1 00:00:28,779 --> 00:00:30,030 Ale ne. - No tak. 2 00:00:35,077 --> 00:00:36,662 Je na té lodi ještě někdo? 3 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 A sakra. 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,627 Není to ten tvůj chlap z práce? 5 00:00:43,627 --> 00:00:45,671 Ježíši. - Ve vodě někdo je. 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,881 Záchranku. Honem! - Děláš si prdel? 7 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 Gabrieli. 8 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 Co to dělá? 9 00:00:53,929 --> 00:00:55,472 Zachraňuje mu život. 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,975 JP? 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,691 Přijedou za sedm minut. 12 00:01:10,237 --> 00:01:11,864 Kruci. 13 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 Ale ne. Dýchá? - Asi ne. 14 00:01:14,867 --> 00:01:16,368 Nemá kalhoty. 15 00:01:16,368 --> 00:01:18,412 To teď není důležitý, Davide. 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 Evo. 17 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 Evo, musíme zmizet. - Počkejte. 18 00:01:30,549 --> 00:01:32,885 Dělej, ty tvrdohlavej bastarde. 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,097 Bože. 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,141 Evo, musíme zmizet. - Jo. 21 00:01:40,017 --> 00:01:41,727 Hej. - Sakra. 22 00:02:51,839 --> 00:02:53,799 ZLÉ SESTRY 23 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 Ahoj. 24 00:03:17,072 --> 00:03:18,198 Co... 25 00:03:19,241 --> 00:03:20,534 Bolí tě něco? 26 00:03:21,910 --> 00:03:24,079 Johne Paule. Jak se cítíte? 27 00:03:24,913 --> 00:03:27,082 Jako že bych měl být mrtvý. 28 00:03:27,082 --> 00:03:28,458 Naštěstí nejste. 29 00:03:29,418 --> 00:03:32,379 Pamatujete si ze včerejší noci něco? 30 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 Ze... 31 00:03:35,716 --> 00:03:37,801 Jak jste se dostal do přístavu? 32 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 Přísta... 33 00:03:41,138 --> 00:03:43,515 Tam vám zavolali záchranku. 34 00:03:44,391 --> 00:03:45,809 Nic si nepamatuješ? 35 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 Ne. 36 00:03:48,687 --> 00:03:51,565 To se po traumatu někdy stává. 37 00:03:53,400 --> 00:03:56,153 Pociťujete v poslední době hodně stresu? 38 00:03:57,279 --> 00:03:58,906 Nemáte deprese? 39 00:04:00,991 --> 00:04:03,368 Nepokoušel jsem se o sebevraždu. Jestli... 40 00:04:04,203 --> 00:04:07,039 Promluvte si s ním, až si odpočine, ano? 41 00:04:10,459 --> 00:04:12,419 Co když nás v té ložnici viděl? 42 00:04:13,587 --> 00:04:17,007 No, tak to už sem možná jede policie. 43 00:04:17,089 --> 00:04:19,635 Kdyby nás viděl, už by tu byli. 44 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 Říkalas, že mu Rohypnol zatemní paměť, ne? 45 00:04:24,181 --> 00:04:25,641 Bude to dobrý. 46 00:04:26,225 --> 00:04:27,684 Co když se mu paměť vrátí? 47 00:04:28,310 --> 00:04:31,146 Může se to stát? - Jo. 48 00:04:34,441 --> 00:04:36,318 Může za to ten tvůj gay. 49 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 No jo. Takovej blbec. Zachránil tonoucího. 50 00:04:43,283 --> 00:04:45,369 Nemáš na práci něco důležitějšího? 51 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 Musím jít do práce. 52 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 To je Grace. 53 00:04:56,463 --> 00:04:59,383 Ahoj zlato. Jsme tu všechny u Ursuly. 54 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 Ahoj. Je v pořádku. Fyzicky. 55 00:05:03,595 --> 00:05:09,977 Ale psychicky je na tom zle. Řekl... Myslí si... 56 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 že se ho někdo snaží zabít. 57 00:05:14,273 --> 00:05:15,274 Sakra. 58 00:05:15,274 --> 00:05:16,441 To je šílený. 59 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 Jak? Proč? 60 00:05:18,819 --> 00:05:21,154 On něco viděl? 61 00:05:25,951 --> 00:05:29,204 Grace, nadechni se a... 62 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Prý to nemá jiné vysvětlení. 63 00:05:31,665 --> 00:05:34,668 Někdo ho musel nadopovat a hodit v přístavu do vody, 64 00:05:34,668 --> 00:05:36,753 aby se utopil. - A sakra. 65 00:05:37,880 --> 00:05:39,882 Kde je ten sprej? 66 00:05:39,882 --> 00:05:42,176 Já... Ty... 67 00:05:43,177 --> 00:05:46,096 No... A řekl kdo? 68 00:05:46,638 --> 00:05:48,348 Co to povídáš? Nikdo. 69 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 Asi se praštil do hlavy a spadl do vody. 70 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Jo. 71 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 To... Jo. A Blanaid je v pořádku. - Nemám ho. 72 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 Je tu s námi, o ni se neboj. 73 00:05:59,151 --> 00:06:01,445 Díky. - Ani o něho se neboj. 74 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Bude v pořádku. Ježíši, jakej ti působí stres. 75 00:06:04,448 --> 00:06:06,241 Kurva, neskončí to! - Zavolej... 76 00:06:07,409 --> 00:06:09,786 Grace, kdybys něco potřebovala, zavolej. 77 00:06:09,870 --> 00:06:12,831 Jsme tu pro tebe. Tak jo. Máme tě rády. 78 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 I já vás. 79 00:06:26,178 --> 00:06:28,305 Nebudou mu to věřit, jasný? 80 00:06:28,305 --> 00:06:32,351 Když bude tohle vykládat, budou si myslet, že se pomátl. 81 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 Ten sprej nemáme. 82 00:06:39,691 --> 00:06:41,860 No, tak s tím něco udělej. 83 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 Je to tvá zodpovědnost. - Od kdy? 84 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 Doneslas to, tak to máš i odnést. 85 00:06:46,949 --> 00:06:48,909 Dala jsem ho tobě. - Nedala. 86 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 Nedala? 87 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 Tak bude u nich doma. 88 00:06:55,457 --> 00:06:58,293 No, já nemůžu... Mám pracovní pohovor, jasný? Já... 89 00:07:00,629 --> 00:07:02,005 Já mám jen jedno oko. 90 00:07:04,716 --> 00:07:06,885 Fajn. Odvezu Blanaid zpátky. 91 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 Popadnu ten krám a zbavím se ho, jo? 92 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 POHOVOR S GERALDEM ZA HODINU 93 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 A kruci. Do pr... 94 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Ty vzkazy ze včerejška. 95 00:07:24,945 --> 00:07:27,906 „Kdo ví, co provedu.“ To jsi řekl. 96 00:07:27,990 --> 00:07:32,327 Šlo o ten netballový turnaj. Nechtěl jsem, abys jela. 97 00:07:32,411 --> 00:07:34,788 Tak jsi uprostřed noci skočil do moře? 98 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Nevidíš, jak mě to děsí? 99 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 Grace, nemůžeme si o tom promluvit doma? 100 00:07:39,543 --> 00:07:41,712 Prosím. Chci jet domů. 101 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Já nevím, Johne Paule. 102 00:07:44,256 --> 00:07:46,550 Prosím, Gracie. 103 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 Prosím. 104 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 Dobře. 105 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 Ale než odjedeme, objednáme tě k psychologovi. 106 00:07:57,728 --> 00:08:00,189 Dobře. Tak jo. Díky. 107 00:08:01,523 --> 00:08:05,527 Blanaid je u Ursuly, takže si můžeme v klidu promluvit. 108 00:08:06,737 --> 00:08:07,738 Dobře. 109 00:08:09,072 --> 00:08:11,992 Přineslas mi nějaké oblečení? 110 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 Jo. 111 00:08:18,040 --> 00:08:19,166 Pardon. 112 00:08:24,004 --> 00:08:25,047 Co? 113 00:08:37,726 --> 00:08:39,852 Měli ty prášky na spaní, ale... 114 00:08:39,937 --> 00:08:41,438 Co to děláš? 115 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Jedu na pohovor. 116 00:08:43,440 --> 00:08:46,109 Ne. Gerald pochopí, když to odložíš. 117 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 Neodložím. Nevypadalo by to dobře. 118 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 To samozřejmě nechci, ale... Řekni, že jsi nemocný. 119 00:08:51,031 --> 00:08:55,077 Ježíšikriste. Nemůžu to říct, když nemocný nejsem. 120 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 Někdo mě chtěl zabít. 121 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 Jsi rozrušený. 122 00:08:59,665 --> 00:09:03,877 Mamko, jestli mě nepovýší, budu ještě rozrušenější. 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,922 Je to pro nás. Pro naši rodinu. Pro naši budoucnost. 124 00:09:06,922 --> 00:09:09,675 A taky si to zasloužím. 125 00:09:09,675 --> 00:09:11,218 Jsi zmatený! 126 00:09:14,054 --> 00:09:16,139 Potřebuješ volno. Zpomalit. 127 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 Uvidíme se doma. 128 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Johne Paule. 129 00:09:33,407 --> 00:09:35,325 Už musím jít. - Ne. 130 00:09:36,285 --> 00:09:38,203 Ne, nechoď. No tak. 131 00:09:41,748 --> 00:09:43,333 Dneska nesmím přijít pozdě. 132 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 Chceš obvinit další nevinný rodiny? 133 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Promiň. 134 00:09:49,339 --> 00:09:50,674 Táta má narozky. 135 00:09:52,426 --> 00:09:53,677 Teda měl by. 136 00:09:56,013 --> 00:09:57,681 Sejdu se s Thomasem u hrobu. 137 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Pojď ke mně. 138 00:10:07,399 --> 00:10:08,567 Kriste. 139 00:10:08,567 --> 00:10:11,111 Má měkká tkáň! - Promiň. 140 00:10:11,195 --> 00:10:14,031 Roky praxe šiacu. Můj stisk je silnější, než si myslím. 141 00:10:20,078 --> 00:10:26,001 Je divný připomínat si jeho narozky, když teď vím, jak to bylo. 142 00:10:27,586 --> 00:10:30,255 Oslavuješ jeho život, ne smrt. 143 00:10:34,343 --> 00:10:38,805 Můžeme pak něco podniknout. Něco veselejšího, než je výlet na hřbitov. 144 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 Třeba co? 145 00:10:43,519 --> 00:10:46,396 Kde bys byl, kdybys mohl být kdekoli na světě? 146 00:10:47,481 --> 00:10:48,565 V Tijuaně. 147 00:10:49,066 --> 00:10:51,818 Správná odpověď byla: „Ve tvém náručí, Becko.“ 148 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 Ve tvém náručí v Tijuaně, Becko. 149 00:10:55,239 --> 00:10:56,907 Co třeba v Casablanca’s? 150 00:10:56,907 --> 00:10:59,826 Je to na Dolman Street a taxíkem tam dojedeme za bůra. 151 00:11:00,369 --> 00:11:03,914 Ve tvém náručí u tebe doma s kari bych byl nejšťastnější. 152 00:11:03,914 --> 00:11:04,998 Tak domluveno. 153 00:11:09,086 --> 00:11:10,087 Čau. 154 00:11:11,171 --> 00:11:12,339 A Matte. - No? 155 00:11:13,924 --> 00:11:15,509 I tvůj brácha přišel o tátu. 156 00:11:30,691 --> 00:11:33,569 OTEC THOMASE A MATTHEWA ODPOČÍVEJ V POKOJI 157 00:11:39,908 --> 00:11:42,077 Nechápu, jak to mohl pít. 158 00:11:42,703 --> 00:11:44,663 Asi rovnou z plechovky. 159 00:11:46,123 --> 00:11:47,499 Já myslel, že nepřijdeš. 160 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 No... 161 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 Theresa mě celou noc nekopala. 162 00:11:57,926 --> 00:12:00,012 Obvykle je to jako spát se zápasníkem. 163 00:12:00,012 --> 00:12:02,389 Nechápu, proč jsi mi to neřekl, Tome. 164 00:12:04,933 --> 00:12:09,646 Tehdy mě jiný řešení nenapadlo. 165 00:12:09,730 --> 00:12:13,275 Kdybych ti to řekl, byl bys spoluviníkem. To táta nechtěl. 166 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 Ale omlouvám se. 167 00:12:20,824 --> 00:12:22,034 Na. Dej si. 168 00:12:47,309 --> 00:12:51,230 Přemýšlel jsi, jestli jsi ho mohl nějak zastavit? 169 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 Já? 170 00:12:54,191 --> 00:12:57,194 No, pracovals s ním, vyrůstal u něho... 171 00:12:58,487 --> 00:13:02,157 Tys přece každej druhej víkend prděl na spodní palandě. 172 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 Přesně. Každej druhej víkend. 173 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 Míň je někdy víc. 174 00:13:09,665 --> 00:13:13,418 Polovina smutku, polovina potíží, řešení poloviny problémů. 175 00:13:14,795 --> 00:13:17,047 Jako by ti vadilo, že na mě byl hodnej. 176 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Já do prdele zuřím. 177 00:13:20,092 --> 00:13:23,136 Ani jsem o tobě nevěděl, dokud se neobjevila ta palanda. 178 00:13:24,721 --> 00:13:27,099 Tohle, ty, náš podnik... 179 00:13:28,517 --> 00:13:29,601 To je celej on. 180 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 Někdo jinej musí napravovat jeho chyby. 181 00:13:36,108 --> 00:13:38,193 Ale teď ti pomáhám, ne? 182 00:13:41,697 --> 00:13:43,782 Nebudu rozmazávat, žes mě nazval chybou. 183 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Chtěl, abych se o tebe postaral. 184 00:13:54,626 --> 00:13:58,213 Myslíš, že se plánoval zabít, když to říkal? 185 00:13:58,714 --> 00:14:01,466 Bylo to dva dny před tím, takže asi jo. 186 00:14:04,428 --> 00:14:08,932 Nemohl jsem ho nijak zastavit, ale vždycky se o tebe postarám, Matte. 187 00:14:18,817 --> 00:14:20,194 Chceš jet ke mně? 188 00:14:20,736 --> 00:14:21,737 Jo. 189 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Skvěle. 190 00:14:24,198 --> 00:14:27,034 Wifina nefunguje a Theresa zuří. 191 00:14:28,619 --> 00:14:30,913 A co ta zpráva o Williamsovi? 192 00:14:31,788 --> 00:14:34,458 Mám důkaz, že si myslel, že ho někdo chtěl zabít. 193 00:14:34,958 --> 00:14:39,213 Williams řekl psychologovi, že ho někdo nadopoval a strčil do vody. 194 00:14:39,213 --> 00:14:40,756 Potřebovala zabavit. 195 00:14:40,756 --> 00:14:42,799 Myslíte, že to byla jedna ze sester. 196 00:14:42,883 --> 00:14:45,427 Ne... Vyšetřujeme to. 197 00:14:45,511 --> 00:14:49,306 Tos včera dělal? Tys tu Garveyovou vyšetřoval? 198 00:14:50,516 --> 00:14:52,684 Nejdřív rodina a Mattův pindík až pak, jo? 199 00:14:52,768 --> 00:14:54,811 No tak. To on ví. 200 00:14:55,854 --> 00:14:58,190 Vsadila bych na tu, co zmrzačil. 201 00:14:58,190 --> 00:15:01,818 Přijít kvůli nějakýmu švédskýmu debilovi o oko, chtěla bych ho zabít. 202 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 Je jedno, která to byla. Pojistku dostane vdova. 203 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 Musíme prokázat, že o tom věděla. 204 00:15:06,907 --> 00:15:09,493 Co řekl ten chlap, co Johna vytáhl z vody? 205 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 Teď za ním zajedeme. 206 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Tohle se stane, když ženě odepřeš internet. 207 00:15:28,846 --> 00:15:31,390 Promiňte. Mléko nemám. Smetanu? 208 00:15:31,390 --> 00:15:35,519 Cože? Ne. Ježíši. To by bylo strašné. 209 00:15:35,519 --> 00:15:36,937 Nebudeme vás zdržovat. 210 00:15:36,937 --> 00:15:40,774 Povíte nám, co se stalo tu noc, kdy se pan Williams málem utopil? 211 00:15:44,444 --> 00:15:46,655 Vy jste pojišťováci, co? 212 00:15:47,573 --> 00:15:50,325 Nechcete vdově po Johnovi vyplatit pojistné? 213 00:15:50,909 --> 00:15:55,080 Zjišťujeme, co se stalo, a prošetřujeme, co se událo před jeho smrtí. 214 00:15:55,080 --> 00:15:59,251 Můžu vám jen říct, co se stalo poté, co se objevil v přístavu. Nic víc. 215 00:15:59,751 --> 00:16:03,422 Viděl jste, jak spadl do vody? - Ne. Ale asi byl na své lodi. 216 00:16:03,922 --> 00:16:06,008 Je možné, že ho někdo strčil? 217 00:16:06,008 --> 00:16:07,259 Řekl, že uklouzl. 218 00:16:11,763 --> 00:16:15,017 Pracoval jste s panem Williamsem i s Evou Garveyovou. 219 00:16:15,017 --> 00:16:16,935 Jaký spolu měli vztah? 220 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 Mluvili jste s ní? 221 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Proč? 222 00:16:20,564 --> 00:16:24,651 Poprosila mě, ať to Johnovi neříkám, ale tu noc tam byla. 223 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 Pověděla vám, proč byla v přístavu? 224 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 Prý přijely za mnou. 225 00:16:33,619 --> 00:16:36,288 Když viděla, že tu někoho mám, tak zas odjely. 226 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 Vy jste jí nevěřil? - Kdo ví? 227 00:16:40,501 --> 00:16:43,128 Myslel jsem, že ho jen nesnášela, ale... 228 00:16:44,505 --> 00:16:47,466 Bylo to tak divné a intenzivní, víte? 229 00:16:50,761 --> 00:16:52,804 Ještě se s Evou bavíte? 230 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 Povíte mi, co se stalo? 231 00:16:57,100 --> 00:16:58,310 Ne. 232 00:17:00,062 --> 00:17:01,438 Tak už vás necháme být. 233 00:17:06,108 --> 00:17:10,113 Říkal jste, že když vás s někým uviděla, odjely. 234 00:17:11,740 --> 00:17:12,866 Ne „odjela“? 235 00:17:12,950 --> 00:17:15,327 Jo. Nebyla sama. 236 00:17:15,827 --> 00:17:19,455 V autě s ní byla její mladší sestra. Becka. 237 00:17:24,920 --> 00:17:26,255 Dobře. Děkujeme vám. 238 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Díky. 239 00:17:30,759 --> 00:17:32,803 Eva Garveyová tam tu noc byla, 240 00:17:32,803 --> 00:17:35,055 a navíc to tajila a chtěla, aby to neříkal. 241 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 To Loftuse přiměje k té exhumaci... 242 00:17:37,099 --> 00:17:40,060 Můžeme se chvíli zamyslet? - Něco ti povím. 243 00:17:40,060 --> 00:17:44,857 Becka se snaží odvést tvou pozornost od toho, co Williamsovi udělaly. 244 00:17:44,857 --> 00:17:47,442 Co? - Proč by tam jinak tu noc byly? 245 00:17:50,946 --> 00:17:54,157 Ani se se mnou nehádáš. - Nedáš mi šanci popřemýšlet. 246 00:17:57,411 --> 00:17:59,830 Jejím motivem byly peníze. - Proboha. 247 00:18:00,539 --> 00:18:02,291 Že ses s ní zase viděl? 248 00:18:02,791 --> 00:18:05,169 Řekni mi to teď, než se to provalí. 249 00:18:05,169 --> 00:18:06,253 Matte, prosím. 250 00:18:06,253 --> 00:18:10,174 Jen pomysli na to, o co přijdeme. O co jsme už přišli. 251 00:18:13,468 --> 00:18:15,762 Našel jsem v jejím bytě schovaný šek. 252 00:18:15,846 --> 00:18:18,932 Jaký šek? - Od Johnovy mámy pro Becku, na osm litrů. 253 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 Určitě nic neudělala. 254 00:18:21,435 --> 00:18:22,811 Ne? - Nebyl proplacený. 255 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 Jo, protože to nešlo. 256 00:18:24,188 --> 00:18:27,441 Tátův známý v bance zkontroloval účty Williamsových. 257 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Jeho matka tam v podstatě nic nemá. 258 00:18:29,610 --> 00:18:32,362 Asi si ji omotala kolem prstu, aby z ní tahala tisíce. 259 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Když to nevyšlo, zaměřila se na pojistku toho trouby. 260 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 Máš ten šek? 261 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 Ne. - Sak... Do háje. 262 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 Jo! 263 00:18:59,640 --> 00:19:01,808 Matte. 264 00:19:02,392 --> 00:19:03,810 Udělals správně. 265 00:19:04,895 --> 00:19:06,104 Zařídíme tu exhumaci. 266 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Dobře. 267 00:19:16,949 --> 00:19:18,325 Šlo to moc dobře. 268 00:19:18,325 --> 00:19:20,077 Budu mluvit i s dalšími, ale... 269 00:19:20,077 --> 00:19:22,496 Jo. Ale postupuju dál? - To jo. 270 00:19:22,496 --> 00:19:23,997 Výborně. 271 00:19:24,081 --> 00:19:25,082 Tak jo. 272 00:19:26,542 --> 00:19:27,876 Zdá se, že ti to šlo. 273 00:19:28,669 --> 00:19:30,712 Já nevím. 274 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 Hej. To je dobrý. Zvládneš to. 275 00:19:33,966 --> 00:19:34,967 Jo? - Jo. 276 00:19:35,676 --> 00:19:39,513 To sakra doufám, protože náhradní plán nemám. 277 00:19:40,681 --> 00:19:45,227 Dostala bys to i před tím, než se John Paul ponořil do moře dole bez. 278 00:19:45,227 --> 00:19:46,937 Teď nemá šanci. 279 00:19:48,397 --> 00:19:49,481 Jak mu je? 280 00:19:50,190 --> 00:19:52,067 Je v pohodě. Jo. Dobrý. - Jo? 281 00:19:52,067 --> 00:19:54,319 Pořád nechápu, co se stalo. 282 00:19:54,403 --> 00:19:55,654 No jo. 283 00:19:57,030 --> 00:19:58,574 Ty to taky nevíš? 284 00:19:58,574 --> 00:20:00,200 Vím jen, co mi řekla Grace. 285 00:20:00,284 --> 00:20:04,788 A ty, hrdino, co mu zachránil život. 286 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 No, mohlas pomoct. 287 00:20:07,583 --> 00:20:10,669 Bylo to jako vláčet sochu močálem. 288 00:20:11,712 --> 00:20:13,922 Co? - Zamával bych na tebe, 289 00:20:14,006 --> 00:20:16,133 ale musel jsem vytahovat tvýho švagra. 290 00:20:17,467 --> 00:20:21,305 Napadlo mě, jestli to nebyl nějaký divný rodinný křest nebo... 291 00:20:22,890 --> 00:20:24,474 Dokud jsi neujela. 292 00:20:25,225 --> 00:20:31,982 No, vlastně to bylo tak, že jsem jela za tebou. 293 00:20:31,982 --> 00:20:34,985 Víš, chtěla jsem si s někým dát skleničku, 294 00:20:34,985 --> 00:20:37,779 ale pak jsem uviděla toho tvýho sexy námořníka, 295 00:20:38,280 --> 00:20:40,574 tak jsem odjela, abys mě nenutil do trojky. 296 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Jasně. 297 00:20:43,368 --> 00:20:48,415 Ale můžeš si nechat pro sebe, že jsem tam byla? 298 00:20:48,415 --> 00:20:51,502 Kdyby to zjistil JP, 299 00:20:51,502 --> 00:20:54,713 byl by zpruzenej, že jsem ho viděla v takovým stavu. 300 00:20:55,422 --> 00:20:56,882 Oči vzhůru, koule venku. 301 00:20:56,882 --> 00:20:58,592 Jo. Přesně tak. 302 00:20:58,592 --> 00:21:00,469 Tak si to nech pro sebe. 303 00:21:00,969 --> 00:21:02,304 Dobře. - Tak jo. 304 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 A sakra. 305 00:21:18,570 --> 00:21:21,323 Můžeme si promluvit? 306 00:21:21,949 --> 00:21:23,575 Jo. Jistě. 307 00:21:24,701 --> 00:21:27,704 Měl bych vám poděkovat. 308 00:21:28,455 --> 00:21:30,874 Jo, to je dobrý. Jste v pořádku? 309 00:21:31,750 --> 00:21:34,920 Jo. Teda... 310 00:21:37,297 --> 00:21:38,841 Nejspíš jsem zakopl. 311 00:21:39,591 --> 00:21:41,051 Bouchl se do hlavy. 312 00:21:41,051 --> 00:21:43,262 Byl jste na tom zle. Jo. 313 00:21:43,262 --> 00:21:44,763 Jo. A... 314 00:21:45,514 --> 00:21:48,392 Pověděl jste o tom někomu? 315 00:21:49,601 --> 00:21:51,478 Nic mi do toho není. 316 00:21:52,271 --> 00:21:56,942 A neviděl jste něco? 317 00:21:58,277 --> 00:21:59,486 JP. 318 00:22:01,113 --> 00:22:02,114 Hodně štěstí. 319 00:22:02,114 --> 00:22:04,658 Eva tam podle všeho zazářila. 320 00:22:15,961 --> 00:22:18,005 BEZ KALHOT 321 00:22:21,717 --> 00:22:23,760 Můžu si pustit telku? - Jasně. 322 00:22:24,261 --> 00:22:26,138 Koukám na seriál o Korejce, 323 00:22:26,138 --> 00:22:29,600 co zabije svýho přítele, kterej spal s jejím bráchou. 324 00:22:30,267 --> 00:22:31,310 Vidělas to? 325 00:22:31,310 --> 00:22:32,936 Holka, to je něco pro mě. 326 00:22:33,020 --> 00:22:35,856 Pusť to. Donesu něco dobrýho. Jo? - Jo. 327 00:22:43,405 --> 00:22:48,327 No, myslím, že musíme diverzifikovat, abychom měli stabilní tok příjmů a rostli. 328 00:22:48,327 --> 00:22:50,162 GENERÁLNÍ ŘEDITEL 329 00:22:50,162 --> 00:22:53,624 Připravil ses. - Jo, i za ostatní. 330 00:22:54,625 --> 00:22:56,126 Ano. 331 00:22:56,210 --> 00:23:02,216 Není to zrovna diskrétní, ale musím říct, že jste si ty i Eva vedli skvěle. 332 00:23:02,216 --> 00:23:04,718 Opravdu báječně. 333 00:23:05,761 --> 00:23:07,471 Dobře. 334 00:23:07,471 --> 00:23:09,181 A jste jedna rodina. 335 00:23:09,890 --> 00:23:11,266 Tak nic neztratíte. 336 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 To jo. No. 337 00:23:12,351 --> 00:23:14,895 Tu pozici dostane někdo z rodiny. 338 00:23:14,895 --> 00:23:20,609 Přesně. Je to báječná žena a neříkám to jen proto, že jsme rodina. 339 00:23:20,609 --> 00:23:22,736 Stále mě inspiruje. 340 00:23:23,862 --> 00:23:26,823 To, čím si prošla a co překonala... 341 00:23:26,907 --> 00:23:28,116 Smrt rodičů? 342 00:23:29,159 --> 00:23:33,747 Jo, to taky a ten kolaps. 343 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 Jak si vzala to volno. 344 00:23:37,209 --> 00:23:40,712 Všichni víme, že si ráda přihne, ale tehdy to bylo... 345 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 Ale zdá se, že to zvládá. 346 00:23:43,966 --> 00:23:47,010 Není to snadné. Moje matka se s tím prala roky. 347 00:23:47,719 --> 00:23:51,932 No, pokud se to vůbec dá opravdu někdy překonat, 348 00:23:52,933 --> 00:23:54,393 asi to víš líp než já. 349 00:23:55,185 --> 00:23:56,270 Bohužel. 350 00:23:59,481 --> 00:24:01,024 Určitě je v pořádku. 351 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Dobře. 352 00:24:19,877 --> 00:24:23,630 VYMOČIL SE TAM DO SKŘÍNĚ. AŽ NAJDEŠ TEN SPREJ, PROSÍM, VYČISTI TO. 353 00:24:30,095 --> 00:24:31,096 No super. 354 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Hajzl jeden nechutnej. 355 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Co tu provádíš? - Jen uklízím. 356 00:25:39,665 --> 00:25:41,667 Grace toho má nad hlavu, takže... 357 00:25:43,502 --> 00:25:45,838 Hotovo. Jak ti je? 358 00:25:47,631 --> 00:25:48,882 Vypadáš skvěle. 359 00:25:50,509 --> 00:25:52,594 Nestrčila sis něco do kapsy? 360 00:25:52,678 --> 00:25:55,013 Tak co máš v kapse? - Nic. 361 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 Něco schováváš. - Ne. 362 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 Co jsi tam sebrala? 363 00:25:58,350 --> 00:25:59,726 Vrať to. - Já... 364 00:25:59,810 --> 00:26:00,936 Dej! - Nech mě! 365 00:26:00,936 --> 00:26:02,354 Tati! 366 00:26:06,567 --> 00:26:10,445 V pořádku. Táta je jen ve stresu. 367 00:26:11,280 --> 00:26:13,156 Kdyby něco, zavolej, jo? 368 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 Ty vole. 369 00:26:26,753 --> 00:26:28,922 Promiň. - Pročs to udělal? 370 00:26:29,006 --> 00:26:30,215 Jen nám pomáhá. 371 00:26:31,258 --> 00:26:32,759 To určitě. - Cože? 372 00:26:34,011 --> 00:26:38,223 Hele, zlatíčko. 373 00:26:40,475 --> 00:26:41,602 Mrzí mě to. 374 00:26:43,061 --> 00:26:44,938 Bylo to nedorozumění. 375 00:26:45,606 --> 00:26:50,319 Nikdy, opravdu nikdy bych neudělal nic, co by se ti nelíbilo. 376 00:26:51,278 --> 00:26:52,738 To snad víš, ne? 377 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 Dobře. 378 00:26:56,158 --> 00:26:57,993 Táta si teď půjde zdřímnout. 379 00:26:57,993 --> 00:27:01,205 Když si dám šlofíka, budu pak zase ve své kůži. 380 00:27:52,172 --> 00:27:53,298 Co tu děláš? 381 00:27:54,091 --> 00:27:57,094 Číháš ve dveřích jako nějaká jehovistka. 382 00:27:57,678 --> 00:28:00,556 Jen... Nechceš si promluvit? 383 00:28:01,223 --> 00:28:03,600 Ale ty mi nevěříš. - Tak to není. 384 00:28:03,684 --> 00:28:06,019 Jen jsi pod tlakem. 385 00:28:06,103 --> 00:28:10,107 No, podle Geralda jsem ten pohovor zvládl na jedničku. 386 00:28:12,276 --> 00:28:13,443 To je báječný. 387 00:28:14,486 --> 00:28:16,780 Jo, vypadáš nadšeně. 388 00:28:17,614 --> 00:28:20,492 Teď není vhodná doba na to, abys přijal povýšení. 389 00:28:20,576 --> 00:28:24,913 Grace. Nejsem nestabilní, slabý ani nechci spáchat sebevraždu. 390 00:28:24,997 --> 00:28:27,958 Někdo se mě pokusil zabít. 391 00:28:27,958 --> 00:28:30,502 A takhle se na mě nedívej. 392 00:28:33,172 --> 00:28:34,590 Můžu za to. 393 00:28:34,590 --> 00:28:37,009 Horší než tvá lítost je jen tvá sebelítost. 394 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 Kvůli mně ses necítil jako chlap. 395 00:28:39,428 --> 00:28:42,306 Už přestaň. - Dohnala jsem tě k tomu. 396 00:28:42,306 --> 00:28:45,601 Nechtěl jsem se zabít. - Prosím, JP. 397 00:28:45,601 --> 00:28:47,436 Seženeme ti potřebnou pomoc. 398 00:28:47,436 --> 00:28:48,729 Zmlkni! 399 00:28:49,146 --> 00:28:50,230 Ne! 400 00:29:05,746 --> 00:29:07,623 Ježíšikriste! 401 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Tohle mi nedělej. - Klídek. To jsem já. 402 00:29:13,754 --> 00:29:16,340 Jo. Promiň. 403 00:29:18,800 --> 00:29:20,302 Musím se vrátit do práce. 404 00:29:20,928 --> 00:29:23,680 Co tu vůbec děláš? - A co mám dělat? 405 00:29:23,764 --> 00:29:26,433 Předstírat, žes se mnou celý ten rok nespala? 406 00:29:26,517 --> 00:29:28,936 Chci vědět, co se děje. Co... 407 00:29:32,147 --> 00:29:33,148 Už nemůžeme. 408 00:29:34,066 --> 00:29:35,067 Ale můžeme. 409 00:29:35,817 --> 00:29:36,818 Já nemůžu, Bene. 410 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 Pojď. 411 00:29:45,452 --> 00:29:47,120 Nebereš mi telefon, Urs. 412 00:29:48,372 --> 00:29:51,291 Neodepisuješ. - Já nevěděla, jestli byly ty... 413 00:29:52,292 --> 00:29:53,293 Jestli byly co? 414 00:29:55,295 --> 00:29:56,421 Dáme si pauzu. 415 00:29:57,422 --> 00:29:58,423 Proč? 416 00:29:58,966 --> 00:30:00,133 Jen na chvíli. 417 00:30:00,801 --> 00:30:03,470 Něco se děje... 418 00:30:03,554 --> 00:30:05,013 Co se děje? - To já. 419 00:30:06,515 --> 00:30:08,141 Jsem vdaná. Mám rodinu... 420 00:30:08,225 --> 00:30:10,185 Na to sis vzpomněla až teď? 421 00:30:16,108 --> 00:30:17,150 Na jak dlouho? 422 00:30:17,985 --> 00:30:19,152 Na týden? Na měsíc? 423 00:30:19,236 --> 00:30:21,321 To nevím, prosím ne... Já... 424 00:30:22,114 --> 00:30:24,366 Nedávám to, jasný? Sotva... 425 00:30:46,096 --> 00:30:47,472 Musím zpátky do práce. 426 00:30:49,975 --> 00:30:53,145 No, tak já tě doprovodím. 427 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 Prosím. 428 00:30:57,816 --> 00:30:58,817 Prosím. 429 00:31:07,743 --> 00:31:09,953 Rozdělíš se o ten mastný sendvič? 430 00:31:11,663 --> 00:31:15,083 Objednali jsme CT a necháme si vás tu na pozorování přes noc. 431 00:31:17,544 --> 00:31:21,215 To bude dobrý, mamko. Jsem u tebe. 432 00:31:30,974 --> 00:31:32,351 Praštil tě? - Bibi! 433 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 Co? Myslíme si to všechny. 434 00:31:34,353 --> 00:31:38,774 No, zakopla jsem a bouchla se do hlavy. Byla to jen má chyba. 435 00:31:38,774 --> 00:31:40,817 Kde vůbec vězí? 436 00:31:41,401 --> 00:31:44,238 Je s Blanaid v obchůdku. - Vážně? 437 00:31:44,238 --> 00:31:47,824 Spraví to limča a hroznový víno? 438 00:31:47,908 --> 00:31:50,452 Jen jsem se bouchla do hlavy a bolí mě zápěstí. 439 00:31:50,536 --> 00:31:52,704 Kdybys ho viděla, když jsem se probrala. 440 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Byl rozrušenější než já. 441 00:31:56,083 --> 00:31:57,459 Tohle já nedám. 442 00:31:57,543 --> 00:31:59,086 Už musím jít. Promiň. 443 00:31:59,086 --> 00:32:01,129 Becko, počkej. Potřebuju pomoc. 444 00:32:01,213 --> 00:32:02,339 Cokoli. 445 00:32:03,340 --> 00:32:05,300 Nakoupila bys pro Minnu? 446 00:32:05,384 --> 00:32:07,636 Většinou to dělá JP. Bude ho čekat. 447 00:32:07,636 --> 00:32:08,846 Jasně. 448 00:32:08,846 --> 00:32:11,265 Bude tak mít míň starostí. 449 00:32:11,265 --> 00:32:12,975 Sám se sotva oklepal. 450 00:32:19,273 --> 00:32:20,607 Dámy. - Ahoj. 451 00:32:21,859 --> 00:32:24,403 Pro mou lásku jen to nejlepší. 452 00:32:26,446 --> 00:32:27,531 Jak je ti, mami? 453 00:32:27,531 --> 00:32:31,118 Jen si tu odpočinu. Sedneš si ke mně? 454 00:32:33,078 --> 00:32:34,788 Pěkné rodinné setkání. 455 00:32:36,164 --> 00:32:37,791 Kdepak je dnes Ursula? 456 00:32:38,876 --> 00:32:40,711 Zrovna na tomhle místě 457 00:32:40,711 --> 00:32:44,089 by ji snad člověk měl potkat. 458 00:32:44,173 --> 00:32:46,758 Nejspíš má moc práce, JP. Jsme v nemocnici. 459 00:32:46,842 --> 00:32:49,386 Určitě ano. Právě jsem ji viděl... 460 00:32:49,887 --> 00:32:53,056 Kdo to je? S lektorem focení? 461 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 Svět je malý, že? 462 00:32:55,184 --> 00:32:56,685 Díky, že jste dorazily. 463 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 Určitě máte své vlastní starosti. 464 00:32:59,021 --> 00:33:01,064 Už to tu zvládnu. Pa. 465 00:33:06,361 --> 00:33:08,155 Hele, víš, kde jsme. 466 00:33:08,906 --> 00:33:10,115 Jo. Díky. 467 00:33:11,074 --> 00:33:12,242 Dobře. - Ahoj. 468 00:33:15,454 --> 00:33:16,955 Můžu tě o něco poprosit? 469 00:33:17,456 --> 00:33:19,791 Prosím, sežeň vodu a vázu. 470 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Díky, zlato. 471 00:33:25,047 --> 00:33:26,924 Jakpak ti opravdu je? 472 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Jsem tak unavená. 473 00:33:30,719 --> 00:33:34,848 Jen si řekni, mamko. Můžu pro tebe něco udělat? Cokoli? 474 00:33:37,935 --> 00:33:43,357 Koupila jsem láhev whisky pro Gabriela jako poděkování, že tě zachránil. 475 00:33:43,357 --> 00:33:45,108 Mohl bys mu ji zavézt? 476 00:33:45,817 --> 00:33:48,612 Jistě. - Děkuju. 477 00:33:51,823 --> 00:33:54,743 Čau. Teď jsem se to doslechla. Je v pořádku? 478 00:33:54,743 --> 00:33:56,828 Jo, jistě. Nedělej si starosti. 479 00:33:56,912 --> 00:33:59,373 Ty máš všeho nad hlavu. 480 00:33:59,373 --> 00:34:00,791 Nevím, jak to stíháš. 481 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Ahoj. 482 00:34:05,712 --> 00:34:09,132 Když jsem ji uviděla, málem jsem se poblila. Vypadá tak křehce. 483 00:34:09,967 --> 00:34:11,885 Nemají tu žádnej chlast. 484 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 Mají kombuchu. - Neser. 485 00:34:13,512 --> 00:34:17,014 Jestli jí to udělal, tak by nám to přece řekla. 486 00:34:17,099 --> 00:34:18,266 Není to tak snadný. 487 00:34:18,350 --> 00:34:21,311 Kdybys viděla, jak po mně vyjel, věděla bys, že to byl on. 488 00:34:21,395 --> 00:34:22,396 Je nebezpečnej. 489 00:34:22,478 --> 00:34:24,565 Proč tam seděli jako dvě hrdličky? 490 00:34:25,107 --> 00:34:27,442 Je to divný. - Sbližujou se. 491 00:34:27,442 --> 00:34:30,612 Nebojíte se, že se tomu hajzlovi vrátí paměť? 492 00:34:31,697 --> 00:34:33,114 Máš ten sprej do nosu? 493 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 Uklidni se. 494 00:34:38,411 --> 00:34:41,706 To už by bylo jednodušší oddělat Road Runnera. 495 00:34:42,958 --> 00:34:45,502 Jak provádějí eutanazii ve Švýcarsku? 496 00:34:48,297 --> 00:34:50,632 Já nevím. Asi pentobarbitalem? 497 00:34:51,132 --> 00:34:52,426 Musela bych to zjistit. 498 00:34:52,426 --> 00:34:54,178 No, musíme to dotáhnout. 499 00:34:54,928 --> 00:34:56,096 A rychle. 500 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 Salát s kuřetem a černým pudinkem. 501 00:35:00,559 --> 00:35:01,852 To zní skvěle. 502 00:35:02,769 --> 00:35:05,063 Promiňte. Tady. 503 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 Co si dáš ty? 504 00:35:08,525 --> 00:35:09,526 Nic. 505 00:35:09,610 --> 00:35:10,485 Ahoj! 506 00:35:20,370 --> 00:35:22,331 Začali jste beze mě? 507 00:35:22,331 --> 00:35:23,707 Hele, Davidova ruka. 508 00:35:24,333 --> 00:35:26,502 Panebože. Co se stalo? 509 00:35:27,002 --> 00:35:29,421 Spadl jsem z kola. Tohle mi vyrobil táta. 510 00:35:29,505 --> 00:35:30,839 Pročs mi nezavo... 511 00:35:31,965 --> 00:35:33,592 Musím mámě něco ukázat. 512 00:35:33,592 --> 00:35:35,969 Pak mi povíte, o co jsem přišel. - Ale... 513 00:35:40,098 --> 00:35:44,228 Tvůj syn potřeboval mámu. Kdes byla? 514 00:35:47,397 --> 00:35:48,524 Kdes byla? 515 00:35:49,733 --> 00:35:51,652 Grace měla nehodu. Hele... 516 00:35:52,277 --> 00:35:56,114 Kdybych si to poslechla, přijela bych. - A co ty ostatní případy? 517 00:35:59,034 --> 00:36:02,829 I my jsme tvá rodina. Ty, já a děti. 518 00:36:04,289 --> 00:36:05,707 To vím. 519 00:36:05,791 --> 00:36:07,292 Tak proč tu nikdy nejsi? 520 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 Uteklo mi něco dobrýho? 521 00:36:34,820 --> 00:36:36,822 ZAVÍREJTE OPATRNĚ 522 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 Haló? 523 00:37:11,231 --> 00:37:13,775 Asi je to moc krátký. 524 00:37:15,068 --> 00:37:17,821 S takovouhle lodí... 525 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 Co tam vidíš? 526 00:37:47,893 --> 00:37:49,228 Pane inspektore. 527 00:37:53,524 --> 00:37:56,485 I když zastávám veřejnou funkci, mám právo na soukromí. 528 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 Je to vážné, pane inspektore. Máme ten důkaz. 529 00:37:59,613 --> 00:38:01,281 V případu JP Williamse. 530 00:38:03,075 --> 00:38:04,868 Chcete to řešit teď? - Ano. 531 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 Ustupte. 532 00:38:21,426 --> 00:38:22,761 Vezměte ten vozík, ano? 533 00:38:28,141 --> 00:38:30,644 A sakra. 534 00:38:34,982 --> 00:38:35,983 Tome. 535 00:38:42,614 --> 00:38:44,992 Víte, kolik taková exhumace stojí? 536 00:38:47,578 --> 00:38:49,538 Richi. - Ahoj Fergale. 537 00:38:49,538 --> 00:38:53,542 Vyšetřování vraždy v takovémto městě lidi rozruší. 538 00:38:54,418 --> 00:38:57,713 Hlavně pokud se nic neprokáže. Musíte si být jistí. 539 00:38:58,755 --> 00:39:02,384 Máme očitého svědka, který viděl dvě sestry Garveyovy v přístavu 540 00:39:02,384 --> 00:39:04,219 tu noc, kdy měl John tu nehodu. 541 00:39:04,303 --> 00:39:05,888 Jak skoro zemřel. 542 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 A důkaz, že si myslel, že ho někdo chce zabít. 543 00:39:10,309 --> 00:39:12,186 Mladší sestra měla finanční motiv. 544 00:39:12,186 --> 00:39:17,733 Pokud ho exhumujeme, zjistíme, co měl v těle, když byl zavražděn. Umřel. 545 00:39:17,733 --> 00:39:23,363 A požár chaty, po kterém čerpal pojistné, byl asi také pokus o vraždu. 546 00:39:39,963 --> 00:39:41,423 Dobře, tu pitvu povolím. 547 00:39:42,049 --> 00:39:43,175 Jo. 548 00:39:43,842 --> 00:39:45,594 Hned vyřídím papíry. 549 00:39:46,094 --> 00:39:47,429 Tak. 550 00:39:55,062 --> 00:39:57,356 To s tím šekem se ti moc povedlo. 551 00:39:57,356 --> 00:40:00,400 Jsem v sedmým nebi. - Ty Garveyovic si to vyžerou. 552 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 Drž se od ní dál, jo? Jo? 553 00:40:04,154 --> 00:40:05,239 Jo. 554 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Evo? 555 00:40:22,840 --> 00:40:24,716 V KOLIK PŘIJDEŠ? 556 00:40:24,800 --> 00:40:25,884 HEJ, ZAVOLEJ MI 557 00:40:25,968 --> 00:40:31,014 Čau perverzáku. Platí ten dnešek? Dělám margarity. 558 00:40:41,942 --> 00:40:45,571 Jen si to vezmi. Ty zlodějská mrcho. 559 00:40:46,738 --> 00:40:49,950 Ježíši, jako by mi tu řádil Stanley Tucci. 560 00:40:49,950 --> 00:40:51,827 Promiň. Volala jsem ti. 561 00:40:52,327 --> 00:40:55,998 Můžu si to vzít? Jsem švorc. - Chudinko. 562 00:40:55,998 --> 00:40:58,917 Nemáš na limetky a kvalitní lihoviny. 563 00:40:59,001 --> 00:41:00,252 Jak smutné. 564 00:41:02,546 --> 00:41:03,672 Co slavíš? 565 00:41:04,256 --> 00:41:07,634 No. Pozvala jsem si kamarádku. 566 00:41:08,218 --> 00:41:09,386 Ze školy. 567 00:41:10,512 --> 00:41:11,555 Nicolu Ferrisovou. 568 00:41:12,848 --> 00:41:14,183 Ta má ale štěstí. 569 00:41:14,766 --> 00:41:16,393 Snad má ráda svíčky. 570 00:41:21,148 --> 00:41:22,566 Co to... - Ne. No tak! 571 00:41:22,566 --> 00:41:26,236 Ten knírek si holíš, jen když očekáváš akci. 572 00:41:27,154 --> 00:41:29,364 Nemůžu to udělat kvůli kamarádce? 573 00:41:29,448 --> 00:41:33,535 No, mohla bys. Ale v poslední době se víc usmíváš, 574 00:41:34,203 --> 00:41:35,495 moc sem nechodíš... 575 00:41:35,579 --> 00:41:39,917 Víš ty co, Evo, moje nálada se neřídí přítomností testosteronu. 576 00:41:39,917 --> 00:41:41,293 To ráda slyším. 577 00:41:42,628 --> 00:41:44,630 Ale řekla bys mi to, že jo? 578 00:41:46,465 --> 00:41:49,426 Jo, napíšu si to do deníku třpytivou fixou nebo tak. 579 00:41:49,510 --> 00:41:52,054 Chci, abys byla šťastná. - Já jsem šťastná. 580 00:41:53,597 --> 00:41:56,517 Díky za... Už musím běžet. 581 00:41:56,517 --> 00:41:58,519 A sakra. Já taky. Napouštím vanu. 582 00:41:59,728 --> 00:42:00,729 Do prdele! 583 00:42:02,648 --> 00:42:06,151 A abys věděla, není to knírek. Jen takový chmýří! 584 00:42:07,736 --> 00:42:09,446 A je to okouzlující! 585 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 Hele, nevím, jestli máš vybitej mobil nebo co, 586 00:42:47,693 --> 00:42:51,405 ale chci ti říct, že se tě nemůžu dočkat 587 00:42:52,447 --> 00:42:53,824 a jsem nadšená, 588 00:42:55,075 --> 00:42:56,618 až mě z toho šimrá v břiše. 589 00:42:58,036 --> 00:43:00,497 Jo a přines led. Rozbil se mi mrazák. 590 00:43:11,717 --> 00:43:12,718 Minno. 591 00:43:20,225 --> 00:43:23,061 Grace chtěla, abych ti donesla nákup. Co děláš venku? 592 00:43:23,145 --> 00:43:26,690 George má špatné plíce. Potřebuje horký punč. 593 00:43:28,317 --> 00:43:29,318 Dobře. 594 00:43:30,652 --> 00:43:31,820 Pojď dovnitř. 595 00:43:31,904 --> 00:43:34,156 V té košilce ti umrznou bradavky. 596 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Ne. 597 00:43:37,075 --> 00:43:38,827 Pojď, ty bláznivko. Dovnitř. 598 00:44:06,980 --> 00:44:08,690 Malahideská Garda. 599 00:44:08,774 --> 00:44:11,735 Zdravím, potřebuji informace o Rogerovi Muldoonovi. 600 00:44:11,735 --> 00:44:13,153 O co jde? 601 00:44:13,237 --> 00:44:16,198 Chtěl bych vědět, jestli byl včera v noci ve vazbě. 602 00:44:16,782 --> 00:44:19,576 Tato informace bohužel není veřejná. 603 00:44:20,786 --> 00:44:23,038 Tak pěkně děkuji. Za nic. 604 00:44:27,000 --> 00:44:33,757 Kdyby JP viděl, jak jsi na ulici v prádle, dal by tě do toho domova, o kterým mluvil. 605 00:44:34,466 --> 00:44:35,801 To ať si zkusí. 606 00:44:37,094 --> 00:44:41,682 Jeho holky si prý myslí, že je můj dům žumpa. 607 00:44:42,808 --> 00:44:44,101 To ti pověděl JP? 608 00:44:45,185 --> 00:44:46,979 To je blbost, Minno. 609 00:44:49,064 --> 00:44:50,858 Ty jsi tu spokojená, ne? 610 00:44:51,358 --> 00:44:53,861 Nechceš přece pryč. - Proč taky? 611 00:44:54,570 --> 00:44:57,072 George tady tomu říká naše hnízdečko lásky. 612 00:44:57,072 --> 00:45:02,077 Prý jsem to jediné, co kdy miloval víc než ty svoje ptáky. 613 00:45:03,078 --> 00:45:05,330 Snad s nima taky neflirtuje? 614 00:45:11,003 --> 00:45:13,255 Rád se chodí dívat tam dolů. 615 00:45:14,631 --> 00:45:16,758 Dívat na co? - Na svoje ptáky. 616 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 Kam dolů? 617 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 Do sklepa. 618 00:45:22,639 --> 00:45:27,686 Nemíval to tam rád, ale teď je tam pořád. 619 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 George? 620 00:45:30,981 --> 00:45:32,399 John Paul. 621 00:45:49,917 --> 00:45:51,376 A jak... 622 00:46:46,223 --> 00:46:47,391 Cože? 623 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 Co koukáš? 624 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 George. 625 00:48:48,804 --> 00:48:50,889 PODLE SERIÁLU CLAN OD MALIN-SARAH GOZIN 626 00:49:31,180 --> 00:49:33,182 Překlad titulků: Veronika Ageiwa