1
00:00:28,779 --> 00:00:30,030
Ale ne.
- No tak.
2
00:00:35,077 --> 00:00:36,662
Je na té lodi ještě někdo?
3
00:00:38,956 --> 00:00:39,915
A sakra.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,627
Není to ten tvůj chlap z práce?
5
00:00:43,627 --> 00:00:45,671
Ježíši.
- Ve vodě někdo je.
6
00:00:45,671 --> 00:00:47,881
Záchranku. Honem!
- Děláš si prdel?
7
00:00:47,965 --> 00:00:48,966
Gabrieli.
8
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
Co to dělá?
9
00:00:53,929 --> 00:00:55,472
Zachraňuje mu život.
10
00:00:56,640 --> 00:00:57,975
JP?
11
00:01:04,063 --> 00:01:05,691
Přijedou za sedm minut.
12
00:01:10,237 --> 00:01:11,864
Kruci.
13
00:01:11,864 --> 00:01:14,283
Ale ne. Dýchá?
- Asi ne.
14
00:01:14,867 --> 00:01:16,368
Nemá kalhoty.
15
00:01:16,368 --> 00:01:18,412
To teď není důležitý, Davide.
16
00:01:25,085 --> 00:01:26,044
Evo.
17
00:01:28,505 --> 00:01:30,465
Evo, musíme zmizet.
- Počkejte.
18
00:01:30,549 --> 00:01:32,885
Dělej, ty tvrdohlavej bastarde.
19
00:01:35,804 --> 00:01:37,097
Bože.
20
00:01:37,181 --> 00:01:39,141
Evo, musíme zmizet.
- Jo.
21
00:01:40,017 --> 00:01:41,727
Hej.
- Sakra.
22
00:02:51,839 --> 00:02:53,799
ZLÉ SESTRY
23
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Ahoj.
24
00:03:17,072 --> 00:03:18,198
Co...
25
00:03:19,241 --> 00:03:20,534
Bolí tě něco?
26
00:03:21,910 --> 00:03:24,079
Johne Paule. Jak se cítíte?
27
00:03:24,913 --> 00:03:27,082
Jako že bych měl být mrtvý.
28
00:03:27,082 --> 00:03:28,458
Naštěstí nejste.
29
00:03:29,418 --> 00:03:32,379
Pamatujete si ze včerejší noci něco?
30
00:03:34,381 --> 00:03:35,632
Ze...
31
00:03:35,716 --> 00:03:37,801
Jak jste se dostal do přístavu?
32
00:03:38,927 --> 00:03:39,928
Přísta...
33
00:03:41,138 --> 00:03:43,515
Tam vám zavolali záchranku.
34
00:03:44,391 --> 00:03:45,809
Nic si nepamatuješ?
35
00:03:46,852 --> 00:03:47,853
Ne.
36
00:03:48,687 --> 00:03:51,565
To se po traumatu někdy stává.
37
00:03:53,400 --> 00:03:56,153
Pociťujete v poslední době hodně stresu?
38
00:03:57,279 --> 00:03:58,906
Nemáte deprese?
39
00:04:00,991 --> 00:04:03,368
Nepokoušel jsem se o sebevraždu. Jestli...
40
00:04:04,203 --> 00:04:07,039
Promluvte si s ním, až si odpočine, ano?
41
00:04:10,459 --> 00:04:12,419
Co když nás v té ložnici viděl?
42
00:04:13,587 --> 00:04:17,007
No, tak to už sem možná jede policie.
43
00:04:17,089 --> 00:04:19,635
Kdyby nás viděl, už by tu byli.
44
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
Říkalas, že mu Rohypnol zatemní paměť, ne?
45
00:04:24,181 --> 00:04:25,641
Bude to dobrý.
46
00:04:26,225 --> 00:04:27,684
Co když se mu paměť vrátí?
47
00:04:28,310 --> 00:04:31,146
Může se to stát?
- Jo.
48
00:04:34,441 --> 00:04:36,318
Může za to ten tvůj gay.
49
00:04:36,318 --> 00:04:40,197
No jo. Takovej blbec. Zachránil tonoucího.
50
00:04:43,283 --> 00:04:45,369
Nemáš na práci něco důležitějšího?
51
00:04:45,369 --> 00:04:46,620
Musím jít do práce.
52
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
To je Grace.
53
00:04:56,463 --> 00:04:59,383
Ahoj zlato. Jsme tu všechny u Ursuly.
54
00:04:59,383 --> 00:05:02,511
Ahoj. Je v pořádku. Fyzicky.
55
00:05:03,595 --> 00:05:09,977
Ale psychicky je na tom zle.
Řekl... Myslí si...
56
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
že se ho někdo snaží zabít.
57
00:05:14,273 --> 00:05:15,274
Sakra.
58
00:05:15,274 --> 00:05:16,441
To je šílený.
59
00:05:16,525 --> 00:05:18,735
Jak? Proč?
60
00:05:18,819 --> 00:05:21,154
On něco viděl?
61
00:05:25,951 --> 00:05:29,204
Grace, nadechni se a...
62
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Prý to nemá jiné vysvětlení.
63
00:05:31,665 --> 00:05:34,668
Někdo ho musel nadopovat
a hodit v přístavu do vody,
64
00:05:34,668 --> 00:05:36,753
aby se utopil.
- A sakra.
65
00:05:37,880 --> 00:05:39,882
Kde je ten sprej?
66
00:05:39,882 --> 00:05:42,176
Já... Ty...
67
00:05:43,177 --> 00:05:46,096
No... A řekl kdo?
68
00:05:46,638 --> 00:05:48,348
Co to povídáš? Nikdo.
69
00:05:48,432 --> 00:05:51,018
Asi se praštil do hlavy a spadl do vody.
70
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Jo.
71
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
To... Jo. A Blanaid je v pořádku.
- Nemám ho.
72
00:05:57,316 --> 00:05:59,151
Je tu s námi, o ni se neboj.
73
00:05:59,151 --> 00:06:01,445
Díky.
- Ani o něho se neboj.
74
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Bude v pořádku.
Ježíši, jakej ti působí stres.
75
00:06:04,448 --> 00:06:06,241
Kurva, neskončí to!
- Zavolej...
76
00:06:07,409 --> 00:06:09,786
Grace, kdybys něco potřebovala, zavolej.
77
00:06:09,870 --> 00:06:12,831
Jsme tu pro tebe. Tak jo. Máme tě rády.
78
00:06:18,128 --> 00:06:19,421
I já vás.
79
00:06:26,178 --> 00:06:28,305
Nebudou mu to věřit, jasný?
80
00:06:28,305 --> 00:06:32,351
Když bude tohle vykládat,
budou si myslet, že se pomátl.
81
00:06:33,894 --> 00:06:35,479
Ten sprej nemáme.
82
00:06:39,691 --> 00:06:41,860
No, tak s tím něco udělej.
83
00:06:42,486 --> 00:06:44,947
Je to tvá zodpovědnost.
- Od kdy?
84
00:06:44,947 --> 00:06:46,949
Doneslas to, tak to máš i odnést.
85
00:06:46,949 --> 00:06:48,909
Dala jsem ho tobě.
- Nedala.
86
00:06:48,909 --> 00:06:49,993
Nedala?
87
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
Tak bude u nich doma.
88
00:06:55,457 --> 00:06:58,293
No, já nemůžu...
Mám pracovní pohovor, jasný? Já...
89
00:07:00,629 --> 00:07:02,005
Já mám jen jedno oko.
90
00:07:04,716 --> 00:07:06,885
Fajn. Odvezu Blanaid zpátky.
91
00:07:06,969 --> 00:07:09,096
Popadnu ten krám a zbavím se ho, jo?
92
00:07:13,350 --> 00:07:14,768
POHOVOR S GERALDEM
ZA HODINU
93
00:07:14,852 --> 00:07:18,230
A kruci. Do pr...
94
00:07:22,860 --> 00:07:24,945
Ty vzkazy ze včerejška.
95
00:07:24,945 --> 00:07:27,906
„Kdo ví, co provedu.“ To jsi řekl.
96
00:07:27,990 --> 00:07:32,327
Šlo o ten netballový turnaj.
Nechtěl jsem, abys jela.
97
00:07:32,411 --> 00:07:34,788
Tak jsi uprostřed noci skočil do moře?
98
00:07:34,872 --> 00:07:36,331
Nevidíš, jak mě to děsí?
99
00:07:36,415 --> 00:07:39,543
Grace, nemůžeme si o tom promluvit doma?
100
00:07:39,543 --> 00:07:41,712
Prosím. Chci jet domů.
101
00:07:42,838 --> 00:07:44,256
Já nevím, Johne Paule.
102
00:07:44,256 --> 00:07:46,550
Prosím, Gracie.
103
00:07:49,094 --> 00:07:50,095
Prosím.
104
00:07:52,848 --> 00:07:53,849
Dobře.
105
00:07:55,017 --> 00:07:57,728
Ale než odjedeme,
objednáme tě k psychologovi.
106
00:07:57,728 --> 00:08:00,189
Dobře. Tak jo. Díky.
107
00:08:01,523 --> 00:08:05,527
Blanaid je u Ursuly,
takže si můžeme v klidu promluvit.
108
00:08:06,737 --> 00:08:07,738
Dobře.
109
00:08:09,072 --> 00:08:11,992
Přineslas mi nějaké oblečení?
110
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
Jo.
111
00:08:18,040 --> 00:08:19,166
Pardon.
112
00:08:24,004 --> 00:08:25,047
Co?
113
00:08:37,726 --> 00:08:39,852
Měli ty prášky na spaní, ale...
114
00:08:39,937 --> 00:08:41,438
Co to děláš?
115
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
Jedu na pohovor.
116
00:08:43,440 --> 00:08:46,109
Ne. Gerald pochopí, když to odložíš.
117
00:08:46,193 --> 00:08:48,111
Neodložím. Nevypadalo by to dobře.
118
00:08:48,195 --> 00:08:51,031
To samozřejmě nechci, ale...
Řekni, že jsi nemocný.
119
00:08:51,031 --> 00:08:55,077
Ježíšikriste. Nemůžu to říct,
když nemocný nejsem.
120
00:08:55,077 --> 00:08:56,787
Někdo mě chtěl zabít.
121
00:08:58,163 --> 00:08:59,581
Jsi rozrušený.
122
00:08:59,665 --> 00:09:03,877
Mamko, jestli mě nepovýší,
budu ještě rozrušenější.
123
00:09:03,961 --> 00:09:06,922
Je to pro nás. Pro naši rodinu.
Pro naši budoucnost.
124
00:09:06,922 --> 00:09:09,675
A taky si to zasloužím.
125
00:09:09,675 --> 00:09:11,218
Jsi zmatený!
126
00:09:14,054 --> 00:09:16,139
Potřebuješ volno. Zpomalit.
127
00:09:16,223 --> 00:09:17,391
Uvidíme se doma.
128
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Johne Paule.
129
00:09:33,407 --> 00:09:35,325
Už musím jít.
- Ne.
130
00:09:36,285 --> 00:09:38,203
Ne, nechoď. No tak.
131
00:09:41,748 --> 00:09:43,333
Dneska nesmím přijít pozdě.
132
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
Chceš obvinit další nevinný rodiny?
133
00:09:47,588 --> 00:09:48,589
Promiň.
134
00:09:49,339 --> 00:09:50,674
Táta má narozky.
135
00:09:52,426 --> 00:09:53,677
Teda měl by.
136
00:09:56,013 --> 00:09:57,681
Sejdu se s Thomasem u hrobu.
137
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Pojď ke mně.
138
00:10:07,399 --> 00:10:08,567
Kriste.
139
00:10:08,567 --> 00:10:11,111
Má měkká tkáň!
- Promiň.
140
00:10:11,195 --> 00:10:14,031
Roky praxe šiacu.
Můj stisk je silnější, než si myslím.
141
00:10:20,078 --> 00:10:26,001
Je divný připomínat si jeho narozky,
když teď vím, jak to bylo.
142
00:10:27,586 --> 00:10:30,255
Oslavuješ jeho život, ne smrt.
143
00:10:34,343 --> 00:10:38,805
Můžeme pak něco podniknout.
Něco veselejšího, než je výlet na hřbitov.
144
00:10:39,306 --> 00:10:40,307
Třeba co?
145
00:10:43,519 --> 00:10:46,396
Kde bys byl,
kdybys mohl být kdekoli na světě?
146
00:10:47,481 --> 00:10:48,565
V Tijuaně.
147
00:10:49,066 --> 00:10:51,818
Správná odpověď byla:
„Ve tvém náručí, Becko.“
148
00:10:52,694 --> 00:10:54,571
Ve tvém náručí v Tijuaně, Becko.
149
00:10:55,239 --> 00:10:56,907
Co třeba v Casablanca’s?
150
00:10:56,907 --> 00:10:59,826
Je to na Dolman Street
a taxíkem tam dojedeme za bůra.
151
00:11:00,369 --> 00:11:03,914
Ve tvém náručí u tebe doma s kari
bych byl nejšťastnější.
152
00:11:03,914 --> 00:11:04,998
Tak domluveno.
153
00:11:09,086 --> 00:11:10,087
Čau.
154
00:11:11,171 --> 00:11:12,339
A Matte.
- No?
155
00:11:13,924 --> 00:11:15,509
I tvůj brácha přišel o tátu.
156
00:11:30,691 --> 00:11:33,569
OTEC THOMASE A MATTHEWA
ODPOČÍVEJ V POKOJI
157
00:11:39,908 --> 00:11:42,077
Nechápu, jak to mohl pít.
158
00:11:42,703 --> 00:11:44,663
Asi rovnou z plechovky.
159
00:11:46,123 --> 00:11:47,499
Já myslel, že nepřijdeš.
160
00:11:48,292 --> 00:11:49,293
No...
161
00:11:55,048 --> 00:11:57,342
Theresa mě celou noc nekopala.
162
00:11:57,926 --> 00:12:00,012
Obvykle je to jako spát se zápasníkem.
163
00:12:00,012 --> 00:12:02,389
Nechápu, proč jsi mi to neřekl, Tome.
164
00:12:04,933 --> 00:12:09,646
Tehdy mě jiný řešení nenapadlo.
165
00:12:09,730 --> 00:12:13,275
Kdybych ti to řekl, byl bys spoluviníkem.
To táta nechtěl.
166
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
Ale omlouvám se.
167
00:12:20,824 --> 00:12:22,034
Na. Dej si.
168
00:12:47,309 --> 00:12:51,230
Přemýšlel jsi,
jestli jsi ho mohl nějak zastavit?
169
00:12:52,689 --> 00:12:53,690
Já?
170
00:12:54,191 --> 00:12:57,194
No, pracovals s ním, vyrůstal u něho...
171
00:12:58,487 --> 00:13:02,157
Tys přece každej druhej víkend
prděl na spodní palandě.
172
00:13:04,284 --> 00:13:07,079
Přesně. Každej druhej víkend.
173
00:13:08,288 --> 00:13:09,665
Míň je někdy víc.
174
00:13:09,665 --> 00:13:13,418
Polovina smutku, polovina potíží,
řešení poloviny problémů.
175
00:13:14,795 --> 00:13:17,047
Jako by ti vadilo, že na mě byl hodnej.
176
00:13:17,047 --> 00:13:18,465
Já do prdele zuřím.
177
00:13:20,092 --> 00:13:23,136
Ani jsem o tobě nevěděl,
dokud se neobjevila ta palanda.
178
00:13:24,721 --> 00:13:27,099
Tohle, ty, náš podnik...
179
00:13:28,517 --> 00:13:29,601
To je celej on.
180
00:13:31,520 --> 00:13:34,523
Někdo jinej musí napravovat jeho chyby.
181
00:13:36,108 --> 00:13:38,193
Ale teď ti pomáhám, ne?
182
00:13:41,697 --> 00:13:43,782
Nebudu rozmazávat, žes mě nazval chybou.
183
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Chtěl, abych se o tebe postaral.
184
00:13:54,626 --> 00:13:58,213
Myslíš, že se plánoval zabít,
když to říkal?
185
00:13:58,714 --> 00:14:01,466
Bylo to dva dny před tím, takže asi jo.
186
00:14:04,428 --> 00:14:08,932
Nemohl jsem ho nijak zastavit,
ale vždycky se o tebe postarám, Matte.
187
00:14:18,817 --> 00:14:20,194
Chceš jet ke mně?
188
00:14:20,736 --> 00:14:21,737
Jo.
189
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Skvěle.
190
00:14:24,198 --> 00:14:27,034
Wifina nefunguje a Theresa zuří.
191
00:14:28,619 --> 00:14:30,913
A co ta zpráva o Williamsovi?
192
00:14:31,788 --> 00:14:34,458
Mám důkaz, že si myslel,
že ho někdo chtěl zabít.
193
00:14:34,958 --> 00:14:39,213
Williams řekl psychologovi,
že ho někdo nadopoval a strčil do vody.
194
00:14:39,213 --> 00:14:40,756
Potřebovala zabavit.
195
00:14:40,756 --> 00:14:42,799
Myslíte, že to byla jedna ze sester.
196
00:14:42,883 --> 00:14:45,427
Ne... Vyšetřujeme to.
197
00:14:45,511 --> 00:14:49,306
Tos včera dělal?
Tys tu Garveyovou vyšetřoval?
198
00:14:50,516 --> 00:14:52,684
Nejdřív rodina a Mattův pindík až pak, jo?
199
00:14:52,768 --> 00:14:54,811
No tak. To on ví.
200
00:14:55,854 --> 00:14:58,190
Vsadila bych na tu, co zmrzačil.
201
00:14:58,190 --> 00:15:01,818
Přijít kvůli nějakýmu švédskýmu debilovi
o oko, chtěla bych ho zabít.
202
00:15:01,902 --> 00:15:04,571
Je jedno, která to byla.
Pojistku dostane vdova.
203
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
Musíme prokázat, že o tom věděla.
204
00:15:06,907 --> 00:15:09,493
Co řekl ten chlap, co Johna vytáhl z vody?
205
00:15:11,537 --> 00:15:13,372
Teď za ním zajedeme.
206
00:15:15,374 --> 00:15:18,168
Tohle se stane,
když ženě odepřeš internet.
207
00:15:28,846 --> 00:15:31,390
Promiňte. Mléko nemám. Smetanu?
208
00:15:31,390 --> 00:15:35,519
Cože? Ne. Ježíši. To by bylo strašné.
209
00:15:35,519 --> 00:15:36,937
Nebudeme vás zdržovat.
210
00:15:36,937 --> 00:15:40,774
Povíte nám, co se stalo tu noc,
kdy se pan Williams málem utopil?
211
00:15:44,444 --> 00:15:46,655
Vy jste pojišťováci, co?
212
00:15:47,573 --> 00:15:50,325
Nechcete vdově po Johnovi
vyplatit pojistné?
213
00:15:50,909 --> 00:15:55,080
Zjišťujeme, co se stalo, a prošetřujeme,
co se událo před jeho smrtí.
214
00:15:55,080 --> 00:15:59,251
Můžu vám jen říct, co se stalo poté,
co se objevil v přístavu. Nic víc.
215
00:15:59,751 --> 00:16:03,422
Viděl jste, jak spadl do vody?
- Ne. Ale asi byl na své lodi.
216
00:16:03,922 --> 00:16:06,008
Je možné, že ho někdo strčil?
217
00:16:06,008 --> 00:16:07,259
Řekl, že uklouzl.
218
00:16:11,763 --> 00:16:15,017
Pracoval jste s panem Williamsem
i s Evou Garveyovou.
219
00:16:15,017 --> 00:16:16,935
Jaký spolu měli vztah?
220
00:16:17,603 --> 00:16:18,896
Mluvili jste s ní?
221
00:16:19,396 --> 00:16:20,480
Proč?
222
00:16:20,564 --> 00:16:24,651
Poprosila mě, ať to Johnovi neříkám,
ale tu noc tam byla.
223
00:16:29,031 --> 00:16:30,949
Pověděla vám, proč byla v přístavu?
224
00:16:31,533 --> 00:16:33,619
Prý přijely za mnou.
225
00:16:33,619 --> 00:16:36,288
Když viděla,
že tu někoho mám, tak zas odjely.
226
00:16:37,289 --> 00:16:40,417
Vy jste jí nevěřil?
- Kdo ví?
227
00:16:40,501 --> 00:16:43,128
Myslel jsem, že ho jen nesnášela, ale...
228
00:16:44,505 --> 00:16:47,466
Bylo to tak divné a intenzivní, víte?
229
00:16:50,761 --> 00:16:52,804
Ještě se s Evou bavíte?
230
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
Povíte mi, co se stalo?
231
00:16:57,100 --> 00:16:58,310
Ne.
232
00:17:00,062 --> 00:17:01,438
Tak už vás necháme být.
233
00:17:06,108 --> 00:17:10,113
Říkal jste,
že když vás s někým uviděla, odjely.
234
00:17:11,740 --> 00:17:12,866
Ne „odjela“?
235
00:17:12,950 --> 00:17:15,327
Jo. Nebyla sama.
236
00:17:15,827 --> 00:17:19,455
V autě s ní byla
její mladší sestra. Becka.
237
00:17:24,920 --> 00:17:26,255
Dobře. Děkujeme vám.
238
00:17:27,172 --> 00:17:28,173
Díky.
239
00:17:30,759 --> 00:17:32,803
Eva Garveyová tam tu noc byla,
240
00:17:32,803 --> 00:17:35,055
a navíc to tajila a chtěla,
aby to neříkal.
241
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
To Loftuse přiměje k té exhumaci...
242
00:17:37,099 --> 00:17:40,060
Můžeme se chvíli zamyslet?
- Něco ti povím.
243
00:17:40,060 --> 00:17:44,857
Becka se snaží odvést tvou pozornost
od toho, co Williamsovi udělaly.
244
00:17:44,857 --> 00:17:47,442
Co?
- Proč by tam jinak tu noc byly?
245
00:17:50,946 --> 00:17:54,157
Ani se se mnou nehádáš.
- Nedáš mi šanci popřemýšlet.
246
00:17:57,411 --> 00:17:59,830
Jejím motivem byly peníze.
- Proboha.
247
00:18:00,539 --> 00:18:02,291
Že ses s ní zase viděl?
248
00:18:02,791 --> 00:18:05,169
Řekni mi to teď, než se to provalí.
249
00:18:05,169 --> 00:18:06,253
Matte, prosím.
250
00:18:06,253 --> 00:18:10,174
Jen pomysli na to, o co přijdeme.
O co jsme už přišli.
251
00:18:13,468 --> 00:18:15,762
Našel jsem v jejím bytě schovaný šek.
252
00:18:15,846 --> 00:18:18,932
Jaký šek?
- Od Johnovy mámy pro Becku, na osm litrů.
253
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
Určitě nic neudělala.
254
00:18:21,435 --> 00:18:22,811
Ne?
- Nebyl proplacený.
255
00:18:22,895 --> 00:18:24,104
Jo, protože to nešlo.
256
00:18:24,188 --> 00:18:27,441
Tátův známý v bance
zkontroloval účty Williamsových.
257
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
Jeho matka tam v podstatě nic nemá.
258
00:18:29,610 --> 00:18:32,362
Asi si ji omotala kolem prstu,
aby z ní tahala tisíce.
259
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Když to nevyšlo,
zaměřila se na pojistku toho trouby.
260
00:18:35,991 --> 00:18:37,534
Máš ten šek?
261
00:18:37,618 --> 00:18:39,077
Ne.
- Sak... Do háje.
262
00:18:58,055 --> 00:18:59,056
Jo!
263
00:18:59,640 --> 00:19:01,808
Matte.
264
00:19:02,392 --> 00:19:03,810
Udělals správně.
265
00:19:04,895 --> 00:19:06,104
Zařídíme tu exhumaci.
266
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Dobře.
267
00:19:16,949 --> 00:19:18,325
Šlo to moc dobře.
268
00:19:18,325 --> 00:19:20,077
Budu mluvit i s dalšími, ale...
269
00:19:20,077 --> 00:19:22,496
Jo. Ale postupuju dál?
- To jo.
270
00:19:22,496 --> 00:19:23,997
Výborně.
271
00:19:24,081 --> 00:19:25,082
Tak jo.
272
00:19:26,542 --> 00:19:27,876
Zdá se, že ti to šlo.
273
00:19:28,669 --> 00:19:30,712
Já nevím.
274
00:19:30,796 --> 00:19:33,465
Hej. To je dobrý. Zvládneš to.
275
00:19:33,966 --> 00:19:34,967
Jo?
- Jo.
276
00:19:35,676 --> 00:19:39,513
To sakra doufám,
protože náhradní plán nemám.
277
00:19:40,681 --> 00:19:45,227
Dostala bys to i před tím,
než se John Paul ponořil do moře dole bez.
278
00:19:45,227 --> 00:19:46,937
Teď nemá šanci.
279
00:19:48,397 --> 00:19:49,481
Jak mu je?
280
00:19:50,190 --> 00:19:52,067
Je v pohodě. Jo. Dobrý.
- Jo?
281
00:19:52,067 --> 00:19:54,319
Pořád nechápu, co se stalo.
282
00:19:54,403 --> 00:19:55,654
No jo.
283
00:19:57,030 --> 00:19:58,574
Ty to taky nevíš?
284
00:19:58,574 --> 00:20:00,200
Vím jen, co mi řekla Grace.
285
00:20:00,284 --> 00:20:04,788
A ty, hrdino, co mu zachránil život.
286
00:20:05,789 --> 00:20:07,499
No, mohlas pomoct.
287
00:20:07,583 --> 00:20:10,669
Bylo to jako vláčet sochu močálem.
288
00:20:11,712 --> 00:20:13,922
Co?
- Zamával bych na tebe,
289
00:20:14,006 --> 00:20:16,133
ale musel jsem vytahovat tvýho švagra.
290
00:20:17,467 --> 00:20:21,305
Napadlo mě, jestli to nebyl
nějaký divný rodinný křest nebo...
291
00:20:22,890 --> 00:20:24,474
Dokud jsi neujela.
292
00:20:25,225 --> 00:20:31,982
No, vlastně to bylo tak,
že jsem jela za tebou.
293
00:20:31,982 --> 00:20:34,985
Víš, chtěla jsem si s někým dát skleničku,
294
00:20:34,985 --> 00:20:37,779
ale pak jsem uviděla
toho tvýho sexy námořníka,
295
00:20:38,280 --> 00:20:40,574
tak jsem odjela,
abys mě nenutil do trojky.
296
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
Jasně.
297
00:20:43,368 --> 00:20:48,415
Ale můžeš si nechat pro sebe,
že jsem tam byla?
298
00:20:48,415 --> 00:20:51,502
Kdyby to zjistil JP,
299
00:20:51,502 --> 00:20:54,713
byl by zpruzenej,
že jsem ho viděla v takovým stavu.
300
00:20:55,422 --> 00:20:56,882
Oči vzhůru, koule venku.
301
00:20:56,882 --> 00:20:58,592
Jo. Přesně tak.
302
00:20:58,592 --> 00:21:00,469
Tak si to nech pro sebe.
303
00:21:00,969 --> 00:21:02,304
Dobře.
- Tak jo.
304
00:21:04,932 --> 00:21:06,225
A sakra.
305
00:21:18,570 --> 00:21:21,323
Můžeme si promluvit?
306
00:21:21,949 --> 00:21:23,575
Jo. Jistě.
307
00:21:24,701 --> 00:21:27,704
Měl bych vám poděkovat.
308
00:21:28,455 --> 00:21:30,874
Jo, to je dobrý. Jste v pořádku?
309
00:21:31,750 --> 00:21:34,920
Jo. Teda...
310
00:21:37,297 --> 00:21:38,841
Nejspíš jsem zakopl.
311
00:21:39,591 --> 00:21:41,051
Bouchl se do hlavy.
312
00:21:41,051 --> 00:21:43,262
Byl jste na tom zle. Jo.
313
00:21:43,262 --> 00:21:44,763
Jo. A...
314
00:21:45,514 --> 00:21:48,392
Pověděl jste o tom někomu?
315
00:21:49,601 --> 00:21:51,478
Nic mi do toho není.
316
00:21:52,271 --> 00:21:56,942
A neviděl jste něco?
317
00:21:58,277 --> 00:21:59,486
JP.
318
00:22:01,113 --> 00:22:02,114
Hodně štěstí.
319
00:22:02,114 --> 00:22:04,658
Eva tam podle všeho zazářila.
320
00:22:15,961 --> 00:22:18,005
BEZ KALHOT
321
00:22:21,717 --> 00:22:23,760
Můžu si pustit telku?
- Jasně.
322
00:22:24,261 --> 00:22:26,138
Koukám na seriál o Korejce,
323
00:22:26,138 --> 00:22:29,600
co zabije svýho přítele,
kterej spal s jejím bráchou.
324
00:22:30,267 --> 00:22:31,310
Vidělas to?
325
00:22:31,310 --> 00:22:32,936
Holka, to je něco pro mě.
326
00:22:33,020 --> 00:22:35,856
Pusť to. Donesu něco dobrýho. Jo?
- Jo.
327
00:22:43,405 --> 00:22:48,327
No, myslím, že musíme diverzifikovat,
abychom měli stabilní tok příjmů a rostli.
328
00:22:48,327 --> 00:22:50,162
GENERÁLNÍ ŘEDITEL
329
00:22:50,162 --> 00:22:53,624
Připravil ses.
- Jo, i za ostatní.
330
00:22:54,625 --> 00:22:56,126
Ano.
331
00:22:56,210 --> 00:23:02,216
Není to zrovna diskrétní, ale musím říct,
že jste si ty i Eva vedli skvěle.
332
00:23:02,216 --> 00:23:04,718
Opravdu báječně.
333
00:23:05,761 --> 00:23:07,471
Dobře.
334
00:23:07,471 --> 00:23:09,181
A jste jedna rodina.
335
00:23:09,890 --> 00:23:11,266
Tak nic neztratíte.
336
00:23:11,350 --> 00:23:12,351
To jo. No.
337
00:23:12,351 --> 00:23:14,895
Tu pozici dostane někdo z rodiny.
338
00:23:14,895 --> 00:23:20,609
Přesně. Je to báječná žena
a neříkám to jen proto, že jsme rodina.
339
00:23:20,609 --> 00:23:22,736
Stále mě inspiruje.
340
00:23:23,862 --> 00:23:26,823
To, čím si prošla a co překonala...
341
00:23:26,907 --> 00:23:28,116
Smrt rodičů?
342
00:23:29,159 --> 00:23:33,747
Jo, to taky a ten kolaps.
343
00:23:33,747 --> 00:23:36,291
Jak si vzala to volno.
344
00:23:37,209 --> 00:23:40,712
Všichni víme, že si ráda přihne,
ale tehdy to bylo...
345
00:23:42,214 --> 00:23:43,966
Ale zdá se, že to zvládá.
346
00:23:43,966 --> 00:23:47,010
Není to snadné.
Moje matka se s tím prala roky.
347
00:23:47,719 --> 00:23:51,932
No, pokud se to vůbec dá
opravdu někdy překonat,
348
00:23:52,933 --> 00:23:54,393
asi to víš líp než já.
349
00:23:55,185 --> 00:23:56,270
Bohužel.
350
00:23:59,481 --> 00:24:01,024
Určitě je v pořádku.
351
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Dobře.
352
00:24:19,877 --> 00:24:23,630
VYMOČIL SE TAM DO SKŘÍNĚ.
AŽ NAJDEŠ TEN SPREJ, PROSÍM, VYČISTI TO.
353
00:24:30,095 --> 00:24:31,096
No super.
354
00:24:37,895 --> 00:24:39,271
Hajzl jeden nechutnej.
355
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
Co tu provádíš?
- Jen uklízím.
356
00:25:39,665 --> 00:25:41,667
Grace toho má nad hlavu, takže...
357
00:25:43,502 --> 00:25:45,838
Hotovo. Jak ti je?
358
00:25:47,631 --> 00:25:48,882
Vypadáš skvěle.
359
00:25:50,509 --> 00:25:52,594
Nestrčila sis něco do kapsy?
360
00:25:52,678 --> 00:25:55,013
Tak co máš v kapse?
- Nic.
361
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
Něco schováváš.
- Ne.
362
00:25:56,974 --> 00:25:58,350
Co jsi tam sebrala?
363
00:25:58,350 --> 00:25:59,726
Vrať to.
- Já...
364
00:25:59,810 --> 00:26:00,936
Dej!
- Nech mě!
365
00:26:00,936 --> 00:26:02,354
Tati!
366
00:26:06,567 --> 00:26:10,445
V pořádku. Táta je jen ve stresu.
367
00:26:11,280 --> 00:26:13,156
Kdyby něco, zavolej, jo?
368
00:26:19,329 --> 00:26:20,372
Ty vole.
369
00:26:26,753 --> 00:26:28,922
Promiň.
- Pročs to udělal?
370
00:26:29,006 --> 00:26:30,215
Jen nám pomáhá.
371
00:26:31,258 --> 00:26:32,759
To určitě.
- Cože?
372
00:26:34,011 --> 00:26:38,223
Hele, zlatíčko.
373
00:26:40,475 --> 00:26:41,602
Mrzí mě to.
374
00:26:43,061 --> 00:26:44,938
Bylo to nedorozumění.
375
00:26:45,606 --> 00:26:50,319
Nikdy, opravdu nikdy bych neudělal nic,
co by se ti nelíbilo.
376
00:26:51,278 --> 00:26:52,738
To snad víš, ne?
377
00:26:54,865 --> 00:26:56,074
Dobře.
378
00:26:56,158 --> 00:26:57,993
Táta si teď půjde zdřímnout.
379
00:26:57,993 --> 00:27:01,205
Když si dám šlofíka,
budu pak zase ve své kůži.
380
00:27:52,172 --> 00:27:53,298
Co tu děláš?
381
00:27:54,091 --> 00:27:57,094
Číháš ve dveřích jako nějaká jehovistka.
382
00:27:57,678 --> 00:28:00,556
Jen... Nechceš si promluvit?
383
00:28:01,223 --> 00:28:03,600
Ale ty mi nevěříš.
- Tak to není.
384
00:28:03,684 --> 00:28:06,019
Jen jsi pod tlakem.
385
00:28:06,103 --> 00:28:10,107
No, podle Geralda
jsem ten pohovor zvládl na jedničku.
386
00:28:12,276 --> 00:28:13,443
To je báječný.
387
00:28:14,486 --> 00:28:16,780
Jo, vypadáš nadšeně.
388
00:28:17,614 --> 00:28:20,492
Teď není vhodná doba na to,
abys přijal povýšení.
389
00:28:20,576 --> 00:28:24,913
Grace. Nejsem nestabilní, slabý
ani nechci spáchat sebevraždu.
390
00:28:24,997 --> 00:28:27,958
Někdo se mě pokusil zabít.
391
00:28:27,958 --> 00:28:30,502
A takhle se na mě nedívej.
392
00:28:33,172 --> 00:28:34,590
Můžu za to.
393
00:28:34,590 --> 00:28:37,009
Horší než tvá lítost
je jen tvá sebelítost.
394
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
Kvůli mně ses necítil jako chlap.
395
00:28:39,428 --> 00:28:42,306
Už přestaň.
- Dohnala jsem tě k tomu.
396
00:28:42,306 --> 00:28:45,601
Nechtěl jsem se zabít.
- Prosím, JP.
397
00:28:45,601 --> 00:28:47,436
Seženeme ti potřebnou pomoc.
398
00:28:47,436 --> 00:28:48,729
Zmlkni!
399
00:28:49,146 --> 00:28:50,230
Ne!
400
00:29:05,746 --> 00:29:07,623
Ježíšikriste!
401
00:29:09,124 --> 00:29:12,252
Tohle mi nedělej.
- Klídek. To jsem já.
402
00:29:13,754 --> 00:29:16,340
Jo. Promiň.
403
00:29:18,800 --> 00:29:20,302
Musím se vrátit do práce.
404
00:29:20,928 --> 00:29:23,680
Co tu vůbec děláš?
- A co mám dělat?
405
00:29:23,764 --> 00:29:26,433
Předstírat,
žes se mnou celý ten rok nespala?
406
00:29:26,517 --> 00:29:28,936
Chci vědět, co se děje. Co...
407
00:29:32,147 --> 00:29:33,148
Už nemůžeme.
408
00:29:34,066 --> 00:29:35,067
Ale můžeme.
409
00:29:35,817 --> 00:29:36,818
Já nemůžu, Bene.
410
00:29:38,237 --> 00:29:39,238
Pojď.
411
00:29:45,452 --> 00:29:47,120
Nebereš mi telefon, Urs.
412
00:29:48,372 --> 00:29:51,291
Neodepisuješ.
- Já nevěděla, jestli byly ty...
413
00:29:52,292 --> 00:29:53,293
Jestli byly co?
414
00:29:55,295 --> 00:29:56,421
Dáme si pauzu.
415
00:29:57,422 --> 00:29:58,423
Proč?
416
00:29:58,966 --> 00:30:00,133
Jen na chvíli.
417
00:30:00,801 --> 00:30:03,470
Něco se děje...
418
00:30:03,554 --> 00:30:05,013
Co se děje?
- To já.
419
00:30:06,515 --> 00:30:08,141
Jsem vdaná. Mám rodinu...
420
00:30:08,225 --> 00:30:10,185
Na to sis vzpomněla až teď?
421
00:30:16,108 --> 00:30:17,150
Na jak dlouho?
422
00:30:17,985 --> 00:30:19,152
Na týden? Na měsíc?
423
00:30:19,236 --> 00:30:21,321
To nevím, prosím ne... Já...
424
00:30:22,114 --> 00:30:24,366
Nedávám to, jasný? Sotva...
425
00:30:46,096 --> 00:30:47,472
Musím zpátky do práce.
426
00:30:49,975 --> 00:30:53,145
No, tak já tě doprovodím.
427
00:30:55,105 --> 00:30:56,398
Prosím.
428
00:30:57,816 --> 00:30:58,817
Prosím.
429
00:31:07,743 --> 00:31:09,953
Rozdělíš se o ten mastný sendvič?
430
00:31:11,663 --> 00:31:15,083
Objednali jsme CT a necháme si vás tu
na pozorování přes noc.
431
00:31:17,544 --> 00:31:21,215
To bude dobrý, mamko. Jsem u tebe.
432
00:31:30,974 --> 00:31:32,351
Praštil tě?
- Bibi!
433
00:31:32,351 --> 00:31:34,353
Co? Myslíme si to všechny.
434
00:31:34,353 --> 00:31:38,774
No, zakopla jsem a bouchla se do hlavy.
Byla to jen má chyba.
435
00:31:38,774 --> 00:31:40,817
Kde vůbec vězí?
436
00:31:41,401 --> 00:31:44,238
Je s Blanaid v obchůdku.
- Vážně?
437
00:31:44,238 --> 00:31:47,824
Spraví to limča a hroznový víno?
438
00:31:47,908 --> 00:31:50,452
Jen jsem se bouchla do hlavy
a bolí mě zápěstí.
439
00:31:50,536 --> 00:31:52,704
Kdybys ho viděla, když jsem se probrala.
440
00:31:53,205 --> 00:31:54,706
Byl rozrušenější než já.
441
00:31:56,083 --> 00:31:57,459
Tohle já nedám.
442
00:31:57,543 --> 00:31:59,086
Už musím jít. Promiň.
443
00:31:59,086 --> 00:32:01,129
Becko, počkej. Potřebuju pomoc.
444
00:32:01,213 --> 00:32:02,339
Cokoli.
445
00:32:03,340 --> 00:32:05,300
Nakoupila bys pro Minnu?
446
00:32:05,384 --> 00:32:07,636
Většinou to dělá JP. Bude ho čekat.
447
00:32:07,636 --> 00:32:08,846
Jasně.
448
00:32:08,846 --> 00:32:11,265
Bude tak mít míň starostí.
449
00:32:11,265 --> 00:32:12,975
Sám se sotva oklepal.
450
00:32:19,273 --> 00:32:20,607
Dámy.
- Ahoj.
451
00:32:21,859 --> 00:32:24,403
Pro mou lásku jen to nejlepší.
452
00:32:26,446 --> 00:32:27,531
Jak je ti, mami?
453
00:32:27,531 --> 00:32:31,118
Jen si tu odpočinu. Sedneš si ke mně?
454
00:32:33,078 --> 00:32:34,788
Pěkné rodinné setkání.
455
00:32:36,164 --> 00:32:37,791
Kdepak je dnes Ursula?
456
00:32:38,876 --> 00:32:40,711
Zrovna na tomhle místě
457
00:32:40,711 --> 00:32:44,089
by ji snad člověk měl potkat.
458
00:32:44,173 --> 00:32:46,758
Nejspíš má moc práce, JP.
Jsme v nemocnici.
459
00:32:46,842 --> 00:32:49,386
Určitě ano. Právě jsem ji viděl...
460
00:32:49,887 --> 00:32:53,056
Kdo to je? S lektorem focení?
461
00:32:53,140 --> 00:32:54,558
Svět je malý, že?
462
00:32:55,184 --> 00:32:56,685
Díky, že jste dorazily.
463
00:32:56,685 --> 00:32:58,937
Určitě máte své vlastní starosti.
464
00:32:59,021 --> 00:33:01,064
Už to tu zvládnu. Pa.
465
00:33:06,361 --> 00:33:08,155
Hele, víš, kde jsme.
466
00:33:08,906 --> 00:33:10,115
Jo. Díky.
467
00:33:11,074 --> 00:33:12,242
Dobře.
- Ahoj.
468
00:33:15,454 --> 00:33:16,955
Můžu tě o něco poprosit?
469
00:33:17,456 --> 00:33:19,791
Prosím, sežeň vodu a vázu.
470
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Díky, zlato.
471
00:33:25,047 --> 00:33:26,924
Jakpak ti opravdu je?
472
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Jsem tak unavená.
473
00:33:30,719 --> 00:33:34,848
Jen si řekni, mamko.
Můžu pro tebe něco udělat? Cokoli?
474
00:33:37,935 --> 00:33:43,357
Koupila jsem láhev whisky pro Gabriela
jako poděkování, že tě zachránil.
475
00:33:43,357 --> 00:33:45,108
Mohl bys mu ji zavézt?
476
00:33:45,817 --> 00:33:48,612
Jistě.
- Děkuju.
477
00:33:51,823 --> 00:33:54,743
Čau. Teď jsem se to doslechla.
Je v pořádku?
478
00:33:54,743 --> 00:33:56,828
Jo, jistě. Nedělej si starosti.
479
00:33:56,912 --> 00:33:59,373
Ty máš všeho nad hlavu.
480
00:33:59,373 --> 00:34:00,791
Nevím, jak to stíháš.
481
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Ahoj.
482
00:34:05,712 --> 00:34:09,132
Když jsem ji uviděla,
málem jsem se poblila. Vypadá tak křehce.
483
00:34:09,967 --> 00:34:11,885
Nemají tu žádnej chlast.
484
00:34:11,969 --> 00:34:13,428
Mají kombuchu.
- Neser.
485
00:34:13,512 --> 00:34:17,014
Jestli jí to udělal,
tak by nám to přece řekla.
486
00:34:17,099 --> 00:34:18,266
Není to tak snadný.
487
00:34:18,350 --> 00:34:21,311
Kdybys viděla, jak po mně vyjel,
věděla bys, že to byl on.
488
00:34:21,395 --> 00:34:22,396
Je nebezpečnej.
489
00:34:22,478 --> 00:34:24,565
Proč tam seděli jako dvě hrdličky?
490
00:34:25,107 --> 00:34:27,442
Je to divný.
- Sbližujou se.
491
00:34:27,442 --> 00:34:30,612
Nebojíte se,
že se tomu hajzlovi vrátí paměť?
492
00:34:31,697 --> 00:34:33,114
Máš ten sprej do nosu?
493
00:34:36,243 --> 00:34:37,452
Uklidni se.
494
00:34:38,411 --> 00:34:41,706
To už by bylo jednodušší
oddělat Road Runnera.
495
00:34:42,958 --> 00:34:45,502
Jak provádějí eutanazii ve Švýcarsku?
496
00:34:48,297 --> 00:34:50,632
Já nevím. Asi pentobarbitalem?
497
00:34:51,132 --> 00:34:52,426
Musela bych to zjistit.
498
00:34:52,426 --> 00:34:54,178
No, musíme to dotáhnout.
499
00:34:54,928 --> 00:34:56,096
A rychle.
500
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
Salát s kuřetem a černým pudinkem.
501
00:35:00,559 --> 00:35:01,852
To zní skvěle.
502
00:35:02,769 --> 00:35:05,063
Promiňte. Tady.
503
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Co si dáš ty?
504
00:35:08,525 --> 00:35:09,526
Nic.
505
00:35:09,610 --> 00:35:10,485
Ahoj!
506
00:35:20,370 --> 00:35:22,331
Začali jste beze mě?
507
00:35:22,331 --> 00:35:23,707
Hele, Davidova ruka.
508
00:35:24,333 --> 00:35:26,502
Panebože. Co se stalo?
509
00:35:27,002 --> 00:35:29,421
Spadl jsem z kola. Tohle mi vyrobil táta.
510
00:35:29,505 --> 00:35:30,839
Pročs mi nezavo...
511
00:35:31,965 --> 00:35:33,592
Musím mámě něco ukázat.
512
00:35:33,592 --> 00:35:35,969
Pak mi povíte, o co jsem přišel.
- Ale...
513
00:35:40,098 --> 00:35:44,228
Tvůj syn potřeboval mámu. Kdes byla?
514
00:35:47,397 --> 00:35:48,524
Kdes byla?
515
00:35:49,733 --> 00:35:51,652
Grace měla nehodu. Hele...
516
00:35:52,277 --> 00:35:56,114
Kdybych si to poslechla, přijela bych.
- A co ty ostatní případy?
517
00:35:59,034 --> 00:36:02,829
I my jsme tvá rodina. Ty, já a děti.
518
00:36:04,289 --> 00:36:05,707
To vím.
519
00:36:05,791 --> 00:36:07,292
Tak proč tu nikdy nejsi?
520
00:36:17,261 --> 00:36:18,679
Uteklo mi něco dobrýho?
521
00:36:34,820 --> 00:36:36,822
ZAVÍREJTE OPATRNĚ
522
00:37:06,018 --> 00:37:07,019
Haló?
523
00:37:11,231 --> 00:37:13,775
Asi je to moc krátký.
524
00:37:15,068 --> 00:37:17,821
S takovouhle lodí...
525
00:37:23,577 --> 00:37:24,953
Co tam vidíš?
526
00:37:47,893 --> 00:37:49,228
Pane inspektore.
527
00:37:53,524 --> 00:37:56,485
I když zastávám veřejnou funkci,
mám právo na soukromí.
528
00:37:57,069 --> 00:37:59,613
Je to vážné, pane inspektore.
Máme ten důkaz.
529
00:37:59,613 --> 00:38:01,281
V případu JP Williamse.
530
00:38:03,075 --> 00:38:04,868
Chcete to řešit teď?
- Ano.
531
00:38:06,286 --> 00:38:07,287
Ustupte.
532
00:38:21,426 --> 00:38:22,761
Vezměte ten vozík, ano?
533
00:38:28,141 --> 00:38:30,644
A sakra.
534
00:38:34,982 --> 00:38:35,983
Tome.
535
00:38:42,614 --> 00:38:44,992
Víte, kolik taková exhumace stojí?
536
00:38:47,578 --> 00:38:49,538
Richi.
- Ahoj Fergale.
537
00:38:49,538 --> 00:38:53,542
Vyšetřování vraždy v takovémto městě
lidi rozruší.
538
00:38:54,418 --> 00:38:57,713
Hlavně pokud se nic neprokáže.
Musíte si být jistí.
539
00:38:58,755 --> 00:39:02,384
Máme očitého svědka, který viděl
dvě sestry Garveyovy v přístavu
540
00:39:02,384 --> 00:39:04,219
tu noc, kdy měl John tu nehodu.
541
00:39:04,303 --> 00:39:05,888
Jak skoro zemřel.
542
00:39:07,472 --> 00:39:10,225
A důkaz, že si myslel,
že ho někdo chce zabít.
543
00:39:10,309 --> 00:39:12,186
Mladší sestra měla finanční motiv.
544
00:39:12,186 --> 00:39:17,733
Pokud ho exhumujeme, zjistíme,
co měl v těle, když byl zavražděn. Umřel.
545
00:39:17,733 --> 00:39:23,363
A požár chaty, po kterém čerpal pojistné,
byl asi také pokus o vraždu.
546
00:39:39,963 --> 00:39:41,423
Dobře, tu pitvu povolím.
547
00:39:42,049 --> 00:39:43,175
Jo.
548
00:39:43,842 --> 00:39:45,594
Hned vyřídím papíry.
549
00:39:46,094 --> 00:39:47,429
Tak.
550
00:39:55,062 --> 00:39:57,356
To s tím šekem se ti moc povedlo.
551
00:39:57,356 --> 00:40:00,400
Jsem v sedmým nebi.
- Ty Garveyovic si to vyžerou.
552
00:40:00,484 --> 00:40:03,362
Drž se od ní dál, jo? Jo?
553
00:40:04,154 --> 00:40:05,239
Jo.
554
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Evo?
555
00:40:22,840 --> 00:40:24,716
V KOLIK PŘIJDEŠ?
556
00:40:24,800 --> 00:40:25,884
HEJ, ZAVOLEJ MI
557
00:40:25,968 --> 00:40:31,014
Čau perverzáku.
Platí ten dnešek? Dělám margarity.
558
00:40:41,942 --> 00:40:45,571
Jen si to vezmi. Ty zlodějská mrcho.
559
00:40:46,738 --> 00:40:49,950
Ježíši, jako by mi tu řádil Stanley Tucci.
560
00:40:49,950 --> 00:40:51,827
Promiň. Volala jsem ti.
561
00:40:52,327 --> 00:40:55,998
Můžu si to vzít? Jsem švorc.
- Chudinko.
562
00:40:55,998 --> 00:40:58,917
Nemáš na limetky a kvalitní lihoviny.
563
00:40:59,001 --> 00:41:00,252
Jak smutné.
564
00:41:02,546 --> 00:41:03,672
Co slavíš?
565
00:41:04,256 --> 00:41:07,634
No. Pozvala jsem si kamarádku.
566
00:41:08,218 --> 00:41:09,386
Ze školy.
567
00:41:10,512 --> 00:41:11,555
Nicolu Ferrisovou.
568
00:41:12,848 --> 00:41:14,183
Ta má ale štěstí.
569
00:41:14,766 --> 00:41:16,393
Snad má ráda svíčky.
570
00:41:21,148 --> 00:41:22,566
Co to...
- Ne. No tak!
571
00:41:22,566 --> 00:41:26,236
Ten knírek si holíš,
jen když očekáváš akci.
572
00:41:27,154 --> 00:41:29,364
Nemůžu to udělat kvůli kamarádce?
573
00:41:29,448 --> 00:41:33,535
No, mohla bys.
Ale v poslední době se víc usmíváš,
574
00:41:34,203 --> 00:41:35,495
moc sem nechodíš...
575
00:41:35,579 --> 00:41:39,917
Víš ty co, Evo, moje nálada se neřídí
přítomností testosteronu.
576
00:41:39,917 --> 00:41:41,293
To ráda slyším.
577
00:41:42,628 --> 00:41:44,630
Ale řekla bys mi to, že jo?
578
00:41:46,465 --> 00:41:49,426
Jo, napíšu si to do deníku
třpytivou fixou nebo tak.
579
00:41:49,510 --> 00:41:52,054
Chci, abys byla šťastná.
- Já jsem šťastná.
580
00:41:53,597 --> 00:41:56,517
Díky za... Už musím běžet.
581
00:41:56,517 --> 00:41:58,519
A sakra. Já taky. Napouštím vanu.
582
00:41:59,728 --> 00:42:00,729
Do prdele!
583
00:42:02,648 --> 00:42:06,151
A abys věděla, není to knírek.
Jen takový chmýří!
584
00:42:07,736 --> 00:42:09,446
A je to okouzlující!
585
00:42:43,814 --> 00:42:47,609
Hele, nevím,
jestli máš vybitej mobil nebo co,
586
00:42:47,693 --> 00:42:51,405
ale chci ti říct, že se tě nemůžu dočkat
587
00:42:52,447 --> 00:42:53,824
a jsem nadšená,
588
00:42:55,075 --> 00:42:56,618
až mě z toho šimrá v břiše.
589
00:42:58,036 --> 00:43:00,497
Jo a přines led. Rozbil se mi mrazák.
590
00:43:11,717 --> 00:43:12,718
Minno.
591
00:43:20,225 --> 00:43:23,061
Grace chtěla,
abych ti donesla nákup. Co děláš venku?
592
00:43:23,145 --> 00:43:26,690
George má špatné plíce.
Potřebuje horký punč.
593
00:43:28,317 --> 00:43:29,318
Dobře.
594
00:43:30,652 --> 00:43:31,820
Pojď dovnitř.
595
00:43:31,904 --> 00:43:34,156
V té košilce ti umrznou bradavky.
596
00:43:34,156 --> 00:43:35,240
Ne.
597
00:43:37,075 --> 00:43:38,827
Pojď, ty bláznivko. Dovnitř.
598
00:44:06,980 --> 00:44:08,690
Malahideská Garda.
599
00:44:08,774 --> 00:44:11,735
Zdravím, potřebuji informace
o Rogerovi Muldoonovi.
600
00:44:11,735 --> 00:44:13,153
O co jde?
601
00:44:13,237 --> 00:44:16,198
Chtěl bych vědět,
jestli byl včera v noci ve vazbě.
602
00:44:16,782 --> 00:44:19,576
Tato informace bohužel není veřejná.
603
00:44:20,786 --> 00:44:23,038
Tak pěkně děkuji. Za nic.
604
00:44:27,000 --> 00:44:33,757
Kdyby JP viděl, jak jsi na ulici v prádle,
dal by tě do toho domova, o kterým mluvil.
605
00:44:34,466 --> 00:44:35,801
To ať si zkusí.
606
00:44:37,094 --> 00:44:41,682
Jeho holky si prý myslí,
že je můj dům žumpa.
607
00:44:42,808 --> 00:44:44,101
To ti pověděl JP?
608
00:44:45,185 --> 00:44:46,979
To je blbost, Minno.
609
00:44:49,064 --> 00:44:50,858
Ty jsi tu spokojená, ne?
610
00:44:51,358 --> 00:44:53,861
Nechceš přece pryč.
- Proč taky?
611
00:44:54,570 --> 00:44:57,072
George tady tomu říká
naše hnízdečko lásky.
612
00:44:57,072 --> 00:45:02,077
Prý jsem to jediné,
co kdy miloval víc než ty svoje ptáky.
613
00:45:03,078 --> 00:45:05,330
Snad s nima taky neflirtuje?
614
00:45:11,003 --> 00:45:13,255
Rád se chodí dívat tam dolů.
615
00:45:14,631 --> 00:45:16,758
Dívat na co?
- Na svoje ptáky.
616
00:45:18,218 --> 00:45:19,553
Kam dolů?
617
00:45:19,553 --> 00:45:21,346
Do sklepa.
618
00:45:22,639 --> 00:45:27,686
Nemíval to tam rád, ale teď je tam pořád.
619
00:45:29,855 --> 00:45:30,981
George?
620
00:45:30,981 --> 00:45:32,399
John Paul.
621
00:45:49,917 --> 00:45:51,376
A jak...
622
00:46:46,223 --> 00:46:47,391
Cože?
623
00:47:21,133 --> 00:47:22,509
Co koukáš?
624
00:48:42,256 --> 00:48:43,590
George.
625
00:48:48,804 --> 00:48:50,889
PODLE SERIÁLU CLAN
OD MALIN-SARAH GOZIN
626
00:49:31,180 --> 00:49:33,182
Překlad titulků: Veronika Ageiwa