1
00:00:13,472 --> 00:00:16,892
ET PAR ÅR TIDLIGERE
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Hvad er det?
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,985
Det er en isbjørn.
4
00:00:27,736 --> 00:00:30,572
Nej, jeg mente... Hvor har du den fra?
5
00:00:31,365 --> 00:00:32,448
Balbriggan Road.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,619
Det bedste sted i Dublin
til trafikdræbte dyr, ikke?
7
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
De kører som vanvittige deromkring.
8
00:00:38,372 --> 00:00:40,374
Du kommer aldrig herned.
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,919
Du siger altid,
at mine dyr giver dig mareridt.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
Jeg håbede faktisk...
at jeg måtte låne lidt penge.
11
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Ikke så meget. Bare et par tusinde.
12
00:00:53,679 --> 00:00:56,682
Jeg vil jo sige,
at et par tusinde ikke er meget for mig,
13
00:00:57,891 --> 00:01:00,811
men for dig...
er det en formue, ikke sandt?
14
00:01:02,187 --> 00:01:03,522
Ja. Det er bare, fordi...
15
00:01:09,778 --> 00:01:12,531
Jeg var ved at sige,
at vi har haft mange udgifter
16
00:01:12,531 --> 00:01:14,283
med Blanaid og den nye skole og...
17
00:01:14,283 --> 00:01:16,493
Hvornår har du sidst besøgt din mor?
18
00:01:17,744 --> 00:01:19,955
Hvad? Lige nu. Jeg så hende ovenpå.
19
00:01:20,539 --> 00:01:22,749
Du kom for at bede om penge,
ikke for at se Minna.
20
00:01:23,542 --> 00:01:26,211
Gud ved, hvad der ville ske,
hvis der skete mig noget.
21
00:01:26,295 --> 00:01:30,215
Vi ville tage os af hende.
-Ville du?
22
00:01:35,012 --> 00:01:39,516
Hun forfalder mentalt.
Hver uge mister jeg lidt mere af hende.
23
00:01:40,225 --> 00:01:43,645
Og hun siger bare: "Hvornår kommer JP?"
24
00:01:43,729 --> 00:01:45,606
Jeg har min egen familie nu.
25
00:01:46,106 --> 00:01:47,482
Du tilgav hende aldrig, vel?
26
00:01:47,566 --> 00:01:50,360
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
-Hold nu op.
27
00:01:52,196 --> 00:01:54,364
Hun klædte dig ud i din søsters tøj.
28
00:01:54,865 --> 00:01:59,036
Det kan ikke være et lykkeligt minde.
Eller kunne du lide det?
29
00:02:01,288 --> 00:02:03,582
Giver du mig så pengene eller ej?
30
00:02:04,374 --> 00:02:05,501
Nej.
31
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
For helvede også.
32
00:02:20,807 --> 00:02:22,267
Far!
33
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Far! Far!
34
00:02:26,522 --> 00:02:28,941
Far! Far!
35
00:02:32,110 --> 00:02:33,445
Far.
36
00:04:28,227 --> 00:04:30,437
Jeg siger jo, at han er i fryseren.
37
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Det kan ikke passe.
-Tror du ikke på mig?
38
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
Nej, men Grace sagde,
at George gik fra hende.
39
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Han kunne ikke udholde Minnas demens.
-Det er JP's ord.
40
00:04:38,612 --> 00:04:41,406
Hvordan døde han så?
-Er det ikke indlysende?
41
00:04:43,742 --> 00:04:45,911
F...
-Det er løgn.
42
00:04:46,787 --> 00:04:50,207
Nej. John Paul er ikke nogen morder.
43
00:04:50,207 --> 00:04:52,334
Engang havde jeg sagt det samme om os.
44
00:04:52,334 --> 00:04:54,169
Hvorfor skulle han myrde sin egen far?
45
00:04:54,253 --> 00:04:58,590
Hvorfor tror du? Penge.
-George er død. Minna arver alting.
46
00:04:58,674 --> 00:05:00,634
Ja, præcis. Så hvordan ville det...
47
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Så længe alle tror, at han er i live,
48
00:05:03,637 --> 00:05:07,015
kan JP bruge hans penge, som han vil.
-Fu...
49
00:05:07,099 --> 00:05:09,643
Måske... Måske var det et uheld?
50
00:05:09,643 --> 00:05:11,019
Hvis det var et uheld,
51
00:05:11,103 --> 00:05:13,856
ville han vel ikke beholde liget,
i gud ved hvor mange år.
52
00:05:13,856 --> 00:05:16,900
Det ligger i en skuffe i hans fryserum.
53
00:05:17,484 --> 00:05:20,696
Han ser til det hver fredag aften,
når han kommer med Minnas indkøb.
54
00:05:20,696 --> 00:05:23,282
Han er et sygt svin.
55
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
Vent lige lidt.
56
00:05:27,202 --> 00:05:30,163
Så har vi ham jo, ikke?
-Hvordan det?
57
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Nu skal vi jo bare ringe til politiet.
58
00:05:32,833 --> 00:05:35,711
Ét opkald og så er han ude
af Graces liv for evigt.
59
00:05:35,711 --> 00:05:37,171
Nej.
60
00:05:38,380 --> 00:05:42,176
Han vil ikke være ude af Graces liv,
så længe han trækker vejret.
61
00:05:42,176 --> 00:05:45,095
Men han har ingen kontrol over hende.
Ikke hvis han sidder inde.
62
00:05:45,179 --> 00:05:47,139
Tror du, at når han ryger ind,
63
00:05:47,139 --> 00:05:51,310
så tager Grace med dig til discoaften
for modne singler på Connollys?
64
00:05:51,894 --> 00:05:54,354
Ikke for at være grov.
-Helt fint.
65
00:05:54,438 --> 00:05:56,857
Hun vil være loyal.
66
00:05:56,857 --> 00:06:00,903
Der vil være en retssag og en ankesag,
og det vil fortsætte i en uendelighed.
67
00:06:00,903 --> 00:06:05,073
Selv hvis han bliver dømt,
vil hun vente på ham.
68
00:06:05,157 --> 00:06:09,036
Eller også siger han,
at det var Minna, der dræbte ham.
69
00:06:09,036 --> 00:06:10,204
Måske myrder han hende,
70
00:06:10,204 --> 00:06:12,414
når han indser,
at det er billigere end et plejehjem.
71
00:06:12,414 --> 00:06:13,624
Fald nu ned, Becka.
72
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Jeg kunne jo låse ham inde derinde.
73
00:06:19,922 --> 00:06:22,257
Hvad?
-Så det ligner en ulykke.
74
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Lade ham fryse ihjel.
75
00:06:24,301 --> 00:06:26,512
I guder, Becka.
-Hvad?
76
00:06:27,095 --> 00:06:28,889
Den måde, du siger det på.
77
00:06:29,389 --> 00:06:31,016
Vi vil vel stadig gerne se ham død.
78
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Ja, men...
-Ikke sådan.
79
00:06:34,269 --> 00:06:39,316
Det er bare... Det er da lidt risikabelt.
-Risikabelt. Præcis.
80
00:06:39,316 --> 00:06:41,109
Kom nu! Giv mig en chance.
81
00:06:41,193 --> 00:06:42,819
Det er ikke ligetil, Becka.
82
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
Dig og branden i hytten?
Hende og den forgiftede lever?
83
00:06:47,324 --> 00:06:49,409
Hvornår har det nogensinde været ligetil?
84
00:06:50,577 --> 00:06:52,788
Paintball? Havnen?
85
00:06:52,788 --> 00:06:56,416
Præcis, og derfor går det ikke,
vi nosser mere rundt.
86
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Jeg vil ikke have, at I ender i fængsel.
87
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Svaret er nej.
88
00:07:08,053 --> 00:07:09,847
Jeg har tørret med en klud.
89
00:07:09,847 --> 00:07:10,764
PÆDO
90
00:07:10,848 --> 00:07:13,141
Man kan slet ikke se,
at der var marmelade på.
91
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
Roger er der stadig ikke.
92
00:07:17,771 --> 00:07:19,773
Du tror vel ikke, at det passer, vel?
93
00:07:19,857 --> 00:07:23,777
Der går ikke røg af en brand uden ild.
Det ved du godt.
94
00:07:23,861 --> 00:07:27,614
Men hvor er han?
Hvorfor vil det ikke bindes?
95
00:07:28,407 --> 00:07:31,285
Det er bare nerver. Helt naturligt.
96
00:07:31,285 --> 00:07:35,539
Jeg kender temmelig mange, der ikke
ville bryde sig om, at jeg fik det job.
97
00:07:36,415 --> 00:07:38,417
Jeg vil gerne se deres ansigter.
98
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
Jeg håber ikke, at Eva bliver for skuffet.
99
00:07:42,254 --> 00:07:44,464
Hun har virkelig knoklet
for den forfremmelse.
100
00:07:44,548 --> 00:07:46,216
Har jeg da ikke det?
101
00:07:47,509 --> 00:07:48,510
Nej.
102
00:07:49,803 --> 00:07:52,472
Du vil have, at din søster får jobbet.
Jeg er med.
103
00:07:52,973 --> 00:07:55,017
Blod er tykkere end vand.
104
00:07:56,018 --> 00:07:58,562
Og der er stadig marmelade på jakken.
105
00:07:59,730 --> 00:08:00,939
Hav en god dag.
106
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
Er far okay?
107
00:08:05,360 --> 00:08:08,405
Ja. Han har bare meget at tænke på.
108
00:08:08,906 --> 00:08:11,116
Kom. Jeg følger dig i skole.
109
00:08:12,492 --> 00:08:15,162
Jeg hader den kvindes te.
110
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
Nej, du hader bare hende.
111
00:08:18,916 --> 00:08:20,918
Ja, men på grund af hendes te.
112
00:08:23,253 --> 00:08:25,255
Da jeg var lille, plejede min bedstemor
113
00:08:25,339 --> 00:08:28,759
at komme en dråbe whisky i min te,
når jeg var sløj.
114
00:08:28,759 --> 00:08:32,136
Det var lækkert.
-Føler du dig sløj?
115
00:08:32,929 --> 00:08:34,097
Det er bare nerver.
116
00:08:34,597 --> 00:08:37,601
Hvad er du nervøs for?
-Afvisning.
117
00:08:38,184 --> 00:08:39,602
Kan du ikke huske det?
118
00:08:39,686 --> 00:08:42,523
Det er ikke den Eva Garvey, jeg kender.
-Åh gud.
119
00:08:42,523 --> 00:08:45,984
Disker du nu op med en peptalk?
-Hvorfor gør du altid det?
120
00:08:46,652 --> 00:08:48,946
Hvad?
-Laver sjov.
121
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Måske var jeg ved at sige noget,
jeg ved ikke, dybt.
122
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
Ja.
123
00:08:53,617 --> 00:08:56,453
Kom så, Aristoteles. Sig frem.
124
00:08:57,037 --> 00:09:00,123
Jeg beundrer dig.
-Hvorfor siger du sådan noget?
125
00:09:00,666 --> 00:09:03,293
Jeg... Det, du gjorde,
da din mor og far døde.
126
00:09:03,377 --> 00:09:07,130
Du opfostrede en familie.
Du er en løvinde, Eva.
127
00:09:09,716 --> 00:09:13,387
Du ville da have gjort det samme.
-Mig? Jeg ville stikke af fra det hele.
128
00:09:13,887 --> 00:09:17,099
Jeg siger bare,
at du fortjener det her job.
129
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Så gå ind og opfør dig sådan.
130
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Okay.
131
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
Og så finder vi lidt whisky til din te.
132
00:09:29,278 --> 00:09:30,362
Ja.
133
00:09:30,362 --> 00:09:32,322
Din bedstemor har meget
at stå til ansvar for.
134
00:09:32,406 --> 00:09:34,616
Ja! Hun opfostrede en dranker!
135
00:09:40,956 --> 00:09:43,917
Sid ned, Eva.
-Jeg sidder ned.
136
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Naturligvis. Nej, beklager.
137
00:09:49,756 --> 00:09:51,842
Hør her. Først og fremmest...
138
00:09:51,842 --> 00:09:56,013
Jeg værdsætter virkelig din indsats.
139
00:09:58,140 --> 00:09:59,391
Jeg fik den ikke, vel?
140
00:10:03,228 --> 00:10:04,521
Må jeg spørge hvorfor?
141
00:10:04,605 --> 00:10:09,276
Jeg er bedre kvalificeret, end han er.
Du sagde, at samtalen gik godt.
142
00:10:09,276 --> 00:10:12,070
Nogle gange baserer man
de her beslutninger
143
00:10:12,154 --> 00:10:14,323
på mere end bare kvalifikationer.
144
00:10:14,865 --> 00:10:16,241
Gør du det her?
-Ja.
145
00:10:16,325 --> 00:10:22,581
Jeg føler, at JP er...
temperamentsmæssigt bedre egnet.
146
00:10:23,081 --> 00:10:26,543
Temperamentsmæssigt egnet?
-Det var ikke nogen nem beslutning.
147
00:10:26,627 --> 00:10:29,379
Godt.
Så jeg er temperamentsmæssigt uegnet.
148
00:10:29,463 --> 00:10:32,257
Jeg er bare bekymret for, om du har...
149
00:10:33,133 --> 00:10:40,015
Hvad skal vi sige? de mentale
ressourcer til at håndtere det ekstra pres
150
00:10:40,015 --> 00:10:43,143
på en sund måde.
151
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
Roger.
152
00:11:34,528 --> 00:11:36,196
Det passer ikke, Grace.
153
00:11:39,157 --> 00:11:42,202
Du behøver ikke at lade som om.
Jeg ved, at alle taler om det.
154
00:11:42,286 --> 00:11:44,955
Jeg lytter ikke til rygter, Roger.
155
00:11:45,539 --> 00:11:47,416
Det var hæsligt.
156
00:11:47,416 --> 00:11:49,459
De stillede mig alle mulige spørgsmål.
157
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Kære.
158
00:11:52,546 --> 00:11:54,548
"Hvorfor har en mand
på din alder aldrig været gift?"
159
00:11:55,174 --> 00:11:58,969
"Du har en unaturlig interesse for børn."
160
00:11:58,969 --> 00:12:01,722
Det er jo latterligt.
Bare fordi du driver en ungdomsklub,
161
00:12:01,722 --> 00:12:03,307
betyder det ikke...
-Det ved jeg.
162
00:12:03,307 --> 00:12:05,642
Forældre har skrevet til mig.
163
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
Folk, der har kendt mig årevis.
De beder mig holde mig fra deres børn.
164
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Men jeg forstår det ikke.
Hvordan er det sket?
165
00:12:11,565 --> 00:12:16,862
Nogen ringede til politiet.
Det er formentlig en heromkring.
166
00:12:19,907 --> 00:12:22,618
De tilbageholdt mig i seks timer.
167
00:12:22,618 --> 00:12:24,369
Hvis de ikke havde taget
mine snørebånd,
168
00:12:24,453 --> 00:12:28,332
havde jeg taget livet af mig.
169
00:12:28,332 --> 00:12:30,709
Åh, søde.
Du skal ikke græde på mine vegne.
170
00:12:32,461 --> 00:12:34,630
Det gør jeg heller ikke. Undskyld, jeg...
171
00:12:35,255 --> 00:12:36,548
Hvad er der, Grace?
172
00:12:37,508 --> 00:12:39,176
Grace, hvad er der?
173
00:12:40,969 --> 00:12:43,805
Det er John Paul.
174
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
De fandt ham bevidstløs
i vandet ved havnen.
175
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
Jeg mistede ham næsten.
-Hvad?
176
00:12:52,439 --> 00:12:54,691
Han forsøgte at begå selvmord.
-JP?
177
00:12:56,068 --> 00:12:58,153
Hvorfor det?
-Det ved jeg ikke.
178
00:12:58,237 --> 00:13:00,364
Han vil ikke sige det.
Han lukker mig bare ude.
179
00:13:02,407 --> 00:13:06,912
Og her taler jeg om mine problemer,
mens alt det her foregår for dig.
180
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
Han vil ikke tale med mig.
181
00:13:10,832 --> 00:13:14,127
Det skal nok komme.
I skal nok komme gennem det.
182
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Det ved jeg. Han har jo dig, ikke?
183
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
Roger.
184
00:13:25,264 --> 00:13:27,349
Du må ikke græde.
-Undskyld.
185
00:13:27,975 --> 00:13:31,645
Jeg er åbenbart følelsesmæssigt uegnet.
186
00:13:31,645 --> 00:13:33,856
Og det er JP?
-Ja.
187
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Det mener han.
-Hold nu op!
188
00:13:35,691 --> 00:13:39,403
Jeg fiskede ham op af havnen forleden
med nosserne hængende ude.
189
00:13:40,028 --> 00:13:43,282
Han har sikkert sagt noget til ham
for at ændre hans mening om mig.
190
00:13:44,199 --> 00:13:47,578
Hvordan det?
-Jeg har jo haft det skidt.
191
00:13:48,453 --> 00:13:49,621
Jeg var på afvænning.
192
00:13:50,497 --> 00:13:53,208
Nå ja. Det er jeg ked af.
-Ja.
193
00:13:53,292 --> 00:13:55,711
Ikke så løvindeagtig alligevel.
194
00:13:55,711 --> 00:13:59,214
Tror du, at han har sagt det?
-Altså... Ja!
195
00:13:59,298 --> 00:14:01,091
Han var den eneste, der vidste det.
196
00:14:01,175 --> 00:14:03,051
Ud over mine søstre.
De ville aldrig sige noget.
197
00:14:03,135 --> 00:14:07,347
Det ville ikke overraske mig, hvis...
-Undskyld mig, de damer.
198
00:14:20,027 --> 00:14:21,028
Hvad helvede?
199
00:14:29,453 --> 00:14:34,166
Sådan. Det her er jeres nye chef.
200
00:14:43,300 --> 00:14:44,801
Nar.
201
00:14:46,595 --> 00:14:52,059
Jeg kendte det job ud og ind. Det var mit.
Gerald sagde det stort set selv.
202
00:14:52,059 --> 00:14:54,311
Er du sikker på, at det var JP,
der sagde det?
203
00:14:54,311 --> 00:14:55,729
Om sammenbruddet?
-Ja.
204
00:14:56,563 --> 00:14:58,899
Jeg kunne høre det på hans stemme.
Se det på ham.
205
00:14:59,608 --> 00:15:01,026
Frygten.
206
00:15:01,026 --> 00:15:04,696
Som om han måtte ringe efter hjælp
og få galningen indlagt.
207
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Undskyld.
208
00:15:08,033 --> 00:15:09,493
Ben, det passer ikke lige nu.
209
00:15:09,493 --> 00:15:12,621
Gør det nogensinde det?
Jeg har brug for at se dig.
210
00:15:12,621 --> 00:15:14,414
Det kan jeg ikke. Jeg er hos Bibi.
211
00:15:14,498 --> 00:15:17,459
Hvad, hvis jeg siger,
at jeg har svaret på det hele?
212
00:15:18,669 --> 00:15:23,423
Fint, i morgen til frokost. Hvor?
-Jeg sender adressen.
213
00:15:23,507 --> 00:15:26,009
Kan du ikke bare sige det?
214
00:15:30,264 --> 00:15:33,892
Lige nu har jeg lyst
til at stikke ham ihjel med en kniv.
215
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Jeg tager chancen med nævningene.
-Eva.
216
00:15:37,604 --> 00:15:40,440
Hvad? Man har bare brug
for én nævnings sympati.
217
00:15:41,650 --> 00:15:44,319
Hvad med min plan?
-Der blev sagt nej, Becka.
218
00:15:45,445 --> 00:15:48,574
Lad os høre den igen.
-Okay.
219
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
Jeg har undersøgt det.
Jeg købte en skinke.
220
00:15:53,662 --> 00:15:55,873
En skinke?
221
00:15:56,790 --> 00:15:58,083
Ja.
222
00:15:58,083 --> 00:16:01,503
Jeg ville finde ud af, hvor lang tid
JP ville være om at fryse ihjel.
223
00:16:01,587 --> 00:16:06,508
Nå, men skinken vejede to kilo.
Jeg lagde den i fryseren,
224
00:16:06,592 --> 00:16:09,178
og den var dybfrossen
efter omkring en time.
225
00:16:09,178 --> 00:16:13,015
JP vejer formentlig omkring 80 kg.
226
00:16:14,224 --> 00:16:17,644
Der vil gå 40 gange så...
-I guder, Becka.
227
00:16:17,728 --> 00:16:21,648
Det er ikke som i tegnefilmene.
-Hvad mener du?
228
00:16:21,732 --> 00:16:25,986
Man dør ikke først i det øjeblik,
ens krop bliver dybfrossen.
229
00:16:26,904 --> 00:16:30,365
Han ville dø af underafkøling først.
Længe før kroppen er frosset ned.
230
00:16:31,283 --> 00:16:33,118
Hvor lang tid tager det?
231
00:16:33,660 --> 00:16:36,079
To-tre timer? Afhængig af temperaturen.
232
00:16:36,163 --> 00:16:38,332
Det er en god pointe.
Kan man styre temperaturen?
233
00:16:38,332 --> 00:16:39,666
Ja.
234
00:16:44,880 --> 00:16:48,842
Jeg ved det faktisk ikke.
-Lad os se på det.
235
00:17:01,939 --> 00:17:05,483
Jeg vil have 20 dollars per aften
for tre uger. Det er 300 dollars.
236
00:17:05,567 --> 00:17:07,402
Du kan få hundrede.
237
00:17:19,122 --> 00:17:25,045
Jeg fik det. Jeg fik jobbet.
-Jeg blev så bekymret, da du ikke ringede.
238
00:17:25,127 --> 00:17:30,551
Gerald inviterede mig på frokost.
-Blanaid, far har fået nyt arbejde.
239
00:17:30,551 --> 00:17:35,806
Får du så mere i løn?
-Der kommer flere penge ind. Ja.
240
00:17:35,806 --> 00:17:39,518
Må jeg få rettet mine tænder?
-Nej, for der er intet galt med dem.
241
00:17:40,018 --> 00:17:43,355
Du har et smil, der ville give
Mona Lisa mindreværdskomplekser.
242
00:17:44,565 --> 00:17:48,026
Jeg åbner.
-Okay.
243
00:17:48,777 --> 00:17:54,116
Der er intet galt med dine tænder.
Det er din næse, der skal rettes.
244
00:17:57,828 --> 00:17:59,246
Hvad vil du?
245
00:17:59,246 --> 00:18:04,418
Hør her, JP... Jeg ville bare sige,
at Grace har fortalt om dit... problem.
246
00:18:04,418 --> 00:18:07,588
Har hun det?
-Ja. Passer det dårligt nu?
247
00:18:08,589 --> 00:18:12,718
Efter alt, hvad jeg har hørt om dig,
passer alle tidspunkter dårligt.
248
00:18:12,718 --> 00:18:16,138
Nogen hængte mig ud.
-Hvor har du været i al den tid?
249
00:18:16,930 --> 00:18:20,309
Jeg blev afhørt af politiet.
-Ikke i en hel uge.
250
00:18:21,268 --> 00:18:24,271
Jeg rejste væk et par dage.
Jeg har en søster i Bettystown.
251
00:18:24,271 --> 00:18:28,400
Kan hun bekræfte det?
At du var der hele tiden?
252
00:18:28,400 --> 00:18:31,737
Bekræfte det?
Hvorfor stiller du mig alle de spørgsmål?
253
00:18:31,737 --> 00:18:35,324
Som sagt er det nok bedst,
hvis du holder dig væk.
254
00:18:35,324 --> 00:18:40,329
Jeg har en 12-årig datter i huset.
Det er min pligt at beskytte hende.
255
00:18:52,007 --> 00:18:55,636
Kom nu. Minna sover.
-Vækker vi hende ikke?
256
00:18:55,636 --> 00:18:57,346
Hun kunne sove fra et jordskælv.
257
00:19:00,015 --> 00:19:03,060
Her.
-Vi får måske brug for dem her.
258
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
Termostaten er på ydersiden.
259
00:19:07,731 --> 00:19:10,817
Jeg vidste det. Jeg vidste,
at der var en termostat.
260
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Han lægger nøglen... herinde?
261
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
Jeg overvejede at gemme mig derinde.
262
00:19:22,663 --> 00:19:27,751
JP går forbi og ind i rummet.
Jeg springer frem, låser og skruer op.
263
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
Ned.
-Ned.
264
00:19:29,211 --> 00:19:31,839
Ja. Den går ned til minus 32 grader.
265
00:19:31,839 --> 00:19:35,676
Hvad, hvis han tager nøglen med sig?
-Jeg ville få lavet en ekstra nøgle.
266
00:19:35,676 --> 00:19:37,511
Men han ville stadig have en nøgle.
267
00:19:38,011 --> 00:19:42,891
Der er ingen lås på indersiden,
så han kan ikke komme ud.
268
00:19:42,975 --> 00:19:45,310
Hvad så?
-Jeg kommer tilbage efter et par timer.
269
00:19:45,394 --> 00:19:49,439
Jeg låser op, tager nøglen
og skruer temperaturen op igen.
270
00:19:50,023 --> 00:19:52,192
Grace melder ham savnet. Politiet kommer.
271
00:19:52,776 --> 00:19:55,445
Og finder ham sammen med hans døde far.
272
00:19:55,529 --> 00:19:58,031
Som en svensk Norman Bates.
273
00:19:58,115 --> 00:19:59,449
Og hvad så?
274
00:20:01,034 --> 00:20:02,953
Så formoder de, at han faldt i søvn.
275
00:20:04,037 --> 00:20:05,414
God plan.
276
00:20:15,841 --> 00:20:17,134
Åh gud.
277
00:20:17,134 --> 00:20:19,595
Hold da kæft. Mine brystvorter.
-Det er koldt.
278
00:20:23,265 --> 00:20:25,058
Urs, jeg tror ikke, at du...
-Hold nu op.
279
00:20:25,142 --> 00:20:27,477
Ved du, hvor mange lig jeg har set?
280
00:20:30,814 --> 00:20:33,942
I guder. Han ligner John Paul på en prik.
281
00:20:35,319 --> 00:20:38,447
Det er længe siden, JP var så hård.
282
00:20:46,038 --> 00:20:48,999
Hvad ville der ske?
-Hans kropstemperatur ville falde hurtigt.
283
00:20:48,999 --> 00:20:51,793
Han ville opleve en brændende fornemmelse
over hele kroppen.
284
00:20:51,877 --> 00:20:56,006
Hans puls og vejrtrækningsfrekvens
og blodtryk ville falde.
285
00:20:56,006 --> 00:20:58,425
Hans krop ville sænke ilttilførslen
til hans hjerne.
286
00:20:58,509 --> 00:21:02,012
Han ville føle sig sløv
og miste bevidstheden.
287
00:21:02,012 --> 00:21:04,473
Og så ville hans hjerte bare...
288
00:21:04,473 --> 00:21:05,891
Stoppe.
-Ja.
289
00:21:11,647 --> 00:21:13,440
Er der mobildækning herinde?
290
00:21:14,775 --> 00:21:16,652
Jeg har intet signal. Nej.
-Nej.
291
00:21:16,652 --> 00:21:20,405
Heller ikke jeg.
-Tror I, at det er lydtæt?
292
00:21:20,489 --> 00:21:23,325
Hvem skulle høre ham skrige?
-Måske Minna.
293
00:21:24,117 --> 00:21:26,286
Forsøger du med vilje
at finde huller i planen.
294
00:21:26,370 --> 00:21:30,541
Ja! Det er det, det betyder,
når man rekognoscerer.
295
00:21:30,541 --> 00:21:34,753
Rekognoscerer? Meget prof.
-Hvad er der med dig?
296
00:21:34,837 --> 00:21:38,757
Det er lige præcis sådan noget her,
der kan sende os i fængsel på livstid.
297
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Okay. Okay.
298
00:21:40,384 --> 00:21:42,636
Gå udenfor og hør,
om I kan høre noget.
299
00:21:42,636 --> 00:21:44,847
Af sted. Af sted.
300
00:21:50,352 --> 00:21:52,521
Hjælp!
301
00:21:56,733 --> 00:22:02,489
Hjælp! Mine sindssyge svigerinder
forsøger at dræbe mig!
302
00:22:11,164 --> 00:22:13,292
Pis. Det er hundekoldt. Jeg kommer ud.
303
00:22:14,543 --> 00:22:18,547
Virkede det?
304
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
Det er ikke lydtæt.
305
00:22:21,675 --> 00:22:24,678
Hvad taler du om?
-Jeg kunne ikke høre en lyd.
306
00:22:24,678 --> 00:22:28,807
Bare ærgerligt, for det kunne jeg.
-Hvad hørte dine flagermusører?
307
00:22:28,891 --> 00:22:31,727
Det er lige meget. Du gør det ikke, Becka.
308
00:22:32,227 --> 00:22:35,105
Hvorfor? Stoler du ikke på mig?
309
00:22:36,690 --> 00:22:38,901
Jeg kan godt det her, Eva!
-Nej!
310
00:22:40,068 --> 00:22:42,362
Beklager, Becka. Mor siger nej.
311
00:23:06,803 --> 00:23:09,515
Matt, hvor pokker er du?
Jeg bad dig være her klokken ni.
312
00:23:11,683 --> 00:23:13,519
Kommissær Loftus skal forbi.
313
00:23:17,606 --> 00:23:19,066
Hvad fanden laver du her?
314
00:23:19,066 --> 00:23:21,193
Hr. kommissær,
jeg har morgenmad med til dig.
315
00:23:21,193 --> 00:23:25,197
Jeg hørte, at du er til baconsandwicher.
-Ikke når jeg graver et lig op.
316
00:23:25,948 --> 00:23:27,115
Forbistrede idiot.
317
00:23:27,199 --> 00:23:30,160
Jeg ville bare gerne være her,
hvis der var noget nyt.
318
00:23:30,244 --> 00:23:34,831
Tror du, at vi åbner låget
og lader dig tjekke liget for skudhuller?
319
00:23:41,338 --> 00:23:43,340
Vil du skrive under her?
320
00:23:49,388 --> 00:23:51,306
Tak.
-Hvornår ved I noget?
321
00:23:52,391 --> 00:23:56,812
Vi ved noget, når vi ved noget.
Og du får det at vide, når det passer mig.
322
00:23:57,646 --> 00:23:59,147
Skrub så af med dig.
323
00:24:00,816 --> 00:24:01,817
Vil du have...
324
00:24:07,865 --> 00:24:08,866
Klaptorsk.
325
00:24:09,741 --> 00:24:11,910
Hvad?
-Jeg ønskede dig held og lykke.
326
00:24:36,518 --> 00:24:38,770
Becka, jeg kan se, at du er der.
327
00:24:51,158 --> 00:24:54,745
Nå. Sig frem. Du har haft hele natten
til at finde på en undskyldning.
328
00:24:54,745 --> 00:24:55,829
Hvor var du?
329
00:24:56,413 --> 00:24:58,582
Undskyld. Jeg var bare...
-Hvad?
330
00:24:58,582 --> 00:25:01,543
Hvad laver du her, Matt? Hvad vil du?
331
00:25:03,170 --> 00:25:04,755
Jeg vil have dig.
332
00:25:06,590 --> 00:25:07,799
Jeg vil have dig.
333
00:25:08,675 --> 00:25:11,553
Jeg har ventet på dig
siden klokken otte i aftes.
334
00:25:16,934 --> 00:25:18,435
Spild af tid.
335
00:25:30,989 --> 00:25:37,621
Det her mellem os,
uanset hvad det er, er ægte for mig.
336
00:25:43,418 --> 00:25:44,753
Det er det også for mig.
337
00:26:22,082 --> 00:26:23,292
Hvad var det?
338
00:26:23,292 --> 00:26:24,376
Undskyld.
339
00:26:24,376 --> 00:26:26,170
Det er tortillachips fra i aftes.
340
00:26:54,531 --> 00:26:55,532
Matt?
341
00:26:56,617 --> 00:26:57,743
Er alt okay?
-Ja.
342
00:26:57,743 --> 00:27:00,162
Jeg skal nok komme i gang.
343
00:27:09,713 --> 00:27:10,714
Beklager.
344
00:27:12,216 --> 00:27:13,425
Beklager.
345
00:27:14,343 --> 00:27:16,470
Jeg ved ikke, hvorfor den...
346
00:27:28,106 --> 00:27:29,399
Beklager.
-Nej.
347
00:27:30,025 --> 00:27:32,611
Vi behøver jo ikke at dyrke sex hver gang.
348
00:27:33,153 --> 00:27:36,031
Jeg henter et glas vand.
349
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Vil du have?
350
00:28:24,538 --> 00:28:28,709
Hvor er du?
De har gravet liget af Williams op.
351
00:28:43,599 --> 00:28:44,808
Skal jeg tage af sted?
352
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Det er lige meget.
353
00:28:48,604 --> 00:28:49,980
Vil du have, at jeg går?
354
00:28:49,980 --> 00:28:52,399
Jeg siger ikke, at jeg vil have,
at du går, men at du godt må.
355
00:28:56,195 --> 00:28:57,279
Okay.
356
00:29:30,437 --> 00:29:33,065
Er... alt okay?
357
00:29:34,650 --> 00:29:36,693
Ja. Alt er helt fint.
358
00:29:39,947 --> 00:29:41,156
Ja, jeg... Jeg ringer til dig.
359
00:30:02,678 --> 00:30:04,304
Pis.
360
00:30:06,849 --> 00:30:08,225
Pis.
361
00:30:11,103 --> 00:30:14,898
Pis.
362
00:30:16,149 --> 00:30:17,401
Har de gravet ham op?
363
00:30:17,401 --> 00:30:20,821
I guder. Jeg... Jeg kommer ikke
til at se ungerne blive store.
364
00:30:20,821 --> 00:30:22,990
Lad være med at gå i panik.
365
00:30:22,990 --> 00:30:26,410
De må have mistanke om noget.
-De begynder at hive i trådene.
366
00:30:26,410 --> 00:30:28,579
De stopper først, når de ved,
hvad vi har gjort.
367
00:30:28,579 --> 00:30:31,999
Hvordan kan man grave et lig op
uden at sige det til familien?
368
00:30:32,791 --> 00:30:36,086
Skal vi sige det til Grace?
-Ikke tale om. Nej.
369
00:30:36,170 --> 00:30:39,256
Jeg vil hellere begå selvmord
end at sidde i fængsel.
370
00:30:39,256 --> 00:30:41,341
Fald nu lige ned.
371
00:30:41,967 --> 00:30:45,596
Du er sygeplejerske.
Du burde være god til at håndtere stress.
372
00:30:46,972 --> 00:30:49,641
Hvordan fandt du ud af det?
373
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
Hvad mener du?
374
00:30:53,729 --> 00:30:56,607
Hvordan vidste du, at de gravede liget op?
375
00:31:01,528 --> 00:31:03,488
Vil nogen fortælle, hvad der foregår?
376
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
Hvis du ikke gør det, gør jeg.
377
00:31:10,120 --> 00:31:11,872
Jeg har set Matt Claffin.
378
00:31:13,624 --> 00:31:17,419
Hvad? Har du set...
Har du været i seng med ham?
379
00:31:17,503 --> 00:31:19,630
Jeg har været i seng med ham.
380
00:31:22,341 --> 00:31:27,262
Hvad fanden tænker du på, Becka?
-Jeg vidste, at du ville reagere sådan.
381
00:31:27,346 --> 00:31:30,724
Hvad helvede, Bibi?
-Hun sagde, at hun ville slå op.
382
00:31:31,683 --> 00:31:33,727
Jeg har ikke fortalt noget,
hvis det er det.
383
00:31:33,727 --> 00:31:37,564
Vi taler slet ikke om sagen.
-Nej, han gør sikkert ikke.
384
00:31:37,648 --> 00:31:42,027
Han sagde sikkert ikke, at han gravede
din svogers lig op i morges.
385
00:31:42,027 --> 00:31:45,989
Hvorfor ham, Becka? Af alle mennesker.
386
00:31:46,073 --> 00:31:48,325
Har du været i seng
med alle mænd i hele byen?
387
00:31:48,325 --> 00:31:49,576
Så, Eva. Hold nu op.
388
00:31:49,660 --> 00:31:52,079
Skal du bestemme,
hvem jeg må gå i seng med?
389
00:31:52,079 --> 00:31:54,957
Jeg prøver på at passe på dig.
390
00:31:54,957 --> 00:31:57,251
Som jeg altid har gjort.
-Ja.
391
00:31:57,251 --> 00:31:59,545
Spar mig for din martyrsnak.
392
00:32:00,337 --> 00:32:03,966
Jeg er så træt af at høre om,
hvordan stakkel Eva Garvey
393
00:32:03,966 --> 00:32:06,134
opgav alt for at opfostre sine søstre.
394
00:32:06,218 --> 00:32:09,555
Stop nu.
-Ja, ellers røg I i pleje.
395
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Du skal ikke tørre din skyld af på mig.
396
00:32:15,310 --> 00:32:19,398
Du stikker kun næsen i mit liv,
fordi du ikke har et liv selv.
397
00:32:20,649 --> 00:32:22,150
Du skal ikke...
-Åh gud.
398
00:32:22,234 --> 00:32:24,027
Nej!
-Nej.
399
00:32:24,111 --> 00:32:25,362
Slip mig!
-Stop så!
400
00:32:25,362 --> 00:32:28,907
Okay. Skrub ud af mit hus.
401
00:32:28,991 --> 00:32:30,534
Okay? Alle sammen.
402
00:32:31,994 --> 00:32:35,414
I kan rådne op i fængslet!
Jeg er ligeglad.
403
00:33:01,940 --> 00:33:05,986
Jeg har læst, at hvis man lader en kæde
dingle over en gravid kvindes mave,
404
00:33:06,486 --> 00:33:08,822
kan man forudsige barnets køn.
405
00:33:09,323 --> 00:33:12,117
Sikke noget vås.
-Med uret, så er det en dreng.
406
00:33:12,201 --> 00:33:14,953
Og mod uret...
-Vi vil jo ikke vide det.
407
00:33:15,037 --> 00:33:17,164
Var det ikke noget vås?
408
00:33:29,718 --> 00:33:33,514
Det er en dreng.
409
00:33:33,514 --> 00:33:35,766
Du bevæger dit håndled.
-Hvad?
410
00:33:39,353 --> 00:33:43,941
Du er i godt humør.
-De gravede ham op.
411
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
I morges.
412
00:33:46,652 --> 00:33:49,029
Er det det, der skal til
for at få dig til at smile?
413
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
De myrdede ham, Theresa. Det ved jeg.
414
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
Gør Matt det?
415
00:33:56,411 --> 00:33:57,871
Ved det?
416
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
Matt har aldrig haft
den bedste dømmekraft.
417
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
Han er forelsket i hende, Tom.
-Nej.
418
00:34:06,171 --> 00:34:08,340
Han tænker med sin pik. Intet andet.
419
00:34:09,716 --> 00:34:15,848
Jeg kan se det. Selvom du ikke kan.
-Tom, er du her?
420
00:34:22,646 --> 00:34:27,317
Du er nødt til at finde ud af,
om du kan regne med ham.
421
00:34:39,996 --> 00:34:41,248
Hvor var du her til morgen?
422
00:34:42,123 --> 00:34:44,626
Jeg gider ikke hænge ud
ved en eller anden grav.
423
00:34:46,837 --> 00:34:49,882
Jeg ville bare sikre mig,
at de gravede det rigtige lig op.
424
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Hvor var du så?
425
00:34:53,927 --> 00:34:55,721
Du kunne svare på mit spørgsmål.
-I guder.
426
00:34:56,221 --> 00:35:01,393
Det ville en strisser aldrig spørge om.
-Var du hos hende?
427
00:35:02,853 --> 00:35:04,980
Hun hedder Becka.
-Det ved jeg godt.
428
00:35:04,980 --> 00:35:06,523
Jeg kender alle deres navne.
429
00:35:07,191 --> 00:35:10,611
Ja, jeg var hos hende.
-Efter jeg bad dig holde dig fra hende.
430
00:35:10,611 --> 00:35:14,448
Efter du bad mig?
Trækker du lige følehornene til dig?
431
00:35:14,448 --> 00:35:16,158
Det var bare et forslag.
432
00:35:17,659 --> 00:35:19,453
Hvis du ikke fik oplysninger fra hende...
433
00:35:19,453 --> 00:35:22,122
Jeg valgte ikke at følge dit forslag.
Så...
434
00:35:23,540 --> 00:35:26,043
Du er på dybt vand, Matt.
-Slap nu af, Thomas.
435
00:35:26,043 --> 00:35:28,837
Jeg har styr på det. Okay?
436
00:35:28,921 --> 00:35:30,589
Hun ved det godt.
-Hvad?
437
00:35:30,589 --> 00:35:32,966
At du gravede hendes svogers lig op.
438
00:35:33,050 --> 00:35:36,094
At vi gravede hendes svogers lig op?
-Ja. Vi.
439
00:35:36,970 --> 00:35:38,013
Hvordan?
440
00:35:38,013 --> 00:35:40,933
Fordi du besluttede
at sende en sms om det.
441
00:35:40,933 --> 00:35:42,976
Hun læste den, da jeg var i køkkenet.
442
00:35:43,060 --> 00:35:46,063
Hun ville finde ud af det
før eller siden, Matt.
443
00:35:46,063 --> 00:35:49,900
Når politiet ved, hvordan han døde,
sparker de hendes dør ind.
444
00:35:50,651 --> 00:35:53,111
De sparker alle deres døre ind.
445
00:36:15,676 --> 00:36:19,137
Eva, har du overslaget
på Robertson-projektet?
446
00:36:19,805 --> 00:36:21,306
På...
447
00:36:21,849 --> 00:36:23,058
Robertson-projektet.
448
00:36:23,058 --> 00:36:25,477
Du blev bedt om det i går,
men hvis det er for meget,
449
00:36:25,561 --> 00:36:27,646
kan jeg spørge Janis.
-Det er det ikke.
450
00:36:29,106 --> 00:36:32,818
Hvis du har det svært,
skal du sige det til mig.
451
00:36:33,485 --> 00:36:34,987
Jeg skal nok gøre det.
-Godt.
452
00:36:35,863 --> 00:36:37,155
Inden klokken 15.00.
453
00:36:39,741 --> 00:36:42,911
Og Eva, tænk lige over,
hvordan du taler til mig.
454
00:36:42,995 --> 00:36:45,539
Jeg forstår godt din skuffelse,
men jeg er din chef nu.
455
00:36:45,539 --> 00:36:46,957
Uanset om du synes om det.
456
00:36:46,957 --> 00:36:50,669
Og mens vi er her på kontoret,
skal du vise mig respekt.
457
00:37:17,529 --> 00:37:21,491
Hallo. Er det virkelig nødvendigt
at vade i det på den måde?
458
00:37:21,575 --> 00:37:23,285
Gider du lige?
459
00:37:26,205 --> 00:37:27,789
Eva fortjente det job.
460
00:37:28,373 --> 00:37:31,877
Du må have sagt noget slemt
for at få Gerald til at skifte mening.
461
00:37:33,587 --> 00:37:35,881
Udkæmper du nu
hendes kampe for hende?
462
00:37:35,881 --> 00:37:37,716
Hvor sødt.
463
00:37:37,716 --> 00:37:40,928
Du er en god ven. Men det er hun ikke.
464
00:37:41,470 --> 00:37:42,596
Nå?
-Altså.
465
00:37:42,596 --> 00:37:47,518
Så havde hun ikke fortalt mig
din største og mest dystre hemmelighed.
466
00:37:48,268 --> 00:37:50,562
Om at du er homoseksuel.
467
00:37:52,022 --> 00:37:53,857
Må man gerne sige sådan?
468
00:37:54,900 --> 00:37:58,403
Du har ikke kendt Eva særlig længe.
469
00:37:58,487 --> 00:38:01,615
Hun løsner op for snakketøjet,
når hun drikker.
470
00:38:01,615 --> 00:38:03,325
Har hun fortalt det?
-Mig.
471
00:38:03,825 --> 00:38:05,452
Sine søstre. Ja.
472
00:38:05,536 --> 00:38:09,581
Hele kontoret ved sikkert, hvad du er.
473
00:38:10,249 --> 00:38:14,503
Du må have været helt desperat
efter at give mig mund til mund.
474
00:38:14,503 --> 00:38:16,129
Jeg burde have ladet dig drukne.
475
00:38:16,713 --> 00:38:20,092
Var det dig, der tog mine bukser af?
Fik du kigget på den?
476
00:38:20,676 --> 00:38:27,182
Jeg kan hive dig op foran HR...
-Det var dig, der fulgte efter mig herud.
477
00:38:27,683 --> 00:38:30,769
Jeg kunne sige,
at du forsøgte at lægge an på mig.
478
00:38:31,645 --> 00:38:33,689
Jeg har set, hvordan du ser på mig.
479
00:38:34,606 --> 00:38:35,941
Drop det der!
480
00:38:49,830 --> 00:38:50,956
Hej.
481
00:38:55,335 --> 00:38:56,503
Gabriel.
482
00:39:03,260 --> 00:39:05,387
Hvad så, Gabe? Er...
483
00:39:09,474 --> 00:39:10,475
Gabriel!
484
00:39:16,899 --> 00:39:18,734
Gabriel. Gabriel!
485
00:39:19,610 --> 00:39:22,154
Tænk, at du fortalte ham det.
Af alle mennesker.
486
00:39:22,154 --> 00:39:23,197
Fortalte ham hvad?
487
00:39:26,074 --> 00:39:29,536
I guder. Jeg har ikke...
-Hvordan kan han så vide det?
488
00:39:29,620 --> 00:39:31,622
Du er den eneste på kontoret,
der ved det.
489
00:39:33,457 --> 00:39:35,417
Pis. Grace må have sagt noget.
490
00:39:35,501 --> 00:39:37,252
Han sagde,
du havde sagt det til dine søstre.
491
00:39:37,336 --> 00:39:42,216
Kun fordi de blev ved med at spørge,
om der foregik noget mellem os.
492
00:39:42,216 --> 00:39:44,468
Er mit privatliv bare sladder for dig?
493
00:39:44,468 --> 00:39:46,762
Hold nu op, Gabriel.
Det er det her, han gør.
494
00:39:46,762 --> 00:39:49,348
Han trænger ind under huden på folk
og leger med dem.
495
00:39:49,348 --> 00:39:51,141
Hvad foregår der med jer?
496
00:39:51,225 --> 00:39:54,269
Hvem? Mig og JP?
-Ja.
497
00:39:54,353 --> 00:39:56,855
Vil du lade, som om du ikke ved,
hvad jeg taler om?
498
00:39:58,398 --> 00:40:02,319
Du siger, at du hader ham, men nogle
gange ligner det noget andet.
499
00:40:03,779 --> 00:40:05,155
Gabriel.
500
00:40:05,989 --> 00:40:08,742
Uanset hvad det er, I har gang i,
vil jeg ikke være med i det.
501
00:40:19,002 --> 00:40:20,003
Hvordan går det?
502
00:40:20,879 --> 00:40:23,090
Undskyld. Jeg ville ikke forskrække dig.
503
00:40:23,757 --> 00:40:25,133
Hvad vil du?
-Jeg...
504
00:40:26,552 --> 00:40:28,220
Der er gået to dage.
-Og?
505
00:40:28,220 --> 00:40:29,888
Hvad var resultatet?
506
00:40:29,972 --> 00:40:33,559
Det er en obduktion, mr. Claffin.
Ikke et hestevæddeløb.
507
00:40:34,226 --> 00:40:36,353
Jeg tænkte, at jo længere tid der går,
508
00:40:37,062 --> 00:40:41,441
jo mere sandsynligt er det,
at de har fundet noget. Har jeg ret?
509
00:40:41,525 --> 00:40:43,986
Jeg har afsluttet sagen
og sendt rapporten.
510
00:40:43,986 --> 00:40:45,529
Fandt I så noget?
511
00:40:46,154 --> 00:40:48,657
Jeg kan ikke tale om mine fund med dig.
512
00:40:48,657 --> 00:40:49,950
Vil du ikke engang give et vink?
513
00:40:50,951 --> 00:40:53,871
Vil du have et vink?
Hvorfor sagde du ikke bare det?
514
00:40:53,871 --> 00:40:54,997
KUN ADGANG FOR ANSATTE
515
00:40:54,997 --> 00:40:56,915
Her er et vink. Smut så.
516
00:41:00,043 --> 00:41:01,670
Det er mit firma, det handler om!
517
00:41:06,258 --> 00:41:08,468
Du har en hæslig personlighed!
518
00:41:09,136 --> 00:41:10,554
Hvad sagde du?
519
00:41:11,430 --> 00:41:14,600
Jeg skød med skarpt. Med begge skydere.
520
00:41:15,851 --> 00:41:17,519
Du ender med at blive anholdt.
521
00:41:17,603 --> 00:41:21,648
De røvrender os, Matt.
De røvrender os virkelig.
522
00:41:21,732 --> 00:41:24,276
Hvad i himlens navn er det, jeg spiser?
523
00:41:25,027 --> 00:41:26,236
Morgenmadssandwich.
524
00:41:26,320 --> 00:41:30,407
Pølse, bacon, æg og blodpølse
i en baguette.
525
00:41:30,407 --> 00:41:32,451
Jeg kan mærke aflejringerne
i mine arterier.
526
00:41:32,451 --> 00:41:34,745
Ved du, hvad de kalder den?
527
00:41:34,745 --> 00:41:37,039
Hvad?
-Enkemageren.
528
00:41:37,039 --> 00:41:40,000
I guder.
529
00:41:45,839 --> 00:41:47,174
Det er Loftus.
530
00:41:48,175 --> 00:41:49,176
Tag den dog.
531
00:41:50,093 --> 00:41:51,303
Kommissær Loftus.
532
00:41:52,387 --> 00:41:55,182
Ja, jeg har ventet... Hvad siger du så?
533
00:41:57,059 --> 00:41:58,894
Og så lægmand forstår det?
534
00:42:00,979 --> 00:42:03,190
Hvad betyder det?
535
00:42:03,190 --> 00:42:07,194
Hallo? Hallo?
-Hvad sagde han?
536
00:42:07,194 --> 00:42:09,738
Tom, hvad sagde han?
537
00:42:10,364 --> 00:42:12,950
De kan ikke nå en konklusion.
-Mener de...
538
00:42:12,950 --> 00:42:16,495
De kan ikke konkludere noget.
Der er intet... mistænkeligt.
539
00:42:17,287 --> 00:42:19,665
Fik vi en mands lig gravet op uden grund?
540
00:42:19,665 --> 00:42:23,210
Ikke uden grund, Matt. De myrdede ham.
Bare på en måde, man ikke kan se.
541
00:42:26,922 --> 00:42:29,883
Du bliver nødt til at slippe det.
-Det er nemt for dig at sige.
542
00:42:29,967 --> 00:42:31,969
Du skal ikke fortælle din højgravide kone,
543
00:42:31,969 --> 00:42:33,595
at du skal i spjældet.
-Jeg er ked af det.
544
00:42:33,679 --> 00:42:36,723
De gjorde det, Matt.
Det ved jeg. Det ved du.
545
00:42:36,807 --> 00:42:39,017
Men vi finder aldrig ud af hvordan.
546
00:42:59,454 --> 00:43:01,039
Inde i fængslet
547
00:43:01,623 --> 00:43:07,254
bliver Fred udsat for tortur
af Gestapo-leder Walter Guettner.
548
00:43:08,046 --> 00:43:09,506
Han var en rotte.
549
00:43:10,424 --> 00:43:13,719
Jeg kunne have dræbt ham med én hånd.
550
00:43:27,149 --> 00:43:28,400
Hvad laver jeg her?
551
00:43:28,400 --> 00:43:30,611
Hvad siger du?
-Til hvad?
552
00:43:31,236 --> 00:43:36,617
Huset.
Jeg ved, at det er det samme som det.
553
00:43:37,367 --> 00:43:41,413
Men det her er til leje, og jeg har råd,
hvis jeg opsiger lejligheden.
554
00:43:42,080 --> 00:43:43,207
Du elsker din lejlighed.
555
00:43:43,207 --> 00:43:45,667
Ikke så højt, som jeg elsker
at være sammen med dig.
556
00:43:45,751 --> 00:43:49,004
Der er plads
til Molly og David og Michael.
557
00:43:49,004 --> 00:43:52,341
Jeg vil være det, du har brug for.
558
00:43:52,341 --> 00:43:54,259
Ben.
-Nej. Det her kan godt fungere.
559
00:43:54,343 --> 00:43:58,555
Det tror jeg altså. Hvis du bare...
-Ben, vi kan ikke ses mere.
560
00:43:58,639 --> 00:44:01,099
Hvad taler du om?
-Du må ikke bede mig forklare.
561
00:44:01,183 --> 00:44:04,436
Jeg vil da have en forklaring.
-Lad være.
562
00:44:04,520 --> 00:44:06,855
Jeg fortjener at vide det. Synes du ikke?
563
00:44:06,939 --> 00:44:08,607
John Paul...
-Hvad med ham?
564
00:44:08,607 --> 00:44:11,443
Han har et billede af mig.
-Af dig?
565
00:44:12,194 --> 00:44:14,530
Af min...
566
00:44:17,199 --> 00:44:18,116
Hvordan?
567
00:44:18,742 --> 00:44:21,036
Har du...
-Nej, selvfølgelig ikke.
568
00:44:21,912 --> 00:44:23,372
Han kom ind i min telefon.
569
00:44:23,372 --> 00:44:26,375
Han skiftede dit nummer ud med sit eget
og bad mig tage et billede.
570
00:44:26,375 --> 00:44:30,295
Jeg troede, at jeg sendte det til dig.
Han sendte det til Donal.
571
00:44:30,379 --> 00:44:31,713
Hvad?
-Det er okay.
572
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Jeg slettede det, før Donal så det,
men han gør det igen, hvis vi ses.
573
00:44:35,259 --> 00:44:37,803
Jeg ved ikke, hvad der sker,
hvis Donal ser det.
574
00:44:37,803 --> 00:44:40,931
Han kan blive vred,
og jeg kan miste børnene.
575
00:44:40,931 --> 00:44:43,433
Jeg slår ham ihjel.
-Du gør kun tingene værre.
576
00:44:43,517 --> 00:44:45,561
Jeg ville ikke...
-Jeg slår ham fandeme ihjel.
577
00:44:45,561 --> 00:44:48,146
Ben, stop. Hold nu op.
578
00:44:48,230 --> 00:44:52,109
Ben. Kom her. Kom her.
579
00:45:19,970 --> 00:45:20,971
Hej.
580
00:45:24,558 --> 00:45:25,559
Hej, Becka.
581
00:45:25,559 --> 00:45:27,019
Hej.
-Hej.
582
00:45:27,895 --> 00:45:31,565
Kan vi tale sammen?
-Ja da.
583
00:45:32,524 --> 00:45:34,401
Jeg vil gøre det. I aften.
-Becka.
584
00:45:34,401 --> 00:45:37,154
Når han kommer med indkøbene
og ser til liget.
585
00:45:38,864 --> 00:45:40,199
Eva sagde nej, Becka.
586
00:45:40,866 --> 00:45:44,828
Fryserummet var helt lydtæt.
Vi kunne ikke høre en lyd.
587
00:45:45,495 --> 00:45:47,456
Jeg er træt af
at blive behandlet som et barn.
588
00:45:47,456 --> 00:45:52,169
Du ved, hvordan det er for hende.
Du er den datter, hun aldrig fik.
589
00:45:52,169 --> 00:45:54,922
Hun er den mor, jeg aldrig ville have.
590
00:45:57,424 --> 00:45:59,301
Hun vil ikke have,
at du får blod på hænderne.
591
00:45:59,301 --> 00:46:01,595
Bibi, jeg er nødt til det.
592
00:46:02,513 --> 00:46:05,265
Hvis JP kunne myrde sin far,
kan han også myrde Minna.
593
00:46:06,934 --> 00:46:08,101
Det er Urs.
594
00:46:08,685 --> 00:46:10,854
Jeg bad hende møde os her.
-Hvad?
595
00:46:22,491 --> 00:46:24,117
Seriøst, Urs?
596
00:46:24,201 --> 00:46:28,372
Vi... Vi behøver ikke at sige det til Eva.
Ikke før det er gjort.
597
00:46:34,294 --> 00:46:36,088
Så bør jeg vel ønske jer held og lykke.
598
00:46:40,342 --> 00:46:42,761
Jeg har ikke brug for held.
599
00:47:06,618 --> 00:47:09,329
Nå, har du vasket det væk?
600
00:47:22,342 --> 00:47:26,638
Godaften, alle sammen.
-Hej, skat. Du kommer lige til tiden.
601
00:47:26,722 --> 00:47:28,932
Jeg laver din livret.
602
00:47:30,017 --> 00:47:32,978
Åh gud. Far, dit øje.
-Jøsses, JP.
603
00:47:32,978 --> 00:47:35,063
I skulle have set den anden fyr.
604
00:47:35,147 --> 00:47:36,106
Hvem?
605
00:47:36,190 --> 00:47:39,318
Din søsters ven,
eller hvad er det, han er?
606
00:47:39,318 --> 00:47:40,736
Gabriel?
607
00:47:40,736 --> 00:47:42,696
Hvorfor skulle han gøre det?
Han reddede dit liv.
608
00:47:42,696 --> 00:47:44,281
Blev han vred over noget?
609
00:47:44,281 --> 00:47:46,783
Du ved, hvordan franskmændene er.
Vrede over alting.
610
00:47:46,867 --> 00:47:49,995
De vælter lastbiler
og sætter ild til fisk.
611
00:47:49,995 --> 00:47:51,830
Hvad?
-Har du talt med politiet?
612
00:47:51,914 --> 00:47:54,791
Nej. Gerald fyrede ham.
613
00:47:54,875 --> 00:47:58,420
Din søster har aldrig haft
den bedste smag i mænd.
614
00:47:59,004 --> 00:48:01,507
Dit stakkels øje.
-Det går, mor.
615
00:48:02,007 --> 00:48:04,092
Jeg tager lige ud og handler for min mor.
616
00:48:04,176 --> 00:48:06,011
Jeg skifter tøj.
-Okay.
617
00:48:12,059 --> 00:48:13,727
Det er godt at se dig så...
618
00:48:14,311 --> 00:48:16,480
Så?
-Det ved jeg ikke.
619
00:48:16,480 --> 00:48:18,065
Selvsikker igen.
620
00:48:18,065 --> 00:48:20,234
Jeg har ikke været mig selv
på det seneste.
621
00:48:20,234 --> 00:48:23,820
Men jeg lover,
at der venter os bedre tider nu.
622
00:48:34,790 --> 00:48:37,751
Du får mig til at føle mig ung igen.
623
00:48:37,835 --> 00:48:39,086
Selv tak.
624
00:48:39,586 --> 00:48:42,714
Et par gange mere
og så har du en hofte som...
625
00:48:42,798 --> 00:48:45,259
Som mig, faktisk.
626
00:48:45,259 --> 00:48:47,886
Det ville være rart at være
på din hoftes alder.
627
00:48:48,428 --> 00:48:50,848
Men hele mig. Ikke bare en hofte.
628
00:48:50,848 --> 00:48:54,393
Hvad ville du gøre anderledes?
Hvis du var på min alder?
629
00:48:55,227 --> 00:48:58,856
Mere sex. Til at begynde med.
630
00:48:58,856 --> 00:49:01,400
Og jeg ville få en næsepiercing.
631
00:49:02,150 --> 00:49:05,070
Det er nemt.
Jeg kan pierce din næse for dig.
632
00:49:05,070 --> 00:49:10,993
Nej. John Paul ville blive rasende.
-Endnu en grund til at gøre det.
633
00:49:12,327 --> 00:49:13,954
Nu mærker du et lille prik.
634
00:49:13,954 --> 00:49:15,622
Et lille...
-Nej, lad være.
635
00:49:17,082 --> 00:49:18,083
Klar?
636
00:49:19,751 --> 00:49:24,339
En. To. Tre.
-Fy faen.
637
00:49:25,924 --> 00:49:26,967
Undskyld.
638
00:49:31,555 --> 00:49:33,307
Okay. Hold den mod næsen.
639
00:49:36,852 --> 00:49:40,105
Hvornår kommer JP?
640
00:49:40,772 --> 00:49:45,569
Efter klokken 21.00.
Men jeg kan nok ikke holde mig vågen.
641
00:49:46,195 --> 00:49:49,698
Den massage har gjort mig døsig.
642
00:49:53,493 --> 00:49:54,828
Giv mig den.
643
00:50:05,547 --> 00:50:06,882
Okay.
644
00:50:08,050 --> 00:50:10,636
Det ser faktisk flot ud.
645
00:50:12,429 --> 00:50:13,722
Sådan.
646
00:50:17,809 --> 00:50:20,354
Tror du, at George vil synes om den?
647
00:50:22,272 --> 00:50:23,899
Ja.
-Ja.
648
00:51:01,728 --> 00:51:07,693
I guder. Hvad har idioten gang i?
649
00:51:10,487 --> 00:51:13,699
Det er elskeren.
Hvad kan jeg gøre for dig?
650
00:51:18,996 --> 00:51:20,956
Hvis nogen ser det billede...
651
00:51:22,165 --> 00:51:25,252
...slår jeg dig ihjel,
og jeg er ligeglad med spjældet.
652
00:51:25,252 --> 00:51:28,130
Slip mig. Slip mig.
653
00:53:48,312 --> 00:53:50,439
Det er gjort, Eva.
654
00:53:51,815 --> 00:53:53,025
Hvad?
655
00:53:53,025 --> 00:53:55,777
Idioten er død.
656
00:54:12,002 --> 00:54:16,006
BASERET PÅ DEN BELGISKE SERIE "CLAN"
AF MALIN-SARAH GOZIN
657
00:54:54,378 --> 00:54:56,380
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith