で 助かるかも 257 00:15:41,483 --> 00:15:42,568 私の案は? 258 00:15:42,568 --> 00:15:44,403 却下されたでしょ 259 00:15:45,320 --> 00:15:46,488 聞きましょう 260 00:15:47,781 --> 00:15:48,574 話すね 261 00:15:51,159 --> 00:15:53,704 ハムを買って研究した 262 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 ハム? 263 00:15:56,665 --> 00:15:57,457 そうよ 264 00:15:58,208 --> 00:16:00,335 どれくらいで凍死するか 265 00:16:01,378 --> 00:16:02,254 とにかく 266 00:16:03,088 --> 00:16:05,007 2キロのハムを–– 267 00:16:05,007 --> 00:16:08,844 冷凍庫に入れたら 1時間でカチカチに 268 00:16:09,136 --> 00:16:13,265 JPの体重は 恐らく80キロくらい 269 00:16:14,141 --> 00:16:15,893 だから40倍すると... 270 00:16:15,893 --> 00:16:18,854 ベッカ アニメじゃないのよ 271 00:16:20,397 --> 00:16:21,315 何それ 272 00:16:21,315 --> 00:16:25,861 体が凍った瞬間に 死ぬわけじゃない 273 00:16:26,820 --> 00:16:30,365 体が凍るずっと前に 低体温症で死ぬ 274 00:16:31,450 --> 00:16:32,534 時間は? 275 00:16:33,535 --> 00:16:36,121 室温によるけど 2~3時間 276 00:16:36,205 --> 00:16:38,373 温度調節は? 277 00:16:38,707 --> 00:16:39,708 できる 278 00:16:42,169 --> 00:16:43,128 えっと... 279 00:16:44,755 --> 00:16:45,714 分からない 280 00:16:47,174 --> 00:16:48,008 調べよう 281 00:17:18,955 --> 00:17:20,082 やったぞ 282 00:17:20,249 --> 00:17:22,209 財務責任者さ! 283 00:17:22,291 --> 00:17:24,962 電話がないから心配したわ 284 00:17:24,962 --> 00:17:27,297 ジェラルドとランチに 285 00:17:27,923 --> 00:17:31,051 ブラネイド パパが昇進した 286 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 お給料は? 287 00:17:32,511 --> 00:17:35,264 もちろん上がるだろうね 288 00:17:35,514 --> 00:17:36,723 歯の矯正を 289 00:17:37,224 --> 00:17:39,726 ダメだ 何も問題ない 290 00:17:39,935 --> 00:17:43,772 お前の笑顔は モナリザも嫉妬する 291 00:17:44,731 --> 00:17:45,566 私が 292 00:17:45,566 --> 00:17:46,316 お願い 293 00:17:48,610 --> 00:17:51,530 歯並びに何も問題はないわ 294 00:17:52,072 --> 00:17:54,074 鼻を直さないと 295 00:17:57,870 --> 00:17:58,954 何の用だ 296 00:17:59,204 --> 00:18:00,956 聞いてくれ JP 297 00:18:01,206 --> 00:18:04,459 グレースから 君の話を聞いたよ 298 00:18:04,543 --> 00:18:05,502 そうか 299 00:18:06,086 --> 00:18:07,754 今はご迷惑かな? 300 00:18:08,338 --> 00:18:12,593 うわさを聞く限り 君の訪問はいつでも迷惑だ 301 00:18:12,718 --> 00:18:13,886 でっち上げだ 302 00:18:14,344 --> 00:18:16,180 ずっとどこに? 303 00:18:16,889 --> 00:18:17,973 警察だ 304 00:18:17,973 --> 00:18:20,392 その話じゃない 305 00:18:21,185 --> 00:18:24,313 数日 姉の家に行っていた 306 00:18:24,313 --> 00:18:26,148 彼女は証明できる? 307 00:18:26,148 --> 00:18:28,275 ずっと一緒にいたと 308 00:18:28,275 --> 00:18:31,612 “証明”? 何でそんな質問を? 309 00:18:31,612 --> 00:18:33,030 だから... 310 00:18:33,322 --> 00:18:38,327 我が家に近づかないでくれ 12歳の娘がいる 311 00:18:38,577 --> 00:18:40,704 娘を守らないと 312 00:18:51,882 --> 00:18:53,926 早く! ミンナが寝てる 313 00:18:53,926 --> 00:18:55,344 起きない? 314 00:18:55,344 --> 00:18:57,054 地震でも平気 315 00:18:59,890 --> 00:19:00,766 ほら 316 00:19:01,725 --> 00:19:03,185 これ要るでしょ? 317 00:19:05,729 --> 00:19:07,564 温度調節は外ね 318 00:19:07,648 --> 00:19:10,901 温度調節できると思ってた 319 00:19:11,527 --> 00:19:13,820 鍵はここにあるの 320 00:19:19,618 --> 00:19:21,203 あそこに隠れる 321 00:19:22,913 --> 00:19:27,626 JPが中に入ったら 扉に鍵をかけ 室温を上げる 322 00:19:27,626 --> 00:19:29,169 下げる 323 00:19:29,253 --> 00:19:31,713 マイナス32度まで下がる 324 00:19:31,797 --> 00:19:33,465 鍵を持ち込んだら? 325 00:19:33,882 --> 00:19:35,259 合鍵を作る 326 00:19:35,801 --> 00:19:36,802 内側には? 327 00:19:38,011 --> 00:19:41,974 内側の鍵はないから やつは出られない 328 00:19:42,724 --> 00:19:43,600 それから? 329 00:19:43,684 --> 00:19:48,438 数時間後 私が戻ってきて 鍵を開け 室温を... 330 00:19:49,147 --> 00:19:49,815 上げる 331 00:19:49,815 --> 00:19:52,484 グレースが通報して 警察が来る 332 00:19:52,568 --> 00:19:55,487 父親と一緒のやつを見つける 333 00:19:55,654 --> 00:19:57,281 まるで「サイコ」ね 334 00:19:58,407 --> 00:19:59,324 それから? 335 00:20:00,909 --> 00:20:02,995 警察は彼が眠ったと推定 336 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 いいね 337 00:20:16,466 --> 00:20:17,009 マジ? 338 00:20:17,009 --> 00:20:18,218 何これ! 339 00:20:18,468 --> 00:20:19,428 寒いね 340 00:20:23,140 --> 00:20:23,974 そこは... 341 00:20:23,974 --> 00:20:27,060 遺体なんて見慣れてるわよ 342 00:20:30,772 --> 00:20:31,982 ウソでしょ 343 00:20:32,274 --> 00:20:34,443 ジョン・ポール そっくり 344 00:20:35,110 --> 00:20:38,363 こんなに硬・く・なるのは 久しぶりよ 345 00:20:45,913 --> 00:20:47,039 どうなるの? 346 00:20:47,039 --> 00:20:52,461 体温が急速に下がり 体が焼けるように痛む 347 00:20:52,461 --> 00:20:55,714 心拍数 呼吸数 血圧が下がり 348 00:20:55,714 --> 00:20:58,467 脳への酸素供給が遅くなる 349 00:20:58,592 --> 00:21:02,095 やがて眠くなって 意識を失う 350 00:21:02,221 --> 00:21:04,181 そして心臓が... 351 00:21:04,431 --> 00:21:05,015 止まる 352 00:21:05,015 --> 00:21:05,849 そう 353 00:21:11,522 --> 00:21:12,814 電波は? 354 00:21:14,691 --> 00:21:15,859 私のは圏外よ 355 00:21:15,943 --> 00:21:16,610 私も 356 00:21:16,777 --> 00:21:17,569 私も 357 00:21:18,779 --> 00:21:19,821 防音? 358 00:21:20,364 --> 00:21:21,907 誰に叫ぶの? 359 00:21:22,115 --> 00:21:23,408 ミンナとか 360 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 計画の穴を探してる? 361 00:21:26,245 --> 00:21:30,582 そうよ そのために 偵察に来たんだから 362 00:21:30,666 --> 00:21:33,085 さすが プロは違うね 363 00:21:33,085 --> 00:21:34,294 どうしたの? 364 00:21:34,837 --> 00:21:38,799 これで一生 刑務所暮らしになるかも 365 00:21:38,799 --> 00:21:40,092 分かったから 366 00:21:40,300 --> 00:21:42,553 防音になってるか確認して 367 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 早く出て 368 00:21:48,725 --> 00:21:49,768 うわっ 369 00:21:51,645 --> 00:21:52,563 助けて! 370 00:21:56,942 --> 00:21:58,277 助けて! 371 00:21:58,277 --> 00:22:02,531 イカレた義理の姉妹に 殺される! 372 00:22:11,039 --> 00:22:12,833 凍えるから出るよ 373 00:22:13,500 --> 00:22:14,251 出て 374 00:22:17,421 --> 00:22:18,213 防音? 375 00:22:19,464 --> 00:22:20,674 違うわ 376 00:22:21,717 --> 00:22:23,051 何それ 377 00:22:23,135 --> 00:22:24,720 聞こえなかった 378 00:22:24,720 --> 00:22:26,346 私には聞こえた 379 00:22:26,555 --> 00:22:28,682 何て叫んでたの? 380 00:22:28,682 --> 00:22:29,600 関係ない 381 00:22:30,100 --> 00:22:31,268 これは なし 382 00:22:32,144 --> 00:22:32,853 何で? 383 00:22:34,062 --> 00:22:35,147 信じないの? 384 00:22:36,481 --> 00:22:37,900 やれるわ 385 00:22:37,900 --> 00:22:38,942 無理よ 386 00:22:40,068 --> 00:22:40,777 残念ね 387 00:22:40,861 --> 00:22:42,237 ダメだって 388 00:22:59,087 --> 00:23:03,091 〝ジョン・ポ—ル・ ウィリアムズ〟 389 00:23:06,720 --> 00:23:09,723 マット 9時に集合だぞ 390 00:23:11,558 --> 00:23:13,435 警部のロフタスだ 391 00:23:17,648 --> 00:23:18,690 何してる? 392 00:23:18,774 --> 00:23:22,569 警部 朝食に サンドイッチをどうぞ 393 00:23:22,653 --> 00:23:24,655 遺体を掘り起こすんだぞ 394 00:23:25,822 --> 00:23:26,990 何てやつだ 395 00:23:27,074 --> 00:23:28,825 私も立ち会いを 396 00:23:29,409 --> 00:23:30,452 何か出るかも 397 00:23:30,536 --> 00:23:34,873 ひつぎをたたき割って 君に調べさせると? 398 00:23:41,296 --> 00:23:43,215 警部 サインを 399 00:23:50,222 --> 00:23:51,557 いつ情報が? 400 00:23:52,641 --> 00:23:54,017 何か出た時だ 401 00:23:54,476 --> 00:23:56,854 君に伝えるかは分からない 402 00:23:57,563 --> 00:23:58,814 もう行け 403 00:24:00,691 --> 00:24:01,775 朝食は? 404 00:24:08,031 --> 00:24:09,032 クソ野郎 405 00:24:09,658 --> 00:24:10,200 何? 406 00:24:10,284 --> 00:24:11,618 頑張ってと 407 00:24:36,393 --> 00:24:38,312 ベッカ いるだろ? 408 00:24:50,991 --> 00:24:51,867 それで? 409 00:24:52,284 --> 00:24:55,287 一晩中考えた言い訳は? 410 00:24:56,288 --> 00:24:57,497 ごめん ただ... 411 00:24:57,581 --> 00:24:58,540 ただ? 412 00:24:58,707 --> 00:25:00,167 何しに来たの? 413 00:25:00,751 --> 00:25:01,585 望みは? 414 00:25:03,045 --> 00:25:04,796 望みは君だよ 415 00:25:06,673 --> 00:25:07,758 君といたい 416 00:25:08,800 --> 00:25:11,595 昨夜は8時から待ってた 417 00:25:16,850 --> 00:25:18,268 時間の無駄ね 418 00:25:31,907 --> 00:25:33,408 ねえ 私は... 419 00:25:34,326 --> 00:25:36,620 この関係が何であれ 420 00:25:36,954 --> 00:25:38,247 本気よ 421 00:25:43,377 --> 00:25:44,795 俺も同じだ 422 00:26:21,456 --> 00:26:22,666 何の音? 423 00:26:22,916 --> 00:26:24,168 ごめんね 424 00:26:24,668 --> 00:26:26,211 昨夜のスナック 425 00:26:26,545 --> 00:26:27,254 そうか 426 00:26:54,448 --> 00:26:55,157 マット 427 00:26:56,533 --> 00:26:57,492 大丈夫? 428 00:26:57,576 --> 00:26:59,620 このまま続けよう 429 00:27:09,630 --> 00:27:10,589 ごめん 430 00:27:12,216 --> 00:27:12,925 ごめん 431 00:27:14,176 --> 00:27:15,969 どうしたのか 432 00:27:28,023 --> 00:27:28,649 悪いな 433 00:27:28,649 --> 00:27:29,483 いいの 434 00:27:29,942 --> 00:27:32,027 毎回 しなくても 435 00:27:34,321 --> 00:27:36,365 水を取ってくる 436 00:27:38,200 --> 00:27:39,034 君は? 437 00:28:24,580 --> 00:28:28,750 “トーマス:どこだ? 遺体を掘り起こした” 438 00:28:43,473 --> 00:28:44,850 帰ろうか? 439 00:28:47,269 --> 00:28:48,061 いいよ 440 00:28:48,520 --> 00:28:49,813 帰れと? 441 00:28:49,897 --> 00:28:52,441 お好きにどうぞってこと 442 00:28:53,442 --> 00:28:54,234 そうか 443 00:28:56,069 --> 00:28:56,945 分かった 444 00:29:30,395 --> 00:29:32,397 何も問題ない? 445 00:29:34,525 --> 00:29:36,735 大丈夫 問題ない 446 00:29:39,821 --> 00:29:41,198 電話するよ 447 00:29:41,406 --> 00:29:42,074 そう 448 00:30:02,594 --> 00:30:04,346 ウソでしょ 449 00:30:06,932 --> 00:30:08,267 マジで? 450 00:30:11,603 --> 00:30:13,355 おっと マズい 451 00:30:13,856 --> 00:30:15,440 マズい マズい 452 00:30:16,066 --> 00:30:17,442 掘り起こした? 453 00:30:17,526 --> 00:30:20,779 ウソでしょ 子供の成長が見られない 454 00:30:20,863 --> 00:30:22,489 パニくらないで 455 00:30:22,573 --> 00:30:24,575 私たちを疑ってるからね 456 00:30:24,575 --> 00:30:28,328 私たちが何をしたか 分かるまで調べる 457 00:30:28,412 --> 00:30:32,165 家族の承諾なしに 掘り起こすなんて 458 00:30:32,624 --> 00:30:33,876 グレースには? 459 00:30:34,001 --> 00:30:36,128 絶対に言っちゃダメ 460 00:30:36,295 --> 00:30:39,298 服役するくらいなら自殺する 461 00:30:39,298 --> 00:30:41,592 落ち着いてくれない? 462 00:30:42,259 --> 00:30:44,803 プレッシャーは慣れてるはず 463 00:30:48,098 --> 00:30:49,641 なぜ知ったの? 464 00:30:52,436 --> 00:30:53,437 何が? 465 00:30:53,687 --> 00:30:55,981 掘り起こしのことよ 466 00:31:01,403 --> 00:31:03,363 誰か説明して 467 00:31:05,532 --> 00:31:07,201 私から話すよ 468 00:31:09,995 --> 00:31:11,830 マットとデートを 469 00:31:13,498 --> 00:31:16,793 デートって寝てるってこと? 470 00:31:17,211 --> 00:31:19,588 寝たこともあるよ 471 00:31:22,257 --> 00:31:24,885 一体 何を考えてるの? 472 00:31:24,885 --> 00:31:27,179 そう言うと思った 473 00:31:27,179 --> 00:31:28,889 知ってたの? 474 00:31:28,889 --> 00:31:31,517 別れるって言うから... 475 00:31:31,517 --> 00:31:35,437 私たちのことやジョンの件は 話してない 476 00:31:35,521 --> 00:31:37,272 彼はそうでしょうね 477 00:31:37,564 --> 00:31:41,902 義兄の遺体を 掘り起こすなんて言わない 478 00:31:41,902 --> 00:31:44,530 ベッカ 何で彼なの? 479 00:31:44,988 --> 00:31:48,242 この街の男とは全て寝たの? 480 00:31:48,242 --> 00:31:49,284 やめてよ 481 00:31:49,368 --> 00:31:51,954 誰と寝ようと勝手でしょ 482 00:31:51,954 --> 00:31:56,458 あなたのこと心配してるの 今までもそうよ 483 00:31:56,542 --> 00:31:59,378 犠牲者面は勘弁して 484 00:32:00,003 --> 00:32:05,884 イーバは妹のために 全てを 諦めたって話はうんざりよ 485 00:32:05,968 --> 00:32:06,844 やめてよ 486 00:32:06,844 --> 00:32:09,555 里親のほうがよかった? 487 00:32:11,890 --> 00:32:13,433 巻き込まないでよ 488 00:32:15,352 --> 00:32:19,064 自分の人生がないから 私に構うんでしょ 489 00:32:21,024 --> 00:32:21,942 よくも... 490 00:32:21,942 --> 00:32:24,069 ちょっと やめてよ 491 00:32:24,069 --> 00:32:25,070 やめて! 492 00:32:27,281 --> 00:32:30,576 みんな ここから出ていって 493 00:32:31,910 --> 00:32:33,829 刑務所で死ねば? 494 00:32:34,329 --> 00:32:35,706 もう知らない 495 00:33:01,982 --> 00:33:06,111 これを妊婦の腹の上に ぶら下げると 496 00:33:06,320 --> 00:33:08,864 子供の性別が分かる 497 00:33:09,239 --> 00:33:09,823 バカな 498 00:33:09,907 --> 00:33:12,784 時計回りに動けば男の子だ 499 00:33:12,868 --> 00:33:14,870 調べない約束よ 500 00:33:15,412 --> 00:33:16,622 バカな遊びだろ 501 00:33:32,095 --> 00:33:33,180 男の子だ! 502 00:33:33,180 --> 00:33:35,015 手首を動かしてた 503 00:33:35,015 --> 00:33:35,766 何? 504 00:33:37,059 --> 00:33:38,060 あら 505 00:33:39,311 --> 00:33:40,729 ご機嫌ね 506 00:33:42,981 --> 00:33:45,943 今朝 遺体を掘り起こした 507 00:33:46,985 --> 00:33:49,071 それが笑顔の理由ね 508 00:33:50,781 --> 00:33:52,658 姉妹が彼を殺した 509 00:33:53,575 --> 00:33:54,493 マットは? 510 00:33:56,328 --> 00:33:57,538 分かってる? 511 00:33:58,664 --> 00:34:01,124 あいつは見る目がない 512 00:34:03,085 --> 00:34:04,378 恋してるの 513 00:34:04,586 --> 00:34:05,712 違うよ 514 00:34:06,046 --> 00:34:08,130 下半身で考えてるだけ 515 00:34:09,591 --> 00:34:10,926 分かるの 516 00:34:11,635 --> 00:34:12,886 私にはね 517 00:34:12,886 --> 00:34:13,929 トム 518 00:34:14,513 --> 00:34:15,806 いるのか? 519 00:34:22,646 --> 00:34:25,232 いざという時 頼れるか–– 520 00:34:25,899 --> 00:34:27,359 見極めて 521 00:34:40,038 --> 00:34:41,290 今朝 どこに? 522 00:34:41,998 --> 00:34:44,751 墓場には行かないと言った 523 00:34:46,670 --> 00:34:49,882 遺体を間違えてないか見てた 524 00:34:51,884 --> 00:34:53,051 どこに? 525 00:34:53,802 --> 00:34:55,344 答えろよ 526 00:34:56,138 --> 00:34:57,389 警官よりウザい 527 00:34:59,474 --> 00:35:00,684 彼女と一緒か 528 00:35:02,811 --> 00:35:03,604 ベッカだ 529 00:35:03,604 --> 00:35:06,607 知ってる 姉たちの名前も 530 00:35:07,232 --> 00:35:08,525 一緒だった 531 00:35:08,901 --> 00:35:10,485 会うなと言った 532 00:35:10,569 --> 00:35:12,362 言ったから何だ 533 00:35:13,030 --> 00:35:14,281 干渉する気か? 534 00:35:14,406 --> 00:35:16,033 それなら提案する 535 00:35:17,701 --> 00:35:18,869 彼女から情報を... 536 00:35:18,869 --> 00:35:21,997 兄貴からの提案は 受け入れない 537 00:35:23,373 --> 00:35:24,499 無理するな 538 00:35:24,583 --> 00:35:27,961 心配しなくていい 何も問題はない 539 00:35:28,420 --> 00:35:29,796 彼女にバレた 540 00:35:29,880 --> 00:35:30,547 何が? 541 00:35:30,631 --> 00:35:32,549 兄貴のやったこと 542 00:35:33,008 --> 00:35:34,593 俺・た・ち・がだ 543 00:35:34,593 --> 00:35:36,011 それでいいよ 544 00:35:36,845 --> 00:35:37,596 なぜ知った 545 00:35:37,971 --> 00:35:40,766 メールをくれただろ 546 00:35:41,058 --> 00:35:42,893 それを盗み見た 547 00:35:43,894 --> 00:35:46,104 いずれバレたさ 548 00:35:46,355 --> 00:35:49,942 死因が分かれば すぐ逮捕される 549 00:35:50,651 --> 00:35:52,528 姉妹全員がな 550 00:36:11,463 --> 00:36:12,172 〈元気?〉 551 00:36:13,590 --> 00:36:14,550 〈元気〉 552 00:36:15,676 --> 00:36:19,388 ロバートソン社の 事前入札見積もりの件は? 553 00:36:19,721 --> 00:36:20,347 あの... 554 00:36:21,849 --> 00:36:26,270 昨日 頼んだろ 大変ならジャニスに頼む 555 00:36:26,436 --> 00:36:27,688 大丈夫よ 556 00:36:29,106 --> 00:36:32,818 精神的にキツいなら そう言ってくれ 557 00:36:33,360 --> 00:36:34,403 大丈夫だって 558 00:36:34,403 --> 00:36:35,404 よかった 559 00:36:35,946 --> 00:36:37,155 午後3時までだ 560 00:36:39,700 --> 00:36:42,369 口の利き方に注意しろ 561 00:36:42,953 --> 00:36:46,832 落胆は分かるが 私は君のボスだ 562 00:36:47,249 --> 00:36:50,711 オフィスでは私に敬意を示せ 563 00:37:17,362 --> 00:37:18,197 なあ 564 00:37:18,947 --> 00:37:22,034 あんな言い方しなくても 565 00:37:22,034 --> 00:37:23,285 あとにしてくれ 566 00:37:26,121 --> 00:37:27,831 彼女は適任だった 567 00:37:28,582 --> 00:37:32,336 ジェラルドにひどいことを 吹き込んだな 568 00:37:33,670 --> 00:37:37,090 彼女のために闘うなんて 優しいな 569 00:37:37,716 --> 00:37:41,094 君はいい友人だが 彼女は違う 570 00:37:41,428 --> 00:37:41,970 へえ 571 00:37:42,054 --> 00:37:47,726 いい友人なら 君の秘密を 私に話したりしない 572 00:37:48,101 --> 00:37:50,812 同性愛者だそうだな 573 00:37:51,855 --> 00:37:53,982 表現に問題はない? 574 00:37:54,775 --> 00:37:58,320 君は彼女と付き合いが短い 575 00:37:58,320 --> 00:38:01,406 酔うと他人の秘密を バラすんだ 576 00:38:01,490 --> 00:38:02,324 彼女が? 577 00:38:02,574 --> 00:38:04,952 私や妹たちに話した 578 00:38:05,369 --> 00:38:08,121 社内にも広まってるだろう 579 00:38:08,497 --> 00:38:09,581 君の正体が 580 00:38:10,165 --> 00:38:14,545 私に人工呼吸をしたくて 救助したんだろ 581 00:38:14,711 --> 00:38:16,171 放置すべきだった 582 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 君が私のズボンを? 583 00:38:18,757 --> 00:38:20,384 よく見たか? 584 00:38:20,592 --> 00:38:23,345 人事に話すこともできた 585 00:38:23,345 --> 00:38:27,266 君が ここまで 追ってきたんだぞ 586 00:38:27,558 --> 00:38:31,019 性的誘いを受けたと言おうか 587 00:38:31,520 --> 00:38:33,730 そういう目で私を見てた 588 00:38:34,815 --> 00:38:35,691 やめろ 589 00:38:49,746 --> 00:38:50,414 ねえ 590 00:38:55,460 --> 00:38:56,378 ガブリエル 591 00:39:03,343 --> 00:39:05,429 どうかしたか? 592 00:39:09,516 --> 00:39:10,559 ガブリエル 593 00:39:16,773 --> 00:39:17,774 ガブリエル 594 00:39:18,275 --> 00:39:19,234 ねえ! 595 00:39:19,484 --> 00:39:22,112 よりによって 彼に言うなんて 596 00:39:22,196 --> 00:39:23,238 何を? 597 00:39:25,949 --> 00:39:27,868 まさか 言ってない 598 00:39:27,868 --> 00:39:31,455 君にしか話してないのに 彼が知ってた 599 00:39:33,373 --> 00:39:35,459 グレースが言ったのね 600 00:39:35,459 --> 00:39:37,294 妹たちにも話した 601 00:39:37,294 --> 00:39:41,798 それは私たちの関係を 何度も聞かれたから 602 00:39:41,882 --> 00:39:44,218 僕の私生活はゴシップ? 603 00:39:44,218 --> 00:39:49,389 分かってよ こうやって彼は 人を苦しめるの 604 00:39:49,640 --> 00:39:51,183 君たちには何が? 605 00:39:51,391 --> 00:39:52,518 私とJP? 606 00:39:52,518 --> 00:39:53,268 そうだ 607 00:39:54,228 --> 00:39:56,313 とぼけるつもり? 608 00:39:58,190 --> 00:40:02,361 彼を憎んでるって言うけど それだけじゃない 609 00:40:03,654 --> 00:40:04,404 ガブリエル 610 00:40:05,781 --> 00:40:08,534 君たちのゲームに巻き込むな 611 00:40:18,961 --> 00:40:19,920 どうも 612 00:40:20,754 --> 00:40:23,131 脅かす気はなかった 613 00:40:23,632 --> 00:40:24,258 何だ? 614 00:40:24,258 --> 00:40:25,092 ただ... 615 00:40:26,468 --> 00:40:27,678 もう2日経つ 616 00:40:27,678 --> 00:40:28,303 だから? 617 00:40:28,387 --> 00:40:29,555 結果は? 618 00:40:30,597 --> 00:40:33,433 解剖だぞ 競馬の話じゃない 619 00:40:34,268 --> 00:40:36,603 時間がかかるのは 620 00:40:36,895 --> 00:40:39,064 何か疑わしいからだ 621 00:40:39,982 --> 00:40:41,108 そうでしょ? 622 00:40:41,400 --> 00:40:43,819 報告書は警察に送った 623 00:40:43,819 --> 00:40:45,487 何か発見は? 624 00:40:46,071 --> 00:40:48,407 私からは話せない 625 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 情報は? 626 00:40:49,700 --> 00:40:52,119 情報が欲しいのか 627 00:40:52,786 --> 00:40:55,831 それなら あれが情報だ 628 00:40:53,996 --> 00:40:55,831 〝従業員のみ〟 629 00:40:55,831 --> 00:40:56,999 もう帰れ 630 00:40:59,877 --> 00:41:01,503 倒産寸前なんだ 631 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 最低の人間だな 632 00:41:08,927 --> 00:41:10,179 何だって? 633 00:41:11,263 --> 00:41:12,431 彼に怒鳴った 634 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 ひどい言葉を 635 00:41:15,601 --> 00:41:17,728 今に逮捕されるぞ 636 00:41:17,728 --> 00:41:19,313 情報をくれない 637 00:41:20,647 --> 00:41:24,318 完全に蚊帳の外だ ところで これは? 638 00:41:24,902 --> 00:41:26,195 ロールパン 639 00:41:26,195 --> 00:41:30,199 ソーセージ ベーコン 卵 全部入ってる 640 00:41:30,199 --> 00:41:32,576 動脈が詰まりそうだ 641 00:41:32,576 --> 00:41:34,620 これの名前を? 642 00:41:34,620 --> 00:41:35,537 何だ 643 00:41:35,954 --> 00:41:37,039 “亭主殺し” 644 00:41:37,039 --> 00:41:37,956 マジかよ 645 00:41:45,631 --> 00:41:46,757 警部だ 646 00:41:48,091 --> 00:41:49,218 出ろよ 647 00:41:50,052 --> 00:41:51,303 ロフタス警部 648 00:41:52,346 --> 00:41:53,722 ずっと待ってて... 649 00:41:53,722 --> 00:41:54,890 結果は? 650 00:41:57,267 --> 00:41:58,936 分かりやすい言葉で 651 00:42:01,146 --> 00:42:02,356 つまり? 652 00:42:03,148 --> 00:42:04,066 もしもし 653 00:42:04,942 --> 00:42:05,734 警部? 654 00:42:06,068 --> 00:42:07,110 何だって? 655 00:42:08,654 --> 00:42:10,072 彼は何て? 656 00:42:10,239 --> 00:42:11,823 結論は出ない 657 00:42:11,907 --> 00:42:12,991 つまり? 658 00:42:13,075 --> 00:42:16,662 遺体に疑わしい点はなかった 659 00:42:17,120 --> 00:42:19,206 無駄に掘り起こしを? 660 00:42:19,206 --> 00:42:23,126 違う 姉妹が殺したが 証拠がないだけだ 661 00:42:27,047 --> 00:42:28,465 この件は諦めよう 662 00:42:28,549 --> 00:42:32,594 簡単に言うな 妊婦の妻に刑務所行きと? 663 00:42:32,678 --> 00:42:33,679 悪かった 664 00:42:33,679 --> 00:42:35,055 姉妹が殺した 665 00:42:35,389 --> 00:42:38,892 間違いないが 手段が分からない 666 00:42:49,945 --> 00:42:55,868 あの夜 あの教会にいたのは 協力者たちだった 667 00:42:59,496 --> 00:43:01,456 捕まったフレッドは–– 668 00:43:01,540 --> 00:43:07,212 ゲットナー率いるドイツの 秘密国家警察に拷問を受ける 669 00:43:07,880 --> 00:43:09,715 あいつはネズミだ 670 00:43:10,340 --> 00:43:13,844 私が自由の身なら 容易に殺せた 671 00:43:27,065 --> 00:43:28,317 なぜ ここへ? 672 00:43:28,817 --> 00:43:29,902 どう思う? 673 00:43:29,902 --> 00:43:30,652 何を? 674 00:43:31,069 --> 00:43:32,070 この家 675 00:43:32,821 --> 00:43:36,867 同じような家が 並んでるんだけどね 676 00:43:37,242 --> 00:43:41,705 この家はスタジオを諦めれば 借りられる 677 00:43:41,955 --> 00:43:42,998 スタジオを? 678 00:43:42,998 --> 00:43:45,542 君のほうが大事だ 679 00:43:45,792 --> 00:43:49,046 子供たちの部屋もあるよ 680 00:43:49,296 --> 00:43:52,216 君のためなら 僕は何だってする 681 00:43:52,216 --> 00:43:55,928 これなら きっとうまくいく あとは... 682 00:43:55,928 --> 00:43:58,013 ベン もう会えない 683 00:43:58,514 --> 00:43:59,348 何て? 684 00:43:59,473 --> 00:44:00,974 説明させないで 685 00:44:01,058 --> 00:44:03,810 説明させるに決まってるだろ 686 00:44:03,894 --> 00:44:05,896 知る権利がある 687 00:44:06,772 --> 00:44:07,523 ジョン 688 00:44:07,523 --> 00:44:08,524 彼が? 689 00:44:08,524 --> 00:44:10,067 写真を持ってる 690 00:44:10,442 --> 00:44:11,485 君の? 691 00:44:12,069 --> 00:44:12,945 私の... 692 00:44:13,612 --> 00:44:14,905 つまり その... 693 00:44:17,157 --> 00:44:18,158 何で? 694 00:44:18,659 --> 00:44:19,201 まさか 695 00:44:19,201 --> 00:44:21,119 そんなわけない 696 00:44:22,538 --> 00:44:26,750 あなたの電話番号を 彼の番号に変えられたの 697 00:44:27,334 --> 00:44:30,087 私が送った写真を 彼はドナルへ 698 00:44:30,087 --> 00:44:30,921 何? 699 00:44:30,921 --> 00:44:35,008 見られる前に削除した でも また送るわ 700 00:44:35,092 --> 00:44:37,845 ドナルが見たら どうなるか... 701 00:44:37,845 --> 00:44:40,597 彼は怒り 私は子供たちを失う 702 00:44:40,681 --> 00:44:42,057 殺してやる 703 00:44:42,391 --> 00:44:43,475 それはダメ 704 00:44:43,559 --> 00:44:45,519 絶対 殺してやる 705 00:44:45,519 --> 00:44:47,187 ベン やめて 706 00:44:47,479 --> 00:44:48,897 ベン お願い 707 00:44:49,773 --> 00:44:50,732 来て 708 00:44:51,316 --> 00:44:52,234 ハグを 709 00:44:54,695 --> 00:44:59,575 ダブリンの街が 暗闇に包まれた時 710 00:44:59,575 --> 00:45:03,370 お金があったら 公園に行ってみよう 711 00:45:03,370 --> 00:45:07,416 そして動物園を見に行こう 712 00:45:07,416 --> 00:45:11,295 僕たちは古い動物園を 見に行った 713 00:45:11,295 --> 00:45:12,337 私が出る 714 00:45:12,421 --> 00:45:15,549 ライオンやカンガルーを見た 715 00:45:15,549 --> 00:45:20,053 どの動物にも雄と雌がいたよ 716 00:45:20,137 --> 00:45:21,305 ノラ 717 00:45:21,305 --> 00:45:23,682 動物園の中に 718 00:45:24,016 --> 00:45:25,601 あら ベッカ 719 00:45:25,976 --> 00:45:27,060 こんにちは 720 00:45:27,853 --> 00:45:29,855 今 話せる? 721 00:45:30,856 --> 00:45:31,607 もちろん 722 00:45:32,441 --> 00:45:33,817 今夜 やりたい 723 00:45:33,901 --> 00:45:34,568 ベッカ 724 00:45:34,568 --> 00:45:37,029 買い物を届けに来る 725 00:45:38,780 --> 00:45:40,282 イーバが反対した 726 00:45:40,824 --> 00:45:42,993 冷凍室は防音仕様よ 727 00:45:43,202 --> 00:45:44,870 声は聞こえなかった 728 00:45:45,454 --> 00:45:47,497 子供扱いはうんざり 729 00:45:47,581 --> 00:45:49,625 分かってるでしょ 730 00:45:50,375 --> 00:45:52,044 あなたは娘代わり 731 00:45:52,044 --> 00:45:54,963 あんなママは絶対に嫌 732 00:45:57,299 --> 00:45:59,384 手を汚させたくないの 733 00:45:59,468 --> 00:46:01,595 やらなきゃならない 734 00:46:02,429 --> 00:46:05,307 父親を殺したなら 母親だって 735 00:46:06,975 --> 00:46:08,018 アースラよ 736 00:46:08,894 --> 00:46:10,103 私が呼んだ 737 00:46:10,187 --> 00:46:11,104 ちょっと 738 00:46:22,366 --> 00:46:23,242 本気? 739 00:46:23,951 --> 00:46:25,786 イーバに言わない 740 00:46:26,245 --> 00:46:27,412 全て終わるまで 741 00:46:34,253 --> 00:46:35,879 幸運を祈ってる 742 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 運は要らない 743 00:47:07,786 --> 00:47:09,371 消したのか 744 00:47:22,467 --> 00:47:23,427 ただいま 745 00:47:23,427 --> 00:47:24,761 おかえり 746 00:47:25,137 --> 00:47:28,891 夕食よ 今日はあなたの好物なの 747 00:47:30,058 --> 00:47:31,560 その目は? 748 00:47:31,560 --> 00:47:33,061 まあ 大変 749 00:47:33,437 --> 00:47:34,938 相手はこれ以上だ 750 00:47:35,022 --> 00:47:35,606 誰? 751 00:47:35,606 --> 00:47:39,067 イーバの友人だ あの2人は... 752 00:47:39,151 --> 00:47:40,110 ガブリエル? 753 00:47:40,694 --> 00:47:42,696 命の恩人の彼が? 754 00:47:42,696 --> 00:47:44,156 何があったの? 755 00:47:44,156 --> 00:47:46,825 フランス人はすぐ怒る 756 00:47:47,075 --> 00:47:49,828 トラックを ひっくり返したりな 757 00:47:49,912 --> 00:47:50,537 何? 758 00:47:50,704 --> 00:47:51,872 通報した? 759 00:47:51,872 --> 00:47:54,833 ジェラルドが彼をクビにした 760 00:47:54,917 --> 00:47:58,462 イーバは男の趣味が 悪かったろ? 761 00:47:58,921 --> 00:47:59,963 可哀想に 762 00:48:00,047 --> 00:48:01,757 大丈夫さ マミー 763 00:48:01,757 --> 00:48:05,302 母さんの買い物に行くから 着替える 764 00:48:11,975 --> 00:48:13,936 その感じ うれしい 765 00:48:14,228 --> 00:48:15,229 その感じ? 766 00:48:15,229 --> 00:48:17,856 前のあなたに戻った 767 00:48:17,940 --> 00:48:20,275 しばらく調子が悪かったが 768 00:48:20,359 --> 00:48:23,779 これからは楽しい毎日だよ 769 00:48:34,706 --> 00:48:36,416 気持ちが若返るの 770 00:48:37,668 --> 00:48:38,752 よかった 771 00:48:39,545 --> 00:48:42,506 じき あなたのお尻も–– 772 00:48:43,966 --> 00:48:45,133 私みたいに 773 00:48:45,217 --> 00:48:48,095 そんなお尻になれるなんて 774 00:48:48,345 --> 00:48:50,889 全部 若返りたいわ 775 00:48:51,139 --> 00:48:53,976 私の年齢なら何をする? 776 00:48:55,143 --> 00:48:56,353 セックス 777 00:48:57,479 --> 00:48:58,772 まずはね 778 00:48:59,189 --> 00:49:01,441 あとは鼻ピアスも 779 00:49:02,025 --> 00:49:03,485 お安い御用よ 780 00:49:03,902 --> 00:49:04,820 やってあげる 781 00:49:04,820 --> 00:49:08,782 ダメよ ジョン・ポールが激怒する 782 00:49:09,449 --> 00:49:11,034 だから やるの 783 00:49:12,202 --> 00:49:14,621 少しチクッとするからね 784 00:49:17,124 --> 00:49:17,916 いくよ 785 00:49:19,793 --> 00:49:20,627 1... 786 00:49:21,461 --> 00:49:22,004 2... 787 00:49:22,462 --> 00:49:23,130 3... 788 00:49:23,338 --> 00:49:24,381 イタタ... 789 00:49:25,883 --> 00:49:27,176 ごめんね 790 00:49:31,555 --> 00:49:33,515 これを鼻に 791 00:49:37,561 --> 00:49:40,189 JPは何時に来る? 792 00:49:40,689 --> 00:49:42,566 9時過ぎかしら 793 00:49:42,858 --> 00:49:45,611 私は起きていられないけど 794 00:49:46,195 --> 00:49:49,907 マッサージのあとは 眠くなるの 795 00:49:53,327 --> 00:49:54,244 貸して 796 00:50:05,422 --> 00:50:05,964 よし 797 00:50:08,634 --> 00:50:09,760 似合ってる 798 00:50:12,304 --> 00:50:13,305 ほら 見て 799 00:50:14,765 --> 00:50:15,974 あら 800 00:50:17,684 --> 00:50:20,103 ジョージも気に入る? 801 00:50:22,189 --> 00:50:23,106 もちろん 802 00:51:01,979 --> 00:51:04,147 一体 何なんだ 803 00:51:04,898 --> 00:51:07,776 どこのイカレ野郎だ 804 00:51:09,611 --> 00:51:12,114 おや 愛人じゃないか 805 00:51:12,114 --> 00:51:13,448 何の用だ 806 00:51:19,037 --> 00:51:21,081 誰かに写真を見せたら 807 00:51:22,207 --> 00:51:25,043 お前を殺す 刑務所行きでいい 808 00:51:25,127 --> 00:51:27,421 頼むから 放してくれ 809 00:53:49,271 --> 00:53:50,480 終わったよ 810 00:53:51,690 --> 00:53:52,941 何が? 811 00:53:54,109 --> 00:53:55,694 ゲス野郎は死んだ 812 00:54:12,044 --> 00:54:13,670 M=S・ゴジン脚本の テレビシリーズに基づく 813 00:55:01,718 --> 00:55:05,138 日本語字幕 片山 貴子