1
00:00:13,472 --> 00:00:16,892
EINIGE JAHRE ZUVOR
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Was ist das?
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,985
Das ist ein Polarbär.
4
00:00:27,736 --> 00:00:30,572
Nein, ich meinte, wo du das herhast.
5
00:00:31,365 --> 00:00:32,448
Balbriggan Road.
6
00:00:32,533 --> 00:00:36,036
Der beste Ort für totgefahrene Tiere.
Sagst du das nicht immer?
7
00:00:36,036 --> 00:00:38,372
Weil die da fahren wie die Verrückten.
8
00:00:38,372 --> 00:00:40,374
Du kommst nie hier runter.
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,919
Du sagst immer, dass du
von meinen Tieren Albträume bekommst.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
Ich wollte mir eigentlich
nur etwas Geld leihen.
11
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Nicht viel, nur ein paar Tausend.
12
00:00:53,679 --> 00:00:57,099
Ich würde sagen,
ein paar Tausend sind für mich nicht viel,
13
00:00:57,891 --> 00:01:00,811
aber für dich ist es ein Vermögen, oder?
14
00:01:02,187 --> 00:01:03,522
Ja, es ist nur so...
15
00:01:09,778 --> 00:01:12,531
Ich wollte nur sagen,
wir hatte eine Menge Ausgaben,
16
00:01:12,531 --> 00:01:14,283
wegen Blanaid und der neuen Schule...
17
00:01:14,283 --> 00:01:16,994
Wann war das letzte Mal,
dass du deine Mutter besucht hast?
18
00:01:17,744 --> 00:01:20,455
Was?
Ich habe sie doch gerade eben gesehen.
19
00:01:20,539 --> 00:01:23,292
Du bist gekommen um nach Geld zu fragen,
nicht um Minna zu sehen.
20
00:01:23,292 --> 00:01:26,211
Mich graut es, was mit ihr passiert,
wenn mir etwas zustoßen sollte.
21
00:01:26,295 --> 00:01:30,215
Sie würde gut versorgt werden.
-Von dir?
22
00:01:34,887 --> 00:01:36,388
Ihr Geist wird schwächer.
23
00:01:36,388 --> 00:01:39,516
Jede Woche verliere ich
ein kleines bisschen mehr von ihr.
24
00:01:40,225 --> 00:01:43,645
Und sie sagt immer nur:
"Wann wird JP kommen?"
25
00:01:43,729 --> 00:01:45,606
Ich habe meine eigene Familie.
26
00:01:46,106 --> 00:01:47,482
Du hast ihr nie verziehen, oder?
27
00:01:47,566 --> 00:01:50,569
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
-Ich bitte dich.
28
00:01:52,196 --> 00:01:54,781
Sie hat dir die Kleidung
deiner Schwester angezogen.
29
00:01:54,865 --> 00:01:59,620
Das ist sicher keine angenehme Erinnerung.
Oder hat es dir vielleicht gefallen?
30
00:02:01,288 --> 00:02:03,582
Also wirst du mir das Geld geben,
oder nicht?
31
00:02:04,374 --> 00:02:05,501
Nein.
32
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
Verfluchte Scheiße.
33
00:02:20,807 --> 00:02:22,267
Dad!
34
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Dad!
35
00:02:26,522 --> 00:02:28,941
Dad!
36
00:02:32,110 --> 00:02:33,445
Dad.
37
00:04:28,101 --> 00:04:30,437
Wenn ich's euch doch sage.
Er liegt in der Kühltruhe.
38
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Das ist doch nicht wahr.
-Ihr glaubt mir nicht?
39
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
Nein, aber Grace hat gesagt,
dass George sie im Stich ließ.
40
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Konnte nicht mit Minnas Demenz umgehen.
-Das hat JP ihr gesagt.
41
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Gut. Wie ist er dann gestorben?
42
00:04:40,197 --> 00:04:41,949
Liegt das nicht auf der Hand?
43
00:04:43,742 --> 00:04:45,911
F...
-Das gibt's nicht.
44
00:04:46,787 --> 00:04:50,207
Nein. John Paul würde doch keinen töten.
45
00:04:50,207 --> 00:04:52,334
Dasselbe haben wir mal von uns gedacht.
46
00:04:52,334 --> 00:04:54,169
Warum sollte er seinen Vater töten?
47
00:04:54,253 --> 00:04:56,380
Was glaubst du wohl? Wegen Geld.
48
00:04:56,380 --> 00:04:58,590
George ist tot? Minna erbt sowieso alles.
49
00:04:58,674 --> 00:05:00,634
Ja, ganz genau. Wieso würde...
50
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Solange alle glauben, dass er noch lebt,
51
00:05:03,637 --> 00:05:07,015
kann JP das Geld ausgeben, wie er möchte.
-Fuck.
52
00:05:07,099 --> 00:05:09,643
Vielleicht war's ein Unfall?
53
00:05:09,643 --> 00:05:11,019
Wenn es ein Unfall war,
54
00:05:11,103 --> 00:05:13,856
wieso wurde die Leiche
dann so viele Jahre aufbewahrt?
55
00:05:13,856 --> 00:05:17,234
Er verwahrt sie in einer Schublade
in seinem Kühlraum.
56
00:05:17,234 --> 00:05:20,696
Jeden Freitag sieht er nach,
nachdem er Minna die Einkäufe brachte.
57
00:05:20,696 --> 00:05:22,698
Er ist ein kranker Wichser.
58
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
Augenblick mal.
59
00:05:27,202 --> 00:05:28,745
Damit haben wir ihn doch.
60
00:05:28,829 --> 00:05:30,163
Was meinst du?
61
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Jetzt müssen wir doch nur noch
die Polizei rufen.
62
00:05:32,833 --> 00:05:35,711
Ein Anruf, und er verschwindet
für immer aus dem Leben von Grace.
63
00:05:35,711 --> 00:05:37,171
Nein.
64
00:05:38,380 --> 00:05:40,674
Er wird nicht
aus Graces Leben verschwinden.
65
00:05:40,674 --> 00:05:42,176
Nicht, solange er noch atmet.
66
00:05:42,176 --> 00:05:45,095
Er wird keine Kontrolle mehr haben.
Nicht, wenn er im Knast sitzt.
67
00:05:45,179 --> 00:05:47,139
Was glaubst du? Dass Grace sofort
68
00:05:47,139 --> 00:05:51,310
nach seiner Verhaftung mit dir
zum Discoabend für reife Singles geht?
69
00:05:51,894 --> 00:05:52,895
Nichts für ungut.
70
00:05:52,895 --> 00:05:54,354
Schon ok.
71
00:05:54,438 --> 00:05:56,857
Sie wird zu ihm halten.
72
00:05:56,857 --> 00:06:00,903
Es gibt einen Prozess, dann eine Berufung,
und es wird immer so weitergehen.
73
00:06:00,903 --> 00:06:05,073
Und selbst, wenn er verurteilt wird,
wird sie auf ihn warten.
74
00:06:05,157 --> 00:06:09,077
Oder er behauptet, Minna hat
ihn umgebracht. Ich trau ihm alles zu.
75
00:06:09,161 --> 00:06:12,414
Vielleicht bringt er sie um, wenn er
merkt, es ist billiger als ein Heim.
76
00:06:12,414 --> 00:06:13,624
Komm runter, Becka.
77
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Ich würde ihn einfach dort einsperren.
78
00:06:19,755 --> 00:06:22,257
Was?
-Es wie einen Unfall aussehen lassen.
79
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Er erfriert dann einfach.
80
00:06:24,301 --> 00:06:26,512
Ehrlich, Becka.
-Was denn?
81
00:06:27,095 --> 00:06:29,306
Es ist nur die Art, wie du es sagst.
82
00:06:29,306 --> 00:06:31,016
Er soll aber doch sterben, oder?
83
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Ja, aber...
-Doch nicht so.
84
00:06:34,269 --> 00:06:37,272
Also das ist...
Wirklich, das ist etwas riskant.
85
00:06:37,356 --> 00:06:39,316
Riskant. Genau.
86
00:06:39,316 --> 00:06:41,109
Kommt schon, gebt mir eine Chance.
87
00:06:41,193 --> 00:06:42,819
Das ist kein sauberer Mord.
88
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
Du mit dem Feuer in der Hütte.
Du mit der vergifteten Leber.
89
00:06:47,324 --> 00:06:49,409
Wann ist es denn
ein sauberer Mord gewesen?
90
00:06:50,536 --> 00:06:52,704
Das Paintballspiel? Der Jachthafen?
91
00:06:52,788 --> 00:06:56,416
Ja, genau. Deswegen können wir uns
keinen Fehler mehr leisten.
92
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Wir wollen nicht,
dass du im Gefängnis landest.
93
00:07:00,003 --> 00:07:01,255
Die Antwort ist Nein.
94
00:07:07,845 --> 00:07:09,638
Ich rieb es mit einem feuchten Tuch.
95
00:07:09,638 --> 00:07:10,764
PÄDOPHILER
96
00:07:10,848 --> 00:07:13,141
Man merkt nicht einmal,
dass da Marmelade drauf war.
97
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
Immer noch kein Zeichen von Roger.
98
00:07:17,771 --> 00:07:19,773
Du glaubst doch nicht,
dass es wahr ist, oder?
99
00:07:19,857 --> 00:07:23,777
Kein Rauch ohne Feuer, mein Liebes.
Das weißt du doch.
100
00:07:23,861 --> 00:07:25,571
Wo ist er?
101
00:07:25,571 --> 00:07:28,198
Warum lässt sich
dieses Ding nicht zubinden?
102
00:07:28,282 --> 00:07:31,285
Das sind die Nerven.
Das ist ganz natürlich.
103
00:07:31,285 --> 00:07:34,246
Es gibt eine Menge Menschen,
die verärgert wären,
104
00:07:34,246 --> 00:07:35,831
wenn ich den Job bekomme.
105
00:07:35,831 --> 00:07:38,417
Ich würde ihn gern kriegen,
nur um ihre Gesichter zu sehen.
106
00:07:38,417 --> 00:07:41,253
Ich hoffe,
Eva ist nicht zu enttäuscht darüber.
107
00:07:42,254 --> 00:07:44,464
Sie hat hart
für diese Beförderung gearbeitet.
108
00:07:44,548 --> 00:07:46,216
Ach was. Ich etwa nicht?
109
00:07:47,509 --> 00:07:48,510
Doch.
110
00:07:49,553 --> 00:07:52,890
Du willst, dass deine Schwester
den Job kriegt, verstehe.
111
00:07:52,890 --> 00:07:55,017
Blut ist dicker als Wasser.
112
00:07:56,018 --> 00:07:59,146
Und es ist immer noch Marmelade
auf dem Jackett.
113
00:07:59,730 --> 00:08:01,106
Hab einen schönen Tag.
114
00:08:02,941 --> 00:08:04,568
Geht es Dad gut?
115
00:08:05,360 --> 00:08:08,405
Oh ja.
Er hat gerade nur sehr viel um die Ohren.
116
00:08:08,906 --> 00:08:11,241
Komm schon. Ich bringe dich zur Schule.
117
00:08:12,492 --> 00:08:15,162
Ich hasse den Tee, den diese Frau kocht.
118
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
Nein, du hasst sie.
119
00:08:18,916 --> 00:08:21,710
Ja, aber nur,
weil sie so beschissen Tee kocht.
120
00:08:23,253 --> 00:08:25,255
Meine Oma hat mir als Kind immer
121
00:08:25,339 --> 00:08:28,759
einen Schuss Whiskey in den Tee getan,
wenn wir uns nicht gut fühlten.
122
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Es war köstlich.
123
00:08:30,344 --> 00:08:32,513
Was denn, fühlst du dich nicht gut?
124
00:08:32,929 --> 00:08:34,097
Ich bin nervös.
125
00:08:34,597 --> 00:08:37,601
Wieso bist du denn nervös?
-Na, Ablehnung.
126
00:08:38,184 --> 00:08:39,602
Das müsstest du doch wissen.
127
00:08:39,686 --> 00:08:42,523
Das ist nicht die Eva, die ich kenne.
-Oh Gott.
128
00:08:42,523 --> 00:08:44,399
Willst du mich jetzt aufbauen?
129
00:08:44,483 --> 00:08:46,026
Wieso machst du das immer?
130
00:08:46,652 --> 00:08:48,946
Was mache ich?
-Einen Spruch bringen.
131
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Vielleicht wollte ich
etwas Tiefgründiges sagen.
132
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
Ja.
133
00:08:53,617 --> 00:08:56,453
Na, dann los, Aristoteles. Lass mal hören.
134
00:08:57,037 --> 00:09:00,123
Ich bewundere dich.
-Und wieso sagst du so etwas?
135
00:09:00,666 --> 00:09:03,293
Nachdem deine Eltern gestorben sind,
was du da getan hast,
136
00:09:03,377 --> 00:09:07,130
dann kümmerst du dich um die Familie.
Du bist eine echte Löwin, Eva.
137
00:09:09,716 --> 00:09:13,720
Ach, du bist doch auch so.
-Ich? Ich bin vor allem davongerannt.
138
00:09:13,804 --> 00:09:17,099
Ich will damit nur sagen,
dass du diesen Job verdienst.
139
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Also geh da rein und verhalte dich so.
140
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Ok.
141
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
Und dann besorgen wir Whiskey
für deinen Tee.
142
00:09:29,278 --> 00:09:32,322
Ja. Deine Oma muss sich
für einiges verantworten.
143
00:09:32,406 --> 00:09:35,033
Ich weiß!
Sie hat einen Raufbold großgezogen.
144
00:09:40,956 --> 00:09:42,457
Setzen Sie sich, Eva.
145
00:09:42,541 --> 00:09:43,917
Ich sitze bereits.
146
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Ja, klar, das stimmt. Tut mir leid.
147
00:09:49,756 --> 00:09:51,842
Also zuerst möchte ich sagen,
148
00:09:51,842 --> 00:09:56,013
dass ich wirklich überaus schätze,
was Sie hier an Arbeit leisten.
149
00:09:57,973 --> 00:09:59,391
Ich kriege ihn nicht, richtig?
150
00:10:03,145 --> 00:10:04,521
Darf ich fragen, wieso?
151
00:10:04,605 --> 00:10:09,276
Weil ich qualifizierter bin als er und
Sie das Bewerbungsgespräch toll fanden.
152
00:10:09,276 --> 00:10:12,696
Manchmal treffen wir Entscheidungen
nicht nur basierend darauf,
153
00:10:12,696 --> 00:10:14,781
wer der qualifizierteste Kandidat ist.
154
00:10:14,865 --> 00:10:16,241
Ist das so? Ich...
-Ja.
155
00:10:16,325 --> 00:10:22,581
Ich habe den Eindruck, dass JP mehr...
Also, er ist mentaler besser geeignet.
156
00:10:23,040 --> 00:10:24,833
Er ist mental besser geeignet?
157
00:10:24,917 --> 00:10:26,543
Das war keine leichte Entscheidung.
158
00:10:26,627 --> 00:10:29,379
Verstehe. Das heißt,
ich bin mental eher ungeeignet?
159
00:10:29,463 --> 00:10:32,508
Ich mache mir nur Sorgen,
dass Sie nicht über die...
160
00:10:33,133 --> 00:10:38,972
Wie soll ich das sagen?
...demotionalen Ressourcen verfügen.
161
00:10:39,056 --> 00:10:43,143
Um mit dem zusätzlichen Druck
auf eine gesunde Weise umzugehen.
162
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
Roger.
163
00:11:34,528 --> 00:11:36,196
Es ist nicht wahr, Grace.
164
00:11:39,157 --> 00:11:42,202
Du musst dich nicht verstellen.
Ich weiß, dass alle darüber reden.
165
00:11:42,286 --> 00:11:44,955
Gerüchte sind mir aber
vollkommen egal, Roger.
166
00:11:45,539 --> 00:11:47,416
Es war schrecklich.
167
00:11:47,416 --> 00:11:49,459
Sie haben mir
alle möglichen Fragen gestellt.
168
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Oh, Lieber.
169
00:11:51,837 --> 00:11:55,090
"Wie kommt es, dass ein Mann
in Ihrem Alter nicht verheiratet ist?"
170
00:11:55,174 --> 00:11:58,969
Und: "Sie haben ja
ein unnatürliches Interesse an Kindern."
171
00:11:58,969 --> 00:12:01,555
Das ist lächerlich.
Nur weil du einen Jugendclub leitest,
172
00:12:01,555 --> 00:12:03,307
muss das nicht bedeuten...
-Ich weiß.
173
00:12:03,307 --> 00:12:05,642
Ich habe Textnachrichten
von Eltern bekommen,
174
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
dass ich mich
von ihren Kindern fernhalten soll.
175
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Ich verstehe das nicht.
Wie konnte das passieren?
176
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Jemand hat die Polizei angerufen.
177
00:12:14,776 --> 00:12:16,862
Jemand aus der Gegend, nehm ich an.
178
00:12:19,907 --> 00:12:22,618
Sie haben mich
sechs Stunden lang festgehalten.
179
00:12:22,618 --> 00:12:26,663
Hätten sie mir nicht die Schnürsenkel
abgenommen, hätte ich mich erdrosselt.
180
00:12:28,290 --> 00:12:30,709
Oh, Schätzchen, weine nicht meinetwegen.
181
00:12:32,252 --> 00:12:34,630
Das mache ich nicht. Es tut mir so leid.
182
00:12:35,255 --> 00:12:36,548
Was ist denn, Grace?
183
00:12:37,508 --> 00:12:39,176
Grace, was ist los?
184
00:12:40,969 --> 00:12:42,554
Wegen John Paul.
185
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
Sie haben ihn bewusstlos
im Hafenbecken gefunden.
186
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
Ich hätte ihn fast verloren.
-Was?
187
00:12:52,439 --> 00:12:54,733
Er hat versucht sich umzubringen.
-JP?
188
00:12:56,068 --> 00:12:58,153
Aber wieso?
-Ich weiß es nicht.
189
00:12:58,237 --> 00:13:00,572
Er sagt es nicht. Er macht komplett zu.
190
00:13:02,074 --> 00:13:03,992
Ach je, ich erzähle von meinen Problemen,
191
00:13:04,076 --> 00:13:06,078
und du musst das hier durchmachen.
192
00:13:06,870 --> 00:13:09,206
Er will einfach nicht mit mir sprechen.
193
00:13:10,832 --> 00:13:14,419
Das wird er irgendwann.
Und ihr beide werdet das durchstehen.
194
00:13:15,212 --> 00:13:18,423
Ich weiß, dass er es schafft.
Er hat dich, ist doch so.
195
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
Oh, Roger.
196
00:13:25,264 --> 00:13:27,349
Weine nicht, Liebes.
-Tut mir leid.
197
00:13:27,975 --> 00:13:31,645
Scheinbar bin ich emotional
nicht wirklich fähig zu dem Job.
198
00:13:31,645 --> 00:13:33,856
Und JP ist es?
-Ja, offenbar ja.
199
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Er glaubt es jedenfalls.
-Ehrlich jetzt,
200
00:13:35,691 --> 00:13:37,860
ich hab ihn aus dem Hafenbecken gefischt.
201
00:13:37,860 --> 00:13:39,486
Mit heraushängenden Eiern.
202
00:13:40,028 --> 00:13:44,116
Er muss was zu ihm gesagt haben.
Das hat seine Meinung beeinflusst.
203
00:13:44,116 --> 00:13:47,578
Wie beeinflusst?
-Wie? Mir ging es nicht gut, oder?
204
00:13:48,412 --> 00:13:49,621
Ich war in der Reha.
205
00:13:50,497 --> 00:13:53,208
Richtig. Gott, tut mir leid.
-Ja.
206
00:13:53,292 --> 00:13:55,711
Doch nicht so eine Löwin, nicht wahr?
207
00:13:55,711 --> 00:13:59,214
Das hat er ihm erzählt, glaubst du?
-Was? Ja, klar.
208
00:13:59,298 --> 00:14:01,091
Er war der Einzige, der es wusste.
209
00:14:01,175 --> 00:14:03,051
Meine Schwestern hätten nichts gesagt.
210
00:14:03,135 --> 00:14:04,887
Das passt doch zu ihm...
211
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Entschuldigen Sie bitte, Ladys.
212
00:14:20,027 --> 00:14:21,028
Was macht er?
213
00:14:29,453 --> 00:14:34,166
Hier, bitte schön.
Hier seht ihr euren neuen Boss.
214
00:14:43,300 --> 00:14:44,801
Ich könnte...
215
00:14:46,595 --> 00:14:50,349
Ich bin wie geschaffen für diesen Job.
Er steht mir zu.
216
00:14:50,849 --> 00:14:54,311
Gerald hat ihn mir quasi zugesagt.
-JP hat dich bei ihm angeschwärzt?
217
00:14:54,311 --> 00:14:56,104
Von dem Zusammenbruch erzählt?
-Ja.
218
00:14:56,188 --> 00:14:58,899
Ich konnte es in seiner Stimme hören.
Es in seinem Gesicht sehen.
219
00:14:59,608 --> 00:15:01,026
Ihr wisst schon, diese Angst.
220
00:15:01,026 --> 00:15:02,861
Als müsste er einen Krankenwagen rufen.
221
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
Die Verrückte einliefern lassen.
222
00:15:04,780 --> 00:15:06,240
Sorry.
223
00:15:07,824 --> 00:15:09,493
Ben, das ist grad ungünstig.
224
00:15:09,493 --> 00:15:12,621
Ist es jemals günstig?
Ich muss dich sehen.
225
00:15:12,621 --> 00:15:14,414
Ich kann nicht. Ich bin bei Bibi.
226
00:15:14,498 --> 00:15:17,876
Und wenn ich dir sagen würde,
ich hätte die Antwort auf alle Fragen?
227
00:15:18,669 --> 00:15:22,005
Ok, morgen zum Mittagessen?
228
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
Ich schicke dir die Adresse.
229
00:15:23,507 --> 00:15:25,425
Wieso sagst du sie mir nicht?
230
00:15:30,264 --> 00:15:33,892
Ich bin kurz davor,
ihn im Büro einfach zu erdolchen.
231
00:15:34,560 --> 00:15:37,104
Ich stell mich gern den Geschworenen.
-Eva.
232
00:15:37,604 --> 00:15:41,024
Man braucht doch nur
einen Geschworenen, der für einen ist.
233
00:15:41,525 --> 00:15:42,776
Was ist mit meinem Plan?
234
00:15:42,860 --> 00:15:44,319
Wir sind dagegen, Becka.
235
00:15:45,445 --> 00:15:48,574
Erzähl ihn noch mal, ja.
-Ok.
236
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
Ich habe recherchiert.
Ich habe einen Schinken gekauft.
237
00:15:53,662 --> 00:15:55,873
Wie bitte? Einen Schinken?
238
00:15:56,790 --> 00:15:58,083
Ja.
239
00:15:58,083 --> 00:16:01,503
Ich wollte sehen,
wie lange es dauert, bis JP erfroren ist.
240
00:16:01,587 --> 00:16:04,965
Na egal. Der Schinken wog zwei Kilo.
241
00:16:04,965 --> 00:16:09,178
Ich legte ihn in den Gefrierschrank,
nach einer Stunde war er gefroren.
242
00:16:09,178 --> 00:16:13,015
Und JP wiegt ungefähr 80 Kilo.
243
00:16:14,224 --> 00:16:17,644
Es würde also vierzigmal so...
-Also ehrlich, Becka.
244
00:16:17,728 --> 00:16:20,147
Das läuft nicht so wie in den Cartoons.
245
00:16:20,147 --> 00:16:21,648
Was meinst du?
246
00:16:21,732 --> 00:16:25,986
Man stirbt nicht in dem Augenblick,
in dem der Körper durchgefroren ist.
247
00:16:26,737 --> 00:16:30,824
Er würde an Unterkühlung sterben,
lange bevor der Körper gefroren ist.
248
00:16:31,283 --> 00:16:33,327
Wie lange würde es dauern?
249
00:16:33,327 --> 00:16:36,079
Zwei oder drei Stunden?
Hängt davon ab, wie kalt der Raum ist.
250
00:16:36,163 --> 00:16:38,332
Guter Punkt.
Lässt sich die Temperatur regulieren?
251
00:16:38,332 --> 00:16:39,666
Ja.
252
00:16:44,880 --> 00:16:46,298
Ich weiß es nicht genau.
253
00:16:47,132 --> 00:16:48,842
Dann finden wir es raus.
254
00:17:01,939 --> 00:17:05,483
Ich verlange 20 $ pro Abend
für drei Wochen. Das sind 300 $.
255
00:17:05,567 --> 00:17:07,402
Ich gebe dir 100.
256
00:17:19,122 --> 00:17:22,584
Ich hab ihn. Ich hab den Job.
257
00:17:22,584 --> 00:17:25,045
Ich machte mir Sorgen,
weil du dich nicht gemeldet hast.
258
00:17:25,127 --> 00:17:27,256
Ich bin noch mit Gerald Essen gegangen.
259
00:17:27,256 --> 00:17:30,551
Blanaid, Daddy hat einen neuen Job.
260
00:17:30,551 --> 00:17:32,636
Kriegst du auch mehr Geld?
261
00:17:32,636 --> 00:17:34,596
Es gibt sehr viel mehr Geld.
262
00:17:34,680 --> 00:17:37,349
Oh ja.
-Kann ich mir die Zähne machen lassen?
263
00:17:37,349 --> 00:17:39,935
Nein, weil sie völlig in Ordnung sind.
264
00:17:39,935 --> 00:17:43,355
Dein Lächeln würde
Mona Lisa Komplexe bescheren.
265
00:17:44,565 --> 00:17:48,026
Ich geh schon.
-Ok.
266
00:17:48,777 --> 00:17:51,530
Mit deinen Zähnen ist alles in Ordnung.
267
00:17:52,197 --> 00:17:54,825
Aber mit deiner Nase
sollte man etwas machen.
268
00:17:57,828 --> 00:17:59,246
Was willst du?
269
00:17:59,246 --> 00:18:02,249
Hör mal, JP, ich wollte nur sagen,
270
00:18:02,249 --> 00:18:04,418
Grace hat mir erzählt, du hast Probleme?
271
00:18:04,418 --> 00:18:05,919
Hat sie das?
272
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
Ja. Komm ich ungelegen?
273
00:18:08,589 --> 00:18:12,718
Nachdem, was ich über dich gehört habe,
kommst du immer ungelegen.
274
00:18:12,718 --> 00:18:14,428
Oh, das war ein Irrtum.
275
00:18:14,428 --> 00:18:16,138
Wo bist du die ganze Zeit gewesen?
276
00:18:16,930 --> 00:18:20,642
Ich wurde von der Polizei verhört.
-Bestimmt nicht eine ganze Woche lang.
277
00:18:21,268 --> 00:18:24,271
Ich bin weggefahren.
Ich habe eine Schwester in Bettystown.
278
00:18:24,271 --> 00:18:28,400
Und das kann sie bezeugen, hm?
Dass du dort warst, die ganze Zeit?
279
00:18:28,400 --> 00:18:31,737
"Bezeugen", JP?
Wieso stellst du mir diese Fragen?
280
00:18:31,737 --> 00:18:35,324
Wie gesagt, es ist vermutlich besser,
wenn du dich von hier fernhältst.
281
00:18:35,324 --> 00:18:38,285
Ich habe eine 12-jährige Tochter
hier zu Hause.
282
00:18:38,285 --> 00:18:40,746
Es ist meine Pflicht, sie zu beschützen.
283
00:18:52,007 --> 00:18:53,800
Kommt schon. Minna schläft.
284
00:18:53,884 --> 00:18:55,636
Und sie wird nicht aufwachen?
285
00:18:55,636 --> 00:18:57,596
Ein Erdbeben weckt sie nicht mal auf.
286
00:19:00,015 --> 00:19:01,141
Hier.
287
00:19:01,850 --> 00:19:03,477
Die könnten wir gebrauchen.
288
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
Das Thermostat ist also außen.
289
00:19:07,731 --> 00:19:11,360
Ich wusste, dass es ein Thermostat gibt.
Das hatte ich im Gefühl.
290
00:19:11,360 --> 00:19:13,445
Er bewahrt den Schlüssel hier auf.
291
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
Ich dachte, ich versteck mich da drin.
292
00:19:22,663 --> 00:19:25,165
JP läuft vorbei,
geht rein, ich springe raus,
293
00:19:25,249 --> 00:19:27,751
schließe die Tür ab,
dreh die Temperatur hoch.
294
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
Runter.
-Runter.
295
00:19:29,211 --> 00:19:31,839
Ja. Die geht runter bis minus 32 Grad.
296
00:19:31,839 --> 00:19:33,757
Was, wenn er den Schlüssel mit reinnimmt?
297
00:19:33,841 --> 00:19:35,676
Ich lasse einen nachmachen.
298
00:19:35,676 --> 00:19:37,928
Trotzdem hat er auch einen da drin.
299
00:19:37,928 --> 00:19:42,891
Es gibt kein Schloss an der Innenseite,
also kann er nicht rauskommen.
300
00:19:42,975 --> 00:19:45,310
Wie geht's weiter?
-Ich komme nach ein paar Stunden,
301
00:19:45,394 --> 00:19:49,439
schließe die Tür auf, mit Ersatzschlüssel,
und dreh die Temperatur wieder hoch.
302
00:19:50,023 --> 00:19:52,192
Grace meldet ihn als vermisst.
Die Polizei kommt.
303
00:19:52,776 --> 00:19:55,445
Und findet ihn zusammengekauert
neben seinem toten Vater.
304
00:19:55,529 --> 00:19:58,031
Wie ein schwedischer Norman Bates.
305
00:19:58,115 --> 00:19:59,449
Was dann?
306
00:20:01,034 --> 00:20:02,953
Dann nehmen die an, er ist eingeschlafen.
307
00:20:04,037 --> 00:20:05,414
Ich finde das toll.
308
00:20:15,841 --> 00:20:17,134
Oh mein Gott.
309
00:20:17,134 --> 00:20:19,720
Oh, bei meinen Nippeln.
-Es ist echt kalt.
310
00:20:23,015 --> 00:20:25,058
Urs, ich glaube nicht, dass du...
-Hör mal.
311
00:20:25,142 --> 00:20:27,477
Weißt du,
wie viele Leichen ich schon gesehen hab?
312
00:20:30,814 --> 00:20:34,526
Du liebe Güte. Er ist John Paul
wie aus dem Gesicht geschnitten.
313
00:20:35,319 --> 00:20:38,447
Es ist lange her, dass JP mal so hart war.
314
00:20:45,662 --> 00:20:47,080
Was wird also passieren?
315
00:20:47,164 --> 00:20:48,999
Seine Körpertemperatur
wird schnell sinken.
316
00:20:48,999 --> 00:20:51,793
Sein Körper fühlt sich an
als würde er brennen.
317
00:20:51,877 --> 00:20:53,962
Sein Herzschlag, die Atemfrequenz
318
00:20:54,046 --> 00:20:56,006
und sein Blutdruck fallen ab.
319
00:20:56,006 --> 00:20:58,425
Sein Körper
verringert die Sauerstoffzufuhr.
320
00:20:58,509 --> 00:21:02,012
Er wird schläfrig.
Und er fällt in Ohnmacht.
321
00:21:02,012 --> 00:21:04,473
Und sein Herz schlägt auf einmal...
322
00:21:04,473 --> 00:21:05,891
Nicht mehr.
-Ja.
323
00:21:11,647 --> 00:21:13,732
Habt ihr Handyempfang hier drinnen?
324
00:21:14,775 --> 00:21:16,652
Ich hab keinen. Nein.
-Nein.
325
00:21:16,652 --> 00:21:17,903
Ich auch nicht.
326
00:21:17,903 --> 00:21:20,405
Ist das schalldicht? Was glaubt ihr?
327
00:21:20,489 --> 00:21:23,408
Wer sollte ihn schreien hören?
-Minna vielleicht?
328
00:21:24,034 --> 00:21:26,286
Versuchst du absichtlich,
Schwachstellen zu finden?
329
00:21:26,370 --> 00:21:30,541
Ja. So plant man nämlich
einen gelungenen Mord.
330
00:21:30,541 --> 00:21:33,377
Gelungen. Uh, ein Profi.
331
00:21:33,377 --> 00:21:34,753
Was ist los mit euch?
332
00:21:34,837 --> 00:21:38,757
Das hier könnte genau dazu führen,
dass wir im Gefängnis sitzen.
333
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Ok, ok.
334
00:21:40,384 --> 00:21:42,636
Ihr geht raus und überprüft,
ob ihr was hören könnt.
335
00:21:42,636 --> 00:21:43,846
Na los, los, los.
336
00:21:51,520 --> 00:21:52,521
Hilfe!
337
00:21:56,733 --> 00:22:02,489
Hilfe! Meine fiesen Schwägerinnen
wollen mich umbringen!
338
00:22:11,164 --> 00:22:13,292
Oh Scheiße, es ist eiskalt.
Ich komme raus.
339
00:22:17,546 --> 00:22:20,632
Und?
-Schalldicht ist es auf keinen Fall.
340
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
Was meinst du denn damit?
341
00:22:23,260 --> 00:22:24,678
Ich konnte keinen Laut hören.
342
00:22:24,678 --> 00:22:26,305
Scheißegal. Ich habe was gehört.
343
00:22:26,305 --> 00:22:28,807
Was hast du denn gehört, Fledermausohr?
344
00:22:28,891 --> 00:22:31,727
Ist doch egal. Wir blasen das ab, Becka.
345
00:22:32,227 --> 00:22:35,105
Wieso? Weil du mir nicht vertraust.
346
00:22:36,190 --> 00:22:38,901
Ich krieg das hin, Eva.
-Auf keinen Fall.
347
00:22:39,818 --> 00:22:42,362
Tut mir leid, Becka.
Mami hat Nein gesagt.
348
00:23:06,803 --> 00:23:09,765
Matt, wo steckst du bloß?
Ich habe neun Uhr gesagt.
349
00:23:11,517 --> 00:23:14,144
Lassen Sie mich durch,
ich bin Fergal Loftus.
350
00:23:17,606 --> 00:23:19,066
Was wollen Sie denn hier?
351
00:23:19,066 --> 00:23:21,193
Inspektor, ein kleines Frühstück für Sie.
352
00:23:21,193 --> 00:23:22,903
Ich hörte, Sie lieben Hacksandwiches.
353
00:23:22,903 --> 00:23:25,364
Nicht, wenn ich einen Leichnam ausgrabe.
354
00:23:25,906 --> 00:23:26,990
Was für ein Idiot.
355
00:23:27,074 --> 00:23:30,160
Ich wollte nur vor Ort sein,
falls es was Neues gibt.
356
00:23:30,244 --> 00:23:32,871
Glauben Sie, wir stemmen den Deckel auf
357
00:23:32,955 --> 00:23:35,874
und Sie dürfen auf Schussverletzungen
untersuchen?
358
00:23:41,338 --> 00:23:44,383
Inspektor,
würden Sie das bitte unterschreiben?
359
00:23:49,388 --> 00:23:51,431
Danke.
-Wann wissen Sie denn mehr?
360
00:23:52,349 --> 00:23:53,976
Dann, wenn wir mehr wissen.
361
00:23:54,601 --> 00:23:56,812
Und Sie wissen mehr,
wenn ich es entscheide.
362
00:23:57,646 --> 00:23:59,398
Jetzt verschwinden Sie schon.
363
00:24:00,816 --> 00:24:01,817
Wollen Sie das?
364
00:24:07,865 --> 00:24:08,866
Arschgesicht.
365
00:24:09,741 --> 00:24:11,910
Was?
-Ich sagte, dann viel Glück.
366
00:24:36,435 --> 00:24:38,770
Becka, ich kann sehen, dass du da bist.
367
00:24:51,158 --> 00:24:53,035
Also, na los.
368
00:24:53,035 --> 00:24:54,745
Was ist deine Ausrede?
369
00:24:54,745 --> 00:24:55,871
Wo warst du?
370
00:24:55,871 --> 00:24:58,582
Tut mir leid. Es war nur...
-Es war nur was?
371
00:24:58,582 --> 00:25:01,543
Was machst du hier, Matt? Was willst du?
372
00:25:03,170 --> 00:25:04,755
Ich will dich.
373
00:25:06,590 --> 00:25:07,799
Ich will dich.
374
00:25:08,425 --> 00:25:11,553
Ich sitze seit gestern 20 Uhr hier
und warte auf dich.
375
00:25:11,637 --> 00:25:13,639
Hasst du Margaritas so sehr?
376
00:25:16,850 --> 00:25:18,685
Auch nur ein Zeitverschwender.
377
00:25:30,989 --> 00:25:35,118
Ehrlich, diese Sache zwischen uns,
was auch immer das ist,
378
00:25:35,619 --> 00:25:37,621
bedeutet mir was.
379
00:25:43,418 --> 00:25:44,753
Ja, und mir auch.
380
00:26:22,082 --> 00:26:23,292
Was...
381
00:26:23,292 --> 00:26:24,376
Oh, sorry.
382
00:26:24,376 --> 00:26:26,170
Die Tortilla-Chips von gestern Abend.
383
00:26:54,531 --> 00:26:55,532
Matt?
384
00:26:56,408 --> 00:26:57,743
Alles in Ordnung?
-Ja.
385
00:26:57,743 --> 00:27:00,162
Ich bin gleich so weit.
386
00:27:09,713 --> 00:27:10,714
Es tut mir leid.
387
00:27:12,216 --> 00:27:13,467
Tut mir leid.
388
00:27:14,343 --> 00:27:16,470
Ich weiß nicht, wieso ich nicht...
389
00:27:28,106 --> 00:27:29,483
Es tut mir leid.
-Nein.
390
00:27:30,025 --> 00:27:33,070
Wir müssen ja nicht jedes Mal Sex haben,
wenn wir uns treffen.
391
00:27:33,070 --> 00:27:36,031
Ich hole mir ein Glas Wasser.
392
00:27:38,325 --> 00:27:39,535
Willst du auch eins?
393
00:28:24,538 --> 00:28:26,915
WO BIST DU?
SIE HABEN WILLIAM'S LEICHE AUSGEGRABEN!
394
00:28:26,999 --> 00:28:28,709
DIE OBDUKTION BEGINNT HEUTE!
395
00:28:43,599 --> 00:28:45,350
Soll ich lieber gehen oder...
396
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Ist mir egal.
397
00:28:48,478 --> 00:28:49,980
Willst du, dass ich gehe?
398
00:28:49,980 --> 00:28:52,399
Nein. Aber es macht mir nichts aus.
399
00:28:56,195 --> 00:28:57,279
Ok.
400
00:29:30,437 --> 00:29:33,065
Ist alles in Ordnung?
401
00:29:34,650 --> 00:29:36,693
Ja, alles bestens.
402
00:29:39,947 --> 00:29:41,156
Ja, ich ruf dich an.
403
00:30:02,678 --> 00:30:04,304
Shit, Shit, Shit.
404
00:30:06,849 --> 00:30:08,225
Shit, Shit, Shit.
405
00:30:11,103 --> 00:30:14,898
Oh Shit. Shit, Shit.
406
00:30:15,858 --> 00:30:17,401
Sie haben ihn ausgegraben?
407
00:30:17,401 --> 00:30:20,821
Das darf nicht wahr sein.
Ich sehe die Kinder nicht aufwachsen.
408
00:30:20,821 --> 00:30:22,990
Bleib einfach ganz ruhig, ok.
409
00:30:22,990 --> 00:30:25,033
Sie müssen wohl eine Spur haben.
410
00:30:25,117 --> 00:30:28,579
Sie stellen Untersuchungen an,
bis sie alles herausgefunden haben.
411
00:30:28,579 --> 00:30:32,332
Unfassbar, dass man jemanden exhumieren
kann, ohne die Familie zu informieren.
412
00:30:32,416 --> 00:30:33,834
Sollen wir Grace davon erzählen?
413
00:30:33,834 --> 00:30:36,086
Auf gar keinen Fall. Ausgeschlossen.
414
00:30:36,170 --> 00:30:39,256
Ich bring mich lieber um,
bevor ich ins Gefängnis gehe.
415
00:30:39,256 --> 00:30:41,341
Könntest du dich jetzt beruhigen?
416
00:30:41,967 --> 00:30:45,596
Als Krankenschwester
müsstest du Stress gut aushalten können.
417
00:30:47,890 --> 00:30:49,641
Wie hast du davon erfahren?
418
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
Was meinst du?
419
00:30:53,729 --> 00:30:56,732
Woher wusstest du,
dass sie die Leiche exhumieren?
420
00:31:01,361 --> 00:31:03,739
Kann mir jemand sagen, was hier los ist?
421
00:31:05,240 --> 00:31:07,159
Becka, wenn du es nicht sagst, tu ich es.
422
00:31:10,120 --> 00:31:11,872
Ich date Matt Claffin.
423
00:31:13,624 --> 00:31:15,959
Was? Was meinst du mit zusammen?
424
00:31:16,043 --> 00:31:17,419
Also du schläfst mit ihm?
425
00:31:17,503 --> 00:31:19,630
Ich habe mit ihm geschlafen, ja.
426
00:31:22,341 --> 00:31:25,093
Was soll das?
Was denkst du dir dabei, Becka?
427
00:31:25,177 --> 00:31:27,262
Ich wusste, dass ihr so reagieren würdet.
428
00:31:27,346 --> 00:31:28,847
Und du wusstest davon, Bibi?
429
00:31:28,931 --> 00:31:30,724
Sie hat gesagt, sie würde es beenden.
430
00:31:31,350 --> 00:31:33,727
Ich habe ihm nichts erzählt,
falls euch das Sorgen macht.
431
00:31:33,727 --> 00:31:35,812
Wir sprechen nicht mal über den Fall.
432
00:31:35,896 --> 00:31:37,564
Ich glaube, dass er es nicht tut.
433
00:31:37,648 --> 00:31:39,233
Er hat dir bestimmt nicht erzählt,
434
00:31:39,233 --> 00:31:42,027
dass er die Leiche deines Schwagers
ausgegraben hat.
435
00:31:42,027 --> 00:31:45,989
Wieso er, Becka? Ausgerechnet.
436
00:31:46,073 --> 00:31:48,325
Schläfst du mit allen anderen Männern
aus der Gegend?
437
00:31:48,325 --> 00:31:49,576
Komm runter, Eva.
438
00:31:49,660 --> 00:31:52,079
Willst du mir sagen,
mit wem ich schlafen darf?
439
00:31:52,079 --> 00:31:54,957
Ich versuche, auf dich aufzupassen, ok?
440
00:31:54,957 --> 00:31:57,251
So wie ich es immer getan hab.
-Klar.
441
00:31:57,251 --> 00:31:59,545
Erspare mir die Märtyrer-Leier.
442
00:32:00,337 --> 00:32:03,966
Ich habe die Schnauze voll,
zu hören, wie die arme Eva Garvey
443
00:32:03,966 --> 00:32:06,134
alles aufgeben musste
für ihre kleinen Schwestern.
444
00:32:06,218 --> 00:32:07,219
Becka, hör auf.
445
00:32:07,219 --> 00:32:10,347
Ja, die Alternative wäre gewesen,
dich in ein Heim zu stecken. Ok?
446
00:32:11,557 --> 00:32:13,392
Projiziere nicht deine Schuld auf mich.
447
00:32:15,310 --> 00:32:17,229
Du steckst doch nur
deine Nase in mein Leben,
448
00:32:17,229 --> 00:32:19,398
weil du kein eigenes hast.
449
00:32:20,649 --> 00:32:22,150
So redest du nicht...
-Oh Gott.
450
00:32:22,234 --> 00:32:24,027
Nein!
-Nein.
451
00:32:24,111 --> 00:32:25,445
Weg von mir!
-Hör auf!
452
00:32:25,529 --> 00:32:28,907
Ok. Echt, verschwindet aus meinem Haus.
453
00:32:28,991 --> 00:32:30,534
Ok. Und zwar ihr alle.
454
00:32:31,994 --> 00:32:35,414
Verrottet doch im Gefängnis.
Ist mir ganz egal.
455
00:33:01,940 --> 00:33:05,986
Ich hab gelesen,
wenn man diese Kette pendeln lässt,
456
00:33:06,486 --> 00:33:08,822
erfährt man das Geschlecht des Babys.
457
00:33:09,281 --> 00:33:10,282
Schwachsinn.
458
00:33:10,282 --> 00:33:12,117
Im Uhrzeigersinn, wird's ein Junge.
459
00:33:12,201 --> 00:33:14,953
Gegen den Uhrzeigersinn...
-Wir wollen es nicht wissen.
460
00:33:15,037 --> 00:33:17,539
Du meintest doch grade,
es sei Schwachsinn.
461
00:33:32,054 --> 00:33:33,514
Es wird ein Junge.
462
00:33:33,514 --> 00:33:35,766
Du bewegst dein Handgelenk.
-Was?
463
00:33:39,353 --> 00:33:40,771
Ganz schön gut drauf.
464
00:33:42,773 --> 00:33:44,066
Er wurde ausgegraben.
465
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
Heute Morgen.
466
00:33:46,652 --> 00:33:49,029
Und so was zaubert
ein Lächeln in dein Gesicht?
467
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Sie sind Mörderinnen. Ich weiß es.
468
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
Und Matt,
469
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
weiß er es auch, mein ich?
470
00:33:58,872 --> 00:34:01,375
Matt hatte nie die beste Menschenkenntnis.
471
00:34:03,043 --> 00:34:05,963
Er ist in sie verliebt, Tom.
-Nein, ist er nicht.
472
00:34:05,963 --> 00:34:08,549
Er denkt mit seinem Schwanz.
Das ist alles.
473
00:34:09,716 --> 00:34:12,969
Ich kann es sehen.
Auch wenn es dir entgeht.
474
00:34:13,053 --> 00:34:15,848
Tom, bist du da?
475
00:34:22,437 --> 00:34:25,565
Du musst wissen,
ob du dich auf ihn verlassen kannst,
476
00:34:25,649 --> 00:34:27,317
wenn es hart auf hart kommt.
477
00:34:39,996 --> 00:34:41,498
Wo warst du heute Morgen?
478
00:34:42,123 --> 00:34:44,960
Ich hänge nicht wie ein Ghul
an einem Grab herum.
479
00:34:46,837 --> 00:34:50,382
Ich wollte sichergehen, dass sie nicht
den falschen Leichnam ausgraben.
480
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Wo warst du?
481
00:34:53,844 --> 00:34:55,888
Und antworte auf meine Frage.
-Alter,
482
00:34:55,888 --> 00:34:58,307
nicht mal die Polizei würde das fragen.
483
00:34:59,433 --> 00:35:01,393
Warst du bei ihr?
484
00:35:02,477 --> 00:35:04,980
Sie heißt Becka.
-Ich weiß, wie sie heißt.
485
00:35:04,980 --> 00:35:07,107
Ich kenne alle ihre verfluchten Namen.
486
00:35:07,191 --> 00:35:08,525
Ja, ich war bei ihr.
487
00:35:08,942 --> 00:35:10,611
Du solltest dich fernhalten.
488
00:35:10,611 --> 00:35:12,905
Ach, du entscheidest darüber?
489
00:35:12,905 --> 00:35:14,448
Mischst dich in meine Sachen ein?
490
00:35:14,448 --> 00:35:16,700
Gut, ich hatte es dir vorgeschlagen.
491
00:35:17,659 --> 00:35:19,453
Wenn du von ihr keine Informationen...
492
00:35:19,453 --> 00:35:22,331
Ja, ich habe entschieden,
deinen Vorschlag nicht anzunehmen.
493
00:35:23,540 --> 00:35:26,043
Du bist dem nicht gewachsen.
-Thomas, entspann dich.
494
00:35:26,043 --> 00:35:28,837
Ich habe alles unter Kontrolle. Okay?
495
00:35:28,921 --> 00:35:30,589
Und sie weiß es.
-Sie weiß was?
496
00:35:30,589 --> 00:35:32,966
Dass du die Leiche ihres Schwagers
ausgegraben hast.
497
00:35:33,050 --> 00:35:34,676
Dass wir die Leiche ausgegraben haben.
498
00:35:34,760 --> 00:35:36,094
Ja, dann eben wir.
499
00:35:36,970 --> 00:35:38,013
Woher?
500
00:35:38,013 --> 00:35:40,933
Na, weil du diese SMS geschickt hast.
501
00:35:40,933 --> 00:35:42,976
Sie hat sie gelesen,
als ich in der Küche war.
502
00:35:43,060 --> 00:35:46,063
Sie hätte es früher oder später
sowieso rausgefunden.
503
00:35:46,063 --> 00:35:49,900
Sobald die Polizei erfährt, wie der Mann
gestorben ist, werden sie sie festnehmen.
504
00:35:50,651 --> 00:35:53,111
Sie werden sie alle festnehmen.
505
00:36:15,676 --> 00:36:19,596
Eva, hast du den Kostenvoranschlag
für das Robertson-Projekt erstellt?
506
00:36:19,680 --> 00:36:21,014
Das...
507
00:36:21,640 --> 00:36:22,975
Das Robertson-Projekt.
508
00:36:22,975 --> 00:36:25,477
Es wurde dir gestern anvertraut.
Aber wenn es zu viel ist,
509
00:36:25,561 --> 00:36:27,896
frag ich Janis.
-Es ist nicht zu viel.
510
00:36:29,106 --> 00:36:32,943
Wenn du irgendwie zu kämpfen hast,
will ich, dass du's mir sagst.
511
00:36:33,485 --> 00:36:35,279
Ich sagte, ich mache es.
-Gut.
512
00:36:35,863 --> 00:36:37,155
Bis 15 Uhr.
513
00:36:39,741 --> 00:36:42,911
Und Eva, achte darauf,
wie du mit mir sprichst.
514
00:36:42,995 --> 00:36:45,539
Du bist enttäuscht,
aber ich bin jetzt dein Chef,
515
00:36:45,539 --> 00:36:46,957
ob es dir gefällt oder nicht.
516
00:36:46,957 --> 00:36:50,669
Und während wir hier im Büro sind,
wirst du mir Respekt erweisen.
517
00:37:17,529 --> 00:37:21,491
Hey, ist es wirklich nötig,
auf diese Art mit ihr zu reden?
518
00:37:21,575 --> 00:37:23,285
Ich darf doch bitten.
519
00:37:26,205 --> 00:37:27,789
Eva verdiente diesen Job.
520
00:37:28,373 --> 00:37:32,419
Du musst Gerald etwas Schlimmes erzählt
haben, dass er seine Meinung geändert hat.
521
00:37:33,587 --> 00:37:35,881
Du schlägst dich jetzt
für sie in die Bresche, ja?
522
00:37:35,881 --> 00:37:37,716
Wie süß.
523
00:37:37,716 --> 00:37:41,053
Du bist ein guter Freund.
Aber sie keine gute Freundin.
524
00:37:41,470 --> 00:37:42,596
Ja?
-Ich meine,
525
00:37:42,596 --> 00:37:47,518
sie hätte mir nicht dein Geheimnis
verraten, wenn sie das wäre oder?
526
00:37:48,268 --> 00:37:50,562
Dass du homosexuell bist.
527
00:37:51,772 --> 00:37:54,274
Ist diese Bezeichnung für dich in Ordnung?
528
00:37:54,900 --> 00:37:58,403
Die Sache ist die,
dass du Eva noch nicht sehr lange kennst.
529
00:37:58,487 --> 00:38:01,615
Sie wird sehr mitteilungsbedürftig,
wenn sie getrunken hat.
530
00:38:01,615 --> 00:38:03,575
Sie hat es dir erzählt?
-Ja.
531
00:38:03,659 --> 00:38:05,452
Mir und ihren Schwestern, ja.
532
00:38:05,536 --> 00:38:09,957
Ich bin mir sicher, das ganze Büro
weiß inzwischen Bescheid über dich.
533
00:38:09,957 --> 00:38:12,543
Du konntest sicher kaum erwarten,
ins Wasser zu springen,
534
00:38:12,543 --> 00:38:14,503
um mir eine Mund-zu-Mund-Beatmung
zu geben?
535
00:38:14,503 --> 00:38:16,129
Ich sollte dich ertrinken lassen.
536
00:38:16,630 --> 00:38:20,592
Hast du etwa meine Hose ausgezogen?
Hast du dir alles gut angesehen?
537
00:38:20,676 --> 00:38:23,720
Ich könnte mit dir
zur Personalabteilung gehen.
538
00:38:23,804 --> 00:38:27,182
Hey, Kumpel.
Du bist mir immerhin hier rein gefolgt.
539
00:38:27,683 --> 00:38:30,769
Ich könne sagen,
dass du mich angemacht hast.
540
00:38:31,353 --> 00:38:33,689
Ich habe bemerkt, wie du mich ansiehst.
541
00:38:34,606 --> 00:38:35,941
Lass das gefälligst.
542
00:38:49,830 --> 00:38:50,956
Hey.
543
00:38:55,335 --> 00:38:56,503
Gabriel.
544
00:39:03,260 --> 00:39:05,387
Alles gut, Gabe? Ist alles...
545
00:39:09,474 --> 00:39:10,475
Gabriel.
546
00:39:16,899 --> 00:39:18,734
Gabriel!
547
00:39:19,610 --> 00:39:22,112
Du hast es ihm erzählt. Ausgerechnet ihm.
548
00:39:22,196 --> 00:39:23,197
Was denn bitte?
549
00:39:25,741 --> 00:39:27,826
Oh nein, das ist nicht wahr. Ich...
550
00:39:27,910 --> 00:39:29,536
Woher weiß er es dann?
551
00:39:29,620 --> 00:39:32,331
Du bist die Einzige im Büro,
der ich's gesagt hab.
552
00:39:33,207 --> 00:39:35,417
Scheiße. Grace muss was gesagt haben.
553
00:39:35,501 --> 00:39:37,252
Du hast es ja deinen Schwestern erzählt.
554
00:39:37,336 --> 00:39:39,338
Nur weil sie mich gefragt haben,
555
00:39:39,338 --> 00:39:42,216
ob da was zwischen uns läuft.
Nur deswegen.
556
00:39:42,216 --> 00:39:44,468
Was ist dir mein Privatleben wert?
Nur Tratsch?
557
00:39:44,468 --> 00:39:46,762
Nein, Gabriel, bitte.
Das ist seine Taktik. Ok?
558
00:39:46,762 --> 00:39:49,348
Er versetzt sich in jemanden rein
und manipuliert ihn.
559
00:39:49,348 --> 00:39:51,141
Was läuft da zwischen euch zwei?
560
00:39:51,225 --> 00:39:54,269
Wen meinst du? Mich und JP?
-Ja.
561
00:39:54,353 --> 00:39:56,855
Willst du behaupten,
du weißt nicht, wovon ich spreche?
562
00:39:58,232 --> 00:40:00,651
Du sagst, du hasst ihn,
aber manchmal kommt es mir vor,
563
00:40:00,651 --> 00:40:02,319
als wäre da was anderes.
564
00:40:03,779 --> 00:40:05,155
Gabriel.
565
00:40:05,989 --> 00:40:09,451
Was immer ihr auch für ein Spiel spielt,
ich will da nicht mitspielen.
566
00:40:19,002 --> 00:40:20,003
Hallo?
567
00:40:20,754 --> 00:40:23,674
Entschuldigung.
Ich wollte dich nicht erschrecken.
568
00:40:23,674 --> 00:40:25,425
Was willst du?
-Es ist jetzt
569
00:40:26,552 --> 00:40:28,220
zwei Tage hier.
-Und?
570
00:40:28,220 --> 00:40:29,888
Wie ist das Ergebnis?
571
00:40:29,972 --> 00:40:33,559
Das ist eine Obduktion, Mr. Claffin,
kein Pferderennen.
572
00:40:34,226 --> 00:40:36,895
Ich habe nur gedacht, je länger es dauert,
573
00:40:36,979 --> 00:40:39,773
desto wahrscheinlicher,
dass was gefunden wurde.
574
00:40:39,857 --> 00:40:41,441
Hab ich recht?
575
00:40:41,525 --> 00:40:43,986
Ich hab meinen Bericht
an die Polizei geschickt.
576
00:40:43,986 --> 00:40:45,904
Also haben Sie was gefunden?
577
00:40:45,988 --> 00:40:48,657
Es ist mir nicht erlaubt,
Sie da mit einzubeziehen.
578
00:40:48,657 --> 00:40:50,033
Nicht mal ein kleiner Hinweis?
579
00:40:50,117 --> 00:40:53,871
Oh. Sie wollen einen Hinweis, ja?
Sagen Sie es doch.
580
00:40:53,871 --> 00:40:54,997
NUR FÜR MITARBEITER
581
00:40:54,997 --> 00:40:57,332
Da ist ein Hinweis für Sie.
Ziehen Sie Leine.
582
00:40:59,793 --> 00:41:02,129
Aber mein Geschäft steht auf dem Spiel.
583
00:41:06,258 --> 00:41:08,468
Sie haben einen furchtbaren Charakter.
584
00:41:09,136 --> 00:41:10,554
Was hast du gesagt?
585
00:41:11,305 --> 00:41:12,681
Ich hab ihn beschimpft.
586
00:41:13,432 --> 00:41:14,433
Volle Kanone.
587
00:41:15,601 --> 00:41:17,519
Du wirst noch verhaftet werden, Tom.
588
00:41:17,603 --> 00:41:21,648
Wir werden hier verarscht, Matt.
Und zwar gewaltig.
589
00:41:21,732 --> 00:41:24,276
Was zum Geier esse ich hier überhaupt?
590
00:41:25,027 --> 00:41:26,236
Frühstückssandwich.
591
00:41:26,320 --> 00:41:30,407
Würstchen, Speck,
Eier, Mayonnaise in einem Baguette.
592
00:41:30,407 --> 00:41:32,451
Ich kann fühlen,
wie meine Arterien verkleben.
593
00:41:32,451 --> 00:41:34,745
Weißt du, wie sie das nennen?
Im Sandwich-Shop.
594
00:41:34,745 --> 00:41:37,039
Wie?
-Den Witwenmacher.
595
00:41:37,039 --> 00:41:38,582
Großer Gott.
596
00:41:45,839 --> 00:41:47,174
Das ist Loftus.
597
00:41:48,175 --> 00:41:49,176
Geh schon ran.
598
00:41:50,093 --> 00:41:51,303
Inspektor Loftus?
599
00:41:52,346 --> 00:41:55,682
Ja. Ich warte schon die ganze Zeit.
Was ist das Ergebnis?
600
00:41:57,059 --> 00:41:58,894
Sagen Sie mir das in einfachen Worten.
601
00:42:00,979 --> 00:42:03,190
Und das bedeutet?
602
00:42:03,190 --> 00:42:05,817
Hallo?
603
00:42:05,901 --> 00:42:07,194
Was hat er gesagt?
604
00:42:08,529 --> 00:42:10,072
Tom, was hat er gesagt?
605
00:42:10,072 --> 00:42:12,950
Die Ergebnisse sind nicht eindeutig.
-Nicht eindeutig heißt...
606
00:42:12,950 --> 00:42:14,451
Herrgott, nicht eindeutig.
607
00:42:14,535 --> 00:42:17,037
Offensichtlich gibts nichts Verdächtiges.
608
00:42:17,037 --> 00:42:19,665
Wir haben einen Mann
ohne Grund ausgegraben?
609
00:42:19,665 --> 00:42:23,418
Nein. Sie haben ihn umgebracht.
Nur keine Spuren hinterlassen.
610
00:42:26,880 --> 00:42:28,674
Tom, du musst das sein lassen.
611
00:42:28,674 --> 00:42:29,883
Du hast gut reden.
612
00:42:29,967 --> 00:42:31,969
Du musst nicht deiner
schwangeren Frau sagen,
613
00:42:31,969 --> 00:42:33,679
dass du ins Gefängnis gehst.
-Sorry.
614
00:42:33,679 --> 00:42:36,723
Sie haben es getan, Matt.
Ich weiß es, du weißt es.
615
00:42:36,807 --> 00:42:39,017
Wir werden nur niemals erfahren, wie.
616
00:42:59,121 --> 00:43:01,540
...sie wurden von mehreren Männergruppen
617
00:43:01,540 --> 00:43:07,254
entlang des Flusses gezogen.
Das alles begab sich im Jahr 1756.
618
00:43:08,046 --> 00:43:10,340
Also in der Mitte des Jahrhunderts.
619
00:43:10,424 --> 00:43:13,719
Sodass davon auszugehen ist...
620
00:43:27,149 --> 00:43:28,400
Was soll ich hier?
621
00:43:28,400 --> 00:43:30,611
Was denkst du?
-Worüber?
622
00:43:31,236 --> 00:43:32,321
Das Haus.
623
00:43:32,905 --> 00:43:36,617
Ich weiß,
es sieht genauso aus, wie das Haus.
624
00:43:37,367 --> 00:43:38,785
Aber das kann man jetzt mieten,
625
00:43:38,869 --> 00:43:41,788
und ich kann es mir leisten,
wenn ich mein Studio aufgebe.
626
00:43:41,872 --> 00:43:43,207
Du liebst dein Studio.
627
00:43:43,207 --> 00:43:45,667
Aber es ist mir wichtiger,
mit dir zusammen zu sein.
628
00:43:45,751 --> 00:43:49,004
Es gibt ein Zimmer für Molly und David,
und auch eins für Michael.
629
00:43:49,004 --> 00:43:52,341
Ich möchte unbedingt alles für dich tun.
Da sein, wenn du mich brauchst.
630
00:43:52,341 --> 00:43:54,259
Ben.
-Nein, das kann funktionieren.
631
00:43:54,343 --> 00:43:56,470
Da bin ich mir ganz sicher. Wenn du nur...
632
00:43:56,470 --> 00:43:58,555
Ben, ich will Schluss mit dir machen.
633
00:43:58,639 --> 00:44:01,099
Was meinst du damit?
-Bitte frage mich so was nicht?
634
00:44:01,183 --> 00:44:02,184
Doch, natürlich.
635
00:44:02,184 --> 00:44:04,436
Ich muss wissen, was du meinst.
-Bitte.
636
00:44:04,520 --> 00:44:06,855
Ich hab verdient es zu wissen,
findest du nicht?
637
00:44:06,939 --> 00:44:08,607
John Paul.
-Was ist mit ihm?
638
00:44:08,607 --> 00:44:11,443
Er hat ein Foto von mir.
-Von dir?
639
00:44:12,194 --> 00:44:14,530
Von... Von meiner...
640
00:44:17,115 --> 00:44:18,116
Wie kam das?
641
00:44:18,575 --> 00:44:21,787
Du hast doch nicht...
-Nein, selbstverständlich nicht.
642
00:44:21,787 --> 00:44:23,372
Er hat mein Handy benutzt
643
00:44:23,372 --> 00:44:26,375
und seine Nummer mit deiner vertauscht.
Ich sollte ein Foto machen.
644
00:44:26,375 --> 00:44:30,295
Ich dachte, ich schick es an dich.
Er hat's an Donal weitergeleitet.
645
00:44:30,379 --> 00:44:31,713
Er hat was?
-Schon ok.
646
00:44:31,797 --> 00:44:33,257
Ich hab es vorher gelöscht.
647
00:44:33,257 --> 00:44:35,259
Aber er wird's wieder tun,
wenn wir uns sehen.
648
00:44:35,259 --> 00:44:37,803
Und ich weiß nicht,
was passiert, wenn Donal es sieht.
649
00:44:37,803 --> 00:44:40,931
Er könnte brutal reagieren,
und ich verliere die Kinder.
650
00:44:40,931 --> 00:44:43,433
Ich bringe ihn um.
-Du machst alles nur schlimmer.
651
00:44:43,517 --> 00:44:45,561
Ich werde ihn umbringen.
652
00:44:45,561 --> 00:44:48,146
Ben, hör auf. Ben.
653
00:44:48,230 --> 00:44:50,524
Ben. Komm her.
654
00:45:11,461 --> 00:45:12,462
Ich geh schon.
655
00:45:19,970 --> 00:45:20,971
Hi.
656
00:45:24,558 --> 00:45:25,559
Hi, Becka.
657
00:45:25,559 --> 00:45:27,019
Hi.
-Hi.
658
00:45:28,854 --> 00:45:31,565
Können wir reden?
-Klar.
659
00:45:32,524 --> 00:45:34,401
Ich will es heute Abend machen.
-Becka.
660
00:45:34,401 --> 00:45:37,905
Wenn er die Einkäufe vorbeibringt
und nach der Leiche im Keller sieht.
661
00:45:38,822 --> 00:45:40,616
Eva hat Nein gesagt, Becka.
662
00:45:40,616 --> 00:45:44,828
Der Raum ist absolut schalldicht.
Wir konnten kein Wort von dir hören.
663
00:45:44,912 --> 00:45:47,456
Ich bin es leid,
dass sie mich wie ein Baby behandelt.
664
00:45:47,456 --> 00:45:52,127
Du kennst den Grund dafür.
Du bist die Tochter, die sie nie hatte.
665
00:45:52,211 --> 00:45:54,922
Und sie ist die Mutter,
die ich nie wollte. Ok?
666
00:45:57,257 --> 00:45:59,801
Sie will nur nicht,
dass Blut an deinen Händen klebt.
667
00:45:59,885 --> 00:46:01,595
Bibi, ich muss es doch tun.
668
00:46:02,387 --> 00:46:05,265
Wenn JP seinen Vater töten konnte,
kann er auch Minna umbringen.
669
00:46:06,934 --> 00:46:08,101
Da ist Urs.
670
00:46:08,685 --> 00:46:10,854
Ich hab sie hierher bestellt.
-Was?
671
00:46:22,491 --> 00:46:24,117
Ist das dein Ernst, Urs?
672
00:46:24,201 --> 00:46:26,328
Wir brauchen es Eva nicht zu sagen.
673
00:46:26,328 --> 00:46:28,372
Erst, wenn's erledigt ist.
674
00:46:34,127 --> 00:46:36,088
Dann sollten wir wohl
unser Glück versuchen.
675
00:46:40,342 --> 00:46:42,177
Ich brauche kein Glück.
676
00:47:06,618 --> 00:47:09,329
Ok, du hast es abgewaschen, richtig?
677
00:47:22,342 --> 00:47:24,595
Guten Abend allerseits.
-Oh, hallo.
678
00:47:25,137 --> 00:47:26,638
Du kommst gerade richtig.
679
00:47:26,722 --> 00:47:28,932
Ich koche dein Leibgericht.
680
00:47:30,017 --> 00:47:32,978
Mein Gott, Daddy. Dein Auge.
-Du liebe Güte, JP.
681
00:47:32,978 --> 00:47:35,022
Ihr solltet den anderen Typen sehen.
682
00:47:35,022 --> 00:47:36,106
Wer?
683
00:47:36,190 --> 00:47:39,318
Der Freund deiner Schwester.
Was für 'ne Beziehung hatten die gleich?
684
00:47:39,318 --> 00:47:40,527
Gabriel?
685
00:47:40,611 --> 00:47:42,779
Warum sollte er das tun?
Er hat dein Leben gerettet.
686
00:47:42,863 --> 00:47:44,281
Hat ihn irgendwas verärgert?
687
00:47:44,281 --> 00:47:46,783
Du weißt ja, wie die Franzosen sind.
688
00:47:46,867 --> 00:47:49,995
Sie kippen Lastwagen um
und zünden Fische an.
689
00:47:49,995 --> 00:47:51,830
Was?
-Hast du die Polizei informiert?
690
00:47:51,914 --> 00:47:54,791
Nein, Gerald hat ihn weggeschickt.
691
00:47:54,875 --> 00:47:58,420
Einen guten Männergeschmack
hat deine Schwester wirklich nie gehabt.
692
00:47:59,004 --> 00:48:01,507
Dein armes Auge.
-Schon gut, Mami.
693
00:48:02,007 --> 00:48:04,092
Ich mach die Einkäufe für Mom.
694
00:48:04,176 --> 00:48:06,011
Ich zieh mich nur kurz um.
-Ok.
695
00:48:12,059 --> 00:48:13,727
Es ist schön dich so...
696
00:48:14,311 --> 00:48:16,480
So...
-Hm, keine Ahnung.
697
00:48:16,480 --> 00:48:18,065
So voller Energie zu sehen.
698
00:48:18,065 --> 00:48:20,234
Ich weiß, dass ich nicht in Bestform war.
699
00:48:20,234 --> 00:48:23,820
Aber ich verspreche,
jetzt kommen glückliche Zeiten auf uns zu.
700
00:48:34,790 --> 00:48:37,751
Dank dir fühle ich mich wieder jung.
701
00:48:37,835 --> 00:48:39,086
Das mach ich gern.
702
00:48:39,586 --> 00:48:42,714
Noch ein paar Sessions
und du hast die Hüfte einer...
703
00:48:42,798 --> 00:48:45,259
Na, so eine wie ich, ehrlich gesagt.
704
00:48:45,259 --> 00:48:48,262
Die Idee gefällt mir.
So alt zu sein wie deine Hüfte.
705
00:48:48,262 --> 00:48:50,848
Nein, eigentlich wie alles.
Nicht nur wie die Hüfte.
706
00:48:50,848 --> 00:48:52,891
Was würdest du anders machen?
707
00:48:52,975 --> 00:48:54,476
Wärst du in meinem Alter.
708
00:48:55,227 --> 00:48:58,856
Mehr Sex. Das wär das Erste.
709
00:48:58,856 --> 00:49:01,400
Und dann würde ich mir
die Nase piercen lassen.
710
00:49:02,150 --> 00:49:05,070
Das ist einfach.
Ich mach das gern für dich.
711
00:49:05,070 --> 00:49:08,740
Nein. John Paul würde ausflippen.
712
00:49:09,533 --> 00:49:10,993
Noch ein Grund, es zu machen.
713
00:49:12,327 --> 00:49:13,954
Ok, das wird jetzt etwas piksen.
714
00:49:13,954 --> 00:49:15,622
Etwas piks...
-Sag das nicht.
715
00:49:17,082 --> 00:49:18,083
Bereit?
716
00:49:19,751 --> 00:49:24,339
Eins, zwei, drei.
-Oh. Fi... Fu... Au.
717
00:49:25,924 --> 00:49:26,967
Verzeihung.
718
00:49:31,555 --> 00:49:33,307
Ok, pack das auf deine Nase.
719
00:49:36,852 --> 00:49:40,105
Um wie viel Uhr kommt JP denn her?
720
00:49:40,772 --> 00:49:42,858
Irgendwann nach 21 Uhr.
721
00:49:42,858 --> 00:49:45,569
Obwohl ich nicht glaube,
dass ich heute wach bleiben kann.
722
00:49:46,195 --> 00:49:49,698
Die Massage hat mich schläfrig gemacht.
723
00:49:53,493 --> 00:49:54,828
Gib mir das.
724
00:50:05,547 --> 00:50:06,882
Ok.
725
00:50:08,050 --> 00:50:10,636
Das sieht ganz schön schick aus.
726
00:50:12,429 --> 00:50:13,722
So. Hier.
727
00:50:17,809 --> 00:50:20,354
Denkst du, George wird es gefallen?
728
00:50:22,272 --> 00:50:23,899
Oh ja.
-Ja.
729
00:51:01,728 --> 00:51:07,693
Das gibt's doch nicht.
Was macht dieser Wahnsinnige da?
730
00:51:10,487 --> 00:51:13,699
Na so was, der Liebhaber.
Was kann ich für dich tun?
731
00:51:18,996 --> 00:51:21,164
Wenn irgendjemand dieses Foto sieht,
732
00:51:22,165 --> 00:51:25,252
töte ich dich.
Ich scheiß drauf, ob ich im Knast lande.
733
00:51:25,252 --> 00:51:27,462
Bitte lass los.
734
00:53:49,104 --> 00:53:50,439
Es ist erledigt, Eva.
735
00:53:51,815 --> 00:53:53,025
Was denn?
736
00:53:54,193 --> 00:53:55,777
Das Schwein ist tot.
737
00:54:12,002 --> 00:54:13,712
NACH DER BELGISCHEN SERIE CLAN
VON MALIN-SARAH GOZIN
738
00:55:04,847 --> 00:55:06,849
Übersetzung:
Heike Kospach