1 00:00:13,472 --> 00:00:16,892 ΛΙΓΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Τι είναι; 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 Πολική αρκούδα. 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,572 Όχι, εννοούσα πού τη βρήκες. 5 00:00:31,365 --> 00:00:32,448 Στο Μπάλμπριγκαν Ρόουντ. 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,619 Το καλύτερο σημείο της χώρας για πατημένα ζώα, έτσι; 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,372 Οδηγούν σαν τρελοί εκεί πέρα. 8 00:00:38,372 --> 00:00:40,374 Δεν έρχεσαι ποτέ εδώ κάτω. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 Λες ότι τα ζώα μου σου προκαλούν εφιάλτες. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 Βασικά, ήθελα να δανειστώ λίγα χρήματα. 11 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Όχι πολλά, μόνο λίγες χιλιάδες. 12 00:00:53,679 --> 00:00:56,682 Θα έλεγα ότι λίγες χιλιάδες δεν είναι και πολλά για μένα, 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,811 αλλά για σένα είναι μια περιουσία. 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 Ναι, απλώς... 15 00:01:09,778 --> 00:01:14,283 Ναι, θα έλεγα ότι έχουμε πολλά έξοδα με την Μπλάνεντ και το καινούργιο σχολείο... 16 00:01:14,283 --> 00:01:16,493 Πότε επισκέφτηκες τελευταία φορά τη μάνα σου; 17 00:01:17,744 --> 00:01:19,955 Τι; Μόλις τώρα. Την είδα πάνω. 18 00:01:20,539 --> 00:01:22,749 Ήρθες να ζητήσεις λεφτά, όχι να δεις τη Μίνα. 19 00:01:23,542 --> 00:01:26,211 Ένας Θεός ξέρει τι θα απογίνει αν μου συμβεί κάτι. 20 00:01:26,295 --> 00:01:30,215 Θα έχει φροντίδα. -Από σένα; 21 00:01:35,012 --> 00:01:39,516 Έχει αρχίσει και τα χάνει. Κάθε βδομάδα τη χάνω και λίγο παραπάνω. 22 00:01:40,225 --> 00:01:43,645 Και το μόνο που λέει είναι "Πότε θα έρθει ο Τζέι Πι;" 23 00:01:43,729 --> 00:01:45,606 Έχω δική μου οικογένεια πια. 24 00:01:46,106 --> 00:01:47,482 Δεν τη συγχώρεσες ποτέ. 25 00:01:47,566 --> 00:01:50,360 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. -Έλα τώρα. 26 00:01:52,196 --> 00:01:54,364 Σε έντυνε με τα ρούχα της αδερφής σου. 27 00:01:54,865 --> 00:01:59,036 Δεν μπορεί να είναι χαρούμενη ανάμνηση. Ή μήπως σου άρεσε; 28 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 Λοιπόν, θα μου δώσεις τα λεφτά ή όχι; 29 00:02:04,374 --> 00:02:05,501 Όχι. 30 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 Γαμώ το κέρατο. 31 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 Μπαμπά! 32 00:02:24,895 --> 00:02:26,438 Μπαμπά! 33 00:02:26,522 --> 00:02:28,941 Μπαμπά! 34 00:02:32,110 --> 00:02:33,445 Μπαμπά. 35 00:04:25,265 --> 00:04:27,226 ΚΑΚΕΣ ΑΔΕΛΦΕΣ 36 00:04:28,227 --> 00:04:30,437 Είναι στον καταψύκτη, σας λέω. 37 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 Δεν παίζει. -Δεν με πιστεύεις; 38 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 Όχι, μα η Γκρέις έχει πει ότι την εγκατέλειψε ο Τζορτζ. 39 00:04:35,776 --> 00:04:38,612 Δεν άντεχε την άνοια της Μίνα. -Αυτό της είπε ο Τζέι Πι. 40 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 Μάλιστα. Και πώς πέθανε; 41 00:04:40,197 --> 00:04:41,406 Δεν είναι προφανές; 42 00:04:43,742 --> 00:04:45,911 Γαμ... -Με τίποτα. 43 00:04:46,787 --> 00:04:50,207 Όχι. Ο Τζον Πολ δεν είναι δολοφόνος. 44 00:04:50,207 --> 00:04:52,334 Κάποτε θα έλεγα το ίδιο και για εμάς. 45 00:04:52,334 --> 00:04:54,169 Μα γιατί να δολοφονήσει τον πατέρα του; 46 00:04:54,253 --> 00:04:56,380 Εσύ γιατί λες; Για τα λεφτά. 47 00:04:56,380 --> 00:04:58,590 Ο Τζορτζ πεθαίνει. Η Μίνα κληρονομεί τα πάντα. 48 00:04:58,674 --> 00:05:00,634 Ναι, ακριβώς. Οπότε, πώς θα... 49 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Εφόσον όλοι νομίζουν ότι είναι ζωντανός, 50 00:05:03,637 --> 00:05:07,015 ο Τζέι Πι μπορεί να ξοδεύει όσο θέλει. -Γαμ... 51 00:05:07,099 --> 00:05:09,643 Μήπως ήταν ατύχημα; 52 00:05:09,643 --> 00:05:13,856 Αν ήταν ατύχημα, γιατί να κρατά το πτώμα, πόσα χρόνια τώρα; 53 00:05:13,856 --> 00:05:16,900 Το έχει σε ένα συρτάρι στον καταψύκτη. 54 00:05:17,484 --> 00:05:20,696 Πάει και το ελέγχει κάθε Παρασκευή, αφήνοντας τα ψώνια της Μίνα. 55 00:05:20,696 --> 00:05:23,282 Μιλάμε είναι άρρωστος. 56 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Μισό λεπτό. 57 00:05:27,202 --> 00:05:28,745 Άρα, τον έχουμε, σωστά; 58 00:05:28,829 --> 00:05:30,163 Πώς τον έχουμε; 59 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 Αρκεί να καλέσουμε την αστυνομία. 60 00:05:32,833 --> 00:05:35,711 Ένα τηλεφώνημα κι έφυγε από τη ζωή της Γκρέις. 61 00:05:35,711 --> 00:05:37,171 Όχι. 62 00:05:38,380 --> 00:05:40,674 Δεν θα φύγει από τη ζωή της Γκρέις. 63 00:05:40,674 --> 00:05:42,176 Όχι όσο είναι ζωντανός. 64 00:05:42,176 --> 00:05:45,095 Ναι, μα δεν θα την ελέγχει. Όχι αν είναι στη φυλακή. 65 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 Και νομίζεις ότι, με το που θα φυλακιστεί, 66 00:05:47,139 --> 00:05:51,310 η Γκρέις θα τρέχει να διασκεδάζει μαζί σου σε βραδιές για ώριμες εργένισσες; 67 00:05:51,894 --> 00:05:54,354 Χωρίς παρεξήγηση. -Δεν παρεξηγώ. 68 00:05:54,438 --> 00:05:56,857 Θα τον στηρίξει. 69 00:05:56,857 --> 00:06:00,903 Θα γίνει δίκη, μετά έφεση κι αυτό θα συνεχίζεται αιώνια. 70 00:06:00,903 --> 00:06:05,073 Κι αν καταδικαστεί, εκείνη θα τον περιμένει. 71 00:06:05,157 --> 00:06:09,036 Ή θα πει ότι τον σκότωσε η Μίνα. Ικανό τον έχω. 72 00:06:09,036 --> 00:06:12,414 Μπορεί να σκοτώσει κι εκείνη για να γλιτώσει το γηροκομείο. 73 00:06:12,414 --> 00:06:13,624 Ηρέμησε, Μπέκα. 74 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Σκεφτόμουν να τον κλειδώσω εκεί μέσα. 75 00:06:19,922 --> 00:06:22,257 Τι; -Να φανεί σαν ατύχημα. 76 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Να πεθάνει από το κρύο. 77 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 Έλεος, Μπέκα. -Τι; 78 00:06:27,095 --> 00:06:28,889 Είναι απλώς ο τρόπος που το είπες. 79 00:06:29,389 --> 00:06:31,016 Θέλουμε να πεθάνει, σωστά; 80 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 Ναι, αλλά... -Όχι έτσι. 81 00:06:34,269 --> 00:06:37,272 Δηλαδή, είναι... Έλα τώρα, έχει μεγάλο ρίσκο αυτό. 82 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 Ρίσκο. Ακριβώς. 83 00:06:39,316 --> 00:06:41,109 Ελάτε, μωρέ! Δώστε μου μια ευκαιρία. 84 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 Δεν είναι ο τέλειος φόνος. 85 00:06:44,279 --> 00:06:47,324 Εσύ με τη φωτιά; Αυτή με τη δηλητηρίαση; 86 00:06:47,324 --> 00:06:49,409 Πότε πήγε να γίνει ο τέλειος φόνος; 87 00:06:50,577 --> 00:06:52,788 Στο πέιντμπολ; Στη μαρίνα; 88 00:06:52,788 --> 00:06:56,416 Ναι, ακριβώς γι' αυτό δεν μας παίρνει για άλλο στραβοπάτημα. 89 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 Δεν θέλω να καταλήξεις στη φυλακή. 90 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Η απάντηση είναι όχι. 91 00:07:08,053 --> 00:07:09,847 Το έτριψα με βρεγμένο πανί. 92 00:07:09,847 --> 00:07:10,764 ΠΑΙΔΕΡΑ 93 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 Ούτε που φαίνεται ότι έπεσε μαρμελάδα. 94 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 Ακόμα άφαντος ο Ρότζερ. 95 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 Δεν πιστεύεις ότι είναι αλήθεια, έτσι; 96 00:07:19,857 --> 00:07:23,777 Δεν υπάρχει καπνός χωρίς φωτιά, μανούλα. Το ξέρεις. 97 00:07:23,861 --> 00:07:25,571 Πού είναι, όμως; 98 00:07:25,571 --> 00:07:27,614 Γιατί δεν δένεται αυτό το πράμα; 99 00:07:28,407 --> 00:07:31,285 Έχεις άγχος. Είναι φυσικό. 100 00:07:31,285 --> 00:07:35,539 Ξέρω αρκετούς που θα θυμώσουν αν πάρω αυτήν τη δουλειά. 101 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 Θα χαρώ να την πάρω για να δω τις φάτσες τους. 102 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 Ελπίζω να μην απογοητευθεί πολύ η Ίβα. 103 00:07:42,254 --> 00:07:44,464 Δούλεψε σκληρά για την προαγωγή. 104 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 Και τι; Εγώ δεν δούλεψα; 105 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Όχι. 106 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 Θες να πάρει τη δουλειά η αδερφή σου. Καταλαβαίνω. 107 00:07:52,973 --> 00:07:55,017 Το αίμα νερό δεν γίνεται. 108 00:07:56,018 --> 00:07:58,562 Το σακάκι μου έχει ακόμα μαρμελάδα. 109 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 Καλή σου μέρα. 110 00:08:02,524 --> 00:08:04,026 Είναι καλά ο μπαμπάς; 111 00:08:05,360 --> 00:08:08,405 Ναι. Απλώς έχει πολλά στο μυαλό του. 112 00:08:08,906 --> 00:08:11,116 Έλα, θα σε πάω σχολείο. 113 00:08:12,492 --> 00:08:15,162 Δεν μπορώ όπως φτιάχνει αυτή το τσάι. 114 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 Όχι, αυτή δεν μπορείς. 115 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 Ναι, αλλά επειδή φτιάχνει τέτοιο τσάι. 116 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 Η γιαγιά μου, όταν ήμουν μικρή, 117 00:08:25,339 --> 00:08:28,759 έβαζε μια σταγόνα ουίσκι στο τσάι μου όταν ήμουν άρρωστη. 118 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 Ήταν πεντανόστιμο. 119 00:08:30,344 --> 00:08:32,136 Είσαι άρρωστη; 120 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 Έχω άγχος. 121 00:08:34,597 --> 00:08:37,601 Γιατί έχεις άγχος; -Για την απόρριψη. 122 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 Δεν θυμάσαι; 123 00:08:39,686 --> 00:08:44,358 Δεν είσαι η Ίβα Γκάρβι που ξέρω. -Έλεος. Θα με εμψυχώσεις τώρα; 124 00:08:44,358 --> 00:08:45,984 Γιατί το κάνεις αυτό πάντα; 125 00:08:46,652 --> 00:08:48,946 Τι κάνω; -Αστειεύεσαι. 126 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 Μπορεί να ετοιμαζόμουν να πω κάτι βαθύ. 127 00:08:51,949 --> 00:08:53,617 Ναι. 128 00:08:53,617 --> 00:08:56,453 Ορίστε, λοιπόν, Αριστοτέλη. Σ' ακούμε. 129 00:08:57,037 --> 00:09:00,123 Σε θαυμάζω. -Γιατί λες τέτοιο πράγμα; 130 00:09:00,666 --> 00:09:03,293 Που έκανες ό,τι έκανες όταν πέθαναν οι γονείς σου. 131 00:09:03,377 --> 00:09:07,130 Μεγάλωσες μια οικογένεια. Είσαι λιονταρίνα, Ίβα. 132 00:09:09,716 --> 00:09:13,387 Το ίδιο θα είχες κάνει κι εσύ. -Εγώ; Όχι, εγώ το βάζω στα πόδια. 133 00:09:13,887 --> 00:09:17,099 Κοίτα, λέω απλώς ότι αξίζεις αυτήν τη δουλειά. 134 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Πήγαινε εκεί μέσα και φέρσου ανάλογα. 135 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Εντάξει. 136 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 Και μετά θα πάρουμε ουίσκι για το τσάι σου. 137 00:09:29,278 --> 00:09:30,362 Ναι. 138 00:09:30,362 --> 00:09:32,322 Η γιαγιά σου έχει να δώσει εξηγήσεις. 139 00:09:32,406 --> 00:09:34,616 Το ξέρω! Μεγάλωσε μια μπεκρού. 140 00:09:40,956 --> 00:09:42,457 Κάθισε, Ίβα. 141 00:09:42,541 --> 00:09:43,917 Κάθομαι. 142 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Φυσικά. Όχι, συγγνώμη. 143 00:09:49,756 --> 00:09:51,842 Κοίτα, αρχικά, 144 00:09:51,842 --> 00:09:56,013 θέλω να πω ότι εκτιμώ πολύ τη δουλειά που κάνεις εδώ. 145 00:09:58,140 --> 00:09:59,391 Δεν την πήρα, έτσι; 146 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 147 00:10:04,605 --> 00:10:09,276 Γιατί έχω περισσότερα προσόντα και τα πήγα καλά στη συνέντευξη. 148 00:10:09,276 --> 00:10:12,070 Ενίοτε, τέτοιες αποφάσεις 149 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 βασίζονται περισσότερο στο ποιος είναι πιο κατάλληλος. 150 00:10:14,865 --> 00:10:16,241 Αλήθεια; Εγώ... -Ναι. 151 00:10:16,325 --> 00:10:22,581 Απλώς ένιωσα ότι ο Τζέι Πι είναι πιο κατάλληλος ιδιοσυγκρασιακά για τη θέση. 152 00:10:23,081 --> 00:10:24,833 Κατάλληλος ιδιοσυγκρασιακά; 153 00:10:24,917 --> 00:10:26,543 Δεν ήταν εύκολη απόφαση. 154 00:10:26,627 --> 00:10:29,379 Μάλιστα. Οπότε, εγώ είμαι ακατάλληλη ιδιοσυγκρασιακά; 155 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 Όχι, απλώς ανησυχώ ότι ίσως δεν έχεις, 156 00:10:33,133 --> 00:10:40,015 ας πούμε, τα ψυχικά αποθέματα να ανταποκριθείς στην επιπλέον πίεση 157 00:10:40,015 --> 00:10:43,143 με τρόπο υγιή. 158 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 Ρότζερ. 159 00:11:34,528 --> 00:11:36,196 Δεν είναι αλήθεια. 160 00:11:39,157 --> 00:11:42,202 Ξέρω ότι... Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι. Όλοι το συζητούν. 161 00:11:42,286 --> 00:11:44,955 Εγώ δεν ακούω τις φήμες. 162 00:11:45,539 --> 00:11:47,416 Ήταν φρικτό. 163 00:11:47,416 --> 00:11:49,459 Μου έκαναν ένα σωρό ερωτήσεις. 164 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Καλέ μου. 165 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 "Είσαι ανύπαντρος στην ηλικία σου;" 166 00:11:55,174 --> 00:11:58,969 Και "Έχεις αφύσικο ενδιαφέρον για παιδιά". 167 00:11:58,969 --> 00:12:01,722 Μα είναι γελοίο. Επειδή έχεις μια λέσχη νέων, 168 00:12:01,722 --> 00:12:03,307 δεν είσαι αυτόματα... -Το ξέρω. 169 00:12:03,307 --> 00:12:05,642 Μου έστειλαν μηνύματα γονείς, 170 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 άνθρωποι που τους ξέρω χρόνια. Είπαν να μείνω μακριά από τα παιδιά τους. 171 00:12:09,146 --> 00:12:11,481 Δεν καταλαβαίνω. Πώς έγινε αυτό; 172 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Κάποιος κάλεσε την αστυνομία. 173 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 Θα έλεγα ότι είναι κάποιος γείτονας. 174 00:12:19,907 --> 00:12:22,618 Με κράτησαν έξι ώρες, Γκρέις. 175 00:12:22,618 --> 00:12:24,369 Αν δεν μου είχαν πάρει τα κορδόνια, 176 00:12:24,453 --> 00:12:28,332 θα είχα κρεμαστεί. 177 00:12:28,332 --> 00:12:30,709 Καλή μου, μην κλαις για μένα. 178 00:12:32,461 --> 00:12:34,630 Όχι. Δηλαδή... Συγγνώμη. Εγώ... 179 00:12:35,255 --> 00:12:36,548 Τι συμβαίνει, Γκρέις; 180 00:12:37,508 --> 00:12:39,176 Γκρέις, τι συμβαίνει; 181 00:12:40,969 --> 00:12:43,805 Ο Τζον Πολ. 182 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 Τον βρήκαν αναίσθητο μέσα στο νερό, στη μαρίνα. 183 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 Παραλίγο να τον χάσω. -Τι; 184 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 Προσπάθησε να αυτοκτονήσει. -Ο Τζέι Πι; 185 00:12:56,068 --> 00:12:58,153 Μα γιατί; -Δεν ξέρω. 186 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 Δεν λέει. Δεν μου ανοίγεται. 187 00:13:02,407 --> 00:13:06,912 Χριστέ μου, σε ζαλίζω με τα προβλήματά μου κι εσύ περνάς όλο αυτό. 188 00:13:06,912 --> 00:13:08,622 Δεν μου μιλάει. 189 00:13:10,832 --> 00:13:14,127 Θα σου μιλήσει εν καιρώ. Θα το ξεπεράσετε κι οι δύο. 190 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 Για εκείνον είμαι σίγουρος. Αφού έχει εσένα, έτσι δεν είναι; 191 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 Ρότζερ. 192 00:13:25,264 --> 00:13:27,349 Μην κλαις, καλή μου. -Συγγνώμη. 193 00:13:27,975 --> 00:13:31,645 Προφανώς δεν είμαι συναισθηματικά κατάλληλη για τη θέση. 194 00:13:31,645 --> 00:13:33,856 Και είναι ο Τζέι Πι; -Ναι. Βασικά, ναι. 195 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 Έτσι πιστεύει. -Έλα τώρα! 196 00:13:35,691 --> 00:13:39,403 Τις προάλλες τον ψάρεψα στη μαρίνα με τ' αρχίδια έξω. 197 00:13:40,028 --> 00:13:43,282 Σίγουρα του είπε κάτι για να τον δηλητηριάσει εναντίον μου. 198 00:13:44,199 --> 00:13:47,578 Πώς δηλαδή; -Δεν ήμουν καλά κάποτε, έτσι δεν είναι; 199 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 Πήγα για αποτοξίνωση. 200 00:13:50,497 --> 00:13:53,208 Μάλιστα. Θεέ μου, λυπάμαι. -Ναι. 201 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 Όχι και τόσο λιονταρίνα, τελικά. 202 00:13:55,711 --> 00:13:59,214 Και λες ότι του το είπε; -Μα... Ναι! 203 00:13:59,298 --> 00:14:03,051 Μόνο εκείνος το ήξερε. Πέρα από τις αδερφές μου, που δεν θα το έλεγαν. 204 00:14:03,135 --> 00:14:04,887 Δηλαδή, ικανό τον... 205 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Συγγνώμη, κυρίες μου. 206 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 Τι σκατά; 207 00:14:29,453 --> 00:14:34,166 Ορίστε. Βλέπετε το νέο σας αφεντικό. 208 00:14:43,300 --> 00:14:44,801 Καθίκι. 209 00:14:46,595 --> 00:14:50,349 Ήξερα άριστα τη δουλειά. Ήταν δική μου. 210 00:14:50,849 --> 00:14:54,311 Το είχε υπονοήσει ο Τζέραλντ. -Και λες ότι του το είπε ο Τζέι Πι; 211 00:14:54,311 --> 00:14:58,899 Για τον νευρικό κλονισμό; -Ναι. Φάνηκε στη φωνή, στο ύφος του. 212 00:14:59,608 --> 00:15:02,861 Ο φόβος. Σαν να έπρεπε να καλέσει ασθενοφόρο. 213 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 Να κλείσει μέσα την τρελή. 214 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Λυπάμαι. 215 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 Μπεν, δεν είναι καλή στιγμή. 216 00:15:09,493 --> 00:15:12,621 Και πότε είναι; Θέλω να σε δω. 217 00:15:12,621 --> 00:15:17,459 Δεν μπορώ. Είμαι στην Μπίμπι. -Κι αν σου έλεγα ότι έχω τη λύση; 218 00:15:18,669 --> 00:15:21,797 Εντάξει, αύριο το μεσημέρι. Πού; 219 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 Θα σου στείλω πού. 220 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Δεν μπορείς να μου πεις; 221 00:15:30,264 --> 00:15:33,892 Ειλικρινά, θα μπορούσα να τον μαχαιρώσω στο γραφείο αυτήν τη στιγμή. 222 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 Ας με έκριναν οι ένορκοι. -Ίβα. 223 00:15:37,604 --> 00:15:40,440 Τι; Αρκεί ένας συμπονετικός ένορκος. 224 00:15:41,650 --> 00:15:42,776 Και το σχέδιό μου; 225 00:15:42,860 --> 00:15:44,319 Είπαμε όχι, Μπέκα. 226 00:15:45,445 --> 00:15:48,574 Όχι, να το ξανακούσουμε. -Εντάξει. 227 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 Έκανα έρευνα και αγόρασα χοιρομέρι. 228 00:15:53,662 --> 00:15:55,873 Χοιρομέρι; 229 00:15:56,790 --> 00:15:58,083 Ναι. 230 00:15:58,083 --> 00:16:01,503 Προσπαθούσα να δω σε πόση ώρα θα πέθαινε από το κρύο ο Τζέι Πι. 231 00:16:01,587 --> 00:16:04,965 Τέλος πάντων. Το χοιρομέρι είχε βάρος δύο κιλά. 232 00:16:04,965 --> 00:16:06,508 Το έβαλα στην κατάψυξη 233 00:16:06,592 --> 00:16:09,178 και πάγωσε εντελώς μετά από περίπου μία ώρα. 234 00:16:09,178 --> 00:16:13,015 Ο Τζέι Πι είναι πόσο; Καμιά ογδονταριά κιλά; 235 00:16:14,224 --> 00:16:17,644 Άρα, 40 φορές... -Έλεος, Μπέκα. 236 00:16:17,728 --> 00:16:19,396 Δεν είναι κινούμενα σχέδια. 237 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 Τι εννοείς; 238 00:16:21,732 --> 00:16:25,986 Δεν πεθαίνεις μόλις παγώσεις ως το κόκαλο. 239 00:16:26,904 --> 00:16:30,365 Θα πεθάνει από υποθερμία πολύ πριν παγώσει το κορμί του. 240 00:16:31,283 --> 00:16:33,118 Για πόση ώρα μιλάμε; 241 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 Δύο με τρεις ώρες; Ανάλογα πόσο κρύο έχει. 242 00:16:36,163 --> 00:16:38,332 Σωστό. Υπάρχει ρύθμιση θερμοκρασίας; 243 00:16:38,332 --> 00:16:39,666 Ναι. 244 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 Βασικά δεν ξέρω. 245 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 Πάμε να ελέγξουμε. 246 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 Θέλω 20 δολάρια τη βραδιά για τρεις εβδομάδες. Σύνολο 300. 247 00:17:05,567 --> 00:17:07,402 Σου δίνω 100. 248 00:17:19,122 --> 00:17:22,584 Την πήρα. Πήρα τη δουλειά! 249 00:17:22,584 --> 00:17:25,045 Ανησύχησα που δεν μου τηλεφώνησες. 250 00:17:25,127 --> 00:17:27,256 Με πήγε για φαγητό ο Τζέραλντ. 251 00:17:27,256 --> 00:17:30,551 Μπλάνεντ, ο μπαμπάς πήρε τη δουλειά. 252 00:17:30,551 --> 00:17:32,636 Θα πάρεις αύξηση; 253 00:17:32,636 --> 00:17:35,806 Θα παίξουν περισσότερα λεφτά. Ναι. 254 00:17:35,806 --> 00:17:39,518 Να ισιώσω τα δόντια μου; -Όχι, επειδή είναι μια χαρά. 255 00:17:40,018 --> 00:17:43,355 Το χαμόγελό σου θα κόμπλαρε και τη Μόνα Λίζα. 256 00:17:44,565 --> 00:17:48,026 Πάω εγώ. -Εντάξει. 257 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Μια χαρά είναι τα δόντια σου. 258 00:17:52,197 --> 00:17:54,116 Η μύτη σου θέλει λίγο φτιάξιμο. 259 00:17:57,828 --> 00:17:59,246 Τι θες; 260 00:17:59,246 --> 00:18:02,457 Άκου, Τζέι Πι, ήθελα να σου πω... 261 00:18:02,541 --> 00:18:04,418 Η Γκρέις μού είπε για τα προβλήματά σου. 262 00:18:04,418 --> 00:18:05,919 Αλήθεια; 263 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 Ναι. Είναι κακή στιγμή; 264 00:18:08,589 --> 00:18:12,718 Με όσα μαθαίνω για σένα, Ρότζερ, θα έλεγα ότι πάντα είναι κακή στιγμή. 265 00:18:12,718 --> 00:18:14,428 Όλο αυτό ήταν στημένο. 266 00:18:14,428 --> 00:18:16,138 Πού ήσουν τόσο καιρό; 267 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Με ανέκρινε η αστυνομία. 268 00:18:18,432 --> 00:18:20,309 Όχι για μια βδομάδα. 269 00:18:21,268 --> 00:18:24,271 Έφυγα λίγες μέρες. Πήγα στην αδερφή μου στο Μπέτισταουν. 270 00:18:24,271 --> 00:18:28,400 Μπορεί να το επιβεβαιώσει; Ότι ήσουν εκεί όλο αυτό το διάστημα; 271 00:18:28,400 --> 00:18:31,737 "Να το επιβεβαιώσει"; Γιατί μου τα ρωτάς όλα αυτά; 272 00:18:31,737 --> 00:18:35,324 Όπως είπα, καλύτερα να μείνεις μακριά από δω. 273 00:18:35,324 --> 00:18:38,285 Έχω μια 12χρονη κόρη. 274 00:18:38,285 --> 00:18:40,329 Έχω χρέος να την προστατέψω. 275 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 Ελάτε. Η Μίνα κοιμάται. 276 00:18:53,884 --> 00:18:55,636 Και δεν θα την ξυπνήσουμε; 277 00:18:55,636 --> 00:18:57,346 Ούτε με σεισμό δεν ξυπνάει. 278 00:19:00,015 --> 00:19:01,141 Εδώ. 279 00:19:01,850 --> 00:19:03,060 Μπορεί να τα χρειαστούμε. 280 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Θερμοστάτης απέξω. 281 00:19:07,731 --> 00:19:10,817 Ναι! Το ήξερα ότι έχει θερμοστάτη. Είχα προαίσθημα. 282 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Βάζει το κλειδί εδώ. 283 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 Σκεφτόμουν να κρυφτώ εκεί. 284 00:19:22,663 --> 00:19:27,751 Περνά ο Τζέι Πι, μπαίνει μέσα, πετάγομαι, κλειδώνω κι ανεβάζω τη θερμοκρασία. 285 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 Κατεβάζεις. -Κατεβάζω. 286 00:19:29,211 --> 00:19:31,839 Ναι. Πάει μέχρι μείον 32 βαθμούς. 287 00:19:31,839 --> 00:19:33,757 Κι αν πάρει το κλειδί μέσα; 288 00:19:33,841 --> 00:19:35,676 Θα έφτιαχνα αντικλείδι. 289 00:19:35,676 --> 00:19:37,511 Ναι, αλλά και πάλι θα έχει κλειδί. 290 00:19:38,011 --> 00:19:42,891 Δεν έχει κλειδαριά από μέσα. Αποκλείεται να μπορεί να βγει. 291 00:19:42,975 --> 00:19:45,310 Και μετά τι; -Έρχομαι μετά από λίγες ώρες, 292 00:19:45,394 --> 00:19:49,439 ξεκλειδώνω, παίρνω το αντικλείδι και ανεβάζω τη θερμοκρασία. 293 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 Η Γκρέις δηλώνει ότι αγνοείται. Έρχεται η αστυνομία. 294 00:19:52,776 --> 00:19:55,445 Και τον βρίσκει αγκαλίτσα με τον νεκρό μπαμπά του. 295 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 Σαν Σουηδό Νόρμαν Μπέιτς. 296 00:19:58,115 --> 00:19:59,449 Και μετά; 297 00:20:01,034 --> 00:20:02,953 Μετά θα υποθέσουν ότι τον πήρε ο ύπνος. 298 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 Μ' αρέσει. 299 00:20:15,841 --> 00:20:17,134 Θεέ μου. 300 00:20:17,134 --> 00:20:19,595 Αμάν, οι ρώγες μου. -Πολύ κρύο. 301 00:20:23,265 --> 00:20:25,058 Ουρς, δεν θες... -Κάνε μου τη χάρη. 302 00:20:25,142 --> 00:20:27,477 Ξέρεις πόσα πτώματα έχω δει στη ζωή μου; 303 00:20:30,814 --> 00:20:33,942 Χριστέ μου. Φτυστός ο Τζον Πολ δεν είναι; 304 00:20:35,319 --> 00:20:38,447 Πάει πολύς καιρός που ήταν τόσο πέτρα ο Τζέι Πι. 305 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 Τι θα συμβεί; 306 00:20:47,164 --> 00:20:48,999 Η θερμοκρασία σώματος θα πέσει γρήγορα. 307 00:20:48,999 --> 00:20:51,793 Θα νιώθει κάψιμο και τσιμπήματα σε όλο του το σώμα. 308 00:20:51,877 --> 00:20:53,962 Οι παλμοί, ο ρυθμός αναπνοής, 309 00:20:54,046 --> 00:20:56,006 η πίεσή του θα πέσουν. 310 00:20:56,006 --> 00:20:58,425 Το σώμα θα μειώσει την παροχή οξυγόνου στον εγκέφαλο. 311 00:20:58,509 --> 00:21:02,012 Θα νιώσει ζαλάδα και θα χάσει τις αισθήσεις του. 312 00:21:02,012 --> 00:21:04,473 Μετά η καρδιά του απλώς... 313 00:21:04,473 --> 00:21:05,891 Θα σταματήσει. -Ναι. 314 00:21:11,647 --> 00:21:13,440 Πιάνει το κινητό εδώ μέσα; 315 00:21:14,775 --> 00:21:16,652 Δεν έχω σήμα. Όχι. -Όχι. 316 00:21:16,652 --> 00:21:17,903 Ούτε εγώ. 317 00:21:17,903 --> 00:21:20,405 Λέτε να έχει ηχομόνωση; 318 00:21:20,489 --> 00:21:23,325 Ποιος θα τον ακούσει; -Η Μίνα. 319 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 Ψάχνεις τρύπες στο σχέδιο με το ζόρι; 320 00:21:26,370 --> 00:21:30,541 Ναι! Γιατί έτσι κάνεις όταν βλέπεις αναγνωριστικά μια δουλειά. 321 00:21:30,541 --> 00:21:33,377 Αναγνωριστικά; Πολύ επαγγελματικό. 322 00:21:33,377 --> 00:21:34,753 Τι έχεις πάθει; 323 00:21:34,837 --> 00:21:38,757 Αυτά είναι που θα μας στείλουν φυλακή ισόβια. 324 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 Καλά, εντάξει. 325 00:21:40,384 --> 00:21:42,636 Πηγαίντε έξω να δείτε αν ακούτε κάτι. 326 00:21:42,636 --> 00:21:44,847 Πάμε. 327 00:21:50,352 --> 00:21:52,521 Βοήθεια! 328 00:21:56,733 --> 00:22:02,489 Βοήθεια! Οι σκύλες οι κουνιάδες μου θέλουν να με σκοτώσουν! 329 00:22:11,164 --> 00:22:13,292 Γαμώτο. Πάγωσα. Βγαίνω. 330 00:22:14,543 --> 00:22:18,547 Έπιασε; 331 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 Δεν έχει ηχομόνωση. 332 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 Τι είναι αυτά που λες; 333 00:22:23,260 --> 00:22:24,678 Δεν άκουσα το παραμικρό. 334 00:22:24,678 --> 00:22:26,305 Χεστήκαμε, γιατί εγώ άκουσα. 335 00:22:26,305 --> 00:22:28,807 Και τι άκουσες, ραντάρ μου εσύ; 336 00:22:28,891 --> 00:22:31,727 Δεν έχει σημασία. Δεν θα το κάνεις, Μπέκα. 337 00:22:32,227 --> 00:22:35,105 Γιατί; Επειδή δεν με εμπιστεύεσαι; 338 00:22:36,690 --> 00:22:38,901 Μπορώ, Ίβα! -Όχι, δεν μπορείς. 339 00:22:40,068 --> 00:22:42,362 Λυπάμαι, Μπέκα. Η μαμά είπε όχι. 340 00:22:58,879 --> 00:23:03,467 ΤΖΟΝ ΠΟΛ ΟΥΙΛΙΑΜΣ 1974 - 2022 341 00:23:06,803 --> 00:23:09,515 Ματ, πού σκατά είσαι; Σου είπα στις εννιά. 342 00:23:11,683 --> 00:23:13,519 Περνά ο επιθεωρητής Λόφτους. 343 00:23:17,606 --> 00:23:19,066 Τι σκατά θες εδώ; 344 00:23:19,066 --> 00:23:22,903 Κύριε επιθεωρητά, σας έφερα πρωινό. Άκουσα ότι σας αρέσει το μπέικον. 345 00:23:22,903 --> 00:23:25,197 Όχι όταν ξεθάβω κάποιον. 346 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 Πόσο ηλίθιος, γαμώτο. 347 00:23:27,199 --> 00:23:30,160 Ήθελα να είμαι εδώ μήπως προκύψει κάποιο νέο. 348 00:23:30,244 --> 00:23:34,831 Λες να τον ανοίξουμε και να σε αφήσουμε να δεις αν πυροβολήθηκε; 349 00:23:41,338 --> 00:23:43,340 Κύριε επιθεωρητά, υπογράφετε εδώ; 350 00:23:49,388 --> 00:23:51,306 Ευχαριστώ. -Πότε θα έχετε νέα; 351 00:23:52,391 --> 00:23:53,976 Θα έχουμε όταν έχουμε. 352 00:23:54,601 --> 00:23:56,812 Και θα τα μάθεις όταν αποφασίσω εγώ. 353 00:23:57,646 --> 00:23:59,147 Άντε, δίνε του. 354 00:24:00,816 --> 00:24:01,817 Θέλετε το... 355 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 Μαλάκα. 356 00:24:09,741 --> 00:24:11,910 Τι; -Καλή επιτυχία λέω. 357 00:24:36,518 --> 00:24:38,770 Μπέκα, βλέπω ότι είσαι μέσα. 358 00:24:51,158 --> 00:24:53,035 Λοιπόν; Λέγε. 359 00:24:53,035 --> 00:24:55,829 Είχες όλη νύχτα να σκεφτείς δικαιολογία. Πού ήσουν; 360 00:24:56,413 --> 00:24:58,582 Συγγνώμη. Εγώ απλώς... -Τι απλώς; 361 00:24:58,582 --> 00:25:01,543 Γιατί ήρθες, Ματ; Τι θες; 362 00:25:03,170 --> 00:25:04,755 Εσένα θέλω. 363 00:25:06,590 --> 00:25:07,799 Σε θέλω. 364 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 Κάθομαι και σε περιμένω από χθες το βράδυ στις οκτώ. 365 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 Χάνω τον χρόνο μου. 366 00:25:30,989 --> 00:25:35,118 Κοίτα, ό,τι τρέχει μεταξύ μας, 367 00:25:35,619 --> 00:25:37,621 ό,τι κι αν είναι, είναι αληθινό για μένα. 368 00:25:43,418 --> 00:25:44,753 Και για μένα. 369 00:26:22,082 --> 00:26:23,292 Τι είναι αυτό; 370 00:26:23,292 --> 00:26:24,376 Συγγνώμη. 371 00:26:24,376 --> 00:26:26,170 Νάτσος από χθες βράδυ. 372 00:26:54,531 --> 00:26:55,532 Ματ; 373 00:26:56,617 --> 00:26:57,743 Όλα καλά; -Ναι. 374 00:26:57,743 --> 00:27:00,162 Ναι, θα είμαι έτοιμος σε μισό λεπτό. 375 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Συγγνώμη. 376 00:27:12,216 --> 00:27:13,425 Συγγνώμη. 377 00:27:14,343 --> 00:27:16,470 Δεν ξέρω γιατί... 378 00:27:28,106 --> 00:27:29,399 Συγγνώμη. -Όχι. 379 00:27:30,025 --> 00:27:32,611 Δεν είναι ανάγκη να κάνουμε σεξ όποτε βρισκόμαστε. 380 00:27:33,153 --> 00:27:36,031 Πάω να πάρω λίγο νερό. 381 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Θες; 382 00:28:24,538 --> 00:28:28,709 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΞΕΘΑΨΑΝ ΤΟΝ ΟΥΙΛΙΑΜΣ! 383 00:28:43,599 --> 00:28:44,808 Να φύγω ή... 384 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Δεν έχω θέμα. 385 00:28:48,604 --> 00:28:49,980 Τι; Θες να φύγω; 386 00:28:49,980 --> 00:28:52,399 Δεν λέω ότι θέλω, λέω ότι δεν έχω θέμα αν φύγεις. 387 00:28:56,195 --> 00:28:57,279 Εντάξει. 388 00:29:30,437 --> 00:29:33,065 Όλα καλά; 389 00:29:34,650 --> 00:29:36,693 Ναι, όλα μια χαρά. 390 00:29:39,947 --> 00:29:41,156 Ναι, θα σε πάρω. 391 00:30:02,678 --> 00:30:04,304 Γαμώτο. 392 00:30:06,849 --> 00:30:08,225 Γαμώτο. 393 00:30:11,103 --> 00:30:14,898 Γαμώτο. 394 00:30:16,149 --> 00:30:17,401 Τον ξέθαψαν; 395 00:30:17,401 --> 00:30:20,821 Χριστέ μου. Δεν θα δω τα παιδιά μου να μεγαλώνουν. 396 00:30:20,821 --> 00:30:22,990 Μην παραφρονήσεις τώρα, εντάξει; 397 00:30:22,990 --> 00:30:25,033 Δεν θα τον ξέθαβαν αν δεν μας υποπτεύονταν. 398 00:30:25,117 --> 00:30:26,410 Όχι, θα αρχίσουν να ερευνούν. 399 00:30:26,410 --> 00:30:28,579 Δεν θα σταματήσουν μέχρι να μάθουν τι κάναμε. 400 00:30:28,579 --> 00:30:31,999 Δεν το πιστεύω ότι ξεθάβεις μια σορό χωρίς να το πεις στην οικογένεια. 401 00:30:32,791 --> 00:30:36,086 Να το πούμε στην Γκρέις; -Όχι βέβαια. Με τίποτα. 402 00:30:36,170 --> 00:30:39,256 Θέλω να ξέρετε ότι προτιμώ να σκοτωθώ παρά να πάω φυλακή. 403 00:30:39,256 --> 00:30:41,341 Θα ηρεμήσεις; 404 00:30:41,967 --> 00:30:45,596 Νοσοκόμα είσαι. Υποτίθεται ότι λειτουργείς καλά υπό πίεση. 405 00:30:46,972 --> 00:30:49,641 Εσύ πώς το ήξερες; 406 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 Τι εννοείς; 407 00:30:53,729 --> 00:30:56,607 Πώς ήξερες ότι ξέθαψαν τη σορό; 408 00:31:01,528 --> 00:31:03,488 Θα μου πει κάποιος τι συμβαίνει; 409 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 Αν δεν μιλήσεις, θα το πω εγώ. 410 00:31:10,120 --> 00:31:11,872 Τα 'χω με τον Ματ Κλάφιν. 411 00:31:13,624 --> 00:31:17,419 Τι; Τα 'χετε, σαν να λέμε ότι το κάνετε; 412 00:31:17,503 --> 00:31:19,630 Το έχουμε κάνει. Ναι. 413 00:31:22,341 --> 00:31:25,093 Τι σκατά σκέφτεσαι, Μπέκα; 414 00:31:25,177 --> 00:31:27,262 Ήξερα ότι θα αντιδράσεις έτσι. 415 00:31:27,346 --> 00:31:28,847 Τι σκατά, Μπίμπι; 416 00:31:28,931 --> 00:31:30,724 Είπε ότι θα το έληγε. 417 00:31:31,683 --> 00:31:33,727 Δεν του έχω πει τίποτα αν αυτό σε ανησυχεί. 418 00:31:33,727 --> 00:31:35,812 Δεν μιλάμε καν για την υπόθεση. 419 00:31:35,896 --> 00:31:37,564 Προφανώς κι αυτός δεν μιλάει. 420 00:31:37,648 --> 00:31:42,027 Ναι, δεν σου είπε για την εκταφή του γαμπρού σου σήμερα, σωστά; 421 00:31:42,027 --> 00:31:45,989 Μα γιατί μ' αυτόν, Μπέκα; Τόσοι υπάρχουν. 422 00:31:46,073 --> 00:31:48,325 Έχεις πάει με όλους τους υπόλοιπους; 423 00:31:48,325 --> 00:31:49,576 Μη, Ίβα. Έλα τώρα. 424 00:31:49,660 --> 00:31:52,079 Ποια είσαι εσύ που θα μου πεις με ποιον θα πάω; 425 00:31:52,079 --> 00:31:54,957 Αυτή που προσπαθεί να σε φροντίσει. 426 00:31:54,957 --> 00:31:57,251 Όπως πάντα. -Ναι. 427 00:31:57,251 --> 00:31:59,545 Μη μου κάνεις την οσιομάρτυρα. 428 00:32:00,337 --> 00:32:03,966 Έχω σκυλοβαρεθεί να ακούω για την καημένη την Ίβα Γκάρβι 429 00:32:03,966 --> 00:32:06,134 που εγκατέλειψε τα πάντα για να μας μεγαλώσει. 430 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 Έλα, σταματήστε. 431 00:32:07,219 --> 00:32:09,555 Αλλιώς θα σε έβαζα σε ορφανοτροφείο. Εντάξει; 432 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Μη μου πετάς τις ενοχές σου. 433 00:32:15,310 --> 00:32:19,398 Χώνεις τη μύτη σου στη ζωή μου επειδή δεν έχεις δική σου ζωή. 434 00:32:20,649 --> 00:32:22,150 Δεν... -Θεέ μου. 435 00:32:22,234 --> 00:32:24,027 Όχι! -Όχι. 436 00:32:24,111 --> 00:32:25,362 Παράτα με! -Σταμάτα! 437 00:32:25,362 --> 00:32:28,907 Έλεος, απλώς φύγετε από δω. 438 00:32:28,991 --> 00:32:30,534 Εντάξει; Όλες σας. 439 00:32:31,994 --> 00:32:35,414 Ας σαπίσετε στη φυλακή. Αδιαφορώ. 440 00:33:01,940 --> 00:33:05,986 Διάβασα ότι, αν κρεμάσεις ένα μενταγιόν πάνω από την κοιλιά μιας εγκύου, 441 00:33:06,486 --> 00:33:08,822 μπορείς να προβλέψεις το φύλο του παιδιού. 442 00:33:09,323 --> 00:33:12,117 Μαλακίες. -Με τη φορά του ρολογιού, είναι αγόρι. 443 00:33:12,201 --> 00:33:14,953 Αντίστροφα... -Είπαμε ότι δεν θέλουμε να ξέρουμε. 444 00:33:15,037 --> 00:33:17,164 Είπες ότι είναι μαλακίες. 445 00:33:29,718 --> 00:33:33,514 Πάμε. Είναι αγόρι! 446 00:33:33,514 --> 00:33:35,766 Κουνάς το χέρι σου. -Τι; 447 00:33:39,353 --> 00:33:40,479 Είσαι χαρούμενος. 448 00:33:40,479 --> 00:33:43,941 Τον ξέθαψαν. 449 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 Σήμερα το πρωί. 450 00:33:46,652 --> 00:33:49,029 Κι αυτό αρκεί για να χαμογελάσεις, έτσι; 451 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 Τον σκότωσαν, Τερίζα. Το ξέρω. 452 00:33:53,659 --> 00:33:55,285 Ο Ματ; 453 00:33:56,411 --> 00:33:57,871 Το ξέρει; 454 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Ο Ματ δεν έχει και το ορθότερο κριτήριο. 455 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 Την έχει ερωτευθεί, Τομ. -Όχι βέβαια. 456 00:34:06,171 --> 00:34:08,340 Σκέφτεται με το πουλί του. Αυτό είναι όλο. 457 00:34:09,716 --> 00:34:12,969 Το βλέπω. Κι ας μην το βλέπεις εσύ. 458 00:34:13,053 --> 00:34:15,848 Τομ; Είσαι εδώ; 459 00:34:22,646 --> 00:34:27,317 Πρέπει να μάθεις να αναγνωρίζεις πότε μπορείς να στηριχτείς πάνω του. 460 00:34:39,996 --> 00:34:41,248 Πού ήσουν το πρωί; 461 00:34:42,123 --> 00:34:44,626 Σου είπα ότι δεν θα παραφυλάω έναν τάφο σαν φάντασμα. 462 00:34:46,837 --> 00:34:49,882 Ήθελα απλώς να βεβαιωθώ ότι ξέθαψαν τη σωστή σορό. 463 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Πού ήσουν, λοιπόν; 464 00:34:53,927 --> 00:34:55,721 Δεν μου απάντησες. -Έλεος. 465 00:34:56,221 --> 00:34:57,973 Ούτε μπάτσος δεν θα με ρωτούσε. 466 00:34:59,433 --> 00:35:01,393 Μ' αυτήν ήσουν; 467 00:35:02,853 --> 00:35:04,980 Μπέκα τη λένε. -Ξέρω πώς τη λένε. 468 00:35:04,980 --> 00:35:06,523 Ξέρω τα ονόματα όλων. 469 00:35:07,191 --> 00:35:08,525 Ναι, μαζί της ήμουν. 470 00:35:09,026 --> 00:35:10,611 Ενώ σου είπα να μείνεις μακριά; 471 00:35:10,611 --> 00:35:12,905 Ενώ μου το είπες; 472 00:35:12,905 --> 00:35:14,448 Σαν πολύ δεν ανακατεύεσαι; 473 00:35:14,448 --> 00:35:16,158 Καλά, το πρότεινα. 474 00:35:17,659 --> 00:35:22,122 Αν δεν έπαιρνες πληροφορίες από εκείνη... -Ναι, κι εγώ δεν άκουσα την πρότασή σου. 475 00:35:23,540 --> 00:35:26,043 Είσαι έξω από τα νερά σου. -Τόμας, χαλάρωσε. 476 00:35:26,043 --> 00:35:28,837 Τα έχω όλα υπό έλεγχο. Εντάξει; 477 00:35:28,921 --> 00:35:30,589 Και το ξέρει. -Ποιο πράγμα; 478 00:35:30,589 --> 00:35:32,966 Ότι ξέθαψες τη σορό του γαμπρού της. 479 00:35:33,050 --> 00:35:34,676 Μαζί την ξεθάψαμε. 480 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 Ναι. Μαζί. 481 00:35:36,970 --> 00:35:38,013 Πώς; 482 00:35:38,013 --> 00:35:40,933 Επειδή αποφάσισες να μου το πεις με μήνυμα. 483 00:35:40,933 --> 00:35:42,976 Το διάβασε όταν ήμουν στην κουζίνα. 484 00:35:43,060 --> 00:35:46,063 Θα το ανακάλυπτε αργά ή γρήγορα, Ματ. 485 00:35:46,063 --> 00:35:49,900 Μόλις μάθει η αστυνομία πώς πέθανε αυτός, θα πάνε να τη συλλάβουν. 486 00:35:50,651 --> 00:35:53,111 Όλες θα τις συλλάβουν. 487 00:36:15,676 --> 00:36:19,137 Ίβα, έχεις την εκτίμηση προϋπολογισμού για το έργο Ρόμπερτσον; 488 00:36:19,805 --> 00:36:21,306 Το... 489 00:36:21,849 --> 00:36:23,058 Το έργο Ρόμπερτσον. 490 00:36:23,058 --> 00:36:25,477 Σου ζητήθηκε χθες, αλλά, αν δεν μπορείς, 491 00:36:25,561 --> 00:36:27,646 το λέω στην Τζάνις. -Μπορώ. 492 00:36:29,106 --> 00:36:32,818 Αν παλεύεις να αντεπεξέλθεις, θέλω να μπορείς να μου το πεις. 493 00:36:33,485 --> 00:36:34,987 Είπα ότι θα το κάνω. -Καλώς. 494 00:36:35,863 --> 00:36:37,155 Τη θέλω ως τις τρεις. 495 00:36:39,741 --> 00:36:42,911 Ίβα; Πρόσεξε πώς μου μιλάς. 496 00:36:42,995 --> 00:36:45,539 Καταλαβαίνω την απογοήτευση, αλλά είμαι το αφεντικό σου, 497 00:36:45,539 --> 00:36:46,957 είτε σου αρέσει είτε όχι. 498 00:36:46,957 --> 00:36:50,669 Όσο είμαστε στο γραφείο, θα με σέβεσαι. 499 00:37:17,529 --> 00:37:21,491 Είναι ανάγκη να της το τρίβεις έτσι στα μούτρα; 500 00:37:21,575 --> 00:37:23,285 Έχεις την καλοσύνη; 501 00:37:26,205 --> 00:37:27,789 Η Ίβα την άξιζε τη θέση. 502 00:37:28,373 --> 00:37:31,877 Θα είπες κάτι πολύ άσχημο στον Τζέραλντ για να του αλλάξεις γνώμη. 503 00:37:33,587 --> 00:37:35,881 Την υπερασπίζεσαι τώρα; 504 00:37:35,881 --> 00:37:37,716 Πολύ γλυκό. 505 00:37:37,716 --> 00:37:40,928 Η κολλητή σου. Μόνο που δεν είναι. 506 00:37:41,470 --> 00:37:42,596 Ναι; -Θέλω να πω, 507 00:37:42,596 --> 00:37:47,518 δεν θα μου έλεγε το πιο κρυφό σου μυστικό αν ήταν, έτσι δεν είναι; 508 00:37:48,268 --> 00:37:50,562 Το ότι είσαι ομοφυλόφιλος. 509 00:37:52,022 --> 00:37:53,857 Μπορώ ακόμα να το λέω έτσι; 510 00:37:54,900 --> 00:37:58,403 Βλέπεις, το θέμα είναι ότι δεν ξέρεις πολύ καιρό την Ίβα. 511 00:37:58,487 --> 00:38:01,615 Μιλάει πολύ όταν πίνει. 512 00:38:01,615 --> 00:38:05,452 Σ' το είπε; -Σ' εμένα, στις αδερφές της, ναι. 513 00:38:05,536 --> 00:38:09,581 Είμαι σίγουρος ότι ξέρει πια όλο το γραφείο τι είσαι. 514 00:38:10,249 --> 00:38:12,125 Θα ήσουν πολύ απελπισμένος 515 00:38:12,626 --> 00:38:14,503 για να μου κάνεις εσύ τεχνητή αναπνοή. 516 00:38:14,503 --> 00:38:16,129 Έπρεπε να σε αφήσω να πνιγείς. 517 00:38:16,713 --> 00:38:20,092 Εσύ μου έβγαλες το παντελόνι; Το κοίταξες καλά αυτό που ήθελες; 518 00:38:20,676 --> 00:38:23,720 Μπορώ να σε πάω στο τμήμα Προσωπικού... 519 00:38:23,804 --> 00:38:27,182 Φίλε, εσύ με ακολούθησες εδώ. 520 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 Μπορώ να πω ότι μου την έπεσες. 521 00:38:31,645 --> 00:38:33,689 Γιατί έχω δει πώς με κοιτάς. 522 00:38:34,606 --> 00:38:35,941 Μην το κάνεις αυτό. 523 00:38:55,335 --> 00:38:56,503 Γκέιμπριελ. 524 00:39:03,260 --> 00:39:05,387 Όλα καλά, Γκέιμπ; Όλα... 525 00:39:09,474 --> 00:39:10,475 Γκέιμπριελ! 526 00:39:16,899 --> 00:39:18,734 Γκέιμπριελ! 527 00:39:19,610 --> 00:39:22,154 Δεν το πιστεύω ότι του το είπες. Σ' αυτόν! 528 00:39:22,154 --> 00:39:23,197 Τι του είπα; 529 00:39:26,074 --> 00:39:27,826 Χριστέ μου. Δεν του το είπα. 530 00:39:27,910 --> 00:39:29,536 Και πώς το ξέρει; 531 00:39:29,620 --> 00:39:31,622 Μόνο εσύ το ξέρεις στο γραφείο. 532 00:39:33,457 --> 00:39:35,417 Γαμώτο. Θα είπε κάτι η Γκρέις. 533 00:39:35,501 --> 00:39:37,252 Ναι, το είπες και στις αδερφές σου. 534 00:39:37,336 --> 00:39:39,213 Ναι, επειδή ρωτούσαν συνέχεια 535 00:39:39,213 --> 00:39:42,216 αν συμβαίνει κάτι μεταξύ μας. Αυτό είναι όλο. 536 00:39:42,216 --> 00:39:44,468 Οπότε η προσωπική μου ζωή είναι κουτσομπολιό; 537 00:39:44,468 --> 00:39:46,762 Γκέιμπριελ, σε παρακαλώ. Αυτό κάνει. Εντάξει; 538 00:39:46,762 --> 00:39:49,348 Παίζει με το μυαλό των άλλων. 539 00:39:49,348 --> 00:39:51,141 Τι συμβαίνει μεταξύ σας; 540 00:39:51,225 --> 00:39:54,269 Με τον Τζέι Πι; -Ναι. 541 00:39:54,353 --> 00:39:56,855 Θα κάνεις ότι δεν καταλαβαίνεις τι εννοώ; 542 00:39:58,398 --> 00:40:02,319 Λες ότι τον μισείς, αλλά φαίνεται να υπάρχει κάτι άλλο. 543 00:40:03,779 --> 00:40:05,155 Γκέιμπριελ. 544 00:40:05,989 --> 00:40:08,742 Ό,τι παιχνιδάκι κι αν παίζετε, μη με μπλέκετε. 545 00:40:19,002 --> 00:40:20,003 Πώς είστε; 546 00:40:20,879 --> 00:40:23,090 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας τρομάξω. 547 00:40:23,757 --> 00:40:25,133 Τι θες; -Απλώς... 548 00:40:26,552 --> 00:40:28,220 Πέρασαν δύο μέρες. -Και; 549 00:40:28,220 --> 00:40:29,888 Ποιο ήταν το αποτέλεσμα; 550 00:40:29,972 --> 00:40:33,559 Νεκροτομή είναι, κύριε Κλάφιν. Όχι αγώνας στον ιππόδρομο. 551 00:40:34,226 --> 00:40:36,353 Σκεφτόμουν ότι, αν παίρνει πολύ χρόνο, 552 00:40:37,062 --> 00:40:39,273 είναι πιο πιθανό να βρήκαν κάτι ύποπτο. 553 00:40:40,190 --> 00:40:41,441 Έχω δίκιο; 554 00:40:41,525 --> 00:40:43,986 Έστειλα την αναφορά στην αστυνομία. 555 00:40:43,986 --> 00:40:45,529 Βρήκατε τίποτα; 556 00:40:46,154 --> 00:40:48,657 Δεν επιτρέπεται να συζητώ τα ευρήματα μαζί σου. 557 00:40:48,657 --> 00:40:49,950 Δεν μου δίνετε ούτε μια ιδέα; 558 00:40:50,951 --> 00:40:53,871 Μια ιδέα ήθελες; Και γιατί δεν το λες; 559 00:40:53,871 --> 00:40:54,997 ΜΟΝΟ ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ 560 00:40:54,997 --> 00:40:56,915 Πάρε μια ιδέα. Φύγε τώρα! 561 00:41:00,043 --> 00:41:01,670 Παίζεται η επιχείρησή μου. 562 00:41:06,258 --> 00:41:08,468 Έχεις φρικτή προσωπικότητα. 563 00:41:09,136 --> 00:41:10,554 Τι είπες; 564 00:41:11,430 --> 00:41:12,681 Του τα έψαλα. 565 00:41:13,599 --> 00:41:14,600 Για τα καλά. 566 00:41:15,851 --> 00:41:17,519 Θα σε συλλάβουν, Τομ. 567 00:41:17,603 --> 00:41:21,648 Μας κοροϊδεύουν, Ματ. Μας κοροϊδεύουν για τα καλά. 568 00:41:21,732 --> 00:41:24,276 Και τι διάολο είναι αυτό που τρώω; 569 00:41:25,027 --> 00:41:26,236 Σάντουιτς πρωινού. 570 00:41:26,320 --> 00:41:30,407 Λουκάνικο, μπέικον, αυγό, μαύρη και λευκή πουτίγκα σε μπαγκέτα. 571 00:41:30,407 --> 00:41:32,451 Το νιώθω ήδη στις αρτηρίες μου. 572 00:41:32,451 --> 00:41:34,745 Ξέρεις πώς το λένε στα σαντουιτσάδικα; 573 00:41:34,745 --> 00:41:37,039 Πώς; -Χηρευτή. 574 00:41:37,039 --> 00:41:40,000 Χριστέ μου. 575 00:41:45,839 --> 00:41:47,174 Ο Λόφτους είναι. 576 00:41:48,175 --> 00:41:49,176 Σήκωσέ το. 577 00:41:50,093 --> 00:41:51,303 Κύριε επιθεωρητά. 578 00:41:52,387 --> 00:41:53,722 Ναι, περιμένω να... 579 00:41:53,722 --> 00:41:55,182 Ποιο είναι το πόρισμα; 580 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 Μπορείτε να μου το πείτε με απλά λόγια; 581 00:42:00,979 --> 00:42:03,190 Τι θα πει αυτό; 582 00:42:03,190 --> 00:42:05,817 Εμπρός; 583 00:42:05,901 --> 00:42:07,194 Τι είπε; 584 00:42:07,194 --> 00:42:09,738 Τομ, τι είπε; 585 00:42:10,364 --> 00:42:12,950 Δεν υπάρχουν ευρήματα. -Δηλαδή, σαν να λέμε... 586 00:42:12,950 --> 00:42:16,495 Δεν υπάρχουν ευρήματα. Σαν να λέμε, τίποτα ύποπτο. 587 00:42:17,287 --> 00:42:19,665 Δηλαδή, τι; Ξεθάψαμε έναν άνθρωπο χωρίς λόγο; 588 00:42:19,665 --> 00:42:23,210 Όχι χωρίς λόγο, Ματ. Τον σκότωσαν. Απλώς δεν άφησαν ίχνη. 589 00:42:26,922 --> 00:42:28,674 Τομ, πρέπει να το αποδεχτείς. 590 00:42:28,674 --> 00:42:31,969 Εύκολα το λες εσύ. Δεν θα πας να πεις στην έγκυο γυναίκα σου 591 00:42:31,969 --> 00:42:33,595 ότι πας φυλακή. -Λυπάμαι. 592 00:42:33,679 --> 00:42:36,723 Το έκαναν, Ματ. Το ξέρω. Κι εσύ το ξέρεις. 593 00:42:36,807 --> 00:42:39,017 Απλώς δεν θα μάθουμε ποτέ πώς. 594 00:42:59,454 --> 00:43:01,039 Πίσω στη φυλακή, 595 00:43:01,623 --> 00:43:07,254 ο Φρεντ υπομένει φρικτά βασανιστήρια από τον επικεφαλής της Γκεστάπο. 596 00:43:08,046 --> 00:43:09,506 Ήταν φρικτός άνθρωπος. 597 00:43:10,424 --> 00:43:13,719 Θα τον σκότωνα και με ένα χέρι αν ήμουν ελεύθερος. 598 00:43:27,149 --> 00:43:28,400 Τι κάνω εδώ; 599 00:43:28,400 --> 00:43:30,611 Πώς σου φαίνεται; -Ποιο; 600 00:43:31,236 --> 00:43:32,321 Το σπίτι. 601 00:43:32,905 --> 00:43:36,617 Ξέρω ότι είναι ίδιο με το δίπλα. 602 00:43:37,367 --> 00:43:38,785 Αλλά αυτό νοικιάζεται 603 00:43:38,869 --> 00:43:41,413 και μπορώ να το πληρώσω αν αφήσω το στούντιο. 604 00:43:42,080 --> 00:43:45,667 Μα λατρεύεις το στούντιο. -Περισσότερο λατρεύω να είμαι μαζί σου. 605 00:43:45,751 --> 00:43:49,004 Έχει χώρο και για τη Μόλι, τον Ντέιβιντ και τον Μάικλ. 606 00:43:49,004 --> 00:43:52,341 Θέλω να γίνω ό,τι θες εσύ να είμαι... 607 00:43:52,341 --> 00:43:54,259 Μπεν... -Όχι. Μπορούμε, Ουρς. 608 00:43:54,343 --> 00:43:56,470 Αλήθεια το πιστεύω. Αρκεί να... 609 00:43:56,470 --> 00:43:58,555 Μπεν, δεν γίνεται να βλεπόμαστε πια. 610 00:43:58,639 --> 00:44:01,099 Τι είναι αυτά που λες; -Μη μου ζητάς να εξηγήσω. 611 00:44:01,183 --> 00:44:04,436 Φυσικά και σ' το ζητάω. -Σε παρακαλώ. 612 00:44:04,520 --> 00:44:06,855 Όχι. Μου αξίζει να ξέρω, δεν συμφωνείς; 613 00:44:06,939 --> 00:44:08,607 Ο Τζον Πολ... -Τι έκανε; 614 00:44:08,607 --> 00:44:11,443 Έχει μια φωτογραφία μου. -Φωτογραφία σου; 615 00:44:12,194 --> 00:44:14,530 Με το... 616 00:44:17,199 --> 00:44:18,116 Πώς; 617 00:44:18,742 --> 00:44:21,036 Δεν του... -Όχι βέβαια. 618 00:44:21,912 --> 00:44:23,372 Άνοιξε το κινητό μου. 619 00:44:23,372 --> 00:44:26,375 Έβαλε το κινητό του στο όνομά σου και μου ζήτησε να τη στείλω. 620 00:44:26,375 --> 00:44:30,295 Νόμιζα ότι την έστελνα σ' εσένα. Την έστειλε στον Ντόναλ. 621 00:44:30,379 --> 00:44:33,257 Τι έκανε, λέει; -Την έσβησα έγκαιρα. 622 00:44:33,257 --> 00:44:35,175 Αλλά θα το ξανακάνει αν συνεχίσουμε. 623 00:44:35,259 --> 00:44:37,803 Και δεν ξέρω τι θα γίνει αν τη δει ο Ντόναλ. 624 00:44:37,803 --> 00:44:40,931 Μπορεί να αγριέψει, μπορεί να χάσω τα παιδιά. 625 00:44:40,931 --> 00:44:43,433 Θα τον σκοτώσω. -Θα τα κάνεις χειρότερα. 626 00:44:43,517 --> 00:44:45,561 Δεν θα έλεγα τίποτα... -Όχι, θα τον σκοτώσω. 627 00:44:45,561 --> 00:44:48,146 Μπεν, σταμάτα. Σε παρακαλώ. 628 00:44:48,230 --> 00:44:52,109 Μπεν. Έλα εδώ. 629 00:44:54,653 --> 00:44:59,867 Δεν έχει πλάκα Χωρίς φως στο Δουβλίνο 630 00:44:59,867 --> 00:45:03,537 Αν έχεις λεφτά Πήγαινε στο πάρκο 631 00:45:03,537 --> 00:45:07,374 Δες τον ζωολογικό κήπο 632 00:45:07,374 --> 00:45:11,378 Πήγαμε να δούμε τον ζωολογικό κήπο 633 00:45:11,378 --> 00:45:15,632 Πάω εγώ! -Είδαμε το λιοντάρι και το καγκουρό 634 00:45:15,716 --> 00:45:19,469 Υπήρχαν αρσενικά και θηλυκά Όλων των αποχρώσεων 635 00:45:19,970 --> 00:45:23,974 Στον ζωολογικό κήπο -Γεια. 636 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 Γεια σου, Μπέκα. 637 00:45:25,559 --> 00:45:27,019 Γεια. -Γεια. 638 00:45:27,895 --> 00:45:31,565 Μπορούμε να μιλήσουμε; -Φυσικά. 639 00:45:32,524 --> 00:45:34,401 Θέλω να το κάνω. Απόψε. -Μπέκα. 640 00:45:34,401 --> 00:45:37,154 Μόλις αφήσει τα ψώνια και πάει να δει το πτώμα. 641 00:45:38,864 --> 00:45:40,199 Η Ίβα είπε όχι, Μπέκα. 642 00:45:40,866 --> 00:45:44,828 Το δωμάτιο ήταν εντελώς ηχομονωμένο. Δεν ακούγαμε λέξη απ' ό,τι είπες. 643 00:45:45,495 --> 00:45:47,456 Βαρέθηκα να μου φέρεται σαν μωρό. 644 00:45:47,456 --> 00:45:52,169 Ξέρεις γιατί το κάνει. Είσαι η κόρη που ποτέ δεν είχε. 645 00:45:52,169 --> 00:45:54,922 Κι αυτή είναι η μάνα που ποτέ δεν ήθελα, εντάξει; 646 00:45:57,424 --> 00:45:59,301 Δεν θέλει να λερώσεις τα χέρια σου με αίμα. 647 00:45:59,301 --> 00:46:01,595 Μπίμπι, πρέπει να το κάνω. 648 00:46:02,513 --> 00:46:05,265 Σκότωσε τον πατέρα του, δεν θα διστάσει να σκοτώσει τη Μίνα. 649 00:46:06,934 --> 00:46:08,101 Η Ουρς. 650 00:46:08,685 --> 00:46:10,854 Της είπα να έρθει εδώ. -Τι πράγμα; 651 00:46:22,491 --> 00:46:24,117 Σοβαρά τώρα, Ουρς; 652 00:46:24,201 --> 00:46:26,328 Ας μην το πούμε στην Ίβα. 653 00:46:26,328 --> 00:46:28,372 Όχι πριν τελειώσει. 654 00:46:34,294 --> 00:46:36,088 Να σου ευχηθώ καλή τύχη, άρα. 655 00:46:40,342 --> 00:46:42,761 Δεν χρειάζομαι τύχη. 656 00:47:06,618 --> 00:47:09,329 Καθάρισες, έτσι; 657 00:47:22,342 --> 00:47:24,595 Καλησπέρα. -Γεια σου, αγάπη μου. 658 00:47:25,220 --> 00:47:26,638 Πάνω στην ώρα. 659 00:47:26,722 --> 00:47:28,932 Μαγειρεύω το αγαπημένο σου. 660 00:47:30,017 --> 00:47:32,978 Θεέ μου. Μπαμπά, το μάτι σου. -Χριστέ μου. 661 00:47:32,978 --> 00:47:35,063 Πού να βλέπατε τον άλλο. 662 00:47:35,147 --> 00:47:36,106 Ποιον; 663 00:47:36,190 --> 00:47:39,318 Τον φίλο της αδερφής σου. Τι της είναι ακριβώς; 664 00:47:39,318 --> 00:47:40,736 Ο Γκέιμπριελ; 665 00:47:40,736 --> 00:47:44,281 Μα γιατί; Αυτός σου έσωσε τη ζωή. Τον θύμωσε κάτι; 666 00:47:44,281 --> 00:47:46,783 Ξέρεις πώς είναι οι Γάλλοι. Αρπάζονται αμέσως. 667 00:47:46,867 --> 00:47:49,995 Αναποδογυρίζουν νταλίκες, καίνε ψάρια. 668 00:47:49,995 --> 00:47:51,830 Τι; -Πήρες την αστυνομία; 669 00:47:51,914 --> 00:47:54,791 Όχι. Τον απέλυσε ο Τζέραλντ. 670 00:47:54,875 --> 00:47:58,420 Δεν είχε ποτέ καλό γούστο στους άντρες η αδερφή σου. 671 00:47:59,004 --> 00:48:01,507 Καημένο ματάκι. -Δεν πειράζει, μανούλα. 672 00:48:02,007 --> 00:48:04,092 Πάω να ψωνίσω για τη μητέρα μου. 673 00:48:04,176 --> 00:48:06,011 Πρέπει να αλλάξω. -Εντάξει. 674 00:48:12,059 --> 00:48:13,727 Χαίρομαι που σε βλέπω τόσο... 675 00:48:14,311 --> 00:48:16,480 Τόσο; -Δεν ξέρω. 676 00:48:16,480 --> 00:48:18,065 Γεμάτο ζωή και πάλι. 677 00:48:18,065 --> 00:48:20,234 Ξέρω πως δεν ήμουν στα καλύτερά μου, 678 00:48:20,234 --> 00:48:23,820 αλλά υπόσχομαι πως τα καλύτερα έρχονται. 679 00:48:34,790 --> 00:48:37,751 Με κάνεις να νιώθω πάλι νέα. 680 00:48:37,835 --> 00:48:39,086 Χαίρομαι. 681 00:48:39,586 --> 00:48:42,714 Λίγες συνεδρίες ακόμα κι ο γοφός σου θα γίνει... 682 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 Σαν τον δικό μου, βασικά. 683 00:48:45,259 --> 00:48:47,886 Υπέροχο να είμαστε συνομήλικες στους γοφούς. 684 00:48:48,428 --> 00:48:50,848 Γενικά συνομήλικες, όχι μόνο στον γοφό. 685 00:48:50,848 --> 00:48:52,891 Τι θα έκανες διαφορετικά; 686 00:48:52,975 --> 00:48:54,393 Αν ήσουν στην ηλικία μου. 687 00:48:55,227 --> 00:48:58,856 Κι άλλο σεξ. Αρχικά. 688 00:48:58,856 --> 00:49:01,400 Θα τρυπούσα και τη μύτη μου. 689 00:49:02,150 --> 00:49:05,070 Εύκολο είναι αυτό. Θα σ' την τρυπήσω εγώ. 690 00:49:05,070 --> 00:49:08,740 Όχι, ο Τζον Πολ θα τρελαινόταν. 691 00:49:09,533 --> 00:49:10,993 Ένας λόγος παραπάνω. 692 00:49:12,327 --> 00:49:13,954 Θα νιώσεις ένα τρύπημα. 693 00:49:13,954 --> 00:49:15,622 Ένα τρύ... -Μην το πεις. 694 00:49:17,082 --> 00:49:18,083 Έτοιμη; 695 00:49:19,751 --> 00:49:24,339 Ένα. Δύο. Τρία. -Αμάν. 696 00:49:25,924 --> 00:49:26,967 Συγγνώμη. 697 00:49:31,555 --> 00:49:33,307 Εντάξει. Βάλε αυτό στη μύτη. 698 00:49:36,852 --> 00:49:40,105 Τι ώρα έρχεται ο Τζέι Πι; 699 00:49:40,772 --> 00:49:42,858 Μετά τις εννιά. 700 00:49:42,858 --> 00:49:45,569 Αν και δεν νομίζω ότι θα μείνω ξύπνια απόψε. 701 00:49:46,195 --> 00:49:49,698 Με νύσταξε το μασάζ. 702 00:49:53,493 --> 00:49:54,828 Δώσ' το μου αυτό. 703 00:50:05,547 --> 00:50:06,882 Ωραία. 704 00:50:08,050 --> 00:50:10,636 Φαίνεται πολύ καλό. 705 00:50:12,429 --> 00:50:13,722 Ορίστε. 706 00:50:17,809 --> 00:50:20,354 Λες να αρέσει στον Τζορτζ; 707 00:50:22,272 --> 00:50:23,899 Έτσι νομίζω. -Ναι. 708 00:51:01,728 --> 00:51:07,693 Χριστέ μου. Τι κάνει ο τρελός; 709 00:51:10,487 --> 00:51:13,699 Για δες, ο εραστής. Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 710 00:51:18,996 --> 00:51:20,956 Αν δει κανείς τη φωτογραφία... 711 00:51:22,165 --> 00:51:25,252 θα σε σκοτώσω και χέστηκα αν θα πάω φυλακή. 712 00:51:25,252 --> 00:51:28,130 Άσε με, σε παρακαλώ. 713 00:53:48,312 --> 00:53:50,439 Έγινε, Ίβα. 714 00:53:51,815 --> 00:53:53,025 Τι έγινε; 715 00:53:53,025 --> 00:53:55,777 Το καθίκι πέθανε. 716 00:54:12,002 --> 00:54:16,006 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΒΕΛΓΙΚΗ ΣΕΙΡΑ CLAN ΤΗΣ ΜΑΛΙΝ-ΣΑΡΑ ΓΚΟΖΙΝ 717 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού