1 00:00:28,779 --> 00:00:30,030 О, не. - Стига. 2 00:00:35,077 --> 00:00:36,662 Има ли човек на онази лодка? 3 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 По дяволите. 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,627 Това не е колегата ти, нали? 5 00:00:43,627 --> 00:00:47,881 Боже мой. - Шегуваш ли се? 6 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 Гейбриъл. 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 Какво прави? 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,472 Опитва се да го спаси. 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,975 Джей Пи? 10 00:01:04,063 --> 00:01:05,691 Линейката идва след 7 минути. 11 00:01:10,237 --> 00:01:11,864 За бога. 12 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 Диша ли? - Не мисля. 13 00:01:14,867 --> 00:01:16,368 Без панталони е. 14 00:01:16,368 --> 00:01:18,412 Това не е важно, Дейвид. 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 Ива. 16 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 Ива, трябва да се махаме. - Чакай. 17 00:01:30,549 --> 00:01:32,885 Хайде, инатливо копеле. 18 00:01:35,804 --> 00:01:37,097 Боже. 19 00:01:37,181 --> 00:01:39,141 Ива, трябва да се махаме. - Добре. 20 00:01:40,017 --> 00:01:41,727 За бога. 21 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 Здравей. 22 00:03:19,241 --> 00:03:20,534 Нещо боли ли те? 23 00:03:21,910 --> 00:03:24,079 Джон Пол, как сте? 24 00:03:24,913 --> 00:03:27,082 Сякаш трябва да съм мъртъв. 25 00:03:27,082 --> 00:03:28,458 За щастие не сте. 26 00:03:29,418 --> 00:03:32,379 Помните ли нещо от снощи? 27 00:03:35,716 --> 00:03:37,801 Как стигнахте от къщи до пристанището? 28 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 Пристанище? 29 00:03:41,138 --> 00:03:43,515 Там е била извикана линейката. 30 00:03:44,391 --> 00:03:45,809 Нищо ли не помниш? 31 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 Не. 32 00:03:48,687 --> 00:03:51,565 Понякога се случва така заради преживяната травма. 33 00:03:53,400 --> 00:03:56,153 Под стрес ли сте в момента? 34 00:03:57,279 --> 00:03:58,906 Чувствате ли се депресиран? 35 00:04:00,991 --> 00:04:03,368 Не искам да се самоубивам. 36 00:04:04,203 --> 00:04:07,039 Може ли да говорите с него, след като си отпочине? 37 00:04:10,459 --> 00:04:12,419 А ако ни е видял в спалнята? 38 00:04:13,587 --> 00:04:17,007 Тогава полицията сигурно идва насам. 39 00:04:17,089 --> 00:04:19,635 Вече щяха да са тук, ако ни е видял. 40 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 Ти каза, че рохипнолът предизвиква амнезия, нали? 41 00:04:24,181 --> 00:04:25,641 Всичко ще е наред. 42 00:04:26,225 --> 00:04:27,684 А ако си спомни? 43 00:04:28,310 --> 00:04:31,146 Възможно ли е? - Да. 44 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 БЕН 45 00:04:34,441 --> 00:04:36,318 Вината е на гей приятеля ти. 46 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 Какъв ужасен човек. Спаси удавник. 47 00:04:43,283 --> 00:04:46,620 Имаш ли нещо по-важно за вършене? - Трябва да отивам на работа. 48 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 Грейс е. 49 00:04:56,463 --> 00:04:59,383 Здрасти, скъпа. Всички сме у Ърсюла. 50 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 Физически той е добре. 51 00:05:03,595 --> 00:05:04,972 Но психически е развалина. 52 00:05:05,597 --> 00:05:09,977 Той смята... 53 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 Той смята, че някой иска да го убие. 54 00:05:15,357 --> 00:05:16,441 Глупости. 55 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 Как? Защо? 56 00:05:18,819 --> 00:05:21,154 Видял ли е нещо? 57 00:05:25,951 --> 00:05:29,204 Грейс, поеми дъх. 58 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Казва, че няма друго обяснение. 59 00:05:31,665 --> 00:05:34,668 Някой го е упоил, хвърлил го е от пристанището 60 00:05:34,668 --> 00:05:36,753 и го е оставил да умре. - Ох, мамка му. 61 00:05:37,880 --> 00:05:39,882 Къде е спреят? 62 00:05:43,177 --> 00:05:46,096 Той каза ли кой? 63 00:05:46,638 --> 00:05:48,348 Какви ги говориш? Никой. 64 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 Сигурно си е ударил главата, падайки във водата. 65 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Да. 66 00:05:54,146 --> 00:05:59,151 Виж, Бланад е добре. Тя е с нас, не се тревожи за нея. 67 00:05:59,151 --> 00:06:01,445 Благодаря. - И за него не се безпокой. 68 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Той ще се оправи. Боже, на какъв стрес те подлага. 69 00:06:04,448 --> 00:06:06,241 Няма край! - Обаждай се. 70 00:06:07,409 --> 00:06:09,786 Грейс, ако ти трябва нещо, обаждай се. 71 00:06:09,870 --> 00:06:12,831 Ние сме на разположение. Обичаме те. 72 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 И аз ви обичам. 73 00:06:26,178 --> 00:06:28,305 Никой няма да му повярва. 74 00:06:28,305 --> 00:06:32,351 Ако разкаже подобни небивалици, ще го вземат за луд. 75 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 Не намираме спрея. 76 00:06:39,691 --> 00:06:41,860 Трябва да оправиш нещата. 77 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 Отговорността е твоя. - Откога? 78 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 Ти носиш лекарствата, ти ги прибирай. 79 00:06:46,949 --> 00:06:48,909 Дадох го на теб. - Не си. 80 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 Не съм ли? 81 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 Значи е в къщата. 82 00:06:55,457 --> 00:06:58,293 Аз не мога, имам интервю за работа. 83 00:07:00,629 --> 00:07:02,005 Аз пък имам едно око. 84 00:07:04,716 --> 00:07:09,096 Добре. Аз ще закарам Бланад у тях. Ще взема проклетото нещо и ще го изхвърля. 85 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 ИНТЕРВЮ С ДЖЕРАЛД СЛЕД ЧАС 86 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 По дяволите. 87 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Онези съобщения от снощи. 88 00:07:24,945 --> 00:07:27,906 "Кой знае какво ще направя." Така ми каза. 89 00:07:27,990 --> 00:07:32,327 Но ставаше дума за турнира по нетбол. Не исках да ходиш. 90 00:07:32,411 --> 00:07:36,331 Затова ли скочи в морето посред нощ? Наясно ли си колко ме плаши това? 91 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 Грейс, може ли да говорим за това у дома? 92 00:07:39,543 --> 00:07:41,712 Моля те. Искам у дома. 93 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Не знам, Джон Пол. 94 00:07:44,256 --> 00:07:46,550 Моля те, Грейси. 95 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 Моля те. 96 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 Добре. 97 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 Но преди това трябва да запишем час при психолога. 98 00:07:57,728 --> 00:08:00,189 Добре, благодаря. 99 00:08:01,523 --> 00:08:05,527 Бланад е у Ърсюла, ще говорим на спокойствие у дома. 100 00:08:06,737 --> 00:08:07,738 Добре. 101 00:08:09,072 --> 00:08:11,992 Донесе ли ми дрехи? 102 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 Да. 103 00:08:24,004 --> 00:08:25,047 Какво? 104 00:08:37,726 --> 00:08:39,852 Взех хапчетата за сън. 105 00:08:39,937 --> 00:08:42,856 Какво правиш? - Отивам на интервюто. 106 00:08:43,440 --> 00:08:46,109 Джералд ще ти влезе в положението, ако отложиш. 107 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 Не мога, ще изглежда непрофесионално. 108 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 Това е последното, което искам. Кажи, че си зле. 109 00:08:51,031 --> 00:08:55,077 Боже мили. Не мога да го кажа, защото не съм зле. 110 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 Някой се опита да ме убие. 111 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 Под стрес си. Разстроен си. 112 00:08:59,665 --> 00:09:03,877 Мамче, още по-разстроен ще съм, ако не получа повишението. 113 00:09:03,961 --> 00:09:06,922 Правя го заради нас, заради семейството, бъдещето ни. 114 00:09:06,922 --> 00:09:09,675 И го заслужавам. 115 00:09:09,675 --> 00:09:11,218 Не мислиш трезво! 116 00:09:14,054 --> 00:09:16,139 Трябва ти почивка, да забавиш темпото. 117 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 Ще се видим у дома. 118 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Джон Пол. 119 00:09:33,407 --> 00:09:35,325 Трябва да тръгвам. - Недей. 120 00:09:36,285 --> 00:09:38,203 Не тръгвай. 121 00:09:41,748 --> 00:09:43,333 Днес не бива да закъснявам. 122 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 Има още невинни семейства, които да обвиняваш? 123 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Извинявай. 124 00:09:49,339 --> 00:09:50,674 Рожденият ден на татко е. 125 00:09:52,426 --> 00:09:53,677 Щеше да е. 126 00:09:56,013 --> 00:09:57,681 С Томас ще се срещнем на гроба. 127 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Ела тук. 128 00:10:07,399 --> 00:10:08,567 Боже. 129 00:10:08,567 --> 00:10:11,111 Търсиш нещо меко ли? - Съжалявам. 130 00:10:11,195 --> 00:10:14,031 Владея шиацу. Не си знам силата. 131 00:10:20,078 --> 00:10:26,001 Странно е, че празнуваме рождения му ден, като знам какво е направил. 132 00:10:27,586 --> 00:10:30,255 Отбелязвате живота му, не смъртта му. 133 00:10:34,343 --> 00:10:38,805 После може да правим нещо не толкова депресиращо като ходенето до гробищата. 134 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 Например? 135 00:10:43,519 --> 00:10:46,396 Къде би искал да си, ако можеше да си навсякъде по света? 136 00:10:47,481 --> 00:10:48,565 В Тихуана. 137 00:10:49,066 --> 00:10:51,818 "В прегръдката ти, Бека" беше правилният отговор. 138 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 В прегръдката ти в Тихуана, Бека. 139 00:10:55,239 --> 00:10:59,826 Или в "Казабланка", защото е на ул. "Долман" и таксито дотам е петачка? 140 00:11:00,369 --> 00:11:03,914 Ще съм също толкова щастлив и да ям къри в апартамента ти. 141 00:11:03,914 --> 00:11:04,998 Разбрахме се. 142 00:11:09,086 --> 00:11:10,087 Чао. 143 00:11:11,171 --> 00:11:12,339 Мат. 144 00:11:13,924 --> 00:11:15,509 Брат ти също е загубил баща. 145 00:11:30,691 --> 00:11:33,569 ЛИАМ КЛАФИН, 1957- 2021 БАЩА НА ТОМАС И МАТЮ 146 00:11:39,908 --> 00:11:42,077 Не знам как пиеше това нещо. 147 00:11:42,703 --> 00:11:44,663 Май направо от кенчето. 148 00:11:46,123 --> 00:11:47,499 Мислех, че няма да дойдеш. 149 00:11:55,048 --> 00:12:00,012 Тереза изкара цяла нощ, без да ме рита. Обикновено сякаш спя до шампион по кеч. 150 00:12:00,012 --> 00:12:02,389 Още не разбирам защо не ми каза, Том. 151 00:12:04,933 --> 00:12:09,646 Тогава единственият вариант за мен беше да не ти кажа. 152 00:12:09,730 --> 00:12:13,275 Мислех, че ако знаеш, ставаш съучастник. Татко не искаше това. 153 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 Но съжалявам. 154 00:12:20,824 --> 00:12:22,034 Ето. Давай. 155 00:12:47,309 --> 00:12:51,230 Питал ли си се дали си могъл да направиш нещо да го спреш? 156 00:12:52,689 --> 00:12:57,194 Аз ли? - Работил си с него, отраснал си с него. 157 00:12:58,487 --> 00:13:02,157 Не съм си въобразявал, че ти пърдеше на долното легло всеки втори уикенд. 158 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 Именно. Всеки втори уикенд. 159 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 Колкото по-малко, по-добре. 160 00:13:09,665 --> 00:13:13,418 Всичко е наполовина - тъгата, разправиите, главоболията. 161 00:13:14,795 --> 00:13:18,465 Сякаш си ми ядосан, че беше мил с мен. - Бесен съм. 162 00:13:20,092 --> 00:13:23,136 Дори не знаех, че те има, докато не се появи леглото на два етажа. 163 00:13:24,721 --> 00:13:29,601 Това, ти, бизнесът, неговото поведение. 164 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 Някой друг се разправяше с последиците от грешките му. 165 00:13:36,108 --> 00:13:38,193 Но сега помагам, нали? 166 00:13:41,697 --> 00:13:43,782 Ще се правя, че не чух как ме нарече "грешка". 167 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Той ме помоли да се грижа за теб. 168 00:13:54,626 --> 00:13:58,213 Дали е знаел, че ще се самоубие, когато го е казал? 169 00:13:58,714 --> 00:14:01,466 Каза го два дни, преди да го направи, така че, да. 170 00:14:04,428 --> 00:14:08,932 Нямаше да мога да го спра, но винаги ще се грижа да си добре, Мат. 171 00:14:18,817 --> 00:14:21,737 Ще дойдеш ли в апартамента? - Да. 172 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Чудесно. 173 00:14:24,198 --> 00:14:27,034 Нямаме интернет и Тереза пощуря. 174 00:14:28,619 --> 00:14:30,913 Какво беше онова съобщение за Уилямс? 175 00:14:31,788 --> 00:14:34,458 Имам доказателство, че е мислел, че някой иска да го убие. 176 00:14:34,958 --> 00:14:39,213 Казал е на психолога, че някой го е упоил и го е бутнал във водата. 177 00:14:39,213 --> 00:14:40,756 Тя искаше да прави нещо. 178 00:14:40,756 --> 00:14:45,427 Ако е била една от сестрите... - Не казваме това. Още разследваме. 179 00:14:45,511 --> 00:14:49,306 Това ли правеше вчера? Разследваше онази Гарви ли? 180 00:14:50,516 --> 00:14:54,811 Първо семейството, после - онази работа. - Недей, той е подредил приоритетите си. 181 00:14:55,854 --> 00:14:58,190 Залагам на сестрата, която е осакатил. 182 00:14:58,190 --> 00:15:01,818 Ако заради швед идиот останех без око, и аз щях да искам да го убия. 183 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 Не е важно коя сестра е била. Вдовицата взема парите. 184 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 Трябва да докажем, че е знаела какво кроят. 185 00:15:06,907 --> 00:15:09,493 Какво казва мъжът, извадил Джей Пи от водата? 186 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 Той е следващият. 187 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Ето какво става, като лишаваш жена си от интернет. 188 00:15:28,846 --> 00:15:31,390 Съжалявам, нямам мляко. Сметана? 189 00:15:31,390 --> 00:15:35,519 Какво? Не. Господи. Това би било ужасно. 190 00:15:35,519 --> 00:15:36,937 Няма да ви задържаме. 191 00:15:36,937 --> 00:15:40,774 Какво точно се случи в нощта, когато Уилямс едва не се е удавил? 192 00:15:44,444 --> 00:15:46,655 Вие сте следователи, така ли? 193 00:15:47,573 --> 00:15:50,325 Искате да предотвратите изплащането на иска на вдовицата? 194 00:15:50,909 --> 00:15:55,080 Искаме да проучим всички събития, водещи до смъртта му. 195 00:15:55,080 --> 00:15:59,251 Мога да ви кажа само какво стана след идването му на пристанището. 196 00:15:59,751 --> 00:16:03,422 Видяхте ли как е влязъл във водата? - Не. Но май беше на лодката си. 197 00:16:03,922 --> 00:16:06,008 Възможно ли е някой да го е бутнал? 198 00:16:06,008 --> 00:16:07,259 Бил се подхлъзнал. 199 00:16:11,763 --> 00:16:15,017 Работили сте и с господин Уилямс, и с Ива Гарви. 200 00:16:15,017 --> 00:16:16,935 Как бихте описали връзката им? 201 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 Говорихте ли с нея? 202 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Защо? 203 00:16:20,564 --> 00:16:24,651 Тя ме помоли да не казвам на Джей Пи, но тя беше там през онази вечер. 204 00:16:29,031 --> 00:16:33,619 Каза ли ви защо? - Дошли да ме видят. 205 00:16:33,619 --> 00:16:36,288 Видяла, че съм с друг, и си тръгнали. 206 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 Съмнявате ли се? - На нея и на Джей Пи не може да се вярва. 207 00:16:40,501 --> 00:16:43,128 Мислех, че тя го мрази. 208 00:16:44,505 --> 00:16:47,466 Но после - беше странно, настана суматоха. 209 00:16:50,761 --> 00:16:52,804 Общувате ли с Ива все още? 210 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 Може ли да питам защо? 211 00:16:57,100 --> 00:16:58,310 Не. 212 00:17:00,062 --> 00:17:01,438 Ще ви оставяме. 213 00:17:06,108 --> 00:17:10,113 Казахте, че като е видяла, че сте с някого, са си тръгнали. 214 00:17:11,740 --> 00:17:12,866 Не "тя тръгна"? 215 00:17:12,950 --> 00:17:15,327 Ива не беше сама. 216 00:17:15,827 --> 00:17:19,455 Малката й сестра беше в колата. Бека. 217 00:17:24,920 --> 00:17:26,255 Много благодарим. 218 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Благодаря. 219 00:17:30,759 --> 00:17:35,055 Не само, че Ива Гарви е била там, ами е лъгала и го е накарала да лъже. 220 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 Лофтъс вече ще ексхумира тялото. 221 00:17:37,099 --> 00:17:40,060 Може ли да спрем и да помислим? - Слушай ме. 222 00:17:40,060 --> 00:17:44,857 Мисля, че Бека те залисва, за да не научиш какво са сторили. 223 00:17:44,857 --> 00:17:47,442 Какво? - Защо иначе са били там в онази нощ? 224 00:17:50,946 --> 00:17:54,157 Дори не оспорваш. - Защото не ми даваш и секунда да помисля. 225 00:17:57,411 --> 00:17:59,830 Тя е имала финансов мотив. - По дяволите. 226 00:18:00,539 --> 00:18:05,169 Пак се виждаш с нея, нали? Кажи ми, преди работата да се размирише. 227 00:18:05,169 --> 00:18:10,174 Мат, моля те. Помисли какво имаме да губим и колко много вече загубихме. 228 00:18:13,468 --> 00:18:15,762 Намерих скрит чек в апартамента й. 229 00:18:15,846 --> 00:18:18,932 Какъв чек? - Беше от майката на Джей Пи за осем бона. 230 00:18:19,600 --> 00:18:24,104 Нищо не е направила. Не го е осребрила. - Защото не е могла. 231 00:18:24,188 --> 00:18:27,441 Приятелят на татко в банката провери сметките на сем. Уилямс. 232 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Тази на старицата е празна. 233 00:18:29,610 --> 00:18:32,362 Бека вероятно е спечелила доверието й, за да я цеди. 234 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Като е ударила на камък, се е насочила към застраховката. 235 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 Кажи ми, че имаш чека. 236 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 Не. - По дяволите. 237 00:18:54,092 --> 00:18:55,511 БАНКА "МАМОН" 238 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 Да! 239 00:18:59,640 --> 00:19:01,808 Мат. 240 00:19:02,392 --> 00:19:03,810 Ти постъпи правилно. 241 00:19:04,895 --> 00:19:06,104 Да ексхумираме тялото. 242 00:19:15,822 --> 00:19:18,325 Добре. - Справи се чудесно. 243 00:19:18,325 --> 00:19:20,077 Ще говоря и с други хора. 244 00:19:20,077 --> 00:19:25,082 Но вече минах през къщите на съдиите ли? - Да. Браво на теб. 245 00:19:26,542 --> 00:19:27,876 Май си се справила. 246 00:19:28,669 --> 00:19:30,712 Не знам. 247 00:19:30,796 --> 00:19:34,967 Спокойно. Ще те повишат. 248 00:19:35,676 --> 00:19:39,513 Надявам се, защото нямам план Б. 249 00:19:40,681 --> 00:19:45,227 Работата беше твоя още преди Джон Пол да реши да поплува без гащи. 250 00:19:45,227 --> 00:19:46,937 Сега той няма шанс. 251 00:19:48,397 --> 00:19:49,481 Как е той? 252 00:19:50,190 --> 00:19:52,067 Добре е. 253 00:19:52,067 --> 00:19:55,654 Още не разбирам какво стана. - Знам. 254 00:19:57,030 --> 00:20:00,200 Ти не знаеш ли? - Не. Имам информация само от Грейс. 255 00:20:00,284 --> 00:20:04,788 И от теб. Ти си героят, който спаси живота му. 256 00:20:05,789 --> 00:20:10,669 Можеше и ти да помогнеш. Сякаш влачех статуя през блато. 257 00:20:11,712 --> 00:20:13,922 Как щеше да стане? - Щях да ти помахам, 258 00:20:14,006 --> 00:20:16,133 но ръцете ми бяха заети със зет ти. 259 00:20:17,467 --> 00:20:21,305 Мислех, че правите някакво странно кръщене. 260 00:20:22,890 --> 00:20:24,474 Докато ти не избяга оттам. 261 00:20:25,225 --> 00:20:31,982 Искам да кажа, че всъщност бях там да те видя. 262 00:20:31,982 --> 00:20:34,985 Исках да пийнем, 263 00:20:34,985 --> 00:20:37,779 но после видях твоя сексапилен моряк 264 00:20:38,280 --> 00:20:40,574 и си тръгнах, преди да поискаш тройка. 265 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Ясно. 266 00:20:43,368 --> 00:20:48,415 Но би ли пазил в тайна, че бях там? 267 00:20:48,415 --> 00:20:51,502 Ако Джей Пи разбере, 268 00:20:51,502 --> 00:20:54,713 ще изперка, че съм го видяла в такова състояние. 269 00:20:55,422 --> 00:20:58,592 С обърнати очи и развети топки. - Именно. 270 00:20:58,592 --> 00:21:02,304 Не го разгласявай. - Добре. 271 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 Мамка му. 272 00:21:18,570 --> 00:21:21,323 Може ли да поговорим? 273 00:21:21,949 --> 00:21:23,575 Да, разбира се. 274 00:21:24,701 --> 00:21:27,704 Аз трябва да ти благодаря. 275 00:21:28,455 --> 00:21:30,874 Всичко е наред. Добре ли си? 276 00:21:31,750 --> 00:21:34,920 Да, добре съм. 277 00:21:37,297 --> 00:21:38,841 Сигурно съм се спънал. 278 00:21:39,591 --> 00:21:43,262 Май съм си ударил главата. - Беше зле. 279 00:21:45,514 --> 00:21:48,392 На никого не си казал, нали? 280 00:21:49,601 --> 00:21:51,478 Не е моя работа. 281 00:21:52,271 --> 00:21:56,942 Видя ли нещо? 282 00:21:58,277 --> 00:21:59,486 Джей Пи. 283 00:22:01,113 --> 00:22:04,658 Успех. Явно Ива ги е разбила. 284 00:22:15,961 --> 00:22:18,005 БЕЗ ГАЩИ 285 00:22:21,717 --> 00:22:23,760 Може ли да гледам телевизия? - Да. 286 00:22:24,261 --> 00:22:26,138 Гледам филм за една корейка, 287 00:22:26,138 --> 00:22:29,600 която убива приятеля си, след като научава, че е спал с брат й. 288 00:22:30,267 --> 00:22:32,936 Гледала ли си го? - Момиче, аз съм написала сценария. 289 00:22:33,020 --> 00:22:35,856 Ти го пусни, аз ще взема нещо за хапване. 290 00:22:43,405 --> 00:22:45,908 Така смятам. 291 00:22:45,908 --> 00:22:50,162 Трябва ни разнообразие, за да имаме стабилна печалба и растеж. 292 00:22:50,162 --> 00:22:53,624 Написал си домашното си. - Да, както и на останалите. 293 00:22:54,625 --> 00:22:56,126 Наистина. 294 00:22:56,210 --> 00:22:59,171 Малко е недискретно от моя страна, 295 00:22:59,171 --> 00:23:02,216 но съм доволен от твоето представяне и това на Ива. 296 00:23:02,216 --> 00:23:04,718 Впечатляващо е. 297 00:23:05,761 --> 00:23:07,471 Добре. 298 00:23:07,471 --> 00:23:11,266 А и сте роднини. Всички печелят. 299 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 Така е. 300 00:23:12,351 --> 00:23:14,895 Който и да получи поста, семейството печели. 301 00:23:14,895 --> 00:23:18,148 Именно. А и тя е невероятна жена 302 00:23:18,232 --> 00:23:20,609 и не го казвам само защото е роднина. 303 00:23:20,609 --> 00:23:22,736 Тя не спира ме вдъхновява. 304 00:23:23,862 --> 00:23:26,823 Минала е през какво ли не, преодоляла е куп трудности. 305 00:23:26,907 --> 00:23:33,747 Смъртта на родителите й? - Да, това и нервният й срив. 306 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 Почивката от работа, която си взе. 307 00:23:37,209 --> 00:23:40,712 Всеки знае, че тя обича чашката, но тогава беше... 308 00:23:42,214 --> 00:23:47,010 Но сега явно е овладяла порока. - Не е лесно. Майка ми се бореше с години. 309 00:23:47,719 --> 00:23:51,932 Ако това е нещо, от което можеш да се излекуваш, 310 00:23:52,933 --> 00:23:56,270 ти сигурно знаеш по-добре от мен. - За жалост. 311 00:23:59,481 --> 00:24:01,024 Сигурен съм, че тя е добре. 312 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Чудесно. 313 00:24:19,877 --> 00:24:23,630 СЕТИХ СЕ, ЧЕ ТОЙ ПИКА В ГАРДЕРОБА. ЩЕ ПОЧИСТИШ ЛИ, КАТО НАМЕРИШ СПРЕЯ? 314 00:24:30,095 --> 00:24:31,096 Страхотно. 315 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Гнусно копеле. 316 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Какво правиш тук? - Разтребвах. 317 00:25:39,665 --> 00:25:41,667 На Грейс й се събра много. 318 00:25:43,502 --> 00:25:45,838 Готова съм. Ти как си? 319 00:25:47,631 --> 00:25:48,882 Изглеждаш добре. 320 00:25:50,509 --> 00:25:52,594 Пъхна ли нещо в джоба си? 321 00:25:52,678 --> 00:25:55,013 Попитах какво имаш в джоба. - Нищо. 322 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 Криеш нещо. - Не е вярно. 323 00:25:56,974 --> 00:25:59,726 Какво взе, по дяволите? Върни го. 324 00:25:59,810 --> 00:26:00,936 Дай ми го. - Пусни ме! 325 00:26:00,936 --> 00:26:02,354 Татко! 326 00:26:06,567 --> 00:26:10,445 Нищо ми няма. Баща ти е леко напрегнат. 327 00:26:11,280 --> 00:26:13,156 Ако имаш нужда от нещо, обади ми се. 328 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 Мамка му. 329 00:26:26,753 --> 00:26:28,922 Съжалявам. - Защо го направи? 330 00:26:29,006 --> 00:26:30,215 Тя само помага. 331 00:26:31,258 --> 00:26:32,759 Глупости. - Какво? 332 00:26:34,011 --> 00:26:38,223 Виж. Миличка. 333 00:26:40,475 --> 00:26:41,602 Съжалявам. 334 00:26:43,061 --> 00:26:44,938 Беше недоразумение. 335 00:26:45,606 --> 00:26:50,319 Никога не бих направил нещо, което да те разстрои. 336 00:26:51,278 --> 00:26:52,738 Знаеш това, нали? 337 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 Добре. 338 00:26:56,158 --> 00:26:57,993 Тате отива да си подремне. 339 00:26:57,993 --> 00:27:01,205 Ще се почувствам по-добре, като поспя. 340 00:27:52,172 --> 00:27:53,298 Какво правиш? 341 00:27:54,091 --> 00:27:57,094 Спотайваш се като свидетел на Йехова. 342 00:27:57,678 --> 00:28:00,556 Искаш ли да поговорим? 343 00:28:01,223 --> 00:28:06,019 Ти вече каза, че не ми вярваш. - Не е така. Казах, че си под напрежение. 344 00:28:06,103 --> 00:28:10,107 И въпреки това според Джералд съм се справил блестящо на интервюто. 345 00:28:12,276 --> 00:28:13,443 Това е чудесно. 346 00:28:14,486 --> 00:28:16,780 Виждам, че скачаш от радост. 347 00:28:17,614 --> 00:28:20,492 Точно сега ли трябва да се товариш с още отговорности? 348 00:28:20,576 --> 00:28:24,913 Грейс. Не съм уязвим, слаб или със самоубийствени мисли. 349 00:28:24,997 --> 00:28:27,958 Някой се опита да ме убие. 350 00:28:27,958 --> 00:28:30,502 И не ме гледай по този начин. 351 00:28:33,172 --> 00:28:34,590 Вината е моя. 352 00:28:34,590 --> 00:28:37,009 Самосъжалението е по-лошо от съжалението. 353 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 Заради онези мои желания се почувства импотентен. 354 00:28:39,428 --> 00:28:42,306 Замълчи. - Подтикнах те към крайности. 355 00:28:42,306 --> 00:28:45,601 Не се опитвах да се самоубия. - Моля те, Джей Пи. 356 00:28:45,601 --> 00:28:48,729 Позволи ни да ти осигурим помощ. - Млъквай! 357 00:28:49,146 --> 00:28:50,230 Не! 358 00:29:05,746 --> 00:29:07,623 Боже мили! 359 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Недей да ме издебваш така. - Успокой се. Аз съм. 360 00:29:13,754 --> 00:29:16,340 Съжалявам. 361 00:29:18,800 --> 00:29:20,302 Трябва да се връщам на работа. 362 00:29:20,928 --> 00:29:23,680 Какво правиш тук? - А какво предлагаш? 363 00:29:23,764 --> 00:29:26,433 Да се правя, че не сме спали през последната година? 364 00:29:26,517 --> 00:29:28,936 Искам да знам какво става. 365 00:29:32,147 --> 00:29:33,148 Не можем. 366 00:29:34,066 --> 00:29:35,067 Можем. 367 00:29:35,817 --> 00:29:36,818 Не мога, Бен. 368 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 Ела. 369 00:29:45,452 --> 00:29:47,120 Не си вдигаш телефона, Ърс. 370 00:29:48,372 --> 00:29:51,291 Не отговаряш на съобщенията ми. - Не бях сигурна дали... 371 00:29:52,292 --> 00:29:53,293 Дали какво? 372 00:29:55,295 --> 00:29:56,421 Да спрем да се виждаме. 373 00:29:57,422 --> 00:30:00,133 Защо? - Само за малко. 374 00:30:00,801 --> 00:30:03,470 Случват се някои неща. 375 00:30:03,554 --> 00:30:05,013 Какви неща? - Мои. 376 00:30:06,515 --> 00:30:10,185 Омъжена съм, имам семейство. - И сега ли си спомни това? 377 00:30:16,108 --> 00:30:17,150 За колко време? 378 00:30:17,985 --> 00:30:19,152 Седмица? Месец? 379 00:30:19,236 --> 00:30:21,321 Не знам. Моля те. 380 00:30:22,114 --> 00:30:24,366 Едва изкарвам деня. 381 00:30:46,096 --> 00:30:47,472 Трябва да се връщам. 382 00:30:49,975 --> 00:30:53,145 Позволи ми да те изпратя. 383 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 Моля те. 384 00:30:57,816 --> 00:30:58,817 Моля. 385 00:31:07,743 --> 00:31:09,953 Ще споделиш ли с мен мазния си сандвич? 386 00:31:11,663 --> 00:31:15,083 Назначихме скенер и ще ви наблюдаваме през нощта. 387 00:31:17,544 --> 00:31:21,215 Всичко е наред, мамче. Тук съм. 388 00:31:30,974 --> 00:31:32,351 Той удари ли те? - Биби! 389 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 Какво? Всички си го мислим. 390 00:31:34,353 --> 00:31:38,774 Спънах се и си ударих главата. Вината е изцяло моя. 391 00:31:38,774 --> 00:31:40,817 Изобщо къде е той? 392 00:31:41,401 --> 00:31:44,238 В сувенирния магазин с Бланад. - Наистина ли? 393 00:31:44,238 --> 00:31:47,824 Едно безалкохолно и чепка грозде ще оправят нещата ли? 394 00:31:47,908 --> 00:31:50,452 Имам само цицина и натъртена китка. 395 00:31:50,536 --> 00:31:54,706 Да можехте да го видите, като се съвзех. Той беше по-разстроен от мен. 396 00:31:56,083 --> 00:31:57,459 Не мога повече. 397 00:31:57,543 --> 00:32:01,129 Трябва да си ходя. Съжалявам. - Бека, чакай. Трябваш ми. 398 00:32:01,213 --> 00:32:02,339 Само кажи. 399 00:32:03,340 --> 00:32:05,300 Ще напазаруваш ли на Мина? 400 00:32:05,384 --> 00:32:08,846 Обикновено Джей Пи ходи. Тя ще го чака. - Разбира се. 401 00:32:08,846 --> 00:32:12,975 Една грижа по-малко за него. Той едва се съвзе. 402 00:32:19,273 --> 00:32:20,607 Дами. 403 00:32:21,859 --> 00:32:24,403 Само най-доброто за най-доброто момиче. 404 00:32:26,446 --> 00:32:27,531 Как си, мамо? 405 00:32:27,531 --> 00:32:31,118 Малко си почивам. Ще седнеш ли до мен? 406 00:32:33,078 --> 00:32:34,788 Приятна семейна сбирка. 407 00:32:36,164 --> 00:32:37,791 Без Ърсюла днес? 408 00:32:38,876 --> 00:32:44,089 Тук е единственото място, на което човек би могъл да я спипа. 409 00:32:44,173 --> 00:32:46,758 Бих казала, че е заета, Джей Пи. Това е болница. 410 00:32:46,842 --> 00:32:49,386 Сигурен съм. Тъкмо видях... 411 00:32:49,887 --> 00:32:54,558 Какъв беше? Учител по фотография? Светът е малък, нали? 412 00:32:55,184 --> 00:32:58,937 Благодаря ви, че бяхте тук. Сигурен съм, че си имате свои грижи. 413 00:32:59,021 --> 00:33:01,064 Оттук поемам аз. Чао-чао. 414 00:33:06,361 --> 00:33:08,155 Знаеш ни къде сме. 415 00:33:08,906 --> 00:33:10,115 Да. Благодаря. 416 00:33:11,074 --> 00:33:12,242 Добре. 417 00:33:15,454 --> 00:33:19,791 Ще ми направиш ли услуга? Намери вода и ваза за тези цветя, моля те. 418 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Благодаря, скъпа. 419 00:33:25,047 --> 00:33:26,924 Как си наистина? 420 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Толкова съм изморена. 421 00:33:30,719 --> 00:33:34,848 Само ми кажи, мамче. Каквото кажеш, ще го направя. 422 00:33:37,935 --> 00:33:40,604 Купих бутилка уиски за Гейбриъл, 423 00:33:40,604 --> 00:33:43,357 за да му благодаря, че спаси мъжа ми. 424 00:33:43,357 --> 00:33:45,108 Би могъл да му я занесеш. 425 00:33:45,817 --> 00:33:48,612 Да, разбира се. - Благодаря. 426 00:33:51,823 --> 00:33:54,743 Тъкмо научих. Тя добре ли е? 427 00:33:54,743 --> 00:33:56,828 Да, разбира се. Не се тревожи. 428 00:33:56,912 --> 00:34:00,791 С толкова много неща си се захванала. Не знам как се справяш. 429 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Чао. 430 00:34:05,712 --> 00:34:09,132 Щях да повърна, като я видях. Изглежда толкова крехка. 431 00:34:09,967 --> 00:34:11,885 Няма пиячка в това меню. 432 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 Има комбуча. - Разкарай се. 433 00:34:13,512 --> 00:34:18,266 Ако е бил той, тя щеше да ни каже. - Не е толкова лесно, нали? 434 00:34:18,350 --> 00:34:21,311 Ако бяхте видели как ми се ядоса, щяхте да сте убедени. 435 00:34:21,395 --> 00:34:24,565 Той е опасен. - Защо се правеха, че всичко е супер? 436 00:34:25,107 --> 00:34:27,442 Странна работа. - Сближават се още повече. 437 00:34:27,442 --> 00:34:30,612 Не се ли боите, че Гадняра може да си върне паметта? 438 00:34:31,697 --> 00:34:33,114 Взе ли спрея му за нос? 439 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 Успокой се. 440 00:34:38,411 --> 00:34:41,706 Бога ми, по-лесно би било да пречукаш Бързоходеца. 441 00:34:42,958 --> 00:34:45,502 Как евтаназират хората в Швейцария? 442 00:34:48,297 --> 00:34:52,426 Не знам. Може би с пентобарбитал? Трябва да проуча. 443 00:34:52,426 --> 00:34:56,096 Трябва да си довършим работата. - И то бързо. 444 00:34:58,098 --> 00:35:01,852 Имат топла пилешка салата с кървавица. Звучи вкусно. 445 00:35:02,769 --> 00:35:05,063 Извинете. Привет. 446 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 Какво ще си поръчаш? 447 00:35:08,525 --> 00:35:09,526 Нищо. 448 00:35:09,610 --> 00:35:10,485 Ехо! 449 00:35:20,370 --> 00:35:22,331 Без мен ли започнахте? 450 00:35:22,331 --> 00:35:26,502 Мамо, виж ръката на Дейвид. - Боже, какво е станало? 451 00:35:27,002 --> 00:35:29,421 Паднах от колелото. Татко направи това. 452 00:35:29,505 --> 00:35:30,839 Защо не се обади? 453 00:35:31,965 --> 00:35:35,969 Трябва да покажа нещо на майка ви. Гледайте и после ще ми разкажете. 454 00:35:40,098 --> 00:35:44,228 Детето ти днес се нуждаеше от теб. Къде беше? 455 00:35:47,397 --> 00:35:48,524 Къде? 456 00:35:49,733 --> 00:35:51,652 Грейс падна. 457 00:35:52,277 --> 00:35:56,114 Ако бях чула съобщението, щях да си дойда. - А другите пъти? 458 00:35:59,034 --> 00:36:02,829 Ние също сме ти семейство. Ти, аз и децата. 459 00:36:04,289 --> 00:36:05,707 Знам. 460 00:36:05,791 --> 00:36:07,292 Тогава защо никога не си тук? 461 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 Изпуснах ли нещо интересно? 462 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 Ехо? 463 00:37:11,231 --> 00:37:13,775 Мисля, че е много късо. 464 00:37:15,068 --> 00:37:17,821 С лодка като тази... 465 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 Какво гледаш? 466 00:37:47,893 --> 00:37:49,228 Инспектор Лофтъс. 467 00:37:53,524 --> 00:37:56,485 Въпреки че върша обществена работа, имам личен живот. 468 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 Сериозно е. Имаме доказателството, което искате. 469 00:37:59,613 --> 00:38:01,281 Случаят на Джон Пол Уилямс. 470 00:38:03,075 --> 00:38:04,868 Сега ли? - Да. 471 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 Назад. 472 00:38:21,426 --> 00:38:22,761 Докарайте количката. 473 00:38:28,141 --> 00:38:30,644 Мамка му. 474 00:38:34,982 --> 00:38:35,983 Том. 475 00:38:42,614 --> 00:38:44,992 Знаеш ли колко струва ексхумацията на тяло? 476 00:38:47,578 --> 00:38:49,538 Рич. - Здрасти, Фъргал. 477 00:38:49,538 --> 00:38:53,542 В град като този разследването на убийство плаши хората. 478 00:38:54,418 --> 00:38:57,713 Особено ако нищо не се открие. Трябва да си сигурен. 479 00:38:58,755 --> 00:39:02,384 Имаме свидетел, видял две от сестрите Гарви на пристанището 480 00:39:02,384 --> 00:39:05,888 в нощта на инцидента, при който Джон Пол едва не умрял. 481 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 Уилямс е смятал, че някой е искал да го убие, 482 00:39:10,309 --> 00:39:14,354 по-малката сестра е имала финансов мотив. Вижте, ако изровим тялото, 483 00:39:15,063 --> 00:39:17,733 ще видим какво е имало в него в нощта на убийството. Смъртта. 484 00:39:17,733 --> 00:39:21,653 Освен това смятаме, че пожарът, за който Уилямс предяви иск, 485 00:39:21,737 --> 00:39:23,363 също е бил опит за убийство. 486 00:39:39,963 --> 00:39:41,423 Добре, ще направя аутопсия. 487 00:39:42,049 --> 00:39:43,175 Да. 488 00:39:43,842 --> 00:39:45,594 Веднага ще подготвя документите. 489 00:39:46,094 --> 00:39:47,429 Дайте. 490 00:39:55,062 --> 00:39:58,440 Радвам се, че намери онзи чек. - На седмото небе съм. 491 00:39:58,524 --> 00:40:03,362 Сестрите ще си получат заслуженото. Не се занимавай с нея. 492 00:40:04,154 --> 00:40:05,239 Добре. 493 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Ива? 494 00:40:22,840 --> 00:40:25,884 В КОЛКО ЧАСА ЩЕ ДОЙДЕШ? ОБАДИ МИ СЕ 495 00:40:25,968 --> 00:40:31,014 Перверзнико, остава ли ни уговорката? Ще правя коктейли "Маргарита". 496 00:40:41,942 --> 00:40:45,571 Самообслужвай се, малка крадло. 497 00:40:46,738 --> 00:40:49,950 Сякаш Стенли Тучи се е вихрил тук. 498 00:40:49,950 --> 00:40:51,827 Извинявай. Обадих се. 499 00:40:52,327 --> 00:40:55,998 Имаш ли нещо против? Без пари съм. - Горката. 500 00:40:55,998 --> 00:41:00,252 Не можеш да си позволиш лимони и качествен алкохол. Ама че тъжно! 501 00:41:02,546 --> 00:41:03,672 Какъв е поводът? 502 00:41:04,256 --> 00:41:07,634 Ще ми идва на гости една приятелка. 503 00:41:08,218 --> 00:41:09,386 От училище. 504 00:41:10,512 --> 00:41:11,555 Никола Ферис. 505 00:41:12,848 --> 00:41:16,393 Късметлийка е. Дано обича свещи. 506 00:41:21,148 --> 00:41:22,566 Ох, какво... - Стига де. 507 00:41:22,566 --> 00:41:26,236 Скубеш мустака само когато ще спиш с мъж. 508 00:41:27,154 --> 00:41:29,364 Не мога да се разкрася за стара приятелка? 509 00:41:29,448 --> 00:41:35,495 Не, можеш. Просто забелязвам, че напоследък се усмихваш повече. 510 00:41:35,579 --> 00:41:39,917 Е, може и да ти е странно, Ива, но доброто ми настроение не е заради мъж. 511 00:41:39,917 --> 00:41:41,293 Радвам се да го чуя. 512 00:41:42,628 --> 00:41:44,630 Но би ми казала, нали? 513 00:41:46,465 --> 00:41:49,426 Ще го напиша в дневника си с химикалка с блестящо мастило. 514 00:41:49,510 --> 00:41:52,054 Искам да си щастлива. - Щастлива съм. 515 00:41:53,597 --> 00:41:58,519 Благодаря. Ще тръгвам. - По дяволите, и аз. Ваната се пълни. 516 00:41:59,728 --> 00:42:00,729 Проклятие! 517 00:42:02,648 --> 00:42:06,151 И нямам мустак, а малко мъх. 518 00:42:07,736 --> 00:42:09,446 И е очарователен. 519 00:42:31,969 --> 00:42:33,971 БЕКА 520 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 Не знам батерията ли ти е паднала, или нещо друго, 521 00:42:47,693 --> 00:42:51,405 но исках само да кажа, че нямам търпение да те видя 522 00:42:52,447 --> 00:42:53,824 и се вълнувам. 523 00:42:55,075 --> 00:42:56,618 Дори изпитвам трепет. 524 00:42:58,036 --> 00:43:00,497 Донеси лед. Фризерът ми се прецака. 525 00:43:11,717 --> 00:43:12,718 Мина. 526 00:43:20,225 --> 00:43:23,061 Грейс каза да ти напазарувам. Какво правиш навън? 527 00:43:23,145 --> 00:43:26,690 Джордж не се чувства добре. Време е за топлия му пунш. 528 00:43:30,652 --> 00:43:31,820 Да влизаме. 529 00:43:31,904 --> 00:43:34,156 Ще замръзнеш само по нощница. 530 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Няма. 531 00:43:37,075 --> 00:43:38,827 Хайде, луда жено, влизай. 532 00:44:06,980 --> 00:44:08,690 Ало. Полицията на Малахайд. 533 00:44:08,774 --> 00:44:11,735 Искам да говоря с някого относно Роджър Мълдун. 534 00:44:11,735 --> 00:44:13,153 За какво става дума? 535 00:44:13,237 --> 00:44:16,198 Искам да знам дали снощи е бил в ареста. 536 00:44:16,782 --> 00:44:19,576 Боя се, че не мога да ви дам тази информация. 537 00:44:20,786 --> 00:44:23,038 Благодаря. За нищо. 538 00:44:27,000 --> 00:44:31,338 Ако Джей Пи научи, че се скиташ навън по нощница, 539 00:44:31,338 --> 00:44:33,757 ще те прати в старческия дом, за който говореше. 540 00:44:34,466 --> 00:44:35,801 Нека опита. 541 00:44:37,094 --> 00:44:41,682 Той казва, че момичетата му смятат къщата ми за коптор. 542 00:44:42,808 --> 00:44:44,101 Джей Пи ли ти го каза? 543 00:44:45,185 --> 00:44:46,979 Това са глупости, Мина. 544 00:44:49,064 --> 00:44:50,858 Ти си щастлива в тази къща, нали? 545 00:44:51,358 --> 00:44:53,861 Не искаш да я напуснеш. - Защо ще го правя? 546 00:44:54,570 --> 00:44:57,072 Джордж я нарича любовното ни гнездо. 547 00:44:57,072 --> 00:45:02,077 Казва, че съм единственото нещо, което обича повече от птиците си. 548 00:45:03,078 --> 00:45:05,330 Не ми казвай, че ги е залюбил. 549 00:45:11,003 --> 00:45:13,255 Той обича да слиза там и да проверява. 550 00:45:14,631 --> 00:45:16,758 Какво да проверява? - Птиците. 551 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 Там долу? 552 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 В мазето. 553 00:45:22,639 --> 00:45:27,686 Преди го мразеше, а сега постоянно е там. 554 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Джордж ли? 555 00:45:30,981 --> 00:45:32,399 Джон Пол. 556 00:45:49,917 --> 00:45:51,376 Той как... 557 00:46:46,223 --> 00:46:47,391 Какво? 558 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 Какво гледаш? 559 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 Джордж. 560 00:48:48,804 --> 00:48:49,805 ПО СЕРИАЛА 561 00:48:49,805 --> 00:48:50,889 НА МАЛАН-САРА ГОЗИН 562 00:49:31,180 --> 00:49:33,182 Превод на субтитрите Катина Николова