1
00:00:28,779 --> 00:00:30,030
О, не.
- Стига.
2
00:00:35,077 --> 00:00:36,662
Има ли човек на онази лодка?
3
00:00:38,956 --> 00:00:39,915
По дяволите.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,627
Това не е колегата ти, нали?
5
00:00:43,627 --> 00:00:47,881
Боже мой.
- Шегуваш ли се?
6
00:00:47,965 --> 00:00:48,966
Гейбриъл.
7
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
Какво прави?
8
00:00:53,929 --> 00:00:55,472
Опитва се да го спаси.
9
00:00:56,640 --> 00:00:57,975
Джей Пи?
10
00:01:04,063 --> 00:01:05,691
Линейката идва след 7 минути.
11
00:01:10,237 --> 00:01:11,864
За бога.
12
00:01:11,864 --> 00:01:14,283
Диша ли?
- Не мисля.
13
00:01:14,867 --> 00:01:16,368
Без панталони е.
14
00:01:16,368 --> 00:01:18,412
Това не е важно, Дейвид.
15
00:01:25,085 --> 00:01:26,044
Ива.
16
00:01:28,505 --> 00:01:30,465
Ива, трябва да се махаме.
- Чакай.
17
00:01:30,549 --> 00:01:32,885
Хайде, инатливо копеле.
18
00:01:35,804 --> 00:01:37,097
Боже.
19
00:01:37,181 --> 00:01:39,141
Ива, трябва да се махаме.
- Добре.
20
00:01:40,017 --> 00:01:41,727
За бога.
21
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Здравей.
22
00:03:19,241 --> 00:03:20,534
Нещо боли ли те?
23
00:03:21,910 --> 00:03:24,079
Джон Пол, как сте?
24
00:03:24,913 --> 00:03:27,082
Сякаш трябва да съм мъртъв.
25
00:03:27,082 --> 00:03:28,458
За щастие не сте.
26
00:03:29,418 --> 00:03:32,379
Помните ли нещо от снощи?
27
00:03:35,716 --> 00:03:37,801
Как стигнахте от къщи до пристанището?
28
00:03:38,927 --> 00:03:39,928
Пристанище?
29
00:03:41,138 --> 00:03:43,515
Там е била извикана линейката.
30
00:03:44,391 --> 00:03:45,809
Нищо ли не помниш?
31
00:03:46,852 --> 00:03:47,853
Не.
32
00:03:48,687 --> 00:03:51,565
Понякога се случва така
заради преживяната травма.
33
00:03:53,400 --> 00:03:56,153
Под стрес ли сте в момента?
34
00:03:57,279 --> 00:03:58,906
Чувствате ли се депресиран?
35
00:04:00,991 --> 00:04:03,368
Не искам да се самоубивам.
36
00:04:04,203 --> 00:04:07,039
Може ли да говорите с него,
след като си отпочине?
37
00:04:10,459 --> 00:04:12,419
А ако ни е видял в спалнята?
38
00:04:13,587 --> 00:04:17,007
Тогава полицията сигурно идва насам.
39
00:04:17,089 --> 00:04:19,635
Вече щяха да са тук, ако ни е видял.
40
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
Ти каза, че рохипнолът
предизвиква амнезия, нали?
41
00:04:24,181 --> 00:04:25,641
Всичко ще е наред.
42
00:04:26,225 --> 00:04:27,684
А ако си спомни?
43
00:04:28,310 --> 00:04:31,146
Възможно ли е?
- Да.
44
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
БЕН
45
00:04:34,441 --> 00:04:36,318
Вината е на гей приятеля ти.
46
00:04:36,318 --> 00:04:40,197
Какъв ужасен човек. Спаси удавник.
47
00:04:43,283 --> 00:04:46,620
Имаш ли нещо по-важно за вършене?
- Трябва да отивам на работа.
48
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
Грейс е.
49
00:04:56,463 --> 00:04:59,383
Здрасти, скъпа. Всички сме у Ърсюла.
50
00:04:59,383 --> 00:05:02,511
Физически той е добре.
51
00:05:03,595 --> 00:05:04,972
Но психически е развалина.
52
00:05:05,597 --> 00:05:09,977
Той смята...
53
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
Той смята, че някой иска да го убие.
54
00:05:15,357 --> 00:05:16,441
Глупости.
55
00:05:16,525 --> 00:05:18,735
Как? Защо?
56
00:05:18,819 --> 00:05:21,154
Видял ли е нещо?
57
00:05:25,951 --> 00:05:29,204
Грейс, поеми дъх.
58
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Казва, че няма друго обяснение.
59
00:05:31,665 --> 00:05:34,668
Някой го е упоил,
хвърлил го е от пристанището
60
00:05:34,668 --> 00:05:36,753
и го е оставил да умре.
- Ох, мамка му.
61
00:05:37,880 --> 00:05:39,882
Къде е спреят?
62
00:05:43,177 --> 00:05:46,096
Той каза ли кой?
63
00:05:46,638 --> 00:05:48,348
Какви ги говориш? Никой.
64
00:05:48,432 --> 00:05:51,018
Сигурно си е ударил главата,
падайки във водата.
65
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Да.
66
00:05:54,146 --> 00:05:59,151
Виж, Бланад е добре.
Тя е с нас, не се тревожи за нея.
67
00:05:59,151 --> 00:06:01,445
Благодаря.
- И за него не се безпокой.
68
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Той ще се оправи.
Боже, на какъв стрес те подлага.
69
00:06:04,448 --> 00:06:06,241
Няма край!
- Обаждай се.
70
00:06:07,409 --> 00:06:09,786
Грейс, ако ти трябва нещо, обаждай се.
71
00:06:09,870 --> 00:06:12,831
Ние сме на разположение. Обичаме те.
72
00:06:18,128 --> 00:06:19,421
И аз ви обичам.
73
00:06:26,178 --> 00:06:28,305
Никой няма да му повярва.
74
00:06:28,305 --> 00:06:32,351
Ако разкаже подобни небивалици,
ще го вземат за луд.
75
00:06:33,894 --> 00:06:35,479
Не намираме спрея.
76
00:06:39,691 --> 00:06:41,860
Трябва да оправиш нещата.
77
00:06:42,486 --> 00:06:44,947
Отговорността е твоя.
- Откога?
78
00:06:44,947 --> 00:06:46,949
Ти носиш лекарствата, ти ги прибирай.
79
00:06:46,949 --> 00:06:48,909
Дадох го на теб.
- Не си.
80
00:06:48,909 --> 00:06:49,993
Не съм ли?
81
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
Значи е в къщата.
82
00:06:55,457 --> 00:06:58,293
Аз не мога, имам интервю за работа.
83
00:07:00,629 --> 00:07:02,005
Аз пък имам едно око.
84
00:07:04,716 --> 00:07:09,096
Добре. Аз ще закарам Бланад у тях.
Ще взема проклетото нещо и ще го изхвърля.
85
00:07:13,350 --> 00:07:14,768
ИНТЕРВЮ С ДЖЕРАЛД СЛЕД ЧАС
86
00:07:14,852 --> 00:07:18,230
По дяволите.
87
00:07:22,860 --> 00:07:24,945
Онези съобщения от снощи.
88
00:07:24,945 --> 00:07:27,906
"Кой знае какво ще направя." Така ми каза.
89
00:07:27,990 --> 00:07:32,327
Но ставаше дума за турнира по нетбол.
Не исках да ходиш.
90
00:07:32,411 --> 00:07:36,331
Затова ли скочи в морето посред нощ?
Наясно ли си колко ме плаши това?
91
00:07:36,415 --> 00:07:39,543
Грейс, може ли да говорим за това у дома?
92
00:07:39,543 --> 00:07:41,712
Моля те. Искам у дома.
93
00:07:42,838 --> 00:07:44,256
Не знам, Джон Пол.
94
00:07:44,256 --> 00:07:46,550
Моля те, Грейси.
95
00:07:49,094 --> 00:07:50,095
Моля те.
96
00:07:52,848 --> 00:07:53,849
Добре.
97
00:07:55,017 --> 00:07:57,728
Но преди това трябва да запишем час
при психолога.
98
00:07:57,728 --> 00:08:00,189
Добре, благодаря.
99
00:08:01,523 --> 00:08:05,527
Бланад е у Ърсюла,
ще говорим на спокойствие у дома.
100
00:08:06,737 --> 00:08:07,738
Добре.
101
00:08:09,072 --> 00:08:11,992
Донесе ли ми дрехи?
102
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
Да.
103
00:08:24,004 --> 00:08:25,047
Какво?
104
00:08:37,726 --> 00:08:39,852
Взех хапчетата за сън.
105
00:08:39,937 --> 00:08:42,856
Какво правиш?
- Отивам на интервюто.
106
00:08:43,440 --> 00:08:46,109
Джералд ще ти влезе в положението,
ако отложиш.
107
00:08:46,193 --> 00:08:48,111
Не мога, ще изглежда непрофесионално.
108
00:08:48,195 --> 00:08:51,031
Това е последното, което искам.
Кажи, че си зле.
109
00:08:51,031 --> 00:08:55,077
Боже мили.
Не мога да го кажа, защото не съм зле.
110
00:08:55,077 --> 00:08:56,787
Някой се опита да ме убие.
111
00:08:58,163 --> 00:08:59,581
Под стрес си. Разстроен си.
112
00:08:59,665 --> 00:09:03,877
Мамче, още по-разстроен ще съм,
ако не получа повишението.
113
00:09:03,961 --> 00:09:06,922
Правя го заради нас, заради семейството,
бъдещето ни.
114
00:09:06,922 --> 00:09:09,675
И го заслужавам.
115
00:09:09,675 --> 00:09:11,218
Не мислиш трезво!
116
00:09:14,054 --> 00:09:16,139
Трябва ти почивка, да забавиш темпото.
117
00:09:16,223 --> 00:09:17,391
Ще се видим у дома.
118
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Джон Пол.
119
00:09:33,407 --> 00:09:35,325
Трябва да тръгвам.
- Недей.
120
00:09:36,285 --> 00:09:38,203
Не тръгвай.
121
00:09:41,748 --> 00:09:43,333
Днес не бива да закъснявам.
122
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
Има още невинни семейства,
които да обвиняваш?
123
00:09:47,588 --> 00:09:48,589
Извинявай.
124
00:09:49,339 --> 00:09:50,674
Рожденият ден на татко е.
125
00:09:52,426 --> 00:09:53,677
Щеше да е.
126
00:09:56,013 --> 00:09:57,681
С Томас ще се срещнем на гроба.
127
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Ела тук.
128
00:10:07,399 --> 00:10:08,567
Боже.
129
00:10:08,567 --> 00:10:11,111
Търсиш нещо меко ли?
- Съжалявам.
130
00:10:11,195 --> 00:10:14,031
Владея шиацу. Не си знам силата.
131
00:10:20,078 --> 00:10:26,001
Странно е, че празнуваме рождения му ден,
като знам какво е направил.
132
00:10:27,586 --> 00:10:30,255
Отбелязвате живота му, не смъртта му.
133
00:10:34,343 --> 00:10:38,805
После може да правим нещо не толкова
депресиращо като ходенето до гробищата.
134
00:10:39,306 --> 00:10:40,307
Например?
135
00:10:43,519 --> 00:10:46,396
Къде би искал да си,
ако можеше да си навсякъде по света?
136
00:10:47,481 --> 00:10:48,565
В Тихуана.
137
00:10:49,066 --> 00:10:51,818
"В прегръдката ти, Бека"
беше правилният отговор.
138
00:10:52,694 --> 00:10:54,571
В прегръдката ти в Тихуана, Бека.
139
00:10:55,239 --> 00:10:59,826
Или в "Казабланка", защото е
на ул. "Долман" и таксито дотам е петачка?
140
00:11:00,369 --> 00:11:03,914
Ще съм също толкова щастлив
и да ям къри в апартамента ти.
141
00:11:03,914 --> 00:11:04,998
Разбрахме се.
142
00:11:09,086 --> 00:11:10,087
Чао.
143
00:11:11,171 --> 00:11:12,339
Мат.
144
00:11:13,924 --> 00:11:15,509
Брат ти също е загубил баща.
145
00:11:30,691 --> 00:11:33,569
ЛИАМ КЛАФИН, 1957- 2021
БАЩА НА ТОМАС И МАТЮ
146
00:11:39,908 --> 00:11:42,077
Не знам как пиеше това нещо.
147
00:11:42,703 --> 00:11:44,663
Май направо от кенчето.
148
00:11:46,123 --> 00:11:47,499
Мислех, че няма да дойдеш.
149
00:11:55,048 --> 00:12:00,012
Тереза изкара цяла нощ, без да ме рита.
Обикновено сякаш спя до шампион по кеч.
150
00:12:00,012 --> 00:12:02,389
Още не разбирам защо не ми каза, Том.
151
00:12:04,933 --> 00:12:09,646
Тогава единственият вариант
за мен беше да не ти кажа.
152
00:12:09,730 --> 00:12:13,275
Мислех, че ако знаеш, ставаш съучастник.
Татко не искаше това.
153
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
Но съжалявам.
154
00:12:20,824 --> 00:12:22,034
Ето. Давай.
155
00:12:47,309 --> 00:12:51,230
Питал ли си се дали си могъл
да направиш нещо да го спреш?
156
00:12:52,689 --> 00:12:57,194
Аз ли?
- Работил си с него, отраснал си с него.
157
00:12:58,487 --> 00:13:02,157
Не съм си въобразявал, че ти пърдеше
на долното легло всеки втори уикенд.
158
00:13:04,284 --> 00:13:07,079
Именно. Всеки втори уикенд.
159
00:13:08,288 --> 00:13:09,665
Колкото по-малко, по-добре.
160
00:13:09,665 --> 00:13:13,418
Всичко е наполовина -
тъгата, разправиите, главоболията.
161
00:13:14,795 --> 00:13:18,465
Сякаш си ми ядосан, че беше мил с мен.
- Бесен съм.
162
00:13:20,092 --> 00:13:23,136
Дори не знаех, че те има,
докато не се появи леглото на два етажа.
163
00:13:24,721 --> 00:13:29,601
Това, ти, бизнесът, неговото поведение.
164
00:13:31,520 --> 00:13:34,523
Някой друг се разправяше
с последиците от грешките му.
165
00:13:36,108 --> 00:13:38,193
Но сега помагам, нали?
166
00:13:41,697 --> 00:13:43,782
Ще се правя,
че не чух как ме нарече "грешка".
167
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Той ме помоли да се грижа за теб.
168
00:13:54,626 --> 00:13:58,213
Дали е знаел, че ще се самоубие,
когато го е казал?
169
00:13:58,714 --> 00:14:01,466
Каза го два дни, преди да го направи,
така че, да.
170
00:14:04,428 --> 00:14:08,932
Нямаше да мога да го спра,
но винаги ще се грижа да си добре, Мат.
171
00:14:18,817 --> 00:14:21,737
Ще дойдеш ли в апартамента?
- Да.
172
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Чудесно.
173
00:14:24,198 --> 00:14:27,034
Нямаме интернет и Тереза пощуря.
174
00:14:28,619 --> 00:14:30,913
Какво беше онова съобщение за Уилямс?
175
00:14:31,788 --> 00:14:34,458
Имам доказателство,
че е мислел, че някой иска да го убие.
176
00:14:34,958 --> 00:14:39,213
Казал е на психолога, че някой го е упоил
и го е бутнал във водата.
177
00:14:39,213 --> 00:14:40,756
Тя искаше да прави нещо.
178
00:14:40,756 --> 00:14:45,427
Ако е била една от сестрите...
- Не казваме това. Още разследваме.
179
00:14:45,511 --> 00:14:49,306
Това ли правеше вчера?
Разследваше онази Гарви ли?
180
00:14:50,516 --> 00:14:54,811
Първо семейството, после - онази работа.
- Недей, той е подредил приоритетите си.
181
00:14:55,854 --> 00:14:58,190
Залагам на сестрата, която е осакатил.
182
00:14:58,190 --> 00:15:01,818
Ако заради швед идиот останех без око,
и аз щях да искам да го убия.
183
00:15:01,902 --> 00:15:04,571
Не е важно коя сестра е била.
Вдовицата взема парите.
184
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
Трябва да докажем,
че е знаела какво кроят.
185
00:15:06,907 --> 00:15:09,493
Какво казва мъжът,
извадил Джей Пи от водата?
186
00:15:11,537 --> 00:15:13,372
Той е следващият.
187
00:15:15,374 --> 00:15:18,168
Ето какво става,
като лишаваш жена си от интернет.
188
00:15:28,846 --> 00:15:31,390
Съжалявам, нямам мляко. Сметана?
189
00:15:31,390 --> 00:15:35,519
Какво? Не. Господи. Това би било ужасно.
190
00:15:35,519 --> 00:15:36,937
Няма да ви задържаме.
191
00:15:36,937 --> 00:15:40,774
Какво точно се случи в нощта,
когато Уилямс едва не се е удавил?
192
00:15:44,444 --> 00:15:46,655
Вие сте следователи, така ли?
193
00:15:47,573 --> 00:15:50,325
Искате да предотвратите
изплащането на иска на вдовицата?
194
00:15:50,909 --> 00:15:55,080
Искаме да проучим всички събития,
водещи до смъртта му.
195
00:15:55,080 --> 00:15:59,251
Мога да ви кажа само какво стана
след идването му на пристанището.
196
00:15:59,751 --> 00:16:03,422
Видяхте ли как е влязъл във водата?
- Не. Но май беше на лодката си.
197
00:16:03,922 --> 00:16:06,008
Възможно ли е някой да го е бутнал?
198
00:16:06,008 --> 00:16:07,259
Бил се подхлъзнал.
199
00:16:11,763 --> 00:16:15,017
Работили сте и с господин Уилямс,
и с Ива Гарви.
200
00:16:15,017 --> 00:16:16,935
Как бихте описали връзката им?
201
00:16:17,603 --> 00:16:18,896
Говорихте ли с нея?
202
00:16:19,396 --> 00:16:20,480
Защо?
203
00:16:20,564 --> 00:16:24,651
Тя ме помоли да не казвам на Джей Пи,
но тя беше там през онази вечер.
204
00:16:29,031 --> 00:16:33,619
Каза ли ви защо?
- Дошли да ме видят.
205
00:16:33,619 --> 00:16:36,288
Видяла, че съм с друг, и си тръгнали.
206
00:16:37,289 --> 00:16:40,417
Съмнявате ли се?
- На нея и на Джей Пи не може да се вярва.
207
00:16:40,501 --> 00:16:43,128
Мислех, че тя го мрази.
208
00:16:44,505 --> 00:16:47,466
Но после - беше странно, настана суматоха.
209
00:16:50,761 --> 00:16:52,804
Общувате ли с Ива все още?
210
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
Може ли да питам защо?
211
00:16:57,100 --> 00:16:58,310
Не.
212
00:17:00,062 --> 00:17:01,438
Ще ви оставяме.
213
00:17:06,108 --> 00:17:10,113
Казахте, че като е видяла,
че сте с някого, са си тръгнали.
214
00:17:11,740 --> 00:17:12,866
Не "тя тръгна"?
215
00:17:12,950 --> 00:17:15,327
Ива не беше сама.
216
00:17:15,827 --> 00:17:19,455
Малката й сестра беше в колата. Бека.
217
00:17:24,920 --> 00:17:26,255
Много благодарим.
218
00:17:27,172 --> 00:17:28,173
Благодаря.
219
00:17:30,759 --> 00:17:35,055
Не само, че Ива Гарви е била там,
ами е лъгала и го е накарала да лъже.
220
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
Лофтъс вече ще ексхумира тялото.
221
00:17:37,099 --> 00:17:40,060
Може ли да спрем и да помислим?
- Слушай ме.
222
00:17:40,060 --> 00:17:44,857
Мисля, че Бека те залисва,
за да не научиш какво са сторили.
223
00:17:44,857 --> 00:17:47,442
Какво?
- Защо иначе са били там в онази нощ?
224
00:17:50,946 --> 00:17:54,157
Дори не оспорваш.
- Защото не ми даваш и секунда да помисля.
225
00:17:57,411 --> 00:17:59,830
Тя е имала финансов мотив.
- По дяволите.
226
00:18:00,539 --> 00:18:05,169
Пак се виждаш с нея, нали?
Кажи ми, преди работата да се размирише.
227
00:18:05,169 --> 00:18:10,174
Мат, моля те. Помисли какво имаме да губим
и колко много вече загубихме.
228
00:18:13,468 --> 00:18:15,762
Намерих скрит чек в апартамента й.
229
00:18:15,846 --> 00:18:18,932
Какъв чек?
- Беше от майката на Джей Пи за осем бона.
230
00:18:19,600 --> 00:18:24,104
Нищо не е направила. Не го е осребрила.
- Защото не е могла.
231
00:18:24,188 --> 00:18:27,441
Приятелят на татко в банката
провери сметките на сем. Уилямс.
232
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
Тази на старицата е празна.
233
00:18:29,610 --> 00:18:32,362
Бека вероятно е спечелила доверието й,
за да я цеди.
234
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Като е ударила на камък,
се е насочила към застраховката.
235
00:18:35,991 --> 00:18:37,534
Кажи ми, че имаш чека.
236
00:18:37,618 --> 00:18:39,077
Не.
- По дяволите.
237
00:18:54,092 --> 00:18:55,511
БАНКА "МАМОН"
238
00:18:58,055 --> 00:18:59,056
Да!
239
00:18:59,640 --> 00:19:01,808
Мат.
240
00:19:02,392 --> 00:19:03,810
Ти постъпи правилно.
241
00:19:04,895 --> 00:19:06,104
Да ексхумираме тялото.
242
00:19:15,822 --> 00:19:18,325
Добре.
- Справи се чудесно.
243
00:19:18,325 --> 00:19:20,077
Ще говоря и с други хора.
244
00:19:20,077 --> 00:19:25,082
Но вече минах през къщите на съдиите ли?
- Да. Браво на теб.
245
00:19:26,542 --> 00:19:27,876
Май си се справила.
246
00:19:28,669 --> 00:19:30,712
Не знам.
247
00:19:30,796 --> 00:19:34,967
Спокойно. Ще те повишат.
248
00:19:35,676 --> 00:19:39,513
Надявам се, защото нямам план Б.
249
00:19:40,681 --> 00:19:45,227
Работата беше твоя още преди Джон Пол
да реши да поплува без гащи.
250
00:19:45,227 --> 00:19:46,937
Сега той няма шанс.
251
00:19:48,397 --> 00:19:49,481
Как е той?
252
00:19:50,190 --> 00:19:52,067
Добре е.
253
00:19:52,067 --> 00:19:55,654
Още не разбирам какво стана.
- Знам.
254
00:19:57,030 --> 00:20:00,200
Ти не знаеш ли?
- Не. Имам информация само от Грейс.
255
00:20:00,284 --> 00:20:04,788
И от теб.
Ти си героят, който спаси живота му.
256
00:20:05,789 --> 00:20:10,669
Можеше и ти да помогнеш.
Сякаш влачех статуя през блато.
257
00:20:11,712 --> 00:20:13,922
Как щеше да стане?
- Щях да ти помахам,
258
00:20:14,006 --> 00:20:16,133
но ръцете ми бяха заети със зет ти.
259
00:20:17,467 --> 00:20:21,305
Мислех, че правите
някакво странно кръщене.
260
00:20:22,890 --> 00:20:24,474
Докато ти не избяга оттам.
261
00:20:25,225 --> 00:20:31,982
Искам да кажа,
че всъщност бях там да те видя.
262
00:20:31,982 --> 00:20:34,985
Исках да пийнем,
263
00:20:34,985 --> 00:20:37,779
но после видях твоя сексапилен моряк
264
00:20:38,280 --> 00:20:40,574
и си тръгнах, преди да поискаш тройка.
265
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
Ясно.
266
00:20:43,368 --> 00:20:48,415
Но би ли пазил в тайна, че бях там?
267
00:20:48,415 --> 00:20:51,502
Ако Джей Пи разбере,
268
00:20:51,502 --> 00:20:54,713
ще изперка,
че съм го видяла в такова състояние.
269
00:20:55,422 --> 00:20:58,592
С обърнати очи и развети топки.
- Именно.
270
00:20:58,592 --> 00:21:02,304
Не го разгласявай.
- Добре.
271
00:21:04,932 --> 00:21:06,225
Мамка му.
272
00:21:18,570 --> 00:21:21,323
Може ли да поговорим?
273
00:21:21,949 --> 00:21:23,575
Да, разбира се.
274
00:21:24,701 --> 00:21:27,704
Аз трябва да ти благодаря.
275
00:21:28,455 --> 00:21:30,874
Всичко е наред. Добре ли си?
276
00:21:31,750 --> 00:21:34,920
Да, добре съм.
277
00:21:37,297 --> 00:21:38,841
Сигурно съм се спънал.
278
00:21:39,591 --> 00:21:43,262
Май съм си ударил главата.
- Беше зле.
279
00:21:45,514 --> 00:21:48,392
На никого не си казал, нали?
280
00:21:49,601 --> 00:21:51,478
Не е моя работа.
281
00:21:52,271 --> 00:21:56,942
Видя ли нещо?
282
00:21:58,277 --> 00:21:59,486
Джей Пи.
283
00:22:01,113 --> 00:22:04,658
Успех. Явно Ива ги е разбила.
284
00:22:15,961 --> 00:22:18,005
БЕЗ ГАЩИ
285
00:22:21,717 --> 00:22:23,760
Може ли да гледам телевизия?
- Да.
286
00:22:24,261 --> 00:22:26,138
Гледам филм за една корейка,
287
00:22:26,138 --> 00:22:29,600
която убива приятеля си,
след като научава, че е спал с брат й.
288
00:22:30,267 --> 00:22:32,936
Гледала ли си го?
- Момиче, аз съм написала сценария.
289
00:22:33,020 --> 00:22:35,856
Ти го пусни, аз ще взема нещо за хапване.
290
00:22:43,405 --> 00:22:45,908
Така смятам.
291
00:22:45,908 --> 00:22:50,162
Трябва ни разнообразие,
за да имаме стабилна печалба и растеж.
292
00:22:50,162 --> 00:22:53,624
Написал си домашното си.
- Да, както и на останалите.
293
00:22:54,625 --> 00:22:56,126
Наистина.
294
00:22:56,210 --> 00:22:59,171
Малко е недискретно от моя страна,
295
00:22:59,171 --> 00:23:02,216
но съм доволен
от твоето представяне и това на Ива.
296
00:23:02,216 --> 00:23:04,718
Впечатляващо е.
297
00:23:05,761 --> 00:23:07,471
Добре.
298
00:23:07,471 --> 00:23:11,266
А и сте роднини. Всички печелят.
299
00:23:11,350 --> 00:23:12,351
Така е.
300
00:23:12,351 --> 00:23:14,895
Който и да получи поста,
семейството печели.
301
00:23:14,895 --> 00:23:18,148
Именно. А и тя е невероятна жена
302
00:23:18,232 --> 00:23:20,609
и не го казвам само защото е роднина.
303
00:23:20,609 --> 00:23:22,736
Тя не спира ме вдъхновява.
304
00:23:23,862 --> 00:23:26,823
Минала е през какво ли не,
преодоляла е куп трудности.
305
00:23:26,907 --> 00:23:33,747
Смъртта на родителите й?
- Да, това и нервният й срив.
306
00:23:33,747 --> 00:23:36,291
Почивката от работа, която си взе.
307
00:23:37,209 --> 00:23:40,712
Всеки знае, че тя обича чашката,
но тогава беше...
308
00:23:42,214 --> 00:23:47,010
Но сега явно е овладяла порока.
- Не е лесно. Майка ми се бореше с години.
309
00:23:47,719 --> 00:23:51,932
Ако това е нещо,
от което можеш да се излекуваш,
310
00:23:52,933 --> 00:23:56,270
ти сигурно знаеш по-добре от мен.
- За жалост.
311
00:23:59,481 --> 00:24:01,024
Сигурен съм, че тя е добре.
312
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Чудесно.
313
00:24:19,877 --> 00:24:23,630
СЕТИХ СЕ, ЧЕ ТОЙ ПИКА В ГАРДЕРОБА.
ЩЕ ПОЧИСТИШ ЛИ, КАТО НАМЕРИШ СПРЕЯ?
314
00:24:30,095 --> 00:24:31,096
Страхотно.
315
00:24:37,895 --> 00:24:39,271
Гнусно копеле.
316
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
Какво правиш тук?
- Разтребвах.
317
00:25:39,665 --> 00:25:41,667
На Грейс й се събра много.
318
00:25:43,502 --> 00:25:45,838
Готова съм. Ти как си?
319
00:25:47,631 --> 00:25:48,882
Изглеждаш добре.
320
00:25:50,509 --> 00:25:52,594
Пъхна ли нещо в джоба си?
321
00:25:52,678 --> 00:25:55,013
Попитах какво имаш в джоба.
- Нищо.
322
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
Криеш нещо.
- Не е вярно.
323
00:25:56,974 --> 00:25:59,726
Какво взе, по дяволите? Върни го.
324
00:25:59,810 --> 00:26:00,936
Дай ми го.
- Пусни ме!
325
00:26:00,936 --> 00:26:02,354
Татко!
326
00:26:06,567 --> 00:26:10,445
Нищо ми няма. Баща ти е леко напрегнат.
327
00:26:11,280 --> 00:26:13,156
Ако имаш нужда от нещо, обади ми се.
328
00:26:19,329 --> 00:26:20,372
Мамка му.
329
00:26:26,753 --> 00:26:28,922
Съжалявам.
- Защо го направи?
330
00:26:29,006 --> 00:26:30,215
Тя само помага.
331
00:26:31,258 --> 00:26:32,759
Глупости.
- Какво?
332
00:26:34,011 --> 00:26:38,223
Виж. Миличка.
333
00:26:40,475 --> 00:26:41,602
Съжалявам.
334
00:26:43,061 --> 00:26:44,938
Беше недоразумение.
335
00:26:45,606 --> 00:26:50,319
Никога не бих направил нещо,
което да те разстрои.
336
00:26:51,278 --> 00:26:52,738
Знаеш това, нали?
337
00:26:54,865 --> 00:26:56,074
Добре.
338
00:26:56,158 --> 00:26:57,993
Тате отива да си подремне.
339
00:26:57,993 --> 00:27:01,205
Ще се почувствам по-добре, като поспя.
340
00:27:52,172 --> 00:27:53,298
Какво правиш?
341
00:27:54,091 --> 00:27:57,094
Спотайваш се като свидетел на Йехова.
342
00:27:57,678 --> 00:28:00,556
Искаш ли да поговорим?
343
00:28:01,223 --> 00:28:06,019
Ти вече каза, че не ми вярваш.
- Не е така. Казах, че си под напрежение.
344
00:28:06,103 --> 00:28:10,107
И въпреки това според Джералд
съм се справил блестящо на интервюто.
345
00:28:12,276 --> 00:28:13,443
Това е чудесно.
346
00:28:14,486 --> 00:28:16,780
Виждам, че скачаш от радост.
347
00:28:17,614 --> 00:28:20,492
Точно сега ли трябва да се товариш
с още отговорности?
348
00:28:20,576 --> 00:28:24,913
Грейс. Не съм уязвим, слаб
или със самоубийствени мисли.
349
00:28:24,997 --> 00:28:27,958
Някой се опита да ме убие.
350
00:28:27,958 --> 00:28:30,502
И не ме гледай по този начин.
351
00:28:33,172 --> 00:28:34,590
Вината е моя.
352
00:28:34,590 --> 00:28:37,009
Самосъжалението е по-лошо от съжалението.
353
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
Заради онези мои желания
се почувства импотентен.
354
00:28:39,428 --> 00:28:42,306
Замълчи.
- Подтикнах те към крайности.
355
00:28:42,306 --> 00:28:45,601
Не се опитвах да се самоубия.
- Моля те, Джей Пи.
356
00:28:45,601 --> 00:28:48,729
Позволи ни да ти осигурим помощ.
- Млъквай!
357
00:28:49,146 --> 00:28:50,230
Не!
358
00:29:05,746 --> 00:29:07,623
Боже мили!
359
00:29:09,124 --> 00:29:12,252
Недей да ме издебваш така.
- Успокой се. Аз съм.
360
00:29:13,754 --> 00:29:16,340
Съжалявам.
361
00:29:18,800 --> 00:29:20,302
Трябва да се връщам на работа.
362
00:29:20,928 --> 00:29:23,680
Какво правиш тук?
- А какво предлагаш?
363
00:29:23,764 --> 00:29:26,433
Да се правя,
че не сме спали през последната година?
364
00:29:26,517 --> 00:29:28,936
Искам да знам какво става.
365
00:29:32,147 --> 00:29:33,148
Не можем.
366
00:29:34,066 --> 00:29:35,067
Можем.
367
00:29:35,817 --> 00:29:36,818
Не мога, Бен.
368
00:29:38,237 --> 00:29:39,238
Ела.
369
00:29:45,452 --> 00:29:47,120
Не си вдигаш телефона, Ърс.
370
00:29:48,372 --> 00:29:51,291
Не отговаряш на съобщенията ми.
- Не бях сигурна дали...
371
00:29:52,292 --> 00:29:53,293
Дали какво?
372
00:29:55,295 --> 00:29:56,421
Да спрем да се виждаме.
373
00:29:57,422 --> 00:30:00,133
Защо?
- Само за малко.
374
00:30:00,801 --> 00:30:03,470
Случват се някои неща.
375
00:30:03,554 --> 00:30:05,013
Какви неща?
- Мои.
376
00:30:06,515 --> 00:30:10,185
Омъжена съм, имам семейство.
- И сега ли си спомни това?
377
00:30:16,108 --> 00:30:17,150
За колко време?
378
00:30:17,985 --> 00:30:19,152
Седмица? Месец?
379
00:30:19,236 --> 00:30:21,321
Не знам. Моля те.
380
00:30:22,114 --> 00:30:24,366
Едва изкарвам деня.
381
00:30:46,096 --> 00:30:47,472
Трябва да се връщам.
382
00:30:49,975 --> 00:30:53,145
Позволи ми да те изпратя.
383
00:30:55,105 --> 00:30:56,398
Моля те.
384
00:30:57,816 --> 00:30:58,817
Моля.
385
00:31:07,743 --> 00:31:09,953
Ще споделиш ли с мен мазния си сандвич?
386
00:31:11,663 --> 00:31:15,083
Назначихме скенер
и ще ви наблюдаваме през нощта.
387
00:31:17,544 --> 00:31:21,215
Всичко е наред, мамче. Тук съм.
388
00:31:30,974 --> 00:31:32,351
Той удари ли те?
- Биби!
389
00:31:32,351 --> 00:31:34,353
Какво? Всички си го мислим.
390
00:31:34,353 --> 00:31:38,774
Спънах се и си ударих главата.
Вината е изцяло моя.
391
00:31:38,774 --> 00:31:40,817
Изобщо къде е той?
392
00:31:41,401 --> 00:31:44,238
В сувенирния магазин с Бланад.
- Наистина ли?
393
00:31:44,238 --> 00:31:47,824
Едно безалкохолно и чепка грозде
ще оправят нещата ли?
394
00:31:47,908 --> 00:31:50,452
Имам само цицина и натъртена китка.
395
00:31:50,536 --> 00:31:54,706
Да можехте да го видите, като се съвзех.
Той беше по-разстроен от мен.
396
00:31:56,083 --> 00:31:57,459
Не мога повече.
397
00:31:57,543 --> 00:32:01,129
Трябва да си ходя. Съжалявам.
- Бека, чакай. Трябваш ми.
398
00:32:01,213 --> 00:32:02,339
Само кажи.
399
00:32:03,340 --> 00:32:05,300
Ще напазаруваш ли на Мина?
400
00:32:05,384 --> 00:32:08,846
Обикновено Джей Пи ходи. Тя ще го чака.
- Разбира се.
401
00:32:08,846 --> 00:32:12,975
Една грижа по-малко за него.
Той едва се съвзе.
402
00:32:19,273 --> 00:32:20,607
Дами.
403
00:32:21,859 --> 00:32:24,403
Само най-доброто за най-доброто момиче.
404
00:32:26,446 --> 00:32:27,531
Как си, мамо?
405
00:32:27,531 --> 00:32:31,118
Малко си почивам. Ще седнеш ли до мен?
406
00:32:33,078 --> 00:32:34,788
Приятна семейна сбирка.
407
00:32:36,164 --> 00:32:37,791
Без Ърсюла днес?
408
00:32:38,876 --> 00:32:44,089
Тук е единственото място,
на което човек би могъл да я спипа.
409
00:32:44,173 --> 00:32:46,758
Бих казала, че е заета, Джей Пи.
Това е болница.
410
00:32:46,842 --> 00:32:49,386
Сигурен съм. Тъкмо видях...
411
00:32:49,887 --> 00:32:54,558
Какъв беше? Учител по фотография?
Светът е малък, нали?
412
00:32:55,184 --> 00:32:58,937
Благодаря ви, че бяхте тук.
Сигурен съм, че си имате свои грижи.
413
00:32:59,021 --> 00:33:01,064
Оттук поемам аз. Чао-чао.
414
00:33:06,361 --> 00:33:08,155
Знаеш ни къде сме.
415
00:33:08,906 --> 00:33:10,115
Да. Благодаря.
416
00:33:11,074 --> 00:33:12,242
Добре.
417
00:33:15,454 --> 00:33:19,791
Ще ми направиш ли услуга?
Намери вода и ваза за тези цветя, моля те.
418
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Благодаря, скъпа.
419
00:33:25,047 --> 00:33:26,924
Как си наистина?
420
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Толкова съм изморена.
421
00:33:30,719 --> 00:33:34,848
Само ми кажи, мамче.
Каквото кажеш, ще го направя.
422
00:33:37,935 --> 00:33:40,604
Купих бутилка уиски за Гейбриъл,
423
00:33:40,604 --> 00:33:43,357
за да му благодаря, че спаси мъжа ми.
424
00:33:43,357 --> 00:33:45,108
Би могъл да му я занесеш.
425
00:33:45,817 --> 00:33:48,612
Да, разбира се.
- Благодаря.
426
00:33:51,823 --> 00:33:54,743
Тъкмо научих. Тя добре ли е?
427
00:33:54,743 --> 00:33:56,828
Да, разбира се. Не се тревожи.
428
00:33:56,912 --> 00:34:00,791
С толкова много неща си се захванала.
Не знам как се справяш.
429
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Чао.
430
00:34:05,712 --> 00:34:09,132
Щях да повърна, като я видях.
Изглежда толкова крехка.
431
00:34:09,967 --> 00:34:11,885
Няма пиячка в това меню.
432
00:34:11,969 --> 00:34:13,428
Има комбуча.
- Разкарай се.
433
00:34:13,512 --> 00:34:18,266
Ако е бил той, тя щеше да ни каже.
- Не е толкова лесно, нали?
434
00:34:18,350 --> 00:34:21,311
Ако бяхте видели как ми се ядоса,
щяхте да сте убедени.
435
00:34:21,395 --> 00:34:24,565
Той е опасен.
- Защо се правеха, че всичко е супер?
436
00:34:25,107 --> 00:34:27,442
Странна работа.
- Сближават се още повече.
437
00:34:27,442 --> 00:34:30,612
Не се ли боите,
че Гадняра може да си върне паметта?
438
00:34:31,697 --> 00:34:33,114
Взе ли спрея му за нос?
439
00:34:36,243 --> 00:34:37,452
Успокой се.
440
00:34:38,411 --> 00:34:41,706
Бога ми, по-лесно би било
да пречукаш Бързоходеца.
441
00:34:42,958 --> 00:34:45,502
Как евтаназират хората в Швейцария?
442
00:34:48,297 --> 00:34:52,426
Не знам. Може би с пентобарбитал?
Трябва да проуча.
443
00:34:52,426 --> 00:34:56,096
Трябва да си довършим работата.
- И то бързо.
444
00:34:58,098 --> 00:35:01,852
Имат топла пилешка салата с кървавица.
Звучи вкусно.
445
00:35:02,769 --> 00:35:05,063
Извинете. Привет.
446
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Какво ще си поръчаш?
447
00:35:08,525 --> 00:35:09,526
Нищо.
448
00:35:09,610 --> 00:35:10,485
Ехо!
449
00:35:20,370 --> 00:35:22,331
Без мен ли започнахте?
450
00:35:22,331 --> 00:35:26,502
Мамо, виж ръката на Дейвид.
- Боже, какво е станало?
451
00:35:27,002 --> 00:35:29,421
Паднах от колелото. Татко направи това.
452
00:35:29,505 --> 00:35:30,839
Защо не се обади?
453
00:35:31,965 --> 00:35:35,969
Трябва да покажа нещо на майка ви.
Гледайте и после ще ми разкажете.
454
00:35:40,098 --> 00:35:44,228
Детето ти днес се нуждаеше от теб.
Къде беше?
455
00:35:47,397 --> 00:35:48,524
Къде?
456
00:35:49,733 --> 00:35:51,652
Грейс падна.
457
00:35:52,277 --> 00:35:56,114
Ако бях чула съобщението, щях да си дойда.
- А другите пъти?
458
00:35:59,034 --> 00:36:02,829
Ние също сме ти семейство.
Ти, аз и децата.
459
00:36:04,289 --> 00:36:05,707
Знам.
460
00:36:05,791 --> 00:36:07,292
Тогава защо никога не си тук?
461
00:36:17,261 --> 00:36:18,679
Изпуснах ли нещо интересно?
462
00:37:06,018 --> 00:37:07,019
Ехо?
463
00:37:11,231 --> 00:37:13,775
Мисля, че е много късо.
464
00:37:15,068 --> 00:37:17,821
С лодка като тази...
465
00:37:23,577 --> 00:37:24,953
Какво гледаш?
466
00:37:47,893 --> 00:37:49,228
Инспектор Лофтъс.
467
00:37:53,524 --> 00:37:56,485
Въпреки че върша обществена работа,
имам личен живот.
468
00:37:57,069 --> 00:37:59,613
Сериозно е.
Имаме доказателството, което искате.
469
00:37:59,613 --> 00:38:01,281
Случаят на Джон Пол Уилямс.
470
00:38:03,075 --> 00:38:04,868
Сега ли?
- Да.
471
00:38:06,286 --> 00:38:07,287
Назад.
472
00:38:21,426 --> 00:38:22,761
Докарайте количката.
473
00:38:28,141 --> 00:38:30,644
Мамка му.
474
00:38:34,982 --> 00:38:35,983
Том.
475
00:38:42,614 --> 00:38:44,992
Знаеш ли колко струва
ексхумацията на тяло?
476
00:38:47,578 --> 00:38:49,538
Рич.
- Здрасти, Фъргал.
477
00:38:49,538 --> 00:38:53,542
В град като този
разследването на убийство плаши хората.
478
00:38:54,418 --> 00:38:57,713
Особено ако нищо не се открие.
Трябва да си сигурен.
479
00:38:58,755 --> 00:39:02,384
Имаме свидетел, видял
две от сестрите Гарви на пристанището
480
00:39:02,384 --> 00:39:05,888
в нощта на инцидента,
при който Джон Пол едва не умрял.
481
00:39:07,472 --> 00:39:10,225
Уилямс е смятал,
че някой е искал да го убие,
482
00:39:10,309 --> 00:39:14,354
по-малката сестра е имала финансов мотив.
Вижте, ако изровим тялото,
483
00:39:15,063 --> 00:39:17,733
ще видим какво е имало в него
в нощта на убийството. Смъртта.
484
00:39:17,733 --> 00:39:21,653
Освен това смятаме,
че пожарът, за който Уилямс предяви иск,
485
00:39:21,737 --> 00:39:23,363
също е бил опит за убийство.
486
00:39:39,963 --> 00:39:41,423
Добре, ще направя аутопсия.
487
00:39:42,049 --> 00:39:43,175
Да.
488
00:39:43,842 --> 00:39:45,594
Веднага ще подготвя документите.
489
00:39:46,094 --> 00:39:47,429
Дайте.
490
00:39:55,062 --> 00:39:58,440
Радвам се, че намери онзи чек.
- На седмото небе съм.
491
00:39:58,524 --> 00:40:03,362
Сестрите ще си получат заслуженото.
Не се занимавай с нея.
492
00:40:04,154 --> 00:40:05,239
Добре.
493
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Ива?
494
00:40:22,840 --> 00:40:25,884
В КОЛКО ЧАСА ЩЕ ДОЙДЕШ?
ОБАДИ МИ СЕ
495
00:40:25,968 --> 00:40:31,014
Перверзнико, остава ли ни уговорката?
Ще правя коктейли "Маргарита".
496
00:40:41,942 --> 00:40:45,571
Самообслужвай се, малка крадло.
497
00:40:46,738 --> 00:40:49,950
Сякаш Стенли Тучи се е вихрил тук.
498
00:40:49,950 --> 00:40:51,827
Извинявай. Обадих се.
499
00:40:52,327 --> 00:40:55,998
Имаш ли нещо против? Без пари съм.
- Горката.
500
00:40:55,998 --> 00:41:00,252
Не можеш да си позволиш лимони
и качествен алкохол. Ама че тъжно!
501
00:41:02,546 --> 00:41:03,672
Какъв е поводът?
502
00:41:04,256 --> 00:41:07,634
Ще ми идва на гости една приятелка.
503
00:41:08,218 --> 00:41:09,386
От училище.
504
00:41:10,512 --> 00:41:11,555
Никола Ферис.
505
00:41:12,848 --> 00:41:16,393
Късметлийка е. Дано обича свещи.
506
00:41:21,148 --> 00:41:22,566
Ох, какво...
- Стига де.
507
00:41:22,566 --> 00:41:26,236
Скубеш мустака само когато ще спиш с мъж.
508
00:41:27,154 --> 00:41:29,364
Не мога да се разкрася за стара приятелка?
509
00:41:29,448 --> 00:41:35,495
Не, можеш. Просто забелязвам,
че напоследък се усмихваш повече.
510
00:41:35,579 --> 00:41:39,917
Е, може и да ти е странно, Ива,
но доброто ми настроение не е заради мъж.
511
00:41:39,917 --> 00:41:41,293
Радвам се да го чуя.
512
00:41:42,628 --> 00:41:44,630
Но би ми казала, нали?
513
00:41:46,465 --> 00:41:49,426
Ще го напиша в дневника си
с химикалка с блестящо мастило.
514
00:41:49,510 --> 00:41:52,054
Искам да си щастлива.
- Щастлива съм.
515
00:41:53,597 --> 00:41:58,519
Благодаря. Ще тръгвам.
- По дяволите, и аз. Ваната се пълни.
516
00:41:59,728 --> 00:42:00,729
Проклятие!
517
00:42:02,648 --> 00:42:06,151
И нямам мустак, а малко мъх.
518
00:42:07,736 --> 00:42:09,446
И е очарователен.
519
00:42:31,969 --> 00:42:33,971
БЕКА
520
00:42:43,814 --> 00:42:47,609
Не знам батерията ли ти е паднала,
или нещо друго,
521
00:42:47,693 --> 00:42:51,405
но исках само да кажа,
че нямам търпение да те видя
522
00:42:52,447 --> 00:42:53,824
и се вълнувам.
523
00:42:55,075 --> 00:42:56,618
Дори изпитвам трепет.
524
00:42:58,036 --> 00:43:00,497
Донеси лед. Фризерът ми се прецака.
525
00:43:11,717 --> 00:43:12,718
Мина.
526
00:43:20,225 --> 00:43:23,061
Грейс каза да ти напазарувам.
Какво правиш навън?
527
00:43:23,145 --> 00:43:26,690
Джордж не се чувства добре.
Време е за топлия му пунш.
528
00:43:30,652 --> 00:43:31,820
Да влизаме.
529
00:43:31,904 --> 00:43:34,156
Ще замръзнеш само по нощница.
530
00:43:34,156 --> 00:43:35,240
Няма.
531
00:43:37,075 --> 00:43:38,827
Хайде, луда жено, влизай.
532
00:44:06,980 --> 00:44:08,690
Ало. Полицията на Малахайд.
533
00:44:08,774 --> 00:44:11,735
Искам да говоря с някого
относно Роджър Мълдун.
534
00:44:11,735 --> 00:44:13,153
За какво става дума?
535
00:44:13,237 --> 00:44:16,198
Искам да знам дали снощи е бил в ареста.
536
00:44:16,782 --> 00:44:19,576
Боя се,
че не мога да ви дам тази информация.
537
00:44:20,786 --> 00:44:23,038
Благодаря. За нищо.
538
00:44:27,000 --> 00:44:31,338
Ако Джей Пи научи,
че се скиташ навън по нощница,
539
00:44:31,338 --> 00:44:33,757
ще те прати в старческия дом,
за който говореше.
540
00:44:34,466 --> 00:44:35,801
Нека опита.
541
00:44:37,094 --> 00:44:41,682
Той казва, че момичетата му
смятат къщата ми за коптор.
542
00:44:42,808 --> 00:44:44,101
Джей Пи ли ти го каза?
543
00:44:45,185 --> 00:44:46,979
Това са глупости, Мина.
544
00:44:49,064 --> 00:44:50,858
Ти си щастлива в тази къща, нали?
545
00:44:51,358 --> 00:44:53,861
Не искаш да я напуснеш.
- Защо ще го правя?
546
00:44:54,570 --> 00:44:57,072
Джордж я нарича любовното ни гнездо.
547
00:44:57,072 --> 00:45:02,077
Казва, че съм единственото нещо,
което обича повече от птиците си.
548
00:45:03,078 --> 00:45:05,330
Не ми казвай, че ги е залюбил.
549
00:45:11,003 --> 00:45:13,255
Той обича да слиза там и да проверява.
550
00:45:14,631 --> 00:45:16,758
Какво да проверява?
- Птиците.
551
00:45:18,218 --> 00:45:19,553
Там долу?
552
00:45:19,553 --> 00:45:21,346
В мазето.
553
00:45:22,639 --> 00:45:27,686
Преди го мразеше, а сега постоянно е там.
554
00:45:29,855 --> 00:45:30,981
Джордж ли?
555
00:45:30,981 --> 00:45:32,399
Джон Пол.
556
00:45:49,917 --> 00:45:51,376
Той как...
557
00:46:46,223 --> 00:46:47,391
Какво?
558
00:47:21,133 --> 00:47:22,509
Какво гледаш?
559
00:48:42,256 --> 00:48:43,590
Джордж.
560
00:48:48,804 --> 00:48:49,805
ПО СЕРИАЛА
561
00:48:49,805 --> 00:48:50,889
НА МАЛАН-САРА ГОЗИН
562
00:49:31,180 --> 00:49:33,182
Превод на субтитрите
Катина Николова