1
00:00:13,472 --> 00:00:16,892
ΛΙΓΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Τι είναι;
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,985
Πολική αρκούδα.
4
00:00:27,736 --> 00:00:30,572
Όχι, εννοούσα πού τη βρήκες.
5
00:00:31,365 --> 00:00:32,448
Στο Μπάλμπριγκαν Ρόουντ.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,619
Το καλύτερο σημείο της χώρας
για πατημένα ζώα, έτσι;
7
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
Οδηγούν σαν τρελοί εκεί πέρα.
8
00:00:38,372 --> 00:00:40,374
Δεν έρχεσαι ποτέ εδώ κάτω.
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,919
Λες ότι τα ζώα μου σου προκαλούν εφιάλτες.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
Βασικά, ήθελα να δανειστώ λίγα χρήματα.
11
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Όχι πολλά, μόνο λίγες χιλιάδες.
12
00:00:53,679 --> 00:00:56,682
Θα έλεγα ότι λίγες χιλιάδες
δεν είναι και πολλά για μένα,
13
00:00:57,891 --> 00:01:00,811
αλλά για σένα είναι μια περιουσία.
14
00:01:02,187 --> 00:01:03,522
Ναι, απλώς...
15
00:01:09,778 --> 00:01:14,283
Ναι, θα έλεγα ότι έχουμε πολλά έξοδα
με την Μπλάνεντ και το καινούργιο σχολείο...
16
00:01:14,283 --> 00:01:16,493
Πότε επισκέφτηκες
τελευταία φορά τη μάνα σου;
17
00:01:17,744 --> 00:01:19,955
Τι; Μόλις τώρα. Την είδα πάνω.
18
00:01:20,539 --> 00:01:22,749
Ήρθες να ζητήσεις λεφτά,
όχι να δεις τη Μίνα.
19
00:01:23,542 --> 00:01:26,211
Ένας Θεός ξέρει τι θα απογίνει
αν μου συμβεί κάτι.
20
00:01:26,295 --> 00:01:30,215
Θα έχει φροντίδα.
-Από σένα;
21
00:01:35,012 --> 00:01:39,516
Έχει αρχίσει και τα χάνει.
Κάθε βδομάδα τη χάνω και λίγο παραπάνω.
22
00:01:40,225 --> 00:01:43,645
Και το μόνο που λέει είναι
"Πότε θα έρθει ο Τζέι Πι;"
23
00:01:43,729 --> 00:01:45,606
Έχω δική μου οικογένεια πια.
24
00:01:46,106 --> 00:01:47,482
Δεν τη συγχώρεσες ποτέ.
25
00:01:47,566 --> 00:01:50,360
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
-Έλα τώρα.
26
00:01:52,196 --> 00:01:54,364
Σε έντυνε με τα ρούχα της αδερφής σου.
27
00:01:54,865 --> 00:01:59,036
Δεν μπορεί να είναι χαρούμενη ανάμνηση.
Ή μήπως σου άρεσε;
28
00:02:01,288 --> 00:02:03,582
Λοιπόν, θα μου δώσεις τα λεφτά ή όχι;
29
00:02:04,374 --> 00:02:05,501
Όχι.
30
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
Γαμώ το κέρατο.
31
00:02:20,807 --> 00:02:22,267
Μπαμπά!
32
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Μπαμπά!
33
00:02:26,522 --> 00:02:28,941
Μπαμπά!
34
00:02:32,110 --> 00:02:33,445
Μπαμπά.
35
00:04:25,265 --> 00:04:27,226
ΚΑΚΕΣ ΑΔΕΛΦΕΣ
36
00:04:28,227 --> 00:04:30,437
Είναι στον καταψύκτη, σας λέω.
37
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Δεν παίζει.
-Δεν με πιστεύεις;
38
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
Όχι, μα η Γκρέις έχει πει
ότι την εγκατέλειψε ο Τζορτζ.
39
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Δεν άντεχε την άνοια της Μίνα.
-Αυτό της είπε ο Τζέι Πι.
40
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Μάλιστα. Και πώς πέθανε;
41
00:04:40,197 --> 00:04:41,406
Δεν είναι προφανές;
42
00:04:43,742 --> 00:04:45,911
Γαμ...
-Με τίποτα.
43
00:04:46,787 --> 00:04:50,207
Όχι. Ο Τζον Πολ δεν είναι δολοφόνος.
44
00:04:50,207 --> 00:04:52,334
Κάποτε θα έλεγα το ίδιο και για εμάς.
45
00:04:52,334 --> 00:04:54,169
Μα γιατί να δολοφονήσει τον πατέρα του;
46
00:04:54,253 --> 00:04:56,380
Εσύ γιατί λες; Για τα λεφτά.
47
00:04:56,380 --> 00:04:58,590
Ο Τζορτζ πεθαίνει.
Η Μίνα κληρονομεί τα πάντα.
48
00:04:58,674 --> 00:05:00,634
Ναι, ακριβώς. Οπότε, πώς θα...
49
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Εφόσον όλοι νομίζουν ότι είναι ζωντανός,
50
00:05:03,637 --> 00:05:07,015
ο Τζέι Πι μπορεί να ξοδεύει όσο θέλει.
-Γαμ...
51
00:05:07,099 --> 00:05:09,643
Μήπως ήταν ατύχημα;
52
00:05:09,643 --> 00:05:13,856
Αν ήταν ατύχημα,
γιατί να κρατά το πτώμα, πόσα χρόνια τώρα;
53
00:05:13,856 --> 00:05:16,900
Το έχει σε ένα συρτάρι στον καταψύκτη.
54
00:05:17,484 --> 00:05:20,696
Πάει και το ελέγχει κάθε Παρασκευή,
αφήνοντας τα ψώνια της Μίνα.
55
00:05:20,696 --> 00:05:23,282
Μιλάμε είναι άρρωστος.
56
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
Μισό λεπτό.
57
00:05:27,202 --> 00:05:28,745
Άρα, τον έχουμε, σωστά;
58
00:05:28,829 --> 00:05:30,163
Πώς τον έχουμε;
59
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Αρκεί να καλέσουμε την αστυνομία.
60
00:05:32,833 --> 00:05:35,711
Ένα τηλεφώνημα
κι έφυγε από τη ζωή της Γκρέις.
61
00:05:35,711 --> 00:05:37,171
Όχι.
62
00:05:38,380 --> 00:05:40,674
Δεν θα φύγει από τη ζωή της Γκρέις.
63
00:05:40,674 --> 00:05:42,176
Όχι όσο είναι ζωντανός.
64
00:05:42,176 --> 00:05:45,095
Ναι, μα δεν θα την ελέγχει.
Όχι αν είναι στη φυλακή.
65
00:05:45,179 --> 00:05:47,139
Και νομίζεις ότι, με το που θα φυλακιστεί,
66
00:05:47,139 --> 00:05:51,310
η Γκρέις θα τρέχει να διασκεδάζει μαζί σου
σε βραδιές για ώριμες εργένισσες;
67
00:05:51,894 --> 00:05:54,354
Χωρίς παρεξήγηση.
-Δεν παρεξηγώ.
68
00:05:54,438 --> 00:05:56,857
Θα τον στηρίξει.
69
00:05:56,857 --> 00:06:00,903
Θα γίνει δίκη, μετά έφεση
κι αυτό θα συνεχίζεται αιώνια.
70
00:06:00,903 --> 00:06:05,073
Κι αν καταδικαστεί,
εκείνη θα τον περιμένει.
71
00:06:05,157 --> 00:06:09,036
Ή θα πει ότι τον σκότωσε η Μίνα.
Ικανό τον έχω.
72
00:06:09,036 --> 00:06:12,414
Μπορεί να σκοτώσει κι εκείνη
για να γλιτώσει το γηροκομείο.
73
00:06:12,414 --> 00:06:13,624
Ηρέμησε, Μπέκα.
74
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Σκεφτόμουν να τον κλειδώσω εκεί μέσα.
75
00:06:19,922 --> 00:06:22,257
Τι;
-Να φανεί σαν ατύχημα.
76
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Να πεθάνει από το κρύο.
77
00:06:24,301 --> 00:06:26,512
Έλεος, Μπέκα.
-Τι;
78
00:06:27,095 --> 00:06:28,889
Είναι απλώς ο τρόπος που το είπες.
79
00:06:29,389 --> 00:06:31,016
Θέλουμε να πεθάνει, σωστά;
80
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Ναι, αλλά...
-Όχι έτσι.
81
00:06:34,269 --> 00:06:37,272
Δηλαδή, είναι...
Έλα τώρα, έχει μεγάλο ρίσκο αυτό.
82
00:06:37,356 --> 00:06:39,316
Ρίσκο. Ακριβώς.
83
00:06:39,316 --> 00:06:41,109
Ελάτε, μωρέ! Δώστε μου μια ευκαιρία.
84
00:06:41,193 --> 00:06:42,819
Δεν είναι ο τέλειος φόνος.
85
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
Εσύ με τη φωτιά; Αυτή με τη δηλητηρίαση;
86
00:06:47,324 --> 00:06:49,409
Πότε πήγε να γίνει ο τέλειος φόνος;
87
00:06:50,577 --> 00:06:52,788
Στο πέιντμπολ; Στη μαρίνα;
88
00:06:52,788 --> 00:06:56,416
Ναι, ακριβώς γι' αυτό
δεν μας παίρνει για άλλο στραβοπάτημα.
89
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Δεν θέλω να καταλήξεις στη φυλακή.
90
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Η απάντηση είναι όχι.
91
00:07:08,053 --> 00:07:09,847
Το έτριψα με βρεγμένο πανί.
92
00:07:09,847 --> 00:07:10,764
ΠΑΙΔΕΡΑ
93
00:07:10,848 --> 00:07:13,141
Ούτε που φαίνεται ότι έπεσε μαρμελάδα.
94
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
Ακόμα άφαντος ο Ρότζερ.
95
00:07:17,771 --> 00:07:19,773
Δεν πιστεύεις ότι είναι αλήθεια, έτσι;
96
00:07:19,857 --> 00:07:23,777
Δεν υπάρχει καπνός χωρίς φωτιά, μανούλα.
Το ξέρεις.
97
00:07:23,861 --> 00:07:25,571
Πού είναι, όμως;
98
00:07:25,571 --> 00:07:27,614
Γιατί δεν δένεται αυτό το πράμα;
99
00:07:28,407 --> 00:07:31,285
Έχεις άγχος. Είναι φυσικό.
100
00:07:31,285 --> 00:07:35,539
Ξέρω αρκετούς που θα θυμώσουν
αν πάρω αυτήν τη δουλειά.
101
00:07:36,415 --> 00:07:38,417
Θα χαρώ να την πάρω
για να δω τις φάτσες τους.
102
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
Ελπίζω να μην απογοητευθεί πολύ η Ίβα.
103
00:07:42,254 --> 00:07:44,464
Δούλεψε σκληρά για την προαγωγή.
104
00:07:44,548 --> 00:07:46,216
Και τι; Εγώ δεν δούλεψα;
105
00:07:47,509 --> 00:07:48,510
Όχι.
106
00:07:49,803 --> 00:07:52,472
Θες να πάρει τη δουλειά η αδερφή σου.
Καταλαβαίνω.
107
00:07:52,973 --> 00:07:55,017
Το αίμα νερό δεν γίνεται.
108
00:07:56,018 --> 00:07:58,562
Το σακάκι μου έχει ακόμα μαρμελάδα.
109
00:07:59,730 --> 00:08:00,939
Καλή σου μέρα.
110
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
Είναι καλά ο μπαμπάς;
111
00:08:05,360 --> 00:08:08,405
Ναι. Απλώς έχει πολλά στο μυαλό του.
112
00:08:08,906 --> 00:08:11,116
Έλα, θα σε πάω σχολείο.
113
00:08:12,492 --> 00:08:15,162
Δεν μπορώ όπως φτιάχνει αυτή το τσάι.
114
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
Όχι, αυτή δεν μπορείς.
115
00:08:18,916 --> 00:08:20,918
Ναι, αλλά επειδή φτιάχνει τέτοιο τσάι.
116
00:08:23,253 --> 00:08:25,255
Η γιαγιά μου, όταν ήμουν μικρή,
117
00:08:25,339 --> 00:08:28,759
έβαζε μια σταγόνα ουίσκι στο τσάι μου
όταν ήμουν άρρωστη.
118
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Ήταν πεντανόστιμο.
119
00:08:30,344 --> 00:08:32,136
Είσαι άρρωστη;
120
00:08:32,929 --> 00:08:34,097
Έχω άγχος.
121
00:08:34,597 --> 00:08:37,601
Γιατί έχεις άγχος;
-Για την απόρριψη.
122
00:08:38,184 --> 00:08:39,602
Δεν θυμάσαι;
123
00:08:39,686 --> 00:08:44,358
Δεν είσαι η Ίβα Γκάρβι που ξέρω.
-Έλεος. Θα με εμψυχώσεις τώρα;
124
00:08:44,358 --> 00:08:45,984
Γιατί το κάνεις αυτό πάντα;
125
00:08:46,652 --> 00:08:48,946
Τι κάνω;
-Αστειεύεσαι.
126
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Μπορεί να ετοιμαζόμουν να πω κάτι βαθύ.
127
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
Ναι.
128
00:08:53,617 --> 00:08:56,453
Ορίστε, λοιπόν, Αριστοτέλη. Σ' ακούμε.
129
00:08:57,037 --> 00:09:00,123
Σε θαυμάζω.
-Γιατί λες τέτοιο πράγμα;
130
00:09:00,666 --> 00:09:03,293
Που έκανες ό,τι έκανες
όταν πέθαναν οι γονείς σου.
131
00:09:03,377 --> 00:09:07,130
Μεγάλωσες μια οικογένεια.
Είσαι λιονταρίνα, Ίβα.
132
00:09:09,716 --> 00:09:13,387
Το ίδιο θα είχες κάνει κι εσύ.
-Εγώ; Όχι, εγώ το βάζω στα πόδια.
133
00:09:13,887 --> 00:09:17,099
Κοίτα, λέω απλώς
ότι αξίζεις αυτήν τη δουλειά.
134
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Πήγαινε εκεί μέσα και φέρσου ανάλογα.
135
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Εντάξει.
136
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
Και μετά θα πάρουμε
ουίσκι για το τσάι σου.
137
00:09:29,278 --> 00:09:30,362
Ναι.
138
00:09:30,362 --> 00:09:32,322
Η γιαγιά σου έχει να δώσει εξηγήσεις.
139
00:09:32,406 --> 00:09:34,616
Το ξέρω! Μεγάλωσε μια μπεκρού.
140
00:09:40,956 --> 00:09:42,457
Κάθισε, Ίβα.
141
00:09:42,541 --> 00:09:43,917
Κάθομαι.
142
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Φυσικά. Όχι, συγγνώμη.
143
00:09:49,756 --> 00:09:51,842
Κοίτα, αρχικά,
144
00:09:51,842 --> 00:09:56,013
θέλω να πω ότι εκτιμώ πολύ
τη δουλειά που κάνεις εδώ.
145
00:09:58,140 --> 00:09:59,391
Δεν την πήρα, έτσι;
146
00:10:03,228 --> 00:10:04,521
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
147
00:10:04,605 --> 00:10:09,276
Γιατί έχω περισσότερα προσόντα
και τα πήγα καλά στη συνέντευξη.
148
00:10:09,276 --> 00:10:12,070
Ενίοτε, τέτοιες αποφάσεις
149
00:10:12,154 --> 00:10:14,323
βασίζονται περισσότερο
στο ποιος είναι πιο κατάλληλος.
150
00:10:14,865 --> 00:10:16,241
Αλήθεια; Εγώ...
-Ναι.
151
00:10:16,325 --> 00:10:22,581
Απλώς ένιωσα ότι ο Τζέι Πι είναι πιο
κατάλληλος ιδιοσυγκρασιακά για τη θέση.
152
00:10:23,081 --> 00:10:24,833
Κατάλληλος ιδιοσυγκρασιακά;
153
00:10:24,917 --> 00:10:26,543
Δεν ήταν εύκολη απόφαση.
154
00:10:26,627 --> 00:10:29,379
Μάλιστα. Οπότε, εγώ είμαι
ακατάλληλη ιδιοσυγκρασιακά;
155
00:10:29,463 --> 00:10:32,257
Όχι, απλώς ανησυχώ ότι ίσως δεν έχεις,
156
00:10:33,133 --> 00:10:40,015
ας πούμε, τα ψυχικά αποθέματα
να ανταποκριθείς στην επιπλέον πίεση
157
00:10:40,015 --> 00:10:43,143
με τρόπο υγιή.
158
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
Ρότζερ.
159
00:11:34,528 --> 00:11:36,196
Δεν είναι αλήθεια.
160
00:11:39,157 --> 00:11:42,202
Ξέρω ότι... Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι.
Όλοι το συζητούν.
161
00:11:42,286 --> 00:11:44,955
Εγώ δεν ακούω τις φήμες.
162
00:11:45,539 --> 00:11:47,416
Ήταν φρικτό.
163
00:11:47,416 --> 00:11:49,459
Μου έκαναν ένα σωρό ερωτήσεις.
164
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Καλέ μου.
165
00:11:52,546 --> 00:11:54,548
"Είσαι ανύπαντρος στην ηλικία σου;"
166
00:11:55,174 --> 00:11:58,969
Και "Έχεις αφύσικο ενδιαφέρον για παιδιά".
167
00:11:58,969 --> 00:12:01,722
Μα είναι γελοίο.
Επειδή έχεις μια λέσχη νέων,
168
00:12:01,722 --> 00:12:03,307
δεν είσαι αυτόματα...
-Το ξέρω.
169
00:12:03,307 --> 00:12:05,642
Μου έστειλαν μηνύματα γονείς,
170
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
άνθρωποι που τους ξέρω χρόνια.
Είπαν να μείνω μακριά από τα παιδιά τους.
171
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Δεν καταλαβαίνω. Πώς έγινε αυτό;
172
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Κάποιος κάλεσε την αστυνομία.
173
00:12:14,776 --> 00:12:16,862
Θα έλεγα ότι είναι κάποιος γείτονας.
174
00:12:19,907 --> 00:12:22,618
Με κράτησαν έξι ώρες, Γκρέις.
175
00:12:22,618 --> 00:12:24,369
Αν δεν μου είχαν πάρει τα κορδόνια,
176
00:12:24,453 --> 00:12:28,332
θα είχα κρεμαστεί.
177
00:12:28,332 --> 00:12:30,709
Καλή μου, μην κλαις για μένα.
178
00:12:32,461 --> 00:12:34,630
Όχι. Δηλαδή... Συγγνώμη. Εγώ...
179
00:12:35,255 --> 00:12:36,548
Τι συμβαίνει, Γκρέις;
180
00:12:37,508 --> 00:12:39,176
Γκρέις, τι συμβαίνει;
181
00:12:40,969 --> 00:12:43,805
Ο Τζον Πολ.
182
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
Τον βρήκαν αναίσθητο
μέσα στο νερό, στη μαρίνα.
183
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
Παραλίγο να τον χάσω.
-Τι;
184
00:12:52,439 --> 00:12:54,691
Προσπάθησε να αυτοκτονήσει.
-Ο Τζέι Πι;
185
00:12:56,068 --> 00:12:58,153
Μα γιατί;
-Δεν ξέρω.
186
00:12:58,237 --> 00:13:00,364
Δεν λέει. Δεν μου ανοίγεται.
187
00:13:02,407 --> 00:13:06,912
Χριστέ μου, σε ζαλίζω με τα προβλήματά μου
κι εσύ περνάς όλο αυτό.
188
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
Δεν μου μιλάει.
189
00:13:10,832 --> 00:13:14,127
Θα σου μιλήσει εν καιρώ.
Θα το ξεπεράσετε κι οι δύο.
190
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Για εκείνον είμαι σίγουρος.
Αφού έχει εσένα, έτσι δεν είναι;
191
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
Ρότζερ.
192
00:13:25,264 --> 00:13:27,349
Μην κλαις, καλή μου.
-Συγγνώμη.
193
00:13:27,975 --> 00:13:31,645
Προφανώς δεν είμαι
συναισθηματικά κατάλληλη για τη θέση.
194
00:13:31,645 --> 00:13:33,856
Και είναι ο Τζέι Πι;
-Ναι. Βασικά, ναι.
195
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Έτσι πιστεύει.
-Έλα τώρα!
196
00:13:35,691 --> 00:13:39,403
Τις προάλλες τον ψάρεψα στη μαρίνα
με τ' αρχίδια έξω.
197
00:13:40,028 --> 00:13:43,282
Σίγουρα του είπε κάτι
για να τον δηλητηριάσει εναντίον μου.
198
00:13:44,199 --> 00:13:47,578
Πώς δηλαδή;
-Δεν ήμουν καλά κάποτε, έτσι δεν είναι;
199
00:13:48,453 --> 00:13:49,621
Πήγα για αποτοξίνωση.
200
00:13:50,497 --> 00:13:53,208
Μάλιστα. Θεέ μου, λυπάμαι.
-Ναι.
201
00:13:53,292 --> 00:13:55,711
Όχι και τόσο λιονταρίνα, τελικά.
202
00:13:55,711 --> 00:13:59,214
Και λες ότι του το είπε;
-Μα... Ναι!
203
00:13:59,298 --> 00:14:03,051
Μόνο εκείνος το ήξερε. Πέρα
από τις αδερφές μου, που δεν θα το έλεγαν.
204
00:14:03,135 --> 00:14:04,887
Δηλαδή, ικανό τον...
205
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Συγγνώμη, κυρίες μου.
206
00:14:20,027 --> 00:14:21,028
Τι σκατά;
207
00:14:29,453 --> 00:14:34,166
Ορίστε. Βλέπετε το νέο σας αφεντικό.
208
00:14:43,300 --> 00:14:44,801
Καθίκι.
209
00:14:46,595 --> 00:14:50,349
Ήξερα άριστα τη δουλειά. Ήταν δική μου.
210
00:14:50,849 --> 00:14:54,311
Το είχε υπονοήσει ο Τζέραλντ.
-Και λες ότι του το είπε ο Τζέι Πι;
211
00:14:54,311 --> 00:14:58,899
Για τον νευρικό κλονισμό;
-Ναι. Φάνηκε στη φωνή, στο ύφος του.
212
00:14:59,608 --> 00:15:02,861
Ο φόβος. Σαν να έπρεπε
να καλέσει ασθενοφόρο.
213
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
Να κλείσει μέσα την τρελή.
214
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Λυπάμαι.
215
00:15:08,033 --> 00:15:09,493
Μπεν, δεν είναι καλή στιγμή.
216
00:15:09,493 --> 00:15:12,621
Και πότε είναι; Θέλω να σε δω.
217
00:15:12,621 --> 00:15:17,459
Δεν μπορώ. Είμαι στην Μπίμπι.
-Κι αν σου έλεγα ότι έχω τη λύση;
218
00:15:18,669 --> 00:15:21,797
Εντάξει, αύριο το μεσημέρι. Πού;
219
00:15:22,297 --> 00:15:23,423
Θα σου στείλω πού.
220
00:15:23,507 --> 00:15:26,009
Δεν μπορείς να μου πεις;
221
00:15:30,264 --> 00:15:33,892
Ειλικρινά, θα μπορούσα να τον μαχαιρώσω
στο γραφείο αυτήν τη στιγμή.
222
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Ας με έκριναν οι ένορκοι.
-Ίβα.
223
00:15:37,604 --> 00:15:40,440
Τι; Αρκεί ένας συμπονετικός ένορκος.
224
00:15:41,650 --> 00:15:42,776
Και το σχέδιό μου;
225
00:15:42,860 --> 00:15:44,319
Είπαμε όχι, Μπέκα.
226
00:15:45,445 --> 00:15:48,574
Όχι, να το ξανακούσουμε.
-Εντάξει.
227
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
Έκανα έρευνα και αγόρασα χοιρομέρι.
228
00:15:53,662 --> 00:15:55,873
Χοιρομέρι;
229
00:15:56,790 --> 00:15:58,083
Ναι.
230
00:15:58,083 --> 00:16:01,503
Προσπαθούσα να δω σε πόση ώρα
θα πέθαινε από το κρύο ο Τζέι Πι.
231
00:16:01,587 --> 00:16:04,965
Τέλος πάντων.
Το χοιρομέρι είχε βάρος δύο κιλά.
232
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
Το έβαλα στην κατάψυξη
233
00:16:06,592 --> 00:16:09,178
και πάγωσε εντελώς
μετά από περίπου μία ώρα.
234
00:16:09,178 --> 00:16:13,015
Ο Τζέι Πι είναι πόσο;
Καμιά ογδονταριά κιλά;
235
00:16:14,224 --> 00:16:17,644
Άρα, 40 φορές...
-Έλεος, Μπέκα.
236
00:16:17,728 --> 00:16:19,396
Δεν είναι κινούμενα σχέδια.
237
00:16:20,230 --> 00:16:21,648
Τι εννοείς;
238
00:16:21,732 --> 00:16:25,986
Δεν πεθαίνεις μόλις παγώσεις ως το κόκαλο.
239
00:16:26,904 --> 00:16:30,365
Θα πεθάνει από υποθερμία
πολύ πριν παγώσει το κορμί του.
240
00:16:31,283 --> 00:16:33,118
Για πόση ώρα μιλάμε;
241
00:16:33,660 --> 00:16:36,079
Δύο με τρεις ώρες; Ανάλογα πόσο κρύο έχει.
242
00:16:36,163 --> 00:16:38,332
Σωστό. Υπάρχει ρύθμιση θερμοκρασίας;
243
00:16:38,332 --> 00:16:39,666
Ναι.
244
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Βασικά δεν ξέρω.
245
00:16:47,132 --> 00:16:48,842
Πάμε να ελέγξουμε.
246
00:17:01,939 --> 00:17:05,483
Θέλω 20 δολάρια τη βραδιά
για τρεις εβδομάδες. Σύνολο 300.
247
00:17:05,567 --> 00:17:07,402
Σου δίνω 100.
248
00:17:19,122 --> 00:17:22,584
Την πήρα. Πήρα τη δουλειά!
249
00:17:22,584 --> 00:17:25,045
Ανησύχησα που δεν μου τηλεφώνησες.
250
00:17:25,127 --> 00:17:27,256
Με πήγε για φαγητό ο Τζέραλντ.
251
00:17:27,256 --> 00:17:30,551
Μπλάνεντ, ο μπαμπάς πήρε τη δουλειά.
252
00:17:30,551 --> 00:17:32,636
Θα πάρεις αύξηση;
253
00:17:32,636 --> 00:17:35,806
Θα παίξουν περισσότερα λεφτά. Ναι.
254
00:17:35,806 --> 00:17:39,518
Να ισιώσω τα δόντια μου;
-Όχι, επειδή είναι μια χαρά.
255
00:17:40,018 --> 00:17:43,355
Το χαμόγελό σου
θα κόμπλαρε και τη Μόνα Λίζα.
256
00:17:44,565 --> 00:17:48,026
Πάω εγώ.
-Εντάξει.
257
00:17:48,777 --> 00:17:51,530
Μια χαρά είναι τα δόντια σου.
258
00:17:52,197 --> 00:17:54,116
Η μύτη σου θέλει λίγο φτιάξιμο.
259
00:17:57,828 --> 00:17:59,246
Τι θες;
260
00:17:59,246 --> 00:18:02,457
Άκου, Τζέι Πι, ήθελα να σου πω...
261
00:18:02,541 --> 00:18:04,418
Η Γκρέις μού είπε για τα προβλήματά σου.
262
00:18:04,418 --> 00:18:05,919
Αλήθεια;
263
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
Ναι. Είναι κακή στιγμή;
264
00:18:08,589 --> 00:18:12,718
Με όσα μαθαίνω για σένα, Ρότζερ,
θα έλεγα ότι πάντα είναι κακή στιγμή.
265
00:18:12,718 --> 00:18:14,428
Όλο αυτό ήταν στημένο.
266
00:18:14,428 --> 00:18:16,138
Πού ήσουν τόσο καιρό;
267
00:18:16,930 --> 00:18:18,348
Με ανέκρινε η αστυνομία.
268
00:18:18,432 --> 00:18:20,309
Όχι για μια βδομάδα.
269
00:18:21,268 --> 00:18:24,271
Έφυγα λίγες μέρες.
Πήγα στην αδερφή μου στο Μπέτισταουν.
270
00:18:24,271 --> 00:18:28,400
Μπορεί να το επιβεβαιώσει;
Ότι ήσουν εκεί όλο αυτό το διάστημα;
271
00:18:28,400 --> 00:18:31,737
"Να το επιβεβαιώσει";
Γιατί μου τα ρωτάς όλα αυτά;
272
00:18:31,737 --> 00:18:35,324
Όπως είπα,
καλύτερα να μείνεις μακριά από δω.
273
00:18:35,324 --> 00:18:38,285
Έχω μια 12χρονη κόρη.
274
00:18:38,285 --> 00:18:40,329
Έχω χρέος να την προστατέψω.
275
00:18:52,007 --> 00:18:53,884
Ελάτε. Η Μίνα κοιμάται.
276
00:18:53,884 --> 00:18:55,636
Και δεν θα την ξυπνήσουμε;
277
00:18:55,636 --> 00:18:57,346
Ούτε με σεισμό δεν ξυπνάει.
278
00:19:00,015 --> 00:19:01,141
Εδώ.
279
00:19:01,850 --> 00:19:03,060
Μπορεί να τα χρειαστούμε.
280
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
Θερμοστάτης απέξω.
281
00:19:07,731 --> 00:19:10,817
Ναι! Το ήξερα ότι έχει θερμοστάτη.
Είχα προαίσθημα.
282
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Βάζει το κλειδί εδώ.
283
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
Σκεφτόμουν να κρυφτώ εκεί.
284
00:19:22,663 --> 00:19:27,751
Περνά ο Τζέι Πι, μπαίνει μέσα, πετάγομαι,
κλειδώνω κι ανεβάζω τη θερμοκρασία.
285
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
Κατεβάζεις.
-Κατεβάζω.
286
00:19:29,211 --> 00:19:31,839
Ναι. Πάει μέχρι μείον 32 βαθμούς.
287
00:19:31,839 --> 00:19:33,757
Κι αν πάρει το κλειδί μέσα;
288
00:19:33,841 --> 00:19:35,676
Θα έφτιαχνα αντικλείδι.
289
00:19:35,676 --> 00:19:37,511
Ναι, αλλά και πάλι θα έχει κλειδί.
290
00:19:38,011 --> 00:19:42,891
Δεν έχει κλειδαριά από μέσα.
Αποκλείεται να μπορεί να βγει.
291
00:19:42,975 --> 00:19:45,310
Και μετά τι;
-Έρχομαι μετά από λίγες ώρες,
292
00:19:45,394 --> 00:19:49,439
ξεκλειδώνω, παίρνω το αντικλείδι
και ανεβάζω τη θερμοκρασία.
293
00:19:50,023 --> 00:19:52,192
Η Γκρέις δηλώνει ότι αγνοείται.
Έρχεται η αστυνομία.
294
00:19:52,776 --> 00:19:55,445
Και τον βρίσκει αγκαλίτσα
με τον νεκρό μπαμπά του.
295
00:19:55,529 --> 00:19:58,031
Σαν Σουηδό Νόρμαν Μπέιτς.
296
00:19:58,115 --> 00:19:59,449
Και μετά;
297
00:20:01,034 --> 00:20:02,953
Μετά θα υποθέσουν ότι τον πήρε ο ύπνος.
298
00:20:04,037 --> 00:20:05,414
Μ' αρέσει.
299
00:20:15,841 --> 00:20:17,134
Θεέ μου.
300
00:20:17,134 --> 00:20:19,595
Αμάν, οι ρώγες μου.
-Πολύ κρύο.
301
00:20:23,265 --> 00:20:25,058
Ουρς, δεν θες...
-Κάνε μου τη χάρη.
302
00:20:25,142 --> 00:20:27,477
Ξέρεις πόσα πτώματα έχω δει στη ζωή μου;
303
00:20:30,814 --> 00:20:33,942
Χριστέ μου. Φτυστός ο Τζον Πολ δεν είναι;
304
00:20:35,319 --> 00:20:38,447
Πάει πολύς καιρός
που ήταν τόσο πέτρα ο Τζέι Πι.
305
00:20:46,038 --> 00:20:47,080
Τι θα συμβεί;
306
00:20:47,164 --> 00:20:48,999
Η θερμοκρασία σώματος θα πέσει γρήγορα.
307
00:20:48,999 --> 00:20:51,793
Θα νιώθει κάψιμο
και τσιμπήματα σε όλο του το σώμα.
308
00:20:51,877 --> 00:20:53,962
Οι παλμοί, ο ρυθμός αναπνοής,
309
00:20:54,046 --> 00:20:56,006
η πίεσή του θα πέσουν.
310
00:20:56,006 --> 00:20:58,425
Το σώμα θα μειώσει
την παροχή οξυγόνου στον εγκέφαλο.
311
00:20:58,509 --> 00:21:02,012
Θα νιώσει ζαλάδα
και θα χάσει τις αισθήσεις του.
312
00:21:02,012 --> 00:21:04,473
Μετά η καρδιά του απλώς...
313
00:21:04,473 --> 00:21:05,891
Θα σταματήσει.
-Ναι.
314
00:21:11,647 --> 00:21:13,440
Πιάνει το κινητό εδώ μέσα;
315
00:21:14,775 --> 00:21:16,652
Δεν έχω σήμα. Όχι.
-Όχι.
316
00:21:16,652 --> 00:21:17,903
Ούτε εγώ.
317
00:21:17,903 --> 00:21:20,405
Λέτε να έχει ηχομόνωση;
318
00:21:20,489 --> 00:21:23,325
Ποιος θα τον ακούσει;
-Η Μίνα.
319
00:21:24,117 --> 00:21:26,286
Ψάχνεις τρύπες στο σχέδιο με το ζόρι;
320
00:21:26,370 --> 00:21:30,541
Ναι! Γιατί έτσι κάνεις
όταν βλέπεις αναγνωριστικά μια δουλειά.
321
00:21:30,541 --> 00:21:33,377
Αναγνωριστικά; Πολύ επαγγελματικό.
322
00:21:33,377 --> 00:21:34,753
Τι έχεις πάθει;
323
00:21:34,837 --> 00:21:38,757
Αυτά είναι
που θα μας στείλουν φυλακή ισόβια.
324
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Καλά, εντάξει.
325
00:21:40,384 --> 00:21:42,636
Πηγαίντε έξω να δείτε αν ακούτε κάτι.
326
00:21:42,636 --> 00:21:44,847
Πάμε.
327
00:21:50,352 --> 00:21:52,521
Βοήθεια!
328
00:21:56,733 --> 00:22:02,489
Βοήθεια! Οι σκύλες οι κουνιάδες μου
θέλουν να με σκοτώσουν!
329
00:22:11,164 --> 00:22:13,292
Γαμώτο. Πάγωσα. Βγαίνω.
330
00:22:14,543 --> 00:22:18,547
Έπιασε;
331
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
Δεν έχει ηχομόνωση.
332
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
Τι είναι αυτά που λες;
333
00:22:23,260 --> 00:22:24,678
Δεν άκουσα το παραμικρό.
334
00:22:24,678 --> 00:22:26,305
Χεστήκαμε, γιατί εγώ άκουσα.
335
00:22:26,305 --> 00:22:28,807
Και τι άκουσες, ραντάρ μου εσύ;
336
00:22:28,891 --> 00:22:31,727
Δεν έχει σημασία. Δεν θα το κάνεις, Μπέκα.
337
00:22:32,227 --> 00:22:35,105
Γιατί; Επειδή δεν με εμπιστεύεσαι;
338
00:22:36,690 --> 00:22:38,901
Μπορώ, Ίβα!
-Όχι, δεν μπορείς.
339
00:22:40,068 --> 00:22:42,362
Λυπάμαι, Μπέκα. Η μαμά είπε όχι.
340
00:22:58,879 --> 00:23:03,467
ΤΖΟΝ ΠΟΛ ΟΥΙΛΙΑΜΣ
1974 - 2022
341
00:23:06,803 --> 00:23:09,515
Ματ, πού σκατά είσαι; Σου είπα στις εννιά.
342
00:23:11,683 --> 00:23:13,519
Περνά ο επιθεωρητής Λόφτους.
343
00:23:17,606 --> 00:23:19,066
Τι σκατά θες εδώ;
344
00:23:19,066 --> 00:23:22,903
Κύριε επιθεωρητά, σας έφερα πρωινό.
Άκουσα ότι σας αρέσει το μπέικον.
345
00:23:22,903 --> 00:23:25,197
Όχι όταν ξεθάβω κάποιον.
346
00:23:25,948 --> 00:23:27,115
Πόσο ηλίθιος, γαμώτο.
347
00:23:27,199 --> 00:23:30,160
Ήθελα να είμαι εδώ
μήπως προκύψει κάποιο νέο.
348
00:23:30,244 --> 00:23:34,831
Λες να τον ανοίξουμε και να σε αφήσουμε
να δεις αν πυροβολήθηκε;
349
00:23:41,338 --> 00:23:43,340
Κύριε επιθεωρητά, υπογράφετε εδώ;
350
00:23:49,388 --> 00:23:51,306
Ευχαριστώ.
-Πότε θα έχετε νέα;
351
00:23:52,391 --> 00:23:53,976
Θα έχουμε όταν έχουμε.
352
00:23:54,601 --> 00:23:56,812
Και θα τα μάθεις όταν αποφασίσω εγώ.
353
00:23:57,646 --> 00:23:59,147
Άντε, δίνε του.
354
00:24:00,816 --> 00:24:01,817
Θέλετε το...
355
00:24:07,865 --> 00:24:08,866
Μαλάκα.
356
00:24:09,741 --> 00:24:11,910
Τι;
-Καλή επιτυχία λέω.
357
00:24:36,518 --> 00:24:38,770
Μπέκα, βλέπω ότι είσαι μέσα.
358
00:24:51,158 --> 00:24:53,035
Λοιπόν; Λέγε.
359
00:24:53,035 --> 00:24:55,829
Είχες όλη νύχτα
να σκεφτείς δικαιολογία. Πού ήσουν;
360
00:24:56,413 --> 00:24:58,582
Συγγνώμη. Εγώ απλώς...
-Τι απλώς;
361
00:24:58,582 --> 00:25:01,543
Γιατί ήρθες, Ματ; Τι θες;
362
00:25:03,170 --> 00:25:04,755
Εσένα θέλω.
363
00:25:06,590 --> 00:25:07,799
Σε θέλω.
364
00:25:08,675 --> 00:25:11,553
Κάθομαι και σε περιμένω
από χθες το βράδυ στις οκτώ.
365
00:25:16,934 --> 00:25:18,435
Χάνω τον χρόνο μου.
366
00:25:30,989 --> 00:25:35,118
Κοίτα, ό,τι τρέχει μεταξύ μας,
367
00:25:35,619 --> 00:25:37,621
ό,τι κι αν είναι, είναι αληθινό για μένα.
368
00:25:43,418 --> 00:25:44,753
Και για μένα.
369
00:26:22,082 --> 00:26:23,292
Τι είναι αυτό;
370
00:26:23,292 --> 00:26:24,376
Συγγνώμη.
371
00:26:24,376 --> 00:26:26,170
Νάτσος από χθες βράδυ.
372
00:26:54,531 --> 00:26:55,532
Ματ;
373
00:26:56,617 --> 00:26:57,743
Όλα καλά;
-Ναι.
374
00:26:57,743 --> 00:27:00,162
Ναι, θα είμαι έτοιμος σε μισό λεπτό.
375
00:27:09,713 --> 00:27:10,714
Συγγνώμη.
376
00:27:12,216 --> 00:27:13,425
Συγγνώμη.
377
00:27:14,343 --> 00:27:16,470
Δεν ξέρω γιατί...
378
00:27:28,106 --> 00:27:29,399
Συγγνώμη.
-Όχι.
379
00:27:30,025 --> 00:27:32,611
Δεν είναι ανάγκη να κάνουμε σεξ
όποτε βρισκόμαστε.
380
00:27:33,153 --> 00:27:36,031
Πάω να πάρω λίγο νερό.
381
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Θες;
382
00:28:24,538 --> 00:28:28,709
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΞΕΘΑΨΑΝ ΤΟΝ ΟΥΙΛΙΑΜΣ!
383
00:28:43,599 --> 00:28:44,808
Να φύγω ή...
384
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Δεν έχω θέμα.
385
00:28:48,604 --> 00:28:49,980
Τι; Θες να φύγω;
386
00:28:49,980 --> 00:28:52,399
Δεν λέω ότι θέλω,
λέω ότι δεν έχω θέμα αν φύγεις.
387
00:28:56,195 --> 00:28:57,279
Εντάξει.
388
00:29:30,437 --> 00:29:33,065
Όλα καλά;
389
00:29:34,650 --> 00:29:36,693
Ναι, όλα μια χαρά.
390
00:29:39,947 --> 00:29:41,156
Ναι, θα σε πάρω.
391
00:30:02,678 --> 00:30:04,304
Γαμώτο.
392
00:30:06,849 --> 00:30:08,225
Γαμώτο.
393
00:30:11,103 --> 00:30:14,898
Γαμώτο.
394
00:30:16,149 --> 00:30:17,401
Τον ξέθαψαν;
395
00:30:17,401 --> 00:30:20,821
Χριστέ μου. Δεν θα δω
τα παιδιά μου να μεγαλώνουν.
396
00:30:20,821 --> 00:30:22,990
Μην παραφρονήσεις τώρα, εντάξει;
397
00:30:22,990 --> 00:30:25,033
Δεν θα τον ξέθαβαν
αν δεν μας υποπτεύονταν.
398
00:30:25,117 --> 00:30:26,410
Όχι, θα αρχίσουν να ερευνούν.
399
00:30:26,410 --> 00:30:28,579
Δεν θα σταματήσουν
μέχρι να μάθουν τι κάναμε.
400
00:30:28,579 --> 00:30:31,999
Δεν το πιστεύω ότι ξεθάβεις μια σορό
χωρίς να το πεις στην οικογένεια.
401
00:30:32,791 --> 00:30:36,086
Να το πούμε στην Γκρέις;
-Όχι βέβαια. Με τίποτα.
402
00:30:36,170 --> 00:30:39,256
Θέλω να ξέρετε ότι προτιμώ να σκοτωθώ
παρά να πάω φυλακή.
403
00:30:39,256 --> 00:30:41,341
Θα ηρεμήσεις;
404
00:30:41,967 --> 00:30:45,596
Νοσοκόμα είσαι. Υποτίθεται
ότι λειτουργείς καλά υπό πίεση.
405
00:30:46,972 --> 00:30:49,641
Εσύ πώς το ήξερες;
406
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
Τι εννοείς;
407
00:30:53,729 --> 00:30:56,607
Πώς ήξερες ότι ξέθαψαν τη σορό;
408
00:31:01,528 --> 00:31:03,488
Θα μου πει κάποιος τι συμβαίνει;
409
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
Αν δεν μιλήσεις, θα το πω εγώ.
410
00:31:10,120 --> 00:31:11,872
Τα 'χω με τον Ματ Κλάφιν.
411
00:31:13,624 --> 00:31:17,419
Τι; Τα 'χετε, σαν να λέμε ότι το κάνετε;
412
00:31:17,503 --> 00:31:19,630
Το έχουμε κάνει. Ναι.
413
00:31:22,341 --> 00:31:25,093
Τι σκατά σκέφτεσαι, Μπέκα;
414
00:31:25,177 --> 00:31:27,262
Ήξερα ότι θα αντιδράσεις έτσι.
415
00:31:27,346 --> 00:31:28,847
Τι σκατά, Μπίμπι;
416
00:31:28,931 --> 00:31:30,724
Είπε ότι θα το έληγε.
417
00:31:31,683 --> 00:31:33,727
Δεν του έχω πει τίποτα
αν αυτό σε ανησυχεί.
418
00:31:33,727 --> 00:31:35,812
Δεν μιλάμε καν για την υπόθεση.
419
00:31:35,896 --> 00:31:37,564
Προφανώς κι αυτός δεν μιλάει.
420
00:31:37,648 --> 00:31:42,027
Ναι, δεν σου είπε για την εκταφή
του γαμπρού σου σήμερα, σωστά;
421
00:31:42,027 --> 00:31:45,989
Μα γιατί μ' αυτόν, Μπέκα; Τόσοι υπάρχουν.
422
00:31:46,073 --> 00:31:48,325
Έχεις πάει με όλους τους υπόλοιπους;
423
00:31:48,325 --> 00:31:49,576
Μη, Ίβα. Έλα τώρα.
424
00:31:49,660 --> 00:31:52,079
Ποια είσαι εσύ
που θα μου πεις με ποιον θα πάω;
425
00:31:52,079 --> 00:31:54,957
Αυτή που προσπαθεί να σε φροντίσει.
426
00:31:54,957 --> 00:31:57,251
Όπως πάντα.
-Ναι.
427
00:31:57,251 --> 00:31:59,545
Μη μου κάνεις την οσιομάρτυρα.
428
00:32:00,337 --> 00:32:03,966
Έχω σκυλοβαρεθεί να ακούω
για την καημένη την Ίβα Γκάρβι
429
00:32:03,966 --> 00:32:06,134
που εγκατέλειψε τα πάντα
για να μας μεγαλώσει.
430
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
Έλα, σταματήστε.
431
00:32:07,219 --> 00:32:09,555
Αλλιώς θα σε έβαζα
σε ορφανοτροφείο. Εντάξει;
432
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Μη μου πετάς τις ενοχές σου.
433
00:32:15,310 --> 00:32:19,398
Χώνεις τη μύτη σου στη ζωή μου
επειδή δεν έχεις δική σου ζωή.
434
00:32:20,649 --> 00:32:22,150
Δεν...
-Θεέ μου.
435
00:32:22,234 --> 00:32:24,027
Όχι!
-Όχι.
436
00:32:24,111 --> 00:32:25,362
Παράτα με!
-Σταμάτα!
437
00:32:25,362 --> 00:32:28,907
Έλεος, απλώς φύγετε από δω.
438
00:32:28,991 --> 00:32:30,534
Εντάξει; Όλες σας.
439
00:32:31,994 --> 00:32:35,414
Ας σαπίσετε στη φυλακή. Αδιαφορώ.
440
00:33:01,940 --> 00:33:05,986
Διάβασα ότι, αν κρεμάσεις ένα μενταγιόν
πάνω από την κοιλιά μιας εγκύου,
441
00:33:06,486 --> 00:33:08,822
μπορείς να προβλέψεις το φύλο του παιδιού.
442
00:33:09,323 --> 00:33:12,117
Μαλακίες.
-Με τη φορά του ρολογιού, είναι αγόρι.
443
00:33:12,201 --> 00:33:14,953
Αντίστροφα...
-Είπαμε ότι δεν θέλουμε να ξέρουμε.
444
00:33:15,037 --> 00:33:17,164
Είπες ότι είναι μαλακίες.
445
00:33:29,718 --> 00:33:33,514
Πάμε. Είναι αγόρι!
446
00:33:33,514 --> 00:33:35,766
Κουνάς το χέρι σου.
-Τι;
447
00:33:39,353 --> 00:33:40,479
Είσαι χαρούμενος.
448
00:33:40,479 --> 00:33:43,941
Τον ξέθαψαν.
449
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
Σήμερα το πρωί.
450
00:33:46,652 --> 00:33:49,029
Κι αυτό αρκεί για να χαμογελάσεις, έτσι;
451
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Τον σκότωσαν, Τερίζα. Το ξέρω.
452
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
Ο Ματ;
453
00:33:56,411 --> 00:33:57,871
Το ξέρει;
454
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
Ο Ματ δεν έχει και το ορθότερο κριτήριο.
455
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
Την έχει ερωτευθεί, Τομ.
-Όχι βέβαια.
456
00:34:06,171 --> 00:34:08,340
Σκέφτεται με το πουλί του. Αυτό είναι όλο.
457
00:34:09,716 --> 00:34:12,969
Το βλέπω. Κι ας μην το βλέπεις εσύ.
458
00:34:13,053 --> 00:34:15,848
Τομ; Είσαι εδώ;
459
00:34:22,646 --> 00:34:27,317
Πρέπει να μάθεις να αναγνωρίζεις
πότε μπορείς να στηριχτείς πάνω του.
460
00:34:39,996 --> 00:34:41,248
Πού ήσουν το πρωί;
461
00:34:42,123 --> 00:34:44,626
Σου είπα ότι δεν θα παραφυλάω
έναν τάφο σαν φάντασμα.
462
00:34:46,837 --> 00:34:49,882
Ήθελα απλώς να βεβαιωθώ
ότι ξέθαψαν τη σωστή σορό.
463
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Πού ήσουν, λοιπόν;
464
00:34:53,927 --> 00:34:55,721
Δεν μου απάντησες.
-Έλεος.
465
00:34:56,221 --> 00:34:57,973
Ούτε μπάτσος δεν θα με ρωτούσε.
466
00:34:59,433 --> 00:35:01,393
Μ' αυτήν ήσουν;
467
00:35:02,853 --> 00:35:04,980
Μπέκα τη λένε.
-Ξέρω πώς τη λένε.
468
00:35:04,980 --> 00:35:06,523
Ξέρω τα ονόματα όλων.
469
00:35:07,191 --> 00:35:08,525
Ναι, μαζί της ήμουν.
470
00:35:09,026 --> 00:35:10,611
Ενώ σου είπα να μείνεις μακριά;
471
00:35:10,611 --> 00:35:12,905
Ενώ μου το είπες;
472
00:35:12,905 --> 00:35:14,448
Σαν πολύ δεν ανακατεύεσαι;
473
00:35:14,448 --> 00:35:16,158
Καλά, το πρότεινα.
474
00:35:17,659 --> 00:35:22,122
Αν δεν έπαιρνες πληροφορίες από εκείνη...
-Ναι, κι εγώ δεν άκουσα την πρότασή σου.
475
00:35:23,540 --> 00:35:26,043
Είσαι έξω από τα νερά σου.
-Τόμας, χαλάρωσε.
476
00:35:26,043 --> 00:35:28,837
Τα έχω όλα υπό έλεγχο. Εντάξει;
477
00:35:28,921 --> 00:35:30,589
Και το ξέρει.
-Ποιο πράγμα;
478
00:35:30,589 --> 00:35:32,966
Ότι ξέθαψες τη σορό του γαμπρού της.
479
00:35:33,050 --> 00:35:34,676
Μαζί την ξεθάψαμε.
480
00:35:34,760 --> 00:35:36,094
Ναι. Μαζί.
481
00:35:36,970 --> 00:35:38,013
Πώς;
482
00:35:38,013 --> 00:35:40,933
Επειδή αποφάσισες
να μου το πεις με μήνυμα.
483
00:35:40,933 --> 00:35:42,976
Το διάβασε όταν ήμουν στην κουζίνα.
484
00:35:43,060 --> 00:35:46,063
Θα το ανακάλυπτε αργά ή γρήγορα, Ματ.
485
00:35:46,063 --> 00:35:49,900
Μόλις μάθει η αστυνομία πώς πέθανε αυτός,
θα πάνε να τη συλλάβουν.
486
00:35:50,651 --> 00:35:53,111
Όλες θα τις συλλάβουν.
487
00:36:15,676 --> 00:36:19,137
Ίβα, έχεις την εκτίμηση προϋπολογισμού
για το έργο Ρόμπερτσον;
488
00:36:19,805 --> 00:36:21,306
Το...
489
00:36:21,849 --> 00:36:23,058
Το έργο Ρόμπερτσον.
490
00:36:23,058 --> 00:36:25,477
Σου ζητήθηκε χθες, αλλά, αν δεν μπορείς,
491
00:36:25,561 --> 00:36:27,646
το λέω στην Τζάνις.
-Μπορώ.
492
00:36:29,106 --> 00:36:32,818
Αν παλεύεις να αντεπεξέλθεις,
θέλω να μπορείς να μου το πεις.
493
00:36:33,485 --> 00:36:34,987
Είπα ότι θα το κάνω.
-Καλώς.
494
00:36:35,863 --> 00:36:37,155
Τη θέλω ως τις τρεις.
495
00:36:39,741 --> 00:36:42,911
Ίβα; Πρόσεξε πώς μου μιλάς.
496
00:36:42,995 --> 00:36:45,539
Καταλαβαίνω την απογοήτευση,
αλλά είμαι το αφεντικό σου,
497
00:36:45,539 --> 00:36:46,957
είτε σου αρέσει είτε όχι.
498
00:36:46,957 --> 00:36:50,669
Όσο είμαστε στο γραφείο, θα με σέβεσαι.
499
00:37:17,529 --> 00:37:21,491
Είναι ανάγκη
να της το τρίβεις έτσι στα μούτρα;
500
00:37:21,575 --> 00:37:23,285
Έχεις την καλοσύνη;
501
00:37:26,205 --> 00:37:27,789
Η Ίβα την άξιζε τη θέση.
502
00:37:28,373 --> 00:37:31,877
Θα είπες κάτι πολύ άσχημο στον Τζέραλντ
για να του αλλάξεις γνώμη.
503
00:37:33,587 --> 00:37:35,881
Την υπερασπίζεσαι τώρα;
504
00:37:35,881 --> 00:37:37,716
Πολύ γλυκό.
505
00:37:37,716 --> 00:37:40,928
Η κολλητή σου. Μόνο που δεν είναι.
506
00:37:41,470 --> 00:37:42,596
Ναι;
-Θέλω να πω,
507
00:37:42,596 --> 00:37:47,518
δεν θα μου έλεγε το πιο κρυφό σου μυστικό
αν ήταν, έτσι δεν είναι;
508
00:37:48,268 --> 00:37:50,562
Το ότι είσαι ομοφυλόφιλος.
509
00:37:52,022 --> 00:37:53,857
Μπορώ ακόμα να το λέω έτσι;
510
00:37:54,900 --> 00:37:58,403
Βλέπεις, το θέμα είναι
ότι δεν ξέρεις πολύ καιρό την Ίβα.
511
00:37:58,487 --> 00:38:01,615
Μιλάει πολύ όταν πίνει.
512
00:38:01,615 --> 00:38:05,452
Σ' το είπε;
-Σ' εμένα, στις αδερφές της, ναι.
513
00:38:05,536 --> 00:38:09,581
Είμαι σίγουρος
ότι ξέρει πια όλο το γραφείο τι είσαι.
514
00:38:10,249 --> 00:38:12,125
Θα ήσουν πολύ απελπισμένος
515
00:38:12,626 --> 00:38:14,503
για να μου κάνεις εσύ τεχνητή αναπνοή.
516
00:38:14,503 --> 00:38:16,129
Έπρεπε να σε αφήσω να πνιγείς.
517
00:38:16,713 --> 00:38:20,092
Εσύ μου έβγαλες το παντελόνι;
Το κοίταξες καλά αυτό που ήθελες;
518
00:38:20,676 --> 00:38:23,720
Μπορώ να σε πάω στο τμήμα Προσωπικού...
519
00:38:23,804 --> 00:38:27,182
Φίλε, εσύ με ακολούθησες εδώ.
520
00:38:27,683 --> 00:38:30,769
Μπορώ να πω ότι μου την έπεσες.
521
00:38:31,645 --> 00:38:33,689
Γιατί έχω δει πώς με κοιτάς.
522
00:38:34,606 --> 00:38:35,941
Μην το κάνεις αυτό.
523
00:38:55,335 --> 00:38:56,503
Γκέιμπριελ.
524
00:39:03,260 --> 00:39:05,387
Όλα καλά, Γκέιμπ; Όλα...
525
00:39:09,474 --> 00:39:10,475
Γκέιμπριελ!
526
00:39:16,899 --> 00:39:18,734
Γκέιμπριελ!
527
00:39:19,610 --> 00:39:22,154
Δεν το πιστεύω ότι του το είπες. Σ' αυτόν!
528
00:39:22,154 --> 00:39:23,197
Τι του είπα;
529
00:39:26,074 --> 00:39:27,826
Χριστέ μου. Δεν του το είπα.
530
00:39:27,910 --> 00:39:29,536
Και πώς το ξέρει;
531
00:39:29,620 --> 00:39:31,622
Μόνο εσύ το ξέρεις στο γραφείο.
532
00:39:33,457 --> 00:39:35,417
Γαμώτο. Θα είπε κάτι η Γκρέις.
533
00:39:35,501 --> 00:39:37,252
Ναι, το είπες και στις αδερφές σου.
534
00:39:37,336 --> 00:39:39,213
Ναι, επειδή ρωτούσαν συνέχεια
535
00:39:39,213 --> 00:39:42,216
αν συμβαίνει κάτι μεταξύ μας.
Αυτό είναι όλο.
536
00:39:42,216 --> 00:39:44,468
Οπότε η προσωπική μου ζωή
είναι κουτσομπολιό;
537
00:39:44,468 --> 00:39:46,762
Γκέιμπριελ, σε παρακαλώ.
Αυτό κάνει. Εντάξει;
538
00:39:46,762 --> 00:39:49,348
Παίζει με το μυαλό των άλλων.
539
00:39:49,348 --> 00:39:51,141
Τι συμβαίνει μεταξύ σας;
540
00:39:51,225 --> 00:39:54,269
Με τον Τζέι Πι;
-Ναι.
541
00:39:54,353 --> 00:39:56,855
Θα κάνεις ότι δεν καταλαβαίνεις τι εννοώ;
542
00:39:58,398 --> 00:40:02,319
Λες ότι τον μισείς,
αλλά φαίνεται να υπάρχει κάτι άλλο.
543
00:40:03,779 --> 00:40:05,155
Γκέιμπριελ.
544
00:40:05,989 --> 00:40:08,742
Ό,τι παιχνιδάκι κι αν παίζετε,
μη με μπλέκετε.
545
00:40:19,002 --> 00:40:20,003
Πώς είστε;
546
00:40:20,879 --> 00:40:23,090
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας τρομάξω.
547
00:40:23,757 --> 00:40:25,133
Τι θες;
-Απλώς...
548
00:40:26,552 --> 00:40:28,220
Πέρασαν δύο μέρες.
-Και;
549
00:40:28,220 --> 00:40:29,888
Ποιο ήταν το αποτέλεσμα;
550
00:40:29,972 --> 00:40:33,559
Νεκροτομή είναι, κύριε Κλάφιν.
Όχι αγώνας στον ιππόδρομο.
551
00:40:34,226 --> 00:40:36,353
Σκεφτόμουν ότι, αν παίρνει πολύ χρόνο,
552
00:40:37,062 --> 00:40:39,273
είναι πιο πιθανό να βρήκαν κάτι ύποπτο.
553
00:40:40,190 --> 00:40:41,441
Έχω δίκιο;
554
00:40:41,525 --> 00:40:43,986
Έστειλα την αναφορά στην αστυνομία.
555
00:40:43,986 --> 00:40:45,529
Βρήκατε τίποτα;
556
00:40:46,154 --> 00:40:48,657
Δεν επιτρέπεται
να συζητώ τα ευρήματα μαζί σου.
557
00:40:48,657 --> 00:40:49,950
Δεν μου δίνετε ούτε μια ιδέα;
558
00:40:50,951 --> 00:40:53,871
Μια ιδέα ήθελες; Και γιατί δεν το λες;
559
00:40:53,871 --> 00:40:54,997
ΜΟΝΟ ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ
560
00:40:54,997 --> 00:40:56,915
Πάρε μια ιδέα. Φύγε τώρα!
561
00:41:00,043 --> 00:41:01,670
Παίζεται η επιχείρησή μου.
562
00:41:06,258 --> 00:41:08,468
Έχεις φρικτή προσωπικότητα.
563
00:41:09,136 --> 00:41:10,554
Τι είπες;
564
00:41:11,430 --> 00:41:12,681
Του τα έψαλα.
565
00:41:13,599 --> 00:41:14,600
Για τα καλά.
566
00:41:15,851 --> 00:41:17,519
Θα σε συλλάβουν, Τομ.
567
00:41:17,603 --> 00:41:21,648
Μας κοροϊδεύουν, Ματ.
Μας κοροϊδεύουν για τα καλά.
568
00:41:21,732 --> 00:41:24,276
Και τι διάολο είναι αυτό που τρώω;
569
00:41:25,027 --> 00:41:26,236
Σάντουιτς πρωινού.
570
00:41:26,320 --> 00:41:30,407
Λουκάνικο, μπέικον, αυγό,
μαύρη και λευκή πουτίγκα σε μπαγκέτα.
571
00:41:30,407 --> 00:41:32,451
Το νιώθω ήδη στις αρτηρίες μου.
572
00:41:32,451 --> 00:41:34,745
Ξέρεις πώς το λένε στα σαντουιτσάδικα;
573
00:41:34,745 --> 00:41:37,039
Πώς;
-Χηρευτή.
574
00:41:37,039 --> 00:41:40,000
Χριστέ μου.
575
00:41:45,839 --> 00:41:47,174
Ο Λόφτους είναι.
576
00:41:48,175 --> 00:41:49,176
Σήκωσέ το.
577
00:41:50,093 --> 00:41:51,303
Κύριε επιθεωρητά.
578
00:41:52,387 --> 00:41:53,722
Ναι, περιμένω να...
579
00:41:53,722 --> 00:41:55,182
Ποιο είναι το πόρισμα;
580
00:41:57,059 --> 00:41:58,894
Μπορείτε να μου το πείτε με απλά λόγια;
581
00:42:00,979 --> 00:42:03,190
Τι θα πει αυτό;
582
00:42:03,190 --> 00:42:05,817
Εμπρός;
583
00:42:05,901 --> 00:42:07,194
Τι είπε;
584
00:42:07,194 --> 00:42:09,738
Τομ, τι είπε;
585
00:42:10,364 --> 00:42:12,950
Δεν υπάρχουν ευρήματα.
-Δηλαδή, σαν να λέμε...
586
00:42:12,950 --> 00:42:16,495
Δεν υπάρχουν ευρήματα.
Σαν να λέμε, τίποτα ύποπτο.
587
00:42:17,287 --> 00:42:19,665
Δηλαδή, τι;
Ξεθάψαμε έναν άνθρωπο χωρίς λόγο;
588
00:42:19,665 --> 00:42:23,210
Όχι χωρίς λόγο, Ματ. Τον σκότωσαν.
Απλώς δεν άφησαν ίχνη.
589
00:42:26,922 --> 00:42:28,674
Τομ, πρέπει να το αποδεχτείς.
590
00:42:28,674 --> 00:42:31,969
Εύκολα το λες εσύ.
Δεν θα πας να πεις στην έγκυο γυναίκα σου
591
00:42:31,969 --> 00:42:33,595
ότι πας φυλακή.
-Λυπάμαι.
592
00:42:33,679 --> 00:42:36,723
Το έκαναν, Ματ. Το ξέρω. Κι εσύ το ξέρεις.
593
00:42:36,807 --> 00:42:39,017
Απλώς δεν θα μάθουμε ποτέ πώς.
594
00:42:59,454 --> 00:43:01,039
Πίσω στη φυλακή,
595
00:43:01,623 --> 00:43:07,254
ο Φρεντ υπομένει φρικτά βασανιστήρια
από τον επικεφαλής της Γκεστάπο.
596
00:43:08,046 --> 00:43:09,506
Ήταν φρικτός άνθρωπος.
597
00:43:10,424 --> 00:43:13,719
Θα τον σκότωνα και με ένα χέρι
αν ήμουν ελεύθερος.
598
00:43:27,149 --> 00:43:28,400
Τι κάνω εδώ;
599
00:43:28,400 --> 00:43:30,611
Πώς σου φαίνεται;
-Ποιο;
600
00:43:31,236 --> 00:43:32,321
Το σπίτι.
601
00:43:32,905 --> 00:43:36,617
Ξέρω ότι είναι ίδιο με το δίπλα.
602
00:43:37,367 --> 00:43:38,785
Αλλά αυτό νοικιάζεται
603
00:43:38,869 --> 00:43:41,413
και μπορώ να το πληρώσω
αν αφήσω το στούντιο.
604
00:43:42,080 --> 00:43:45,667
Μα λατρεύεις το στούντιο.
-Περισσότερο λατρεύω να είμαι μαζί σου.
605
00:43:45,751 --> 00:43:49,004
Έχει χώρο και για τη Μόλι,
τον Ντέιβιντ και τον Μάικλ.
606
00:43:49,004 --> 00:43:52,341
Θέλω να γίνω ό,τι θες εσύ να είμαι...
607
00:43:52,341 --> 00:43:54,259
Μπεν...
-Όχι. Μπορούμε, Ουρς.
608
00:43:54,343 --> 00:43:56,470
Αλήθεια το πιστεύω. Αρκεί να...
609
00:43:56,470 --> 00:43:58,555
Μπεν, δεν γίνεται να βλεπόμαστε πια.
610
00:43:58,639 --> 00:44:01,099
Τι είναι αυτά που λες;
-Μη μου ζητάς να εξηγήσω.
611
00:44:01,183 --> 00:44:04,436
Φυσικά και σ' το ζητάω.
-Σε παρακαλώ.
612
00:44:04,520 --> 00:44:06,855
Όχι. Μου αξίζει να ξέρω, δεν συμφωνείς;
613
00:44:06,939 --> 00:44:08,607
Ο Τζον Πολ...
-Τι έκανε;
614
00:44:08,607 --> 00:44:11,443
Έχει μια φωτογραφία μου.
-Φωτογραφία σου;
615
00:44:12,194 --> 00:44:14,530
Με το...
616
00:44:17,199 --> 00:44:18,116
Πώς;
617
00:44:18,742 --> 00:44:21,036
Δεν του...
-Όχι βέβαια.
618
00:44:21,912 --> 00:44:23,372
Άνοιξε το κινητό μου.
619
00:44:23,372 --> 00:44:26,375
Έβαλε το κινητό του στο όνομά σου
και μου ζήτησε να τη στείλω.
620
00:44:26,375 --> 00:44:30,295
Νόμιζα ότι την έστελνα σ' εσένα.
Την έστειλε στον Ντόναλ.
621
00:44:30,379 --> 00:44:33,257
Τι έκανε, λέει;
-Την έσβησα έγκαιρα.
622
00:44:33,257 --> 00:44:35,175
Αλλά θα το ξανακάνει αν συνεχίσουμε.
623
00:44:35,259 --> 00:44:37,803
Και δεν ξέρω
τι θα γίνει αν τη δει ο Ντόναλ.
624
00:44:37,803 --> 00:44:40,931
Μπορεί να αγριέψει,
μπορεί να χάσω τα παιδιά.
625
00:44:40,931 --> 00:44:43,433
Θα τον σκοτώσω.
-Θα τα κάνεις χειρότερα.
626
00:44:43,517 --> 00:44:45,561
Δεν θα έλεγα τίποτα...
-Όχι, θα τον σκοτώσω.
627
00:44:45,561 --> 00:44:48,146
Μπεν, σταμάτα. Σε παρακαλώ.
628
00:44:48,230 --> 00:44:52,109
Μπεν. Έλα εδώ.
629
00:44:54,653 --> 00:44:59,867
Δεν έχει πλάκα
Χωρίς φως στο Δουβλίνο
630
00:44:59,867 --> 00:45:03,537
Αν έχεις λεφτά
Πήγαινε στο πάρκο
631
00:45:03,537 --> 00:45:07,374
Δες τον ζωολογικό κήπο
632
00:45:07,374 --> 00:45:11,378
Πήγαμε να δούμε τον ζωολογικό κήπο
633
00:45:11,378 --> 00:45:15,632
Πάω εγώ!
-Είδαμε το λιοντάρι και το καγκουρό
634
00:45:15,716 --> 00:45:19,469
Υπήρχαν αρσενικά και θηλυκά
Όλων των αποχρώσεων
635
00:45:19,970 --> 00:45:23,974
Στον ζωολογικό κήπο
-Γεια.
636
00:45:24,558 --> 00:45:25,559
Γεια σου, Μπέκα.
637
00:45:25,559 --> 00:45:27,019
Γεια.
-Γεια.
638
00:45:27,895 --> 00:45:31,565
Μπορούμε να μιλήσουμε;
-Φυσικά.
639
00:45:32,524 --> 00:45:34,401
Θέλω να το κάνω. Απόψε.
-Μπέκα.
640
00:45:34,401 --> 00:45:37,154
Μόλις αφήσει τα ψώνια
και πάει να δει το πτώμα.
641
00:45:38,864 --> 00:45:40,199
Η Ίβα είπε όχι, Μπέκα.
642
00:45:40,866 --> 00:45:44,828
Το δωμάτιο ήταν εντελώς ηχομονωμένο.
Δεν ακούγαμε λέξη απ' ό,τι είπες.
643
00:45:45,495 --> 00:45:47,456
Βαρέθηκα να μου φέρεται σαν μωρό.
644
00:45:47,456 --> 00:45:52,169
Ξέρεις γιατί το κάνει.
Είσαι η κόρη που ποτέ δεν είχε.
645
00:45:52,169 --> 00:45:54,922
Κι αυτή είναι η μάνα
που ποτέ δεν ήθελα, εντάξει;
646
00:45:57,424 --> 00:45:59,301
Δεν θέλει να λερώσεις
τα χέρια σου με αίμα.
647
00:45:59,301 --> 00:46:01,595
Μπίμπι, πρέπει να το κάνω.
648
00:46:02,513 --> 00:46:05,265
Σκότωσε τον πατέρα του,
δεν θα διστάσει να σκοτώσει τη Μίνα.
649
00:46:06,934 --> 00:46:08,101
Η Ουρς.
650
00:46:08,685 --> 00:46:10,854
Της είπα να έρθει εδώ.
-Τι πράγμα;
651
00:46:22,491 --> 00:46:24,117
Σοβαρά τώρα, Ουρς;
652
00:46:24,201 --> 00:46:26,328
Ας μην το πούμε στην Ίβα.
653
00:46:26,328 --> 00:46:28,372
Όχι πριν τελειώσει.
654
00:46:34,294 --> 00:46:36,088
Να σου ευχηθώ καλή τύχη, άρα.
655
00:46:40,342 --> 00:46:42,761
Δεν χρειάζομαι τύχη.
656
00:47:06,618 --> 00:47:09,329
Καθάρισες, έτσι;
657
00:47:22,342 --> 00:47:24,595
Καλησπέρα.
-Γεια σου, αγάπη μου.
658
00:47:25,220 --> 00:47:26,638
Πάνω στην ώρα.
659
00:47:26,722 --> 00:47:28,932
Μαγειρεύω το αγαπημένο σου.
660
00:47:30,017 --> 00:47:32,978
Θεέ μου. Μπαμπά, το μάτι σου.
-Χριστέ μου.
661
00:47:32,978 --> 00:47:35,063
Πού να βλέπατε τον άλλο.
662
00:47:35,147 --> 00:47:36,106
Ποιον;
663
00:47:36,190 --> 00:47:39,318
Τον φίλο της αδερφής σου.
Τι της είναι ακριβώς;
664
00:47:39,318 --> 00:47:40,736
Ο Γκέιμπριελ;
665
00:47:40,736 --> 00:47:44,281
Μα γιατί; Αυτός σου έσωσε τη ζωή.
Τον θύμωσε κάτι;
666
00:47:44,281 --> 00:47:46,783
Ξέρεις πώς είναι οι Γάλλοι.
Αρπάζονται αμέσως.
667
00:47:46,867 --> 00:47:49,995
Αναποδογυρίζουν νταλίκες, καίνε ψάρια.
668
00:47:49,995 --> 00:47:51,830
Τι;
-Πήρες την αστυνομία;
669
00:47:51,914 --> 00:47:54,791
Όχι. Τον απέλυσε ο Τζέραλντ.
670
00:47:54,875 --> 00:47:58,420
Δεν είχε ποτέ
καλό γούστο στους άντρες η αδερφή σου.
671
00:47:59,004 --> 00:48:01,507
Καημένο ματάκι.
-Δεν πειράζει, μανούλα.
672
00:48:02,007 --> 00:48:04,092
Πάω να ψωνίσω για τη μητέρα μου.
673
00:48:04,176 --> 00:48:06,011
Πρέπει να αλλάξω.
-Εντάξει.
674
00:48:12,059 --> 00:48:13,727
Χαίρομαι που σε βλέπω τόσο...
675
00:48:14,311 --> 00:48:16,480
Τόσο;
-Δεν ξέρω.
676
00:48:16,480 --> 00:48:18,065
Γεμάτο ζωή και πάλι.
677
00:48:18,065 --> 00:48:20,234
Ξέρω πως δεν ήμουν στα καλύτερά μου,
678
00:48:20,234 --> 00:48:23,820
αλλά υπόσχομαι πως τα καλύτερα έρχονται.
679
00:48:34,790 --> 00:48:37,751
Με κάνεις να νιώθω πάλι νέα.
680
00:48:37,835 --> 00:48:39,086
Χαίρομαι.
681
00:48:39,586 --> 00:48:42,714
Λίγες συνεδρίες ακόμα
κι ο γοφός σου θα γίνει...
682
00:48:42,798 --> 00:48:45,259
Σαν τον δικό μου, βασικά.
683
00:48:45,259 --> 00:48:47,886
Υπέροχο να είμαστε
συνομήλικες στους γοφούς.
684
00:48:48,428 --> 00:48:50,848
Γενικά συνομήλικες, όχι μόνο στον γοφό.
685
00:48:50,848 --> 00:48:52,891
Τι θα έκανες διαφορετικά;
686
00:48:52,975 --> 00:48:54,393
Αν ήσουν στην ηλικία μου.
687
00:48:55,227 --> 00:48:58,856
Κι άλλο σεξ. Αρχικά.
688
00:48:58,856 --> 00:49:01,400
Θα τρυπούσα και τη μύτη μου.
689
00:49:02,150 --> 00:49:05,070
Εύκολο είναι αυτό. Θα σ' την τρυπήσω εγώ.
690
00:49:05,070 --> 00:49:08,740
Όχι, ο Τζον Πολ θα τρελαινόταν.
691
00:49:09,533 --> 00:49:10,993
Ένας λόγος παραπάνω.
692
00:49:12,327 --> 00:49:13,954
Θα νιώσεις ένα τρύπημα.
693
00:49:13,954 --> 00:49:15,622
Ένα τρύ...
-Μην το πεις.
694
00:49:17,082 --> 00:49:18,083
Έτοιμη;
695
00:49:19,751 --> 00:49:24,339
Ένα. Δύο. Τρία.
-Αμάν.
696
00:49:25,924 --> 00:49:26,967
Συγγνώμη.
697
00:49:31,555 --> 00:49:33,307
Εντάξει. Βάλε αυτό στη μύτη.
698
00:49:36,852 --> 00:49:40,105
Τι ώρα έρχεται ο Τζέι Πι;
699
00:49:40,772 --> 00:49:42,858
Μετά τις εννιά.
700
00:49:42,858 --> 00:49:45,569
Αν και δεν νομίζω
ότι θα μείνω ξύπνια απόψε.
701
00:49:46,195 --> 00:49:49,698
Με νύσταξε το μασάζ.
702
00:49:53,493 --> 00:49:54,828
Δώσ' το μου αυτό.
703
00:50:05,547 --> 00:50:06,882
Ωραία.
704
00:50:08,050 --> 00:50:10,636
Φαίνεται πολύ καλό.
705
00:50:12,429 --> 00:50:13,722
Ορίστε.
706
00:50:17,809 --> 00:50:20,354
Λες να αρέσει στον Τζορτζ;
707
00:50:22,272 --> 00:50:23,899
Έτσι νομίζω.
-Ναι.
708
00:51:01,728 --> 00:51:07,693
Χριστέ μου. Τι κάνει ο τρελός;
709
00:51:10,487 --> 00:51:13,699
Για δες, ο εραστής.
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
710
00:51:18,996 --> 00:51:20,956
Αν δει κανείς τη φωτογραφία...
711
00:51:22,165 --> 00:51:25,252
θα σε σκοτώσω
και χέστηκα αν θα πάω φυλακή.
712
00:51:25,252 --> 00:51:28,130
Άσε με, σε παρακαλώ.
713
00:53:48,312 --> 00:53:50,439
Έγινε, Ίβα.
714
00:53:51,815 --> 00:53:53,025
Τι έγινε;
715
00:53:53,025 --> 00:53:55,777
Το καθίκι πέθανε.
716
00:54:12,002 --> 00:54:16,006
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΒΕΛΓΙΚΗ ΣΕΙΡΑ CLAN
ΤΗΣ ΜΑΛΙΝ-ΣΑΡΑ ΓΚΟΖΙΝ
717
00:54:54,378 --> 00:54:56,380
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού